All language subtitles for Good Doctor E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,295 --> 00:00:47,172 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 2 00:00:54,637 --> 00:00:57,932 -Min-hui, wake up! -Oh, no. 3 00:00:59,934 --> 00:01:01,936 She was diagnosed with intussusception. 4 00:01:02,020 --> 00:01:05,315 She had stomach pain, blood in her stool since ten hours ago and is dehydrated. 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,484 Run a blood test and prepare for surgery. 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Are you crazy? 7 00:01:09,277 --> 00:01:10,445 It's too late. 8 00:01:10,528 --> 00:01:12,238 She'll go into cardiac arrest. 9 00:01:12,322 --> 00:01:13,364 I will... 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,075 operate. 11 00:01:15,200 --> 00:01:16,367 Stop right now! 12 00:01:17,702 --> 00:01:18,912 This is your last warning. 13 00:01:18,995 --> 00:01:20,455 Cha Yun-seo will lead the operation. 14 00:01:20,955 --> 00:01:22,081 Let's begin. 15 00:01:29,714 --> 00:01:30,965 One more. 16 00:01:32,842 --> 00:01:35,470 She is not moving. 17 00:01:37,472 --> 00:01:38,640 Cardiac arrest! 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 I'll administer atropine. 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 One, two, three. 20 00:01:50,902 --> 00:01:51,986 Fifty joules. 21 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 Clear! Shot! 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,785 -It's dropping again. -One hundred joules! 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 -One hundred joules. -Shot! 24 00:02:05,708 --> 00:02:06,626 It's not 25 00:02:07,585 --> 00:02:09,003 coming back. 26 00:02:16,135 --> 00:02:18,888 Please... 27 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Dr. Kim. 28 00:02:30,900 --> 00:02:32,360 Please. 29 00:03:02,599 --> 00:03:03,766 Hang in there. 30 00:03:04,267 --> 00:03:07,103 Just a little bit... 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,069 -Dr. Cha. -Quiet! 32 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Dr. Cha, please stop. 33 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 Let go! Defibrillator! Stat! 34 00:03:23,870 --> 00:03:25,038 Dr. Han, 35 00:03:25,955 --> 00:03:27,290 close her up and take her to the ICU. 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 Tell her parents of her passing. 37 00:03:29,584 --> 00:03:31,294 Give me a minute! 38 00:03:31,377 --> 00:03:32,545 Jin-uk, now! 39 00:03:36,299 --> 00:03:37,634 I'll close her up. 40 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 I said, no! 41 00:03:47,810 --> 00:03:49,354 You did all you could! 42 00:03:50,563 --> 00:03:51,981 Leave me alone. 43 00:03:54,275 --> 00:03:56,319 Please... 44 00:03:56,486 --> 00:03:59,614 Everyone but those who can't accept her death, leave. 45 00:04:01,366 --> 00:04:02,367 Get out! 46 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 Dr. Jung and nurses, please leave. 47 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Si-on. 48 00:05:00,591 --> 00:05:01,801 Si-on! 49 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Come here. 50 00:05:07,974 --> 00:05:09,309 Get over here! 51 00:05:18,317 --> 00:05:19,610 Stitch her up, 52 00:05:21,529 --> 00:05:23,322 and bring her body to the ICU. 53 00:06:00,318 --> 00:06:01,986 OPERATING ROOM 54 00:06:07,366 --> 00:06:08,534 Doctor. 55 00:06:09,994 --> 00:06:11,537 It was too late. 56 00:06:13,372 --> 00:06:19,045 Min-hui! 57 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 Min-hui, our baby... 58 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 How could you announce her death so easily? 59 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 Why did you kill her? 60 00:06:34,560 --> 00:06:36,729 You should've saved her if you opened her up! 61 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 Why did you do it? 62 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 And you call yourselves doctors? 63 00:06:44,153 --> 00:06:46,948 Doctors shouldn't kill people! 64 00:06:49,283 --> 00:06:50,368 Please calm down. 65 00:06:50,660 --> 00:06:52,078 We did our best. 66 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 My baby died. 67 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 Our baby died! 68 00:06:59,544 --> 00:07:01,087 I understand your despair, 69 00:07:01,546 --> 00:07:02,964 but it's not her fault. 70 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 It was too late by the time you arrived. 71 00:07:06,425 --> 00:07:08,886 Shut it! 72 00:07:09,470 --> 00:07:12,306 I'm going to sue all of you! 73 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Those jerks who wouldn't treat her, 74 00:07:17,228 --> 00:07:20,314 and those of you who killed her! 75 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 Min-hui. 76 00:07:23,860 --> 00:07:27,113 Min-hui, I'm so sorry. 77 00:07:27,280 --> 00:07:30,158 It's all my fault. 78 00:07:31,409 --> 00:07:33,661 I'm so sorry. 79 00:07:39,375 --> 00:07:42,753 Min-hui, my baby. 80 00:07:59,687 --> 00:08:00,855 Leave it. 81 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 I'll do it. 82 00:08:29,759 --> 00:08:31,219 CAUSE OF DEATH 83 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 INTUSSUSCEPTION 84 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 That's why 85 00:08:38,059 --> 00:08:40,686 we should've transferred her to another hospital! 86 00:08:41,354 --> 00:08:44,649 That's just the same as letting her die on the street. 87 00:08:45,608 --> 00:08:46,776 Dr. Kim, 88 00:08:47,068 --> 00:08:48,903 You know these cases are nothing but trouble. 89 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 The parents will sue for malpractice for sure! 90 00:08:52,448 --> 00:08:54,408 That's no reason to refuse a patient. 91 00:08:57,078 --> 00:08:58,162 Dr. Cha did her best, 92 00:08:59,121 --> 00:09:00,665 with no mistakes. 93 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 That fool. 94 00:09:03,584 --> 00:09:04,752 No one cares about that. 95 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 You think the parents will understand? 96 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 Is that why you 97 00:09:10,633 --> 00:09:12,802 passed it onto a fellow who never led a surgery before? 98 00:09:12,885 --> 00:09:13,803 I didn't pass it onto her. 99 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 I never approved it! 100 00:09:16,722 --> 00:09:18,391 She did it on her-- 101 00:09:18,474 --> 00:09:20,977 Choosing patients... Is that what a doctor should do? 102 00:09:22,228 --> 00:09:25,189 How dare you lecture me? 103 00:09:27,316 --> 00:09:29,068 Honestly, that was all I could think of. 104 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 What are you doing? 