Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,295 --> 00:00:47,172
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
2
00:00:54,637 --> 00:00:57,932
-Min-hui, wake up!
-Oh, no.
3
00:00:59,934 --> 00:01:01,936
She was diagnosed with intussusception.
4
00:01:02,020 --> 00:01:05,315
She had stomach pain, blood in her stool
since ten hours ago and is dehydrated.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,484
Run a blood test and prepare for surgery.
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Are you crazy?
7
00:01:09,277 --> 00:01:10,445
It's too late.
8
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
She'll go into cardiac arrest.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,364
I will...
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,075
operate.
11
00:01:15,200 --> 00:01:16,367
Stop right now!
12
00:01:17,702 --> 00:01:18,912
This is your last warning.
13
00:01:18,995 --> 00:01:20,455
Cha Yun-seo will lead the operation.
14
00:01:20,955 --> 00:01:22,081
Let's begin.
15
00:01:29,714 --> 00:01:30,965
One more.
16
00:01:32,842 --> 00:01:35,470
She is not moving.
17
00:01:37,472 --> 00:01:38,640
Cardiac arrest!
18
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
I'll administer atropine.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
One, two, three.
20
00:01:50,902 --> 00:01:51,986
Fifty joules.
21
00:01:52,362 --> 00:01:54,405
Clear! Shot!
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,785
-It's dropping again.
-One hundred joules!
23
00:01:58,868 --> 00:02:00,995
-One hundred joules.
-Shot!
24
00:02:05,708 --> 00:02:06,626
It's not
25
00:02:07,585 --> 00:02:09,003
coming back.
26
00:02:16,135 --> 00:02:18,888
Please...
27
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Dr. Kim.
28
00:02:30,900 --> 00:02:32,360
Please.
29
00:03:02,599 --> 00:03:03,766
Hang in there.
30
00:03:04,267 --> 00:03:07,103
Just a little bit...
31
00:03:13,359 --> 00:03:15,069
-Dr. Cha.
-Quiet!
32
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
Dr. Cha, please stop.
33
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
Let go! Defibrillator! Stat!
34
00:03:23,870 --> 00:03:25,038
Dr. Han,
35
00:03:25,955 --> 00:03:27,290
close her up and take her to the ICU.
36
00:03:27,749 --> 00:03:29,083
Tell her parents of her passing.
37
00:03:29,584 --> 00:03:31,294
Give me a minute!
38
00:03:31,377 --> 00:03:32,545
Jin-uk, now!
39
00:03:36,299 --> 00:03:37,634
I'll close her up.
40
00:03:37,717 --> 00:03:39,260
I said, no!
41
00:03:47,810 --> 00:03:49,354
You did all you could!
42
00:03:50,563 --> 00:03:51,981
Leave me alone.
43
00:03:54,275 --> 00:03:56,319
Please...
44
00:03:56,486 --> 00:03:59,614
Everyone but those
who can't accept her death, leave.
45
00:04:01,366 --> 00:04:02,367
Get out!
46
00:04:08,373 --> 00:04:10,166
Dr. Jung and nurses, please leave.
47
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Si-on.
48
00:05:00,591 --> 00:05:01,801
Si-on!
49
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
Come here.
50
00:05:07,974 --> 00:05:09,309
Get over here!
51
00:05:18,317 --> 00:05:19,610
Stitch her up,
52
00:05:21,529 --> 00:05:23,322
and bring her body to the ICU.
53
00:06:00,318 --> 00:06:01,986
OPERATING ROOM
54
00:06:07,366 --> 00:06:08,534
Doctor.
55
00:06:09,994 --> 00:06:11,537
It was too late.
56
00:06:13,372 --> 00:06:19,045
Min-hui!
57
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
Min-hui, our baby...
58
00:06:29,847 --> 00:06:32,100
How could you announce her death
so easily?
59
00:06:32,183 --> 00:06:33,768
Why did you kill her?
60
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
You should've saved her
if you opened her up!
61
00:06:37,605 --> 00:06:39,649
Why did you do it?
62
00:06:41,567 --> 00:06:43,236
And you call yourselves doctors?
63
00:06:44,153 --> 00:06:46,948
Doctors shouldn't kill people!
64
00:06:49,283 --> 00:06:50,368
Please calm down.
65
00:06:50,660 --> 00:06:52,078
We did our best.
66
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
My baby died.
67
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Our baby died!
68
00:06:59,544 --> 00:07:01,087
I understand your despair,
69
00:07:01,546 --> 00:07:02,964
but it's not her fault.
70
00:07:03,923 --> 00:07:06,342
It was too late by the time you arrived.
71
00:07:06,425 --> 00:07:08,886
Shut it!
72
00:07:09,470 --> 00:07:12,306
I'm going to sue all of you!
73
00:07:13,516 --> 00:07:16,477
Those jerks who wouldn't treat her,
74
00:07:17,228 --> 00:07:20,314
and those of you who killed her!
75
00:07:21,524 --> 00:07:22,817
Min-hui.
76
00:07:23,860 --> 00:07:27,113
Min-hui, I'm so sorry.
77
00:07:27,280 --> 00:07:30,158
It's all my fault.
78
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
I'm so sorry.
79
00:07:39,375 --> 00:07:42,753
Min-hui, my baby.
80
00:07:59,687 --> 00:08:00,855
Leave it.
81
00:08:01,522 --> 00:08:02,732
I'll do it.
82
00:08:29,759 --> 00:08:31,219
CAUSE OF DEATH
83
00:08:31,302 --> 00:08:32,136
INTUSSUSCEPTION
84
00:08:36,349 --> 00:08:37,642
That's why
85
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
we should've transferred her
to another hospital!
86
00:08:41,354 --> 00:08:44,649
That's just the same as
letting her die on the street.
87
00:08:45,608 --> 00:08:46,776
Dr. Kim,
88
00:08:47,068 --> 00:08:48,903
You know these cases are
nothing but trouble.
89
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
The parents will sue
for malpractice for sure!
90
00:08:52,448 --> 00:08:54,408
That's no reason to refuse a patient.
91
00:08:57,078 --> 00:08:58,162
Dr. Cha did her best,
92
00:08:59,121 --> 00:09:00,665
with no mistakes.
93
00:09:01,290 --> 00:09:02,792
That fool.
94
00:09:03,584 --> 00:09:04,752
No one cares about that.
95
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
You think the parents will understand?
96
00:09:08,506 --> 00:09:09,715
Is that why you
97
00:09:10,633 --> 00:09:12,802
passed it onto a fellow
who never led a surgery before?