105 00:09:57,346 --> 00:10:00,224 I was sewing up Min-hui's shirt. 106 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 And why are you doing that? 107 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 Because she'll be embarrassed 108 00:10:08,733 --> 00:10:11,402 wearing this to heaven. 109 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Dying doesn't mean you're going somewhere. 110 00:10:18,367 --> 00:10:20,077 It's just the end of a life. 111 00:10:20,536 --> 00:10:22,580 No. 112 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Bunny and my brother are there. 113 00:10:24,790 --> 00:10:27,168 We couldn't save her and she died. 114 00:10:28,377 --> 00:10:29,837 That's the truth. That's all. 115 00:10:32,340 --> 00:10:33,799 What you're doing 116 00:10:35,051 --> 00:10:36,927 isn't for Min-hui. 117 00:10:37,470 --> 00:10:39,764 It's a selfish act to make yourself feel better. 118 00:10:39,847 --> 00:10:42,600 No, it's for Min-hui. 119 00:10:42,683 --> 00:10:45,519 If you cared so much, you should've saved her! 120 00:10:47,355 --> 00:10:49,106 I don't consider you a doctor, 121 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 but if you were, you shouldn't be saying this crap. 122 00:10:53,778 --> 00:10:55,279 Losing your family, 123 00:10:56,322 --> 00:11:00,034 and dying when they could have lived... 124 00:11:02,328 --> 00:11:05,456 It's a wound that never heals for those left behind. 125 00:11:07,333 --> 00:11:10,586 And no words of comfort can heal those wounds. 126 00:11:11,879 --> 00:11:12,880 Ever. 127 00:11:12,963 --> 00:11:16,592 No. Heaven exists, for sure. 128 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Sure. Believe it all you want. 129 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 Just remember that faith makes you more of a fool. 130 00:11:36,654 --> 00:11:41,033 I know people think I'm a fool. 131 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 They always did, since I was little. 132 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 So I'm okay. 133 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 Min-hui. 134 00:11:58,968 --> 00:12:00,719 My baby. 135 00:12:08,394 --> 00:12:11,397 Min-hui. 136 00:12:14,150 --> 00:12:17,653 Min-hui, I'm sorry. I'm so sorry. 137 00:12:21,574 --> 00:12:25,035 My Min-hui, my poor baby. 138 00:12:28,539 --> 00:12:33,544 My poor Min-hui, my poor baby. 139 00:12:59,904 --> 00:13:02,490 Min-hui. 140 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Min-hui. 141 00:13:15,794 --> 00:13:17,630 This is all because of Si-on. 142 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 Dr. Kim wouldn't have been suspended if not for him, 143 00:13:21,050 --> 00:13:22,510 and he would've led the surgery. 144 00:13:23,636 --> 00:13:25,679 Then this wouldn't have happened to Dr. Cha. 145 00:13:27,932 --> 00:13:29,141 Don't jump to conclusions. 146 00:13:29,433 --> 00:13:32,186 It would've been the same even if Dr. Kim had operated. 147 00:13:32,394 --> 00:13:33,729 I'm not jumping to conclusions. 148 00:13:33,812 --> 00:13:35,856 I'm just saying ever since he got here bad things have-- 149 00:13:35,940 --> 00:13:36,774 Il-gyu! 150 00:13:38,526 --> 00:13:40,611 You can scold Si-on when he does something wrong, 151 00:13:41,320 --> 00:13:43,322 but blaming him for what isn't his fault? 152 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 I won't allow that anymore! Got it? 153 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 Yes, I got it. 154 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 What are you all doing? 155 00:13:55,292 --> 00:13:57,419 Get back to your posts. 156 00:13:57,503 --> 00:13:58,462 -Okay. -Okay. 157 00:14:10,140 --> 00:14:11,684 I'll return to NICU. 158 00:14:11,892 --> 00:14:14,186 First, check if Dong-su's pooping well. 159 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Okay. 160 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Hey. 161 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Okay. I got it. 162 00:14:27,658 --> 00:14:28,784 It's nothing. 163 00:14:32,788 --> 00:14:34,081 Please lift my suspension 164 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 for a short while. 165 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 I'll take my punishment at a more appropriate time. 166 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Okay, fine. 167 00:14:44,842 --> 00:14:48,470 I'm sure the committee members will understand. 168 00:14:49,013 --> 00:14:50,014 Thank you. 169 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 The parents of the child 170 00:14:53,809 --> 00:14:55,227 must be grieving terribly. 171 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Why did this happen again? 172 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 If only one of those hospitals had a pediatric surgeon... 173 00:15:03,402 --> 00:15:06,572 Even those with a pediatric surgery department don't have enough manpower. 174 00:15:07,281 --> 00:15:08,532 Even when there's an emergency, 175 00:15:08,616 --> 00:15:10,576 all they have are interns and first-year residents, 176 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 so they have to turn patients away. 177 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Did they take... 178 00:15:18,500 --> 00:15:19,877 her body? 179 00:15:21,253 --> 00:15:22,087 No. 180 00:15:23,130 --> 00:15:24,757 I think they're going to the funeral hall. 181 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 Is Dr. Cha okay? 182 00:15:32,264 --> 00:15:33,098 Yes. 183 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Losing the patient at her first lead 184 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 must have been traumatic. 185 00:15:44,610 --> 00:15:45,903 Dr. Cha led the operation? 186 00:15:46,487 --> 00:15:49,740 Even if it's not malpractice, it's her responsibility. 187 00:15:49,823 --> 00:15:52,660 Sorry, but I have to be here. 188 00:15:53,786 --> 00:15:55,621 You're suspended right now. 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,538 I... 190 00:15:58,957 --> 00:16:00,209 delayed my suspension. 191 00:16:00,292 --> 00:16:01,251 What? 192 00:16:02,127 --> 00:16:03,837 There's a lot to deal with, 193 00:16:03,962 --> 00:16:05,547 and Dr. Cha is having a hard time. 194 00:16:05,631 --> 00:16:07,508 The department chief should handle it, 195 00:16:08,133 --> 00:16:09,718 and Dr. Cha isn't a child. 196 00:16:09,802 --> 00:16:12,262 How could a fellow be so weak? 197 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 Please try to understand. 198 00:16:13,889 --> 00:16:15,557 I'll send Mr. Kim with the car. 199 00:16:15,641 --> 00:16:17,851 Fine. Bye. 200 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 Get up, Dr. Park. 201 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 You can't sit here like this. 202 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 That's right. What if Dr. Kim finds out? 203 00:16:29,780 --> 00:16:32,366 Let's go eat. You must've skipped breakfast. 204 00:16:36,995 --> 00:16:38,163 Hello? 205 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 You're so melodramatic. 206 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 Get up already! 207 00:16:46,130 --> 00:16:47,673 Yes, I got it. 208 00:16:48,507 --> 00:16:50,843 A child in the ER had abdominal pain for three days, 209 00:16:50,926 --> 00:16:52,428 and a fever since this morning. 210 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 Her pain is in the lower right abdomen. 211 00:16:54,596 --> 00:16:56,014 WBC is 12,000 and CRP is 3. 212 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 WBC: WHITE BLOOD CELL COUNT CRP: C-REACTIVE PROTEIN 213 00:16:58,100 --> 00:17:01,145 We have to go. Get up soon, okay? 214 00:17:18,495 --> 00:17:21,248 Do you have Ye-eun's CMV results yet? 215 00:17:21,331 --> 00:17:23,876 No, I think it'll come after lunch. 216 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Please check Yu-jin's volume of drainage. 217 00:17:26,336 --> 00:17:27,671 -Yes, doctor. -Yes, doctor. 218 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Wow. 219 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 She's so coldhearted. 220 00:17:34,678 --> 00:17:36,513 Her patient died during her first lead. 221 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 Doesn't it bother her at all? 222 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 How do you know how people feel? 223 00:17:44,480 --> 00:17:46,398 You think people's hearts are like their skin? 224 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 You think her pain will show up like a bruise? 225 00:17:58,076 --> 00:18:00,370 Given the lower right abdominal pain, nausea, and fever, 226 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 I ran a blood test. 227 00:18:01,747 --> 00:18:04,625 I suspect appendicitis, given the high white blood cell count. 228 00:18:05,084 --> 00:18:08,629 Lymphadenitis and enteritis can also cause these symptoms, 229 00:18:08,712 --> 00:18:09,922 so don't jump to conclusions. 230 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Check the images and sonogram. 231 00:18:12,508 --> 00:18:14,426 If it is appendicitis, prepare for surgery. 232 00:18:14,510 --> 00:18:15,552 -Yes, sir. -Yes, sir. 233 00:18:16,845 --> 00:18:18,013 Where is Dr. Cha? 234 00:18:21,391 --> 00:18:22,893 We haven't notified her yet. 235 00:18:23,894 --> 00:18:25,020 Why not? 236 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Well-- 237 00:18:27,105 --> 00:18:28,357 I told him not to. 238 00:18:28,774 --> 00:18:30,567 I thought she'd need some time. 239 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 Who told you to make that call? 240 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 I'm sorry. 241 00:18:56,134 --> 00:18:57,511 Why are you out here? 242 00:19:01,014 --> 00:19:02,558 You don't belong here, 243 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 so leave. 244 00:19:05,853 --> 00:19:07,855 I was always next to them. 245 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 When Bunny that I had when I was little 246 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 and my brother went to heaven, too. 247 00:19:16,405 --> 00:19:18,782 It's scary being here, 248 00:19:20,200 --> 00:19:21,410 but I don't want Bunny, my brother 249 00:19:21,952 --> 00:19:23,912 or Min-hui to be alone. 250 00:19:25,622 --> 00:19:28,333 I hate it more than being scared. 251 00:19:38,302 --> 00:19:40,429 I hate you acting like a kid more. 252 00:19:46,435 --> 00:19:47,895 Do you also believe 253 00:19:49,855 --> 00:19:52,065 that there is no heaven? 254 00:19:53,483 --> 00:19:55,235 That's right, there's no such thing. 255 00:19:57,988 --> 00:20:02,117 Dr. Kim said the same thing. 256 00:20:03,827 --> 00:20:05,954 That there's no heaven. 257 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 It's what the deceased's family and friends believe in. 258 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 For us, it's a useless fantasy. 259 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 For kids, 260 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 being alive is heaven. 261 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 Being loved by their parents 262 00:20:29,811 --> 00:20:31,605 and playing with friends. 263 00:20:35,400 --> 00:20:37,736 We took heaven away from Min-hui. 264 00:20:39,488 --> 00:20:43,992 No, I'm sure Min-hui thanks you. 265 00:20:46,286 --> 00:20:48,622 When I was an intern in Chuncheon, 266 00:20:48,914 --> 00:20:50,832 there were three instances like this one. 267 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Everyone refused to operate. 268 00:20:55,921 --> 00:20:57,297 They sent them away. 269 00:20:59,549 --> 00:21:01,802 You were the first to operate 270 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 and not send them away. 271 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 The director told me before 272 00:21:10,811 --> 00:21:12,980 that treating the patient is important 273 00:21:13,814 --> 00:21:18,026 but giving them a chance to live is also important. 274 00:21:18,443 --> 00:21:19,319 A chance? 275 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 We never had a chance. 276 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 One hour. 277 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 If she had come an hour earlier, 278 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 we could've saved her. 279 00:21:36,128 --> 00:21:38,380 If I had just one more hour, 280 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Min-hui... 281 00:21:43,719 --> 00:21:45,345 I could've saved her. 282 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 When she flatlined... 283 00:21:53,645 --> 00:21:55,772 I thought my heart was going to stop. 284 00:21:58,358 --> 00:22:00,318 I couldn't do anything. 