98
00:09:12,885 --> 00:09:13,803
I didn't pass it onto her.
99
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
I never approved it!
100
00:09:16,722 --> 00:09:18,391
She did it on her--
101
00:09:18,474 --> 00:09:20,977
Choosing patients...
Is that what a doctor should do?
102
00:09:22,228 --> 00:09:25,189
How dare you lecture me?
103
00:09:27,316 --> 00:09:29,068
Honestly, that was all I could think of.
104
00:09:46,335 --> 00:09:47,336
What are you doing?
105
00:09:57,346 --> 00:10:00,224
I was sewing up Min-hui's shirt.
106
00:10:04,520 --> 00:10:05,938
And why are you doing that?
107
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
Because she'll be embarrassed
108
00:10:08,733 --> 00:10:11,402
wearing this to heaven.
109
00:10:15,698 --> 00:10:17,575
Dying doesn't mean you're going somewhere.
110
00:10:18,367 --> 00:10:20,077
It's just the end of a life.
111
00:10:20,536 --> 00:10:22,580
No.
112
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
Bunny and my brother are there.
113
00:10:24,790 --> 00:10:27,168
We couldn't save her and she died.
114
00:10:28,377 --> 00:10:29,837
That's the truth. That's all.
115
00:10:32,340 --> 00:10:33,799
What you're doing
116
00:10:35,051 --> 00:10:36,927
isn't for Min-hui.
117
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
It's a selfish act to
make yourself feel better.
118
00:10:39,847 --> 00:10:42,600
No, it's for Min-hui.
119
00:10:42,683 --> 00:10:45,519
If you cared so much,
you should've saved her!
120
00:10:47,355 --> 00:10:49,106
I don't consider you a doctor,
121
00:10:50,316 --> 00:10:52,568
but if you were,
you shouldn't be saying this crap.
122
00:10:53,778 --> 00:10:55,279
Losing your family,
123
00:10:56,322 --> 00:11:00,034
and dying when they could have lived...
124
00:11:02,328 --> 00:11:05,456
It's a wound that never heals
for those left behind.
125
00:11:07,333 --> 00:11:10,586
And no words of comfort
can heal those wounds.
126
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
Ever.
127
00:11:12,963 --> 00:11:16,592
No. Heaven exists, for sure.
128
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Sure. Believe it all you want.
129
00:11:24,725 --> 00:11:27,311
Just remember
that faith makes you more of a fool.
130
00:11:36,654 --> 00:11:41,033
I know people think I'm a fool.
131
00:11:41,784 --> 00:11:43,411
They always did, since I was little.
132
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
So I'm okay.
133
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Min-hui.
134
00:11:58,968 --> 00:12:00,719
My baby.
135
00:12:08,394 --> 00:12:11,397
Min-hui.
136
00:12:14,150 --> 00:12:17,653
Min-hui, I'm sorry. I'm so sorry.
137
00:12:21,574 --> 00:12:25,035
My Min-hui, my poor baby.
138
00:12:28,539 --> 00:12:33,544
My poor Min-hui, my poor baby.
139
00:12:59,904 --> 00:13:02,490
Min-hui.
140
00:13:06,368 --> 00:13:08,412
Min-hui.
141
00:13:15,794 --> 00:13:17,630
This is all because of Si-on.
142
00:13:18,339 --> 00:13:20,966
Dr. Kim wouldn't have been
suspended if not for him,
143
00:13:21,050 --> 00:13:22,510
and he would've led the surgery.
144
00:13:23,636 --> 00:13:25,679
Then this
wouldn't have happened to Dr. Cha.
145
00:13:27,932 --> 00:13:29,141
Don't jump to conclusions.
146
00:13:29,433 --> 00:13:32,186
It would've been the same
even if Dr. Kim had operated.
147
00:13:32,394 --> 00:13:33,729
I'm not jumping to conclusions.
148
00:13:33,812 --> 00:13:35,856
I'm just saying ever since
he got here bad things have--
149
00:13:35,940 --> 00:13:36,774
Il-gyu!
150
00:13:38,526 --> 00:13:40,611
You can scold Si-on
when he does something wrong,
151
00:13:41,320 --> 00:13:43,322
but blaming him for what isn't his fault?
152
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
I won't allow that anymore! Got it?
153
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
Yes, I got it.
154
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
What are you all doing?
155
00:13:55,292 --> 00:13:57,419
Get back to your posts.
156
00:13:57,503 --> 00:13:58,462
-Okay.
-Okay.
157
00:14:10,140 --> 00:14:11,684
I'll return to NICU.
158
00:14:11,892 --> 00:14:14,186
First, check if Dong-su's pooping well.
159
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Okay.
160
00:14:19,817 --> 00:14:20,651
Hey.
161
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Okay. I got it.
162
00:14:27,658 --> 00:14:28,784
It's nothing.
163
00:14:32,788 --> 00:14:34,081
Please lift my suspension
164
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
for a short while.
165
00:14:38,502 --> 00:14:40,296
I'll take my punishment
at a more appropriate time.
166
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Okay, fine.
167
00:14:44,842 --> 00:14:48,470
I'm sure
the committee members will understand.
168
00:14:49,013 --> 00:14:50,014
Thank you.
169
00:14:51,473 --> 00:14:52,641
The parents of the child
170
00:14:53,809 --> 00:14:55,227
must be grieving terribly.
171
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
Why did this happen again?
172
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
If only one of those hospitals
had a pediatric surgeon...
173
00:15:03,402 --> 00:15:06,572
Even those with a pediatric surgery
department don't have enough manpower.
174
00:15:07,281 --> 00:15:08,532
Even when there's an emergency,
175
00:15:08,616 --> 00:15:10,576
all they have are
interns and first-year residents,
176
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
so they have to turn patients away.
177
00:15:16,248 --> 00:15:17,291
Did they take...
178
00:15:18,500 --> 00:15:19,877
her body?
179
00:15:21,253 --> 00:15:22,087
No.
180
00:15:23,130 --> 00:15:24,757
I think they're going to the funeral hall.
181
00:15:27,426 --> 00:15:29,178
Is Dr. Cha okay?
182
00:15:32,264 --> 00:15:33,098
Yes.
183
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Losing the patient at her first lead
184
00:15:37,603 --> 00:15:39,063
must have been traumatic.
185
00:15:44,610 --> 00:15:45,903
Dr. Cha led the operation?
186
00:15:46,487 --> 00:15:49,740
Even if it's not malpractice,
it's her responsibility.
187
00:15:49,823 --> 00:15:52,660
Sorry, but I have to be here.
188
00:15:53,786 --> 00:15:55,621
You're suspended right now.
189
00:15:55,704 --> 00:15:56,538
I...
190
00:15:58,957 --> 00:16:00,209
delayed my suspension.
191
00:16:00,292 --> 00:16:01,251
What?
192
00:16:02,127 --> 00:16:03,837
There's a lot to deal with,
193
00:16:03,962 --> 00:16:05,547
and Dr. Cha is having a hard time.
194
00:16:05,631 --> 00:16:07,508
The department chief should handle it,
195
00:16:08,133 --> 00:16:09,718
and Dr. Cha isn't a child.
196
00:16:09,802 --> 00:16:12,262
How could a fellow be so weak?
197
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Please try to understand.
198
00:16:13,889 --> 00:16:15,557
I'll send Mr. Kim with the car.
199
00:16:15,641 --> 00:16:17,851
Fine. Bye.
200
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
Get up, Dr. Park.
201
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
You can't sit here like this.
202
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
That's right. What if Dr. Kim finds out?
203
00:16:29,780 --> 00:16:32,366
Let's go eat.
You must've skipped breakfast.
204
00:16:36,995 --> 00:16:38,163
Hello?
205
00:16:38,455 --> 00:16:40,374
You're so melodramatic.
206
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Get up already!
207
00:16:46,130 --> 00:16:47,673
Yes, I got it.
208
00:16:48,507 --> 00:16:50,843
A child in the ER had
abdominal pain for three days,
209
00:16:50,926 --> 00:16:52,428
and a fever since this morning.
210
00:16:52,511 --> 00:16:54,513
Her pain is in the lower right abdomen.
211
00:16:54,596 --> 00:16:56,014
WBC is 12,000 and CRP is 3.
212
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
WBC: WHITE BLOOD CELL COUNT
CRP: C-REACTIVE PROTEIN
213
00:16:58,100 --> 00:17:01,145
We have to go. Get up soon, okay?
214
00:17:18,495 --> 00:17:21,248
Do you have Ye-eun's CMV results yet?
215
00:17:21,331 --> 00:17:23,876
No, I think it'll come after lunch.
216
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Please check Yu-jin's volume of drainage.
217
00:17:26,336 --> 00:17:27,671
-Yes, doctor.
-Yes, doctor.
218
00:17:31,300 --> 00:17:32,259
Wow.
219
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
She's so coldhearted.
220
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
Her patient died during her first lead.
221
00:17:37,389 --> 00:17:39,349
Doesn't it bother her at all?
222
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
How do you know how people feel?
223
00:17:44,480 --> 00:17:46,398
You think
people's hearts are like their skin?
224
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
You think her pain
will show up like a bruise?
225
00:17:58,076 --> 00:18:00,370
Given the lower right abdominal pain,
nausea, and fever,
226
00:18:00,454 --> 00:18:01,663
I ran a blood test.
227
00:18:01,747 --> 00:18:04,625
I suspect appendicitis,
given the high white blood cell count.
228
00:18:05,084 --> 00:18:08,629
Lymphadenitis and enteritis can also cause
these symptoms,
229
00:18:08,712 --> 00:18:09,922
so don't jump to conclusions.
230
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Check the images and sonogram.
231
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
If it is appendicitis,
prepare for surgery.
232
00:18:14,510 --> 00:18:15,552
-Yes, sir.
-Yes, sir.
233
00:18:16,845 --> 00:18:18,013
Where is Dr. Cha?
234
00:18:21,391 --> 00:18:22,893
We haven't notified her yet.
235
00:18:23,894 --> 00:18:25,020
Why not?
236
00:18:26,105 --> 00:18:27,022
Well--
237
00:18:27,105 --> 00:18:28,357
I told him not to.
238
00:18:28,774 --> 00:18:30,567
I thought she'd need some time.
239
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
Who told you to make that call?
240
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
I'm sorry.
241
00:18:56,134 --> 00:18:57,511
Why are you out here?
242
00:19:01,014 --> 00:19:02,558
You don't belong here,
243
00:19:03,100 --> 00:19:04,143
so leave.
244
00:19:05,853 --> 00:19:07,855
I was always next to them.
245
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
When Bunny that I had when I was little
246
00:19:11,775 --> 00:19:14,069
and my brother went to heaven, too.
247
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
It's scary being here,
248
00:19:20,200 --> 00:19:21,410
but I don't want Bunny, my brother
249
00:19:21,952 --> 00:19:23,912
or Min-hui to be alone.
250
00:19:25,622 --> 00:19:28,333
I hate it more than being scared.
251
00:19:38,302 --> 00:19:40,429
I hate you acting like a kid more.
252
00:19:46,435 --> 00:19:47,895
Do you also believe
253
00:19:49,855 --> 00:19:52,065
that there is no heaven?
254
00:19:53,483 --> 00:19:55,235
That's right, there's no such thing.
255
00:19:57,988 --> 00:20:02,117
Dr. Kim said the same thing.
256
00:20:03,827 --> 00:20:05,954
That there's no heaven.
257
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
It's what the deceased's family
and friends believe in.
258
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
For us, it's a useless fantasy.
259
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
For kids,
260
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
being alive is heaven.
261
00:20:26,308 --> 00:20:28,310
Being loved by their parents
262
00:20:29,811 --> 00:20:31,605
and playing with friends.
263
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
We took heaven away from Min-hui.
264
00:20:39,488 --> 00:20:43,992
No, I'm sure Min-hui thanks you.
265
00:20:46,286 --> 00:20:48,622
When I was an intern in Chuncheon,
266
00:20:48,914 --> 00:20:50,832
there were three instances like this one.
267
00:20:52,584 --> 00:20:54,795
Everyone refused to operate.
268
00:20:55,921 --> 00:20:57,297
They sent them away.
269
00:20:59,549 --> 00:21:01,802
You were the first to operate
270
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
and not send them away.
271
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
The director told me before
272
00:21:10,811 --> 00:21:12,980
that treating the patient is important
273
00:21:13,814 --> 00:21:18,026
but giving them a chance
to live is also important.
274
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
A chance?
275
00:21:20,988 --> 00:21:22,948
We never had a chance.
276
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
One hour.
277
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
If she had come an hour earlier,
278
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
we could've saved her.
279
00:21:36,128 --> 00:21:38,380
If I had just one more hour,
280
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Min-hui...
281
00:21:43,719 --> 00:21:45,345
I could've saved her.