285 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 I don't think... 286 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 I'll ever forget Min-hui's face. 287 00:22:15,208 --> 00:22:17,294 No. Min-hui-- 288 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 What do I do now? 289 00:22:21,339 --> 00:22:25,218 What if I think of her every time I hold a scalpel? 290 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Yes, Dr. Kim. 291 00:23:18,438 --> 00:23:20,732 I said to come in three minutes, but it's been eight. 292 00:23:21,108 --> 00:23:21,942 I'm sorry. 293 00:23:22,025 --> 00:23:25,320 We have an eight-year-old with appendicitis with a risk of perforation. 294 00:23:25,987 --> 00:23:27,447 Go examine her, 295 00:23:27,864 --> 00:23:28,990 and prepare to lead the surgery. 296 00:23:31,118 --> 00:23:33,245 I'm still under suspension, so I can't lead. 297 00:23:33,411 --> 00:23:34,287 So you do it. 298 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 I'll just watch. 299 00:23:38,667 --> 00:23:40,877 Must you do this? 300 00:23:41,628 --> 00:23:44,381 I know you want to train me to be strong, 301 00:23:45,507 --> 00:23:49,427 but I am uncomfortable with this one-dimensional training. 302 00:23:49,511 --> 00:23:51,388 Whatever it is, 303 00:23:51,847 --> 00:23:53,515 it's a fact that you're weak. 304 00:23:55,684 --> 00:23:56,935 Will you do it or not? 305 00:23:58,395 --> 00:24:00,647 I won't penalize you if you say no. 306 00:24:04,860 --> 00:24:07,988 Are you going to keep stalling and kill the patient? 307 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 Fine. 308 00:24:12,367 --> 00:24:13,618 I'll ask Dr. Ko. 309 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 I'll do it! 310 00:24:42,898 --> 00:24:44,524 I'll be taking lead. 311 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 Please prepare a 10mm scope and a 5mm set. 312 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 You're going to operate? 313 00:24:50,947 --> 00:24:53,658 Il-gyu, get the test results and sonogram. 314 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 Okay. I'm on it. 315 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 You may begin. 316 00:25:26,233 --> 00:25:27,067 Scalpel. 317 00:25:39,454 --> 00:25:40,580 Hold this. 318 00:25:43,291 --> 00:25:44,668 Five millimeter trocar. 319 00:26:04,980 --> 00:26:07,774 Do you know where Si-on is? 320 00:26:07,857 --> 00:26:09,109 PETITION SIGNATURES 321 00:26:09,192 --> 00:26:12,320 He's outside the morgue where the girl's body is. 322 00:26:14,739 --> 00:26:17,659 It's just incomprehensible. 323 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 He can't go on like this. 324 00:26:19,911 --> 00:26:22,038 And the patients' parents realize that. 325 00:26:22,455 --> 00:26:25,208 There are more parents' complaints than expected. 326 00:26:25,292 --> 00:26:27,919 Yes, I sent them to the foundation, too. 327 00:26:28,086 --> 00:26:31,089 You could've let me know first. 328 00:26:33,466 --> 00:26:35,135 I was too busy. 329 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 Sorry about that. 330 00:26:37,679 --> 00:26:39,639 I've been wasting my time before. 331 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 This is will end things nice and easy. 332 00:26:43,310 --> 00:26:45,770 You think this will be enough 333 00:26:45,854 --> 00:26:47,689 to push out the director and Park Si-on? 334 00:26:48,273 --> 00:26:51,192 Of course. I'm 100% sure. 335 00:26:57,490 --> 00:27:01,870 Goodness. You came all the way here for lunch? 336 00:27:02,579 --> 00:27:06,333 It's been too long since I checked what the staff eats. 337 00:27:06,958 --> 00:27:10,795 Even the late chairman took much care in the food. 338 00:27:12,380 --> 00:27:14,466 Dr. Choi, you see... 339 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 Yes? What is it? 340 00:27:16,968 --> 00:27:21,598 The parents' complaints about Dr. Park reached the foundation. 341 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 What? 342 00:27:24,934 --> 00:27:29,564 They say he's incompetent to be a doctor. 343 00:27:30,190 --> 00:27:34,110 They should've taken it up with the hospital, 344 00:27:34,361 --> 00:27:35,570 not the foundation. 345 00:27:35,737 --> 00:27:36,946 Isn't it obvious? 346 00:27:37,322 --> 00:27:39,157 Someone's behind it. 347 00:27:39,240 --> 00:27:43,453 No parent would write to the foundation on their own. 348 00:27:44,454 --> 00:27:48,708 I apologize for causing you so much trouble. 349 00:27:55,590 --> 00:27:56,508 Lower it. 350 00:28:06,184 --> 00:28:08,937 There isn't much adhesion, and the appe base is visible. 351 00:28:09,020 --> 00:28:11,064 You can remove the appendix easily. 352 00:28:11,356 --> 00:28:13,108 It's an easy case. What's taking you so long? 353 00:28:20,365 --> 00:28:21,449 We're almost done. 354 00:28:24,327 --> 00:28:25,370 Suction. 355 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 The surgery went well. 356 00:28:40,176 --> 00:28:42,137 -Stitch her up. -Okay. 357 00:29:06,411 --> 00:29:08,538 Don't operate tonight if an urgent case comes up. 358 00:29:08,621 --> 00:29:10,165 Let Dr. Kim know. 359 00:29:10,749 --> 00:29:11,833 I'm fine. 360 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Is Si-on still there? 361 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 I think so. 362 00:29:22,927 --> 00:29:23,845 I'll see you later. 363 00:29:32,520 --> 00:29:33,938 Yes, Ms. Kim. 364 00:29:36,941 --> 00:29:39,444 Yes, I'll be right there. 365 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 Excuse me. 366 00:29:47,452 --> 00:29:48,578 Yes? 367 00:29:48,661 --> 00:29:52,332 I'm sorry, but I have a favor to ask. 368 00:31:10,743 --> 00:31:14,581 I'm sorry, but one of our doctors hasn't eaten all day. 369 00:31:41,107 --> 00:31:42,108 What's that money? 370 00:31:45,862 --> 00:31:46,946 You don't have to go. 371 00:31:47,447 --> 00:31:48,990 I wouldn't if the funeral was held elsewhere, 372 00:31:50,325 --> 00:31:51,826 but it's in our hospital. 373 00:31:51,910 --> 00:31:54,078 You gave your condolences after the surgery. That's enough. 374 00:31:54,162 --> 00:31:57,332 That was as a doctor. This is personal. 375 00:31:57,415 --> 00:32:00,084 Since when did you start differentiating the two? 376 00:32:01,461 --> 00:32:02,837 Don't go to the funeral. 377 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 I'm going. 378 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 Don't go. 379 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 It's an order. 380 00:32:15,183 --> 00:32:17,226 If you so much as go near the funeral hall, 381 00:32:17,727 --> 00:32:20,271 I'll take you off all surgeries for a month. 382 00:32:23,691 --> 00:32:25,068 Dr. Kim. 383 00:32:30,239 --> 00:32:31,407 Hello. 384 00:32:31,491 --> 00:32:33,785 I heard you had a tough day. 385 00:32:36,120 --> 00:32:37,288 I'm fine. 386 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 You don't look fine. 387 00:32:39,123 --> 00:32:40,750 You should take a break. 388 00:32:46,005 --> 00:32:49,217 I didn't want to bother Mr. Kim, so I just took a cab. 389 00:32:51,177 --> 00:32:52,053 I'm sorry. 390 00:32:52,136 --> 00:32:54,514 Don't be. We can go on a trip some other time. 391 00:32:55,348 --> 00:32:56,474 By the way, 392 00:32:57,100 --> 00:32:58,851 Dr. Cha got prettier since I last saw her. 393 00:32:59,268 --> 00:33:01,145 She was a grungy med student before. 394 00:33:05,191 --> 00:33:07,694 She had a tough day. Don't be too hard on her. 395 00:33:07,777 --> 00:33:09,654 If you do something wrong, you should be scolded. 396 00:33:09,737 --> 00:33:11,823 I envy Dr. Cha. 397 00:33:13,074 --> 00:33:16,369 You never get mad or raise your voice at me. 398 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 You never do anything to anger me. 399 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 That's not true. I do, too. 400 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 Are you sure it's not because you don't care? 401 00:33:30,258 --> 00:33:31,884 Nothing says you care 402 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 more than getting upset at and scolding someone. 403 00:33:35,054 --> 00:33:37,598 But if you want her to grow, 404 00:33:37,682 --> 00:33:40,059 a little indifference is probably better. 405 00:33:41,227 --> 00:33:43,104 Because relying on someone, 406 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 naturally becomes a habit. 407 00:33:49,736 --> 00:33:53,781 I did feel something that felt a little like heaven. 408 00:33:56,659 --> 00:33:57,827 Really? 409 00:33:59,495 --> 00:34:03,416 A long time ago, when I almost died in the ER, 410 00:34:03,499 --> 00:34:04,792 right in that moment, 411 00:34:05,293 --> 00:34:09,255 the pain subsided and I felt at peace. 412 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 I saw a bright light 413 00:34:12,133 --> 00:34:15,970 and kind of saw an angel's wings. 414 00:34:18,639 --> 00:34:20,016 Did you see an angel? 415 00:34:20,725 --> 00:34:25,188 But it turned out to be from the painkillers. 416 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 They must have given me a lot. 417 00:34:30,735 --> 00:34:33,988 We're not kids. We don't believe in stuff like that. 418 00:34:34,238 --> 00:34:37,658 Santa Claus and heaven are the same. 419 00:34:38,076 --> 00:34:40,536 They say they exist, but they really don't. 420 00:34:40,620 --> 00:34:42,288 Why doesn't heaven exist? 421 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 It does, too. It does! 422 00:34:48,252 --> 00:34:49,378 Ye-eun! 423 00:34:50,505 --> 00:34:51,756 Oh no. 424 00:34:52,298 --> 00:34:54,175 Why was she there to hear that? 425 00:35:41,472 --> 00:35:42,890 Please sit down. 426 00:35:53,067 --> 00:35:54,735 On behalf of Pediatric Surgery, 427 00:35:56,195 --> 00:35:57,530 we convey our sincerest condolences. 428 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 Thank you. 429 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 I'm sorry 430 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 that I couldn't comfort you 431 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 after the surgery. 432 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 It's okay. 433 00:36:12,211 --> 00:36:13,921 We were just in such shock. 434 00:36:18,342 --> 00:36:21,971 Please send our apologies to the lady doctor. 435 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 We were very rude. 436 00:36:26,184 --> 00:36:27,393 I will. 437 00:36:28,644 --> 00:36:29,896 We resented her a lot 438 00:36:30,688 --> 00:36:34,025 up until not too long ago. 439 00:36:36,235 --> 00:36:38,446 We felt like she killed my Min-hui. 440 00:36:43,492 --> 00:36:44,493 But... 441 00:36:46,621 --> 00:36:47,997 we were mistaken. 442 00:36:49,832 --> 00:36:51,751 Now we know she tried her best 443 00:36:53,169 --> 00:36:57,006 and that it pained her just as much 444 00:36:58,466 --> 00:36:59,842 as it did us. 445 00:37:04,388 --> 00:37:05,598 And please 446 00:37:06,641 --> 00:37:08,643 send our thanks to 447 00:37:09,560 --> 00:37:11,312 the male doctor, too. 448 00:37:13,648 --> 00:37:14,774 For staying by 449 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 Min-hui's side until the end, 450 00:37:18,694 --> 00:37:20,696 so that she wouldn't be lonely. 451 00:37:56,816 --> 00:37:58,526 May I help you? 452 00:38:02,154 --> 00:38:04,782 Hello, what brings you here? 453 00:38:05,366 --> 00:38:06,575 Here. 454 00:38:11,580 --> 00:38:14,500 I had something urgent to take care of earlier, 455 00:38:14,583 --> 00:38:16,293 so I couldn't bring him the meal. 456 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 I felt bad, so I brought this for him to eat. 457 00:38:19,505 --> 00:38:20,423 I see. 458 00:38:20,756 --> 00:38:23,592 Thank you. I'll give it to him. 459 00:38:23,676 --> 00:38:27,221 Yes, please do. 460 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 Sure. 461 00:38:29,849 --> 00:38:33,602 But how did you know we were in Pediatric Surgery? 462 00:38:33,686 --> 00:38:35,896 I don't think I told you earlier. 463 00:38:38,274 --> 00:38:40,026 Well... 464 00:38:40,401 --> 00:38:44,530 I just happened to find out. I'll get going now. 465 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Okay. 466 00:38:48,826 --> 00:38:50,244 Doctor. 467 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Yes? 468 00:38:53,497 --> 00:38:55,750 You are very kind 469 00:38:56,667 --> 00:38:58,586 to worry about others like that. 470 00:39:00,880 --> 00:39:01,922 I'm not really. 471 00:39:20,649 --> 00:39:23,736 Wow, it's potato lump soup. 472 00:39:26,989 --> 00:39:28,991 I used to eat this in my hometown. 473 00:39:29,950 --> 00:39:31,786 It is very good. 474 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 But this wasn't on the cafeteria menu. 475 00:39:35,623 --> 00:39:37,875 Maybe she made it herself. 476 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Wow, it's delicious. 