282
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
When she flatlined...
283
00:21:53,645 --> 00:21:55,772
I thought my heart was going to stop.
284
00:21:58,358 --> 00:22:00,318
I couldn't do anything.
285
00:22:05,866 --> 00:22:06,908
I don't think...
286
00:22:08,243 --> 00:22:11,246
I'll ever forget Min-hui's face.
287
00:22:15,208 --> 00:22:17,294
No. Min-hui--
288
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
What do I do now?
289
00:22:21,339 --> 00:22:25,218
What if I think of her
every time I hold a scalpel?
290
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Yes, Dr. Kim.
291
00:23:18,438 --> 00:23:20,732
I said to come in three minutes,
but it's been eight.
292
00:23:21,108 --> 00:23:21,942
I'm sorry.
293
00:23:22,025 --> 00:23:25,320
We have an eight-year-old with
appendicitis with a risk of perforation.
294
00:23:25,987 --> 00:23:27,447
Go examine her,
295
00:23:27,864 --> 00:23:28,990
and prepare to lead the surgery.
296
00:23:31,118 --> 00:23:33,245
I'm still under suspension,
so I can't lead.
297
00:23:33,411 --> 00:23:34,287
So you do it.
298
00:23:34,996 --> 00:23:36,331
I'll just watch.
299
00:23:38,667 --> 00:23:40,877
Must you do this?
300
00:23:41,628 --> 00:23:44,381
I know you want to train me to be strong,
301
00:23:45,507 --> 00:23:49,427
but I am uncomfortable with
this one-dimensional training.
302
00:23:49,511 --> 00:23:51,388
Whatever it is,
303
00:23:51,847 --> 00:23:53,515
it's a fact that you're weak.
304
00:23:55,684 --> 00:23:56,935
Will you do it or not?
305
00:23:58,395 --> 00:24:00,647
I won't penalize you if you say no.
306
00:24:04,860 --> 00:24:07,988
Are you going to keep stalling
and kill the patient?
307
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
Fine.
308
00:24:12,367 --> 00:24:13,618
I'll ask Dr. Ko.
309
00:24:15,871 --> 00:24:16,997
I'll do it!
310
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
I'll be taking lead.
311
00:24:45,609 --> 00:24:48,778
Please prepare a 10mm scope and a 5mm set.
312
00:24:48,862 --> 00:24:50,280
You're going to operate?
313
00:24:50,947 --> 00:24:53,658
Il-gyu, get the test results and sonogram.
314
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
Okay. I'm on it.
315
00:25:18,225 --> 00:25:19,392
You may begin.
316
00:25:26,233 --> 00:25:27,067
Scalpel.
317
00:25:39,454 --> 00:25:40,580
Hold this.
318
00:25:43,291 --> 00:25:44,668
Five millimeter trocar.
319
00:26:04,980 --> 00:26:07,774
Do you know where Si-on is?
320
00:26:07,857 --> 00:26:09,109
PETITION SIGNATURES
321
00:26:09,192 --> 00:26:12,320
He's outside the morgue
where the girl's body is.
322
00:26:14,739 --> 00:26:17,659
It's just incomprehensible.
323
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
He can't go on like this.
324
00:26:19,911 --> 00:26:22,038
And the patients' parents realize that.
325
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
There are more
parents' complaints than expected.
326
00:26:25,292 --> 00:26:27,919
Yes, I sent them to the foundation, too.
327
00:26:28,086 --> 00:26:31,089
You could've let me know first.
328
00:26:33,466 --> 00:26:35,135
I was too busy.
329
00:26:35,218 --> 00:26:36,720
Sorry about that.
330
00:26:37,679 --> 00:26:39,639
I've been wasting my time before.
331
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
This is will end things nice and easy.
332
00:26:43,310 --> 00:26:45,770
You think this will be enough
333
00:26:45,854 --> 00:26:47,689
to push out the director and Park Si-on?
334
00:26:48,273 --> 00:26:51,192
Of course. I'm 100% sure.
335
00:26:57,490 --> 00:27:01,870
Goodness. You came
all the way here for lunch?
336
00:27:02,579 --> 00:27:06,333
It's been too long since
I checked what the staff eats.
337
00:27:06,958 --> 00:27:10,795
Even the late chairman
took much care in the food.
338
00:27:12,380 --> 00:27:14,466
Dr. Choi, you see...
339
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
Yes? What is it?
340
00:27:16,968 --> 00:27:21,598
The parents' complaints
about Dr. Park reached the foundation.
341
00:27:23,099 --> 00:27:23,933
What?
342
00:27:24,934 --> 00:27:29,564
They say he's incompetent to be a doctor.
343
00:27:30,190 --> 00:27:34,110
They should've
taken it up with the hospital,
344
00:27:34,361 --> 00:27:35,570
not the foundation.
345
00:27:35,737 --> 00:27:36,946
Isn't it obvious?
346
00:27:37,322 --> 00:27:39,157
Someone's behind it.
347
00:27:39,240 --> 00:27:43,453
No parent would write to
the foundation on their own.
348
00:27:44,454 --> 00:27:48,708
I apologize for
causing you so much trouble.
349
00:27:55,590 --> 00:27:56,508
Lower it.
350
00:28:06,184 --> 00:28:08,937
There isn't much adhesion,
and the appe base is visible.
351
00:28:09,020 --> 00:28:11,064
You can remove the appendix easily.
352
00:28:11,356 --> 00:28:13,108
It's an easy case.
What's taking you so long?
353
00:28:20,365 --> 00:28:21,449
We're almost done.
354
00:28:24,327 --> 00:28:25,370
Suction.
355
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
The surgery went well.
356
00:28:40,176 --> 00:28:42,137
-Stitch her up.
-Okay.
357
00:29:06,411 --> 00:29:08,538
Don't operate tonight
if an urgent case comes up.
358
00:29:08,621 --> 00:29:10,165
Let Dr. Kim know.
359
00:29:10,749 --> 00:29:11,833
I'm fine.
360
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Is Si-on still there?
361
00:29:17,672 --> 00:29:18,882
I think so.
362
00:29:22,927 --> 00:29:23,845
I'll see you later.
363
00:29:32,520 --> 00:29:33,938
Yes, Ms. Kim.
364
00:29:36,941 --> 00:29:39,444
Yes, I'll be right there.
365
00:29:44,574 --> 00:29:46,034
Excuse me.
366
00:29:47,452 --> 00:29:48,578
Yes?