477 00:39:50,888 --> 00:39:52,014 It is the same. 478 00:39:52,681 --> 00:39:55,893 It tastes the same as what I ate when I was young. 479 00:40:02,233 --> 00:40:03,943 Would you like to try some? 480 00:40:04,568 --> 00:40:06,570 It's okay. You eat it all. 481 00:40:07,863 --> 00:40:08,864 Thank you. 482 00:40:15,246 --> 00:40:18,916 Min-hui's parents said to thank you. 483 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 For staying by Min-hui's side. 484 00:40:28,175 --> 00:40:30,344 If something like this happens again, 485 00:40:31,971 --> 00:40:33,222 will you do it again? 486 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Yes. 487 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 Even if Dr. Kim and I scold you? 488 00:40:40,312 --> 00:40:41,272 Yes. 489 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 A long time ago, 490 00:40:45,901 --> 00:40:47,319 my brother told me 491 00:40:47,987 --> 00:40:51,407 that you must do what you want, even if you're scared. 492 00:40:51,866 --> 00:40:53,701 And that the person 493 00:40:53,784 --> 00:40:55,828 who pulls through is the coolest in the world. 494 00:40:57,705 --> 00:41:02,710 I'm scared of people and the world. 495 00:41:03,252 --> 00:41:04,545 Everything scares me. 496 00:41:05,588 --> 00:41:07,798 But when I think of my brother's words, 497 00:41:09,425 --> 00:41:10,551 I feel much better. 498 00:41:29,695 --> 00:41:32,448 I missed this the most in the U.S. 499 00:41:32,740 --> 00:41:33,574 Let's eat. 500 00:41:33,657 --> 00:41:34,867 Enjoy. 501 00:41:43,000 --> 00:41:46,212 I hear that the rookie has petitions filed against him at the foundation? 502 00:41:48,130 --> 00:41:49,673 How did you know that? 503 00:41:52,843 --> 00:41:55,221 The Chief of Pediatric Surgery and Mr. Lee 504 00:41:55,304 --> 00:41:56,639 planned it behind my back. 505 00:41:56,722 --> 00:41:58,849 They are so low. 506 00:42:01,227 --> 00:42:03,395 But is he really valuable? 507 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 Yes, I think he'll be useful in many ways. 508 00:42:09,401 --> 00:42:11,487 I'll trust your judgment. 509 00:42:12,780 --> 00:42:15,908 I'll take care of the complaints reported to the foundation. 510 00:42:16,659 --> 00:42:17,910 No, just leave it. 511 00:42:19,286 --> 00:42:21,872 Something good will happen in a few days. 512 00:42:22,164 --> 00:42:25,376 Then, the complaints will be automatically resolved. 513 00:42:26,919 --> 00:42:28,712 May I ask what that is? 514 00:42:28,796 --> 00:42:30,256 You'll see. 515 00:42:30,756 --> 00:42:33,467 It'll help you, so don't worry. 516 00:42:35,427 --> 00:42:36,595 Excuse me, 517 00:42:37,012 --> 00:42:38,931 One order of blood sausage to go, please. 518 00:42:39,014 --> 00:42:40,057 Okay. 519 00:42:40,140 --> 00:42:41,684 There's nothing to eat at the hotel. 520 00:42:43,435 --> 00:42:44,937 This place is good. 521 00:42:50,734 --> 00:42:52,820 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 522 00:42:53,737 --> 00:42:54,947 Aren't you going home? 523 00:42:55,823 --> 00:42:57,992 I have some things to finish up. 524 00:42:58,075 --> 00:43:00,286 Now that's a resident. 525 00:43:00,869 --> 00:43:05,207 I hope you lead a normal resident's life soon. 526 00:43:06,750 --> 00:43:09,211 Hello, my lady. What's up? 527 00:43:09,628 --> 00:43:10,838 Can't sleep? 528 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Ye-eun! 529 00:43:16,677 --> 00:43:17,845 Ye-eun. 530 00:43:21,599 --> 00:43:23,142 My dad... 531 00:43:24,643 --> 00:43:26,103 he was the donor 532 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 who gave me a liver transplant when I was one year old. 533 00:43:31,358 --> 00:43:32,651 Because that was when... 534 00:43:34,153 --> 00:43:36,238 I had a biliary obstruction. 535 00:43:36,864 --> 00:43:38,907 I know. I know all about it. 536 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 He suffered all his life 537 00:43:44,496 --> 00:43:45,998 for me and Mommy 538 00:43:48,542 --> 00:43:50,419 and passed away from liver cancer. 539 00:43:52,755 --> 00:43:55,215 Why are you bringing that up again? 540 00:43:55,632 --> 00:43:57,926 Because she said there's no heaven. 541 00:43:58,469 --> 00:43:59,511 Who said that? 542 00:43:59,720 --> 00:44:01,096 In-hae said that. 543 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 Why that brat... 544 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 My poor daddy. 545 00:44:09,063 --> 00:44:10,522 If there's no heaven, 546 00:44:11,607 --> 00:44:13,484 where is he now? 547 00:44:14,485 --> 00:44:16,737 She's wrong. There is a heaven. 548 00:44:16,820 --> 00:44:17,780 Trust me. 549 00:44:18,155 --> 00:44:19,198 No. 550 00:44:20,407 --> 00:44:22,034 In-hae is right. 551 00:44:23,869 --> 00:44:25,913 It doesn't exist, like Santa Claus. 552 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Ye-eun, 553 00:44:35,631 --> 00:44:37,549 do you remember daddy's face? 554 00:44:38,342 --> 00:44:39,218 Yes, 555 00:44:39,885 --> 00:44:41,136 I do. 556 00:44:41,679 --> 00:44:43,263 How about playing with him, 557 00:44:44,139 --> 00:44:45,933 and the gifts he got you? 558 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 I do. 559 00:44:48,977 --> 00:44:50,104 That's good. 560 00:44:50,729 --> 00:44:54,650 You have a door that Daddy can use to go to heaven. 561 00:44:55,484 --> 00:44:56,735 A door? 562 00:44:58,153 --> 00:44:59,029 Yes. 563 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 A door. 564 00:45:04,868 --> 00:45:08,831 But if you cry and are sad every day, 565 00:45:09,498 --> 00:45:11,333 and don't believe in heaven, 566 00:45:12,334 --> 00:45:13,836 that door disappears. 567 00:45:15,921 --> 00:45:19,007 But if you think only of the happy times with Daddy, 568 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 and laugh all the time, 569 00:45:21,260 --> 00:45:23,345 a giant door forms. 570 00:45:24,972 --> 00:45:27,683 Then Daddy can use that door to go to heaven, 571 00:45:28,183 --> 00:45:30,269 and come visit you, too. 572 00:45:31,520 --> 00:45:33,522 Bunny and my brother do that, too. 573 00:45:38,235 --> 00:45:40,279 This song comes to mind. 574 00:45:41,071 --> 00:45:44,199 Knock, knock, knocking on heaven's door 575 00:45:45,951 --> 00:45:48,620 People who say there is no heaven, 576 00:45:51,206 --> 00:45:53,167 say that because they don't have this door. 577 00:45:54,835 --> 00:45:56,628 Thinking of it that way, 578 00:45:58,255 --> 00:46:00,174 I feel really good now. 579 00:46:01,091 --> 00:46:02,843 I feel really good, too. 580 00:46:05,179 --> 00:46:08,765 Daddy. Come play with me every day, okay? 581 00:46:09,183 --> 00:46:10,184 Me too. 582 00:46:10,851 --> 00:46:13,228 I'm going to knock to Bunny and my brother. 