367
00:29:48,661 --> 00:29:52,332
I'm sorry, but I have a favor to ask.
368
00:31:10,743 --> 00:31:14,581
I'm sorry, but one of our doctors
hasn't eaten all day.
369
00:31:41,107 --> 00:31:42,108
What's that money?
370
00:31:45,862 --> 00:31:46,946
You don't have to go.
371
00:31:47,447 --> 00:31:48,990
I wouldn't
if the funeral was held elsewhere,
372
00:31:50,325 --> 00:31:51,826
but it's in our hospital.
373
00:31:51,910 --> 00:31:54,078
You gave your condolences
after the surgery. That's enough.
374
00:31:54,162 --> 00:31:57,332
That was as a doctor. This is personal.
375
00:31:57,415 --> 00:32:00,084
Since when did you start
differentiating the two?
376
00:32:01,461 --> 00:32:02,837
Don't go to the funeral.
377
00:32:05,298 --> 00:32:06,507
I'm going.
378
00:32:10,386 --> 00:32:11,387
Don't go.
379
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
It's an order.
380
00:32:15,183 --> 00:32:17,226
If you so much as go
near the funeral hall,
381
00:32:17,727 --> 00:32:20,271
I'll take you off
all surgeries for a month.
382
00:32:23,691 --> 00:32:25,068
Dr. Kim.
383
00:32:30,239 --> 00:32:31,407
Hello.
384
00:32:31,491 --> 00:32:33,785
I heard you had a tough day.
385
00:32:36,120 --> 00:32:37,288
I'm fine.
386
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
You don't look fine.
387
00:32:39,123 --> 00:32:40,750
You should take a break.
388
00:32:46,005 --> 00:32:49,217
I didn't want to bother Mr. Kim,
so I just took a cab.
389
00:32:51,177 --> 00:32:52,053
I'm sorry.
390
00:32:52,136 --> 00:32:54,514
Don't be. We can go
on a trip some other time.
391
00:32:55,348 --> 00:32:56,474
By the way,
392
00:32:57,100 --> 00:32:58,851
Dr. Cha got prettier since I last saw her.
393
00:32:59,268 --> 00:33:01,145
She was a grungy med student before.
394
00:33:05,191 --> 00:33:07,694
She had a tough day.
Don't be too hard on her.
395
00:33:07,777 --> 00:33:09,654
If you do something wrong,
you should be scolded.
396
00:33:09,737 --> 00:33:11,823
I envy Dr. Cha.
397
00:33:13,074 --> 00:33:16,369
You never get mad
or raise your voice at me.
398
00:33:17,870 --> 00:33:19,998
You never do anything to anger me.
399
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
That's not true. I do, too.
400
00:33:23,418 --> 00:33:25,712
Are you sure
it's not because you don't care?
401
00:33:30,258 --> 00:33:31,884
Nothing says you care
402
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
more than getting upset at
and scolding someone.
403
00:33:35,054 --> 00:33:37,598
But if you want her to grow,
404
00:33:37,682 --> 00:33:40,059
a little indifference is probably better.
405
00:33:41,227 --> 00:33:43,104
Because relying on someone,
406
00:33:43,688 --> 00:33:45,606
naturally becomes a habit.
407
00:33:49,736 --> 00:33:53,781
I did feel something
that felt a little like heaven.
408
00:33:56,659 --> 00:33:57,827
Really?
409
00:33:59,495 --> 00:34:03,416
A long time ago,
when I almost died in the ER,
410
00:34:03,499 --> 00:34:04,792
right in that moment,
411
00:34:05,293 --> 00:34:09,255
the pain subsided and I felt at peace.
412
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
I saw a bright light
413
00:34:12,133 --> 00:34:15,970
and kind of saw an angel's wings.
414
00:34:18,639 --> 00:34:20,016
Did you see an angel?
415
00:34:20,725 --> 00:34:25,188
But it turned out to be
from the painkillers.
416
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
They must have given me a lot.
417
00:34:30,735 --> 00:34:33,988
We're not kids.
We don't believe in stuff like that.
418
00:34:34,238 --> 00:34:37,658
Santa Claus and heaven are the same.
419
00:34:38,076 --> 00:34:40,536
They say they exist,
but they really don't.
420
00:34:40,620 --> 00:34:42,288
Why doesn't heaven exist?
421
00:34:43,539 --> 00:34:46,793
It does, too. It does!
422
00:34:48,252 --> 00:34:49,378
Ye-eun!
423
00:34:50,505 --> 00:34:51,756
Oh no.
424
00:34:52,298 --> 00:34:54,175
Why was she there to hear that?
425
00:35:41,472 --> 00:35:42,890
Please sit down.
426
00:35:53,067 --> 00:35:54,735
On behalf of Pediatric Surgery,
427
00:35:56,195 --> 00:35:57,530
we convey our sincerest condolences.
428
00:35:59,574 --> 00:36:00,741
Thank you.
429
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
I'm sorry
430
00:36:03,536 --> 00:36:05,329
that I couldn't comfort you
431
00:36:07,498 --> 00:36:08,833
after the surgery.
432
00:36:09,792 --> 00:36:11,460
It's okay.
433
00:36:12,211 --> 00:36:13,921
We were just in such shock.
434
00:36:18,342 --> 00:36:21,971
Please send our apologies
to the lady doctor.
435
00:36:22,680 --> 00:36:24,640
We were very rude.
436
00:36:26,184 --> 00:36:27,393
I will.
437
00:36:28,644 --> 00:36:29,896
We resented her a lot
438
00:36:30,688 --> 00:36:34,025
up until not too long ago.
439
00:36:36,235 --> 00:36:38,446
We felt like she killed my Min-hui.
440
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
But...
441
00:36:46,621 --> 00:36:47,997
we were mistaken.
442
00:36:49,832 --> 00:36:51,751
Now we know she tried her best
443
00:36:53,169 --> 00:36:57,006
and that it pained her just as much
444
00:36:58,466 --> 00:36:59,842
as it did us.
445
00:37:04,388 --> 00:37:05,598
And please
446
00:37:06,641 --> 00:37:08,643
send our thanks to
447
00:37:09,560 --> 00:37:11,312
the male doctor, too.
448
00:37:13,648 --> 00:37:14,774
For staying by
449
00:37:15,816 --> 00:37:17,193
Min-hui's side until the end,
450
00:37:18,694 --> 00:37:20,696
so that she wouldn't be lonely.
451
00:37:56,816 --> 00:37:58,526
May I help you?
452
00:38:02,154 --> 00:38:04,782
Hello, what brings you here?