583 00:46:15,898 --> 00:46:18,233 Then I'll call my mom, too. 584 00:46:20,194 --> 00:46:23,447 Mom, have you eaten? 585 00:46:41,089 --> 00:46:43,800 I'll ask Bunny and my brother 586 00:46:44,218 --> 00:46:46,094 to play with you. 587 00:46:47,095 --> 00:46:50,474 I'm sure they will, so you won't be bored. 588 00:47:52,286 --> 00:47:54,997 The director told me before 589 00:47:56,164 --> 00:47:58,333 that treating the patient is important, 590 00:47:59,209 --> 00:48:03,547 but giving them a chance to live is also important. 591 00:48:19,104 --> 00:48:20,147 Where are you? 592 00:48:21,398 --> 00:48:22,774 I'm home. 593 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Why aren't you sleeping? 594 00:48:25,110 --> 00:48:26,612 I'm working on my thesis. 595 00:48:27,154 --> 00:48:28,238 Come out. 596 00:48:28,322 --> 00:48:30,449 It's okay. I'll continue what I was doing. 597 00:48:31,116 --> 00:48:32,701 I'm outside. Come out now. 598 00:48:41,126 --> 00:48:42,586 Are you still mad at me? 599 00:48:45,005 --> 00:48:45,839 No. 600 00:48:46,757 --> 00:48:48,717 I'm mad at myself. 601 00:48:51,053 --> 00:48:53,513 For the past 10 years, life was so hectic, 602 00:48:54,973 --> 00:48:57,100 that I had forgotten, but I realized today. 603 00:48:58,310 --> 00:48:59,394 I'm... 604 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 not a doctor who treats sick kids. 605 00:49:03,148 --> 00:49:04,816 I'm nothing more than a technician. 606 00:49:09,446 --> 00:49:13,492 I gave my life to pediatric surgery, not an operating factory. 607 00:49:15,702 --> 00:49:18,705 Giving kids a chance to live and a future 608 00:49:19,623 --> 00:49:23,669 is what a pediatric surgeon should do. 609 00:49:25,379 --> 00:49:27,130 Idealistic surgeons like that 610 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 can't last. 611 00:49:30,258 --> 00:49:31,426 I've seen it. 612 00:49:32,844 --> 00:49:35,847 It wasn't the ideal but their fear that made them quit. 613 00:49:37,182 --> 00:49:39,601 The fear of not being able to stick to their ideals. 614 00:49:41,353 --> 00:49:42,270 That fear is... 615 00:49:43,480 --> 00:49:45,232 what made those surgeons weak. 616 00:49:47,109 --> 00:49:48,485 I won't be that way. 617 00:49:50,529 --> 00:49:52,030 You sound like Si-on now. 618 00:49:54,408 --> 00:49:56,368 Such reckless sense of responsibility 619 00:49:56,576 --> 00:49:58,245 and emotions cloud a surgeon's judgment, 620 00:49:59,705 --> 00:50:01,164 and that causes mistakes. 621 00:50:04,084 --> 00:50:05,210 I don't think Si-on 622 00:50:06,253 --> 00:50:08,588 does it out of a reckless sense of responsibility. 623 00:50:10,173 --> 00:50:12,300 That's what I thought at first, 624 00:50:14,010 --> 00:50:15,595 but he's not a robot. 625 00:50:16,847 --> 00:50:20,684 Please help him stay in Pediatric Surgery. 626 00:50:21,143 --> 00:50:23,854 That's not up to me to decide. 627 00:50:23,937 --> 00:50:25,772 You know you can do it. 628 00:50:26,565 --> 00:50:28,483 Any more neglect would be abuse. 629 00:50:30,193 --> 00:50:31,820 I can't stand to watch it any longer. 630 00:50:33,113 --> 00:50:35,365 Do you wish to cause him more despair? 631 00:50:38,201 --> 00:50:39,911 Stop protecting him. 632 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 False hope is also a form of torture. 633 00:50:43,665 --> 00:50:46,293 No matter how you help him, nothing will change. 634 00:50:46,960 --> 00:50:48,170 The result will be the same. 635 00:51:13,111 --> 00:51:14,529 Why are you still up? 636 00:51:17,574 --> 00:51:18,992 I can't sleep. 637 00:51:19,409 --> 00:51:22,621 Even though I counted 1785 sheeps. 638 00:51:23,163 --> 00:51:24,289 I still can't sleep. 639 00:51:26,124 --> 00:51:27,709 May I come in for a bit? 640 00:51:34,716 --> 00:51:36,802 it's been a while since I've been here. 641 00:51:47,270 --> 00:51:49,105 Did you draw all this? 642 00:51:50,065 --> 00:51:51,066 Yes. 643 00:51:52,067 --> 00:51:53,860 You're really good. 644 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Is this 645 00:52:02,953 --> 00:52:04,454 Min-hui? 646 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 Yes. 647 00:52:10,335 --> 00:52:12,003 And this is heaven? 648 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 No. 649 00:52:17,342 --> 00:52:18,176 This. 650 00:52:20,011 --> 00:52:21,054 It's this. 651 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 What's that? 652 00:52:25,725 --> 00:52:27,018 Well, that's... 653 00:52:29,104 --> 00:52:30,063 Oh! 654 00:52:30,522 --> 00:52:33,650 Knock, knock, knocking on heaven's door 655 00:52:36,361 --> 00:52:39,531 -So, that means-- -No need to explain. 656 00:52:40,949 --> 00:52:42,701 I think I get it. 657 00:52:43,577 --> 00:52:44,494 I knew it. 658 00:52:45,245 --> 00:52:47,038 You are smart. 659 00:53:04,222 --> 00:53:05,473 Thank you, Si-on. 660 00:53:08,268 --> 00:53:11,688 Thanks to you, I avoided becoming a technician. 661 00:53:19,279 --> 00:53:22,699 Aren't you going to bring your guest a drink or something? 662 00:53:24,743 --> 00:53:25,785 Move it! 663 00:53:26,369 --> 00:53:27,495 Okay. 664 00:53:46,473 --> 00:53:48,475 May I ask you something? 665 00:53:50,185 --> 00:53:51,269 Yes. 666 00:53:52,520 --> 00:53:56,274 How did your brother pass away? 667 00:53:59,194 --> 00:54:03,114 When we were little, we went into an abandoned tunnel, 668 00:54:04,074 --> 00:54:05,116 and it collapsed. 669 00:54:07,410 --> 00:54:10,330 But only I survived. 670 00:54:14,292 --> 00:54:15,752 I see. 671 00:54:17,253 --> 00:54:20,173 My brother died because of me. 672 00:54:21,508 --> 00:54:25,387 He went in with me because I was scared. 673 00:54:27,305 --> 00:54:30,141 And it collapsed. 674 00:54:42,570 --> 00:54:43,697 That... 675 00:54:43,905 --> 00:54:46,658 Isn't that what I threw out by mistake? 676 00:54:47,325 --> 00:54:49,577 My brother got it for me for my birthday 677 00:54:49,661 --> 00:54:51,329 before he went up to heaven. 678 00:54:52,205 --> 00:54:53,873 He told me to become a doctor. 679 00:54:54,582 --> 00:54:57,794 He saved his allowance to buy me a doctor's kit. 680 00:55:00,588 --> 00:55:02,590 I must keep my promise. 681 00:55:03,883 --> 00:55:06,469 I must become a doctor. 