453
00:38:05,366 --> 00:38:06,575
Here.
454
00:38:11,580 --> 00:38:14,500
I had something urgent
to take care of earlier,
455
00:38:14,583 --> 00:38:16,293
so I couldn't bring him the meal.
456
00:38:16,377 --> 00:38:18,337
I felt bad, so I brought this
for him to eat.
457
00:38:19,505 --> 00:38:20,423
I see.
458
00:38:20,756 --> 00:38:23,592
Thank you. I'll give it to him.
459
00:38:23,676 --> 00:38:27,221
Yes, please do.
460
00:38:27,555 --> 00:38:28,681
Sure.
461
00:38:29,849 --> 00:38:33,602
But how did you know
we were in Pediatric Surgery?
462
00:38:33,686 --> 00:38:35,896
I don't think I told you earlier.
463
00:38:38,274 --> 00:38:40,026
Well...
464
00:38:40,401 --> 00:38:44,530
I just happened to find out.
I'll get going now.
465
00:38:44,613 --> 00:38:45,698
Okay.
466
00:38:48,826 --> 00:38:50,244
Doctor.
467
00:38:51,120 --> 00:38:52,079
Yes?
468
00:38:53,497 --> 00:38:55,750
You are very kind
469
00:38:56,667 --> 00:38:58,586
to worry about others like that.
470
00:39:00,880 --> 00:39:01,922
I'm not really.
471
00:39:20,649 --> 00:39:23,736
Wow, it's potato lump soup.
472
00:39:26,989 --> 00:39:28,991
I used to eat this in my hometown.
473
00:39:29,950 --> 00:39:31,786
It is very good.
474
00:39:32,244 --> 00:39:35,539
But this wasn't on the cafeteria menu.
475
00:39:35,623 --> 00:39:37,875
Maybe she made it herself.
476
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
Wow, it's delicious.
477
00:39:50,888 --> 00:39:52,014
It is the same.
478
00:39:52,681 --> 00:39:55,893
It tastes the same as
what I ate when I was young.
479
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
Would you like to try some?
480
00:40:04,568 --> 00:40:06,570
It's okay. You eat it all.
481
00:40:07,863 --> 00:40:08,864
Thank you.
482
00:40:15,246 --> 00:40:18,916
Min-hui's parents said to thank you.
483
00:40:22,211 --> 00:40:23,921
For staying by Min-hui's side.
484
00:40:28,175 --> 00:40:30,344
If something like this happens again,
485
00:40:31,971 --> 00:40:33,222
will you do it again?
486
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
Yes.
487
00:40:36,183 --> 00:40:38,018
Even if Dr. Kim and I scold you?
488
00:40:40,312 --> 00:40:41,272
Yes.
489
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
A long time ago,
490
00:40:45,901 --> 00:40:47,319
my brother told me
491
00:40:47,987 --> 00:40:51,407
that you must do what you want,
even if you're scared.
492
00:40:51,866 --> 00:40:53,701
And that the person
493
00:40:53,784 --> 00:40:55,828
who pulls through
is the coolest in the world.
494
00:40:57,705 --> 00:41:02,710
I'm scared of people and the world.
495
00:41:03,252 --> 00:41:04,545
Everything scares me.
496
00:41:05,588 --> 00:41:07,798
But when I think of my brother's words,
497
00:41:09,425 --> 00:41:10,551
I feel much better.
498
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
I missed this the most in the U.S.
499
00:41:32,740 --> 00:41:33,574
Let's eat.
500
00:41:33,657 --> 00:41:34,867
Enjoy.
501
00:41:43,000 --> 00:41:46,212
I hear that the rookie has petitions
filed against him at the foundation?
502
00:41:48,130 --> 00:41:49,673
How did you know that?
503
00:41:52,843 --> 00:41:55,221
The Chief of Pediatric Surgery and Mr. Lee
504
00:41:55,304 --> 00:41:56,639
planned it behind my back.
505
00:41:56,722 --> 00:41:58,849
They are so low.
506
00:42:01,227 --> 00:42:03,395
But is he really valuable?
507
00:42:03,854 --> 00:42:06,732
Yes, I think he'll be useful in many ways.
508
00:42:09,401 --> 00:42:11,487
I'll trust your judgment.
509
00:42:12,780 --> 00:42:15,908
I'll take care of the complaints
reported to the foundation.
510
00:42:16,659 --> 00:42:17,910
No, just leave it.
511
00:42:19,286 --> 00:42:21,872
Something good will happen in a few days.
512
00:42:22,164 --> 00:42:25,376
Then, the complaints will be
automatically resolved.
513
00:42:26,919 --> 00:42:28,712
May I ask what that is?
514
00:42:28,796 --> 00:42:30,256
You'll see.
515
00:42:30,756 --> 00:42:33,467
It'll help you, so don't worry.
516
00:42:35,427 --> 00:42:36,595
Excuse me,
517
00:42:37,012 --> 00:42:38,931
One order of blood sausage to go, please.
518
00:42:39,014 --> 00:42:40,057
Okay.
519
00:42:40,140 --> 00:42:41,684
There's nothing to eat at the hotel.
520
00:42:43,435 --> 00:42:44,937
This place is good.
521
00:42:50,734 --> 00:42:52,820
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
522
00:42:53,737 --> 00:42:54,947
Aren't you going home?
523
00:42:55,823 --> 00:42:57,992
I have some things to finish up.
524
00:42:58,075 --> 00:43:00,286
Now that's a resident.
525
00:43:00,869 --> 00:43:05,207
I hope you lead
a normal resident's life soon.
526
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Hello, my lady. What's up?
527
00:43:09,628 --> 00:43:10,838
Can't sleep?
528
00:43:14,508 --> 00:43:15,801
Ye-eun!
529
00:43:16,677 --> 00:43:17,845
Ye-eun.
530
00:43:21,599 --> 00:43:23,142
My dad...
531
00:43:24,643 --> 00:43:26,103
he was the donor
532
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
who gave me a liver transplant
when I was one year old.
533
00:43:31,358 --> 00:43:32,651
Because that was when...
534
00:43:34,153 --> 00:43:36,238
I had a biliary obstruction.
535
00:43:36,864 --> 00:43:38,907
I know. I know all about it.
536
00:43:41,201 --> 00:43:43,245
He suffered all his life
537
00:43:44,496 --> 00:43:45,998
for me and Mommy
538
00:43:48,542 --> 00:43:50,419
and passed away from liver cancer.
539
00:43:52,755 --> 00:43:55,215
Why are you bringing that up again?
540
00:43:55,632 --> 00:43:57,926
Because she said there's no heaven.
541
00:43:58,469 --> 00:43:59,511
Who said that?
542
00:43:59,720 --> 00:44:01,096
In-hae said that.
543
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
Why that brat...
544
00:44:06,185 --> 00:44:07,811
My poor daddy.
545
00:44:09,063 --> 00:44:10,522
If there's no heaven,
546
00:44:11,607 --> 00:44:13,484
where is he now?
547
00:44:14,485 --> 00:44:16,737
She's wrong. There is a heaven.
548
00:44:16,820 --> 00:44:17,780
Trust me.
549
00:44:18,155 --> 00:44:19,198
No.
550
00:44:20,407 --> 00:44:22,034
In-hae is right.
551
00:44:23,869 --> 00:44:25,913
It doesn't exist, like Santa Claus.
552
00:44:33,212 --> 00:44:34,296
Ye-eun,
553
00:44:35,631 --> 00:44:37,549
do you remember daddy's face?
554
00:44:38,342 --> 00:44:39,218
Yes,
555
00:44:39,885 --> 00:44:41,136
I do.
556
00:44:41,679 --> 00:44:43,263
How about playing with him,
557
00:44:44,139 --> 00:44:45,933
and the gifts he got you?
558
00:44:46,600 --> 00:44:47,476
I do.
559
00:44:48,977 --> 00:44:50,104
That's good.
560
00:44:50,729 --> 00:44:54,650
You have a door
that Daddy can use to go to heaven.
561
00:44:55,484 --> 00:44:56,735
A door?
562
00:44:58,153 --> 00:44:59,029
Yes.
563
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
A door.
564
00:45:04,868 --> 00:45:08,831
But if you cry and are sad every day,
565
00:45:09,498 --> 00:45:11,333
and don't believe in heaven,
566
00:45:12,334 --> 00:45:13,836
that door disappears.
567
00:45:15,921 --> 00:45:19,007
But if you think only of
the happy times with Daddy,
568
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
and laugh all the time,
569
00:45:21,260 --> 00:45:23,345
a giant door forms.
570
00:45:24,972 --> 00:45:27,683
Then Daddy can use
that door to go to heaven,
571
00:45:28,183 --> 00:45:30,269
and come visit you, too.
572
00:45:31,520 --> 00:45:33,522
Bunny and my brother do that, too.
573
00:45:38,235 --> 00:45:40,279
This song comes to mind.
574
00:45:41,071 --> 00:45:44,199
Knock, knock, knocking on heaven's door
575
00:45:45,951 --> 00:45:48,620
People who say there is no heaven,
576
00:45:51,206 --> 00:45:53,167
say that
because they don't have this door.
577
00:45:54,835 --> 00:45:56,628
Thinking of it that way,
578
00:45:58,255 --> 00:46:00,174
I feel really good now.
579
00:46:01,091 --> 00:46:02,843
I feel really good, too.
580
00:46:05,179 --> 00:46:08,765
Daddy. Come play with me every day, okay?
581
00:46:09,183 --> 00:46:10,184
Me too.
582
00:46:10,851 --> 00:46:13,228
I'm going to knock to
Bunny and my brother.
583
00:46:15,898 --> 00:46:18,233
Then I'll call my mom, too.
584
00:46:20,194 --> 00:46:23,447
Mom, have you eaten?
585
00:46:41,089 --> 00:46:43,800
I'll ask Bunny and my brother
586
00:46:44,218 --> 00:46:46,094
to play with you.
587
00:46:47,095 --> 00:46:50,474
I'm sure they will, so you won't be bored.
588
00:47:52,286 --> 00:47:54,997
The director told me before
589
00:47:56,164 --> 00:47:58,333
that treating the patient is important,
590
00:47:59,209 --> 00:48:03,547
but giving them a chance
to live is also important.
591
00:48:19,104 --> 00:48:20,147
Where are you?
592
00:48:21,398 --> 00:48:22,774
I'm home.
593
00:48:22,858 --> 00:48:23,859
Why aren't you sleeping?
594
00:48:25,110 --> 00:48:26,612
I'm working on my thesis.
595
00:48:27,154 --> 00:48:28,238
Come out.
596
00:48:28,322 --> 00:48:30,449
It's okay. I'll continue what I was doing.
597
00:48:31,116 --> 00:48:32,701
I'm outside. Come out now.
598
00:48:41,126 --> 00:48:42,586
Are you still mad at me?
599
00:48:45,005 --> 00:48:45,839
No.
600
00:48:46,757 --> 00:48:48,717
I'm mad at myself.
601
00:48:51,053 --> 00:48:53,513
For the past 10 years, life was so hectic,
602
00:48:54,973 --> 00:48:57,100
that I had forgotten,
but I realized today.
603
00:48:58,310 --> 00:48:59,394
I'm...
604
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
not a doctor who treats sick kids.
605
00:49:03,148 --> 00:49:04,816
I'm nothing more than a technician.
606
00:49:09,446 --> 00:49:13,492
I gave my life to pediatric surgery,
not an operating factory.
607
00:49:15,702 --> 00:49:18,705
Giving kids a chance to live and a future
608
00:49:19,623 --> 00:49:23,669
is what a pediatric surgeon should do.
609
00:49:25,379 --> 00:49:27,130
Idealistic surgeons like that
610
00:49:28,131 --> 00:49:29,216
can't last.
611
00:49:30,258 --> 00:49:31,426
I've seen it.
612
00:49:32,844 --> 00:49:35,847
It wasn't the ideal
but their fear that made them quit.
613
00:49:37,182 --> 00:49:39,601
The fear of not being able to
stick to their ideals.
614
00:49:41,353 --> 00:49:42,270
That fear is...
615
00:49:43,480 --> 00:49:45,232
what made those surgeons weak.
616
00:49:47,109 --> 00:49:48,485
I won't be that way.
617
00:49:50,529 --> 00:49:52,030
You sound like Si-on now.
618
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
Such reckless sense of responsibility
619
00:49:56,576 --> 00:49:58,245
and emotions cloud a surgeon's judgment,
620
00:49:59,705 --> 00:50:01,164
and that causes mistakes.
621
00:50:04,084 --> 00:50:05,210
I don't think Si-on
622
00:50:06,253 --> 00:50:08,588
does it out of
a reckless sense of responsibility.
623
00:50:10,173 --> 00:50:12,300
That's what I thought at first,
624
00:50:14,010 --> 00:50:15,595
but he's not a robot.