682 00:55:12,267 --> 00:55:16,521 Okay, keep your promise no matter what. 683 00:55:16,980 --> 00:55:17,981 Okay? 684 00:55:43,339 --> 00:55:44,924 Dr. Park Si-on! 685 00:55:45,341 --> 00:55:48,678 I've been ringing the bell. Why aren't you up? 686 00:55:51,765 --> 00:55:52,682 What the... 687 00:55:55,351 --> 00:55:56,561 Hey! 688 00:56:06,946 --> 00:56:09,949 I saw everything last time. Don't bother covering up. 689 00:56:12,827 --> 00:56:14,704 We must hurry and get to work! 690 00:56:15,538 --> 00:56:17,957 It's Sunday. 691 00:56:22,545 --> 00:56:25,048 You've never gone out since you came to Seoul, right? 692 00:56:26,424 --> 00:56:27,926 Is there anywhere you want to go? 693 00:56:30,136 --> 00:56:31,304 Want to watch a movie? 694 00:56:31,805 --> 00:56:33,932 Or get something to eat? 695 00:56:35,100 --> 00:56:36,226 Internet cafe? 696 00:56:41,731 --> 00:56:42,941 I'll count to five. 697 00:56:44,651 --> 00:56:47,862 One, two, 698 00:56:50,240 --> 00:56:52,784 three, four-- 699 00:56:52,867 --> 00:56:55,286 I... I... I want to go there. 700 00:57:05,505 --> 00:57:07,507 Come now. We're here already. 701 00:57:07,757 --> 00:57:09,926 Let's have fun, okay? 702 00:57:13,221 --> 00:57:14,264 White tiger. 703 00:57:15,515 --> 00:57:18,184 We can't come often, so take a good look. 704 00:57:18,726 --> 00:57:19,811 Okay. 705 00:57:26,443 --> 00:57:27,819 Is it that amusing? 706 00:57:48,047 --> 00:57:49,424 I'm sorry. 707 00:57:53,344 --> 00:57:55,513 Hey, Si-on! 708 00:57:55,597 --> 00:57:58,349 How many laps do you plan to make? 709 00:58:07,358 --> 00:58:09,235 Do you like animals that much? 710 00:58:10,069 --> 00:58:10,904 Yes. 711 00:58:12,447 --> 00:58:13,781 Why do you like them? 712 00:58:14,073 --> 00:58:18,203 Animals are like children, and children are like animals. 713 00:58:18,620 --> 00:58:22,540 They are all nice and cute. They play well together. 714 00:58:24,083 --> 00:58:26,294 Yeah, you're right. 715 00:58:27,003 --> 00:58:29,088 They're both difficult to deal with, too. 716 00:58:33,009 --> 00:58:35,261 I guess they're hot too. 717 00:58:35,345 --> 00:58:38,181 They're all lethargic and not eating. 718 00:58:44,854 --> 00:58:47,190 Hey! Where are you going now? 719 00:59:04,082 --> 00:59:06,334 It's acute enteritis. 720 00:59:06,876 --> 00:59:10,004 Thank goodness the two of you noticed when you did. 721 00:59:10,380 --> 00:59:13,258 I gave him antibiotics, so he'll be fine. 722 00:59:14,217 --> 00:59:17,971 I guess being lethargic is dangerous for both animals and kids. 723 00:59:18,054 --> 00:59:19,097 You're right. 724 00:59:19,681 --> 00:59:22,642 You're both veterinarians, right? 725 00:59:23,017 --> 00:59:26,354 No, we're pediatric surgeons. 726 00:59:26,437 --> 00:59:27,939 Oh, pediatric... 727 00:59:28,022 --> 00:59:29,482 surgeons? 728 00:59:35,613 --> 00:59:36,948 Here. 729 00:59:37,490 --> 00:59:38,741 Thank you. 730 00:59:39,284 --> 00:59:41,452 I still can't believe it. 731 00:59:41,536 --> 00:59:44,289 What are you, a veterinarian? Now you diagnose animals? 732 00:59:45,081 --> 00:59:46,583 When I was an intern, 733 00:59:47,208 --> 00:59:51,462 I didn't have many opportunities to see how small and difficult 734 00:59:51,546 --> 00:59:53,715 children's intestines were to operate on. 735 00:59:54,340 --> 00:59:56,926 So I used to go to the animal hospital every weekend 736 00:59:57,010 --> 00:59:58,511 to watch the operations. 737 00:59:59,304 --> 01:00:02,223 I imagined the animals were children. 738 01:00:03,725 --> 01:00:04,851 I see. 739 01:00:04,934 --> 01:00:07,395 So you learned veterinary medicine by watching, too? 740 01:00:09,480 --> 01:00:12,692 Any thoughts on becoming a vet instead of a pediatrician? 741 01:00:14,652 --> 01:00:18,072 I do, but we're both stupid. 742 01:00:20,575 --> 01:00:22,785 You're both stupid? 743 01:00:23,077 --> 01:00:24,787 Animals are stupid. 744 01:00:25,955 --> 01:00:29,792 So at least I should be smart, but I'm not. 745 01:00:43,097 --> 01:00:44,974 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL FOUNDATION 746 01:00:46,184 --> 01:00:49,228 I'm aware that Pediatric Surgery is special to you, 747 01:00:49,312 --> 01:00:52,565 but we can't give it any more funding. 748 01:00:52,648 --> 01:00:56,235 You can't look at Pediatric Surgery in terms of profit. 749 01:00:56,444 --> 01:00:57,612 Then, why don't you 750 01:00:58,071 --> 01:01:01,199 use your own money to open a children's hospital? 751 01:01:02,367 --> 01:01:03,368 What? 752 01:01:06,287 --> 01:01:07,205 Ms. Yoo, 753 01:01:07,497 --> 01:01:09,040 please refrain from being rude. 754 01:01:10,124 --> 01:01:11,668 This is official business. 755 01:01:11,751 --> 01:01:13,670 I guess I misspoke. 756 01:01:13,920 --> 01:01:15,088 Apologies. 757 01:01:19,467 --> 01:01:20,760 What is it? 758 01:01:40,238 --> 01:01:42,990 Something good will happen in a few days. 759 01:01:43,074 --> 01:01:46,702 Then, the complaints will be automatically resolved. 760 01:01:55,378 --> 01:01:57,964 Based on the above, 761 01:01:58,047 --> 01:02:01,217 Woomyung Group will cease to fund Sungwon University Hospital 762 01:02:01,384 --> 01:02:03,761 from this month forward. 763 01:02:12,228 --> 01:02:13,062 Dr. Cha. 764 01:02:13,271 --> 01:02:14,856 What's going on? 765 01:02:14,939 --> 01:02:17,150 She's a 10-year-old, but she's no joke. 766 01:02:17,233 --> 01:02:18,860 What do you mean by that? 767 01:02:19,318 --> 01:02:20,528 What happened to your arm? 768 01:02:26,701 --> 01:02:28,161 Is there 769 01:02:28,369 --> 01:02:29,829 a dog in there? 770 01:02:32,165 --> 01:02:33,458 What is it? 771 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 The ER is a mess right now. 772 01:02:35,626 --> 01:02:38,588 Isn't the ER always a mess? 773 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 Not like that. 774 01:02:48,139 --> 01:02:49,599 Dr. Cha. 775 01:03:16,751 --> 01:03:18,294 Dr. Park. 776 01:03:18,377 --> 01:03:19,378 Hey. 777 01:03:56,457 --> 01:03:57,458 Hey! 778 01:04:37,915 --> 01:04:40,334 I'd like to be Eun-ok's attending physician. 779 01:04:40,418 --> 01:04:43,129 You don't try to communicate with people, either. 780 01:04:43,212 --> 01:04:45,756 Just once, can't you be proud of something that I do? 781 01:04:45,840 --> 01:04:47,049 I'll end it for sure. 782 01:04:47,133 --> 01:04:49,802 You have to stay alert, okay? 783 01:04:49,885 --> 01:04:51,637 Share these with your girlfriend. 784 01:04:51,721 --> 01:04:53,514 Why do you keep hiccuping? 785 01:04:53,598 --> 01:04:55,433 My brother died because of me. 786 01:04:55,516 --> 01:04:58,519 An illness of the heart can't be treated with books. 787 01:04:59,604 --> 01:05:00,938 Are you okay? 52291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.