625
00:50:16,847 --> 00:50:20,684
Please help him stay in Pediatric Surgery.
626
00:50:21,143 --> 00:50:23,854
That's not up to me to decide.
627
00:50:23,937 --> 00:50:25,772
You know you can do it.
628
00:50:26,565 --> 00:50:28,483
Any more neglect would be abuse.
629
00:50:30,193 --> 00:50:31,820
I can't stand to watch it any longer.
630
00:50:33,113 --> 00:50:35,365
Do you wish to cause him more despair?
631
00:50:38,201 --> 00:50:39,911
Stop protecting him.
632
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
False hope is also a form of torture.
633
00:50:43,665 --> 00:50:46,293
No matter how you help him,
nothing will change.
634
00:50:46,960 --> 00:50:48,170
The result will be the same.
635
00:51:13,111 --> 00:51:14,529
Why are you still up?
636
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
I can't sleep.
637
00:51:19,409 --> 00:51:22,621
Even though I counted 1785 sheeps.
638
00:51:23,163 --> 00:51:24,289
I still can't sleep.
639
00:51:26,124 --> 00:51:27,709
May I come in for a bit?
640
00:51:34,716 --> 00:51:36,802
it's been a while since I've been here.
641
00:51:47,270 --> 00:51:49,105
Did you draw all this?
642
00:51:50,065 --> 00:51:51,066
Yes.
643
00:51:52,067 --> 00:51:53,860
You're really good.
644
00:52:01,284 --> 00:52:02,285
Is this
645
00:52:02,953 --> 00:52:04,454
Min-hui?
646
00:52:05,080 --> 00:52:05,914
Yes.
647
00:52:10,335 --> 00:52:12,003
And this is heaven?
648
00:52:13,213 --> 00:52:14,214
No.
649
00:52:17,342 --> 00:52:18,176
This.
650
00:52:20,011 --> 00:52:21,054
It's this.
651
00:52:22,055 --> 00:52:23,223
What's that?
652
00:52:25,725 --> 00:52:27,018
Well, that's...
653
00:52:29,104 --> 00:52:30,063
Oh!
654
00:52:30,522 --> 00:52:33,650
Knock, knock, knocking on heaven's door
655
00:52:36,361 --> 00:52:39,531
-So, that means--
-No need to explain.
656
00:52:40,949 --> 00:52:42,701
I think I get it.
657
00:52:43,577 --> 00:52:44,494
I knew it.
658
00:52:45,245 --> 00:52:47,038
You are smart.
659
00:53:04,222 --> 00:53:05,473
Thank you, Si-on.
660
00:53:08,268 --> 00:53:11,688
Thanks to you, I avoided
becoming a technician.
661
00:53:19,279 --> 00:53:22,699
Aren't you going to
bring your guest a drink or something?
662
00:53:24,743 --> 00:53:25,785
Move it!
663
00:53:26,369 --> 00:53:27,495
Okay.
664
00:53:46,473 --> 00:53:48,475
May I ask you something?
665
00:53:50,185 --> 00:53:51,269
Yes.
666
00:53:52,520 --> 00:53:56,274
How did your brother pass away?
667
00:53:59,194 --> 00:54:03,114
When we were little,
we went into an abandoned tunnel,
668
00:54:04,074 --> 00:54:05,116
and it collapsed.
669
00:54:07,410 --> 00:54:10,330
But only I survived.
670
00:54:14,292 --> 00:54:15,752
I see.
671
00:54:17,253 --> 00:54:20,173
My brother died because of me.
672
00:54:21,508 --> 00:54:25,387
He went in with me because I was scared.
673
00:54:27,305 --> 00:54:30,141
And it collapsed.
674
00:54:42,570 --> 00:54:43,697
That...
675
00:54:43,905 --> 00:54:46,658
Isn't that what I threw out by mistake?
676
00:54:47,325 --> 00:54:49,577
My brother got it for me for my birthday
677
00:54:49,661 --> 00:54:51,329
before he went up to heaven.
678
00:54:52,205 --> 00:54:53,873
He told me to become a doctor.
679
00:54:54,582 --> 00:54:57,794
He saved his allowance
to buy me a doctor's kit.
680
00:55:00,588 --> 00:55:02,590
I must keep my promise.
681
00:55:03,883 --> 00:55:06,469
I must become a doctor.
682
00:55:12,267 --> 00:55:16,521
Okay, keep your promise no matter what.
683
00:55:16,980 --> 00:55:17,981
Okay?
684
00:55:43,339 --> 00:55:44,924
Dr. Park Si-on!
685
00:55:45,341 --> 00:55:48,678
I've been ringing the bell.
Why aren't you up?
686
00:55:51,765 --> 00:55:52,682
What the...
687
00:55:55,351 --> 00:55:56,561
Hey!
688
00:56:06,946 --> 00:56:09,949
I saw everything last time.
Don't bother covering up.
689
00:56:12,827 --> 00:56:14,704
We must hurry and get to work!
690
00:56:15,538 --> 00:56:17,957
It's Sunday.
691
00:56:22,545 --> 00:56:25,048
You've never gone out
since you came to Seoul, right?
692
00:56:26,424 --> 00:56:27,926
Is there anywhere you want to go?
693
00:56:30,136 --> 00:56:31,304
Want to watch a movie?
694
00:56:31,805 --> 00:56:33,932
Or get something to eat?
695
00:56:35,100 --> 00:56:36,226
Internet cafe?
696
00:56:41,731 --> 00:56:42,941
I'll count to five.
697
00:56:44,651 --> 00:56:47,862
One, two,
698
00:56:50,240 --> 00:56:52,784
three, four--
699
00:56:52,867 --> 00:56:55,286
I... I... I want to go there.
700
00:57:05,505 --> 00:57:07,507
Come now. We're here already.
701
00:57:07,757 --> 00:57:09,926
Let's have fun, okay?
702
00:57:13,221 --> 00:57:14,264
White tiger.
703
00:57:15,515 --> 00:57:18,184
We can't come often, so take a good look.
704
00:57:18,726 --> 00:57:19,811
Okay.
705
00:57:26,443 --> 00:57:27,819
Is it that amusing?
706
00:57:48,047 --> 00:57:49,424
I'm sorry.
707
00:57:53,344 --> 00:57:55,513
Hey, Si-on!
708
00:57:55,597 --> 00:57:58,349
How many laps do you plan to make?
709
00:58:07,358 --> 00:58:09,235
Do you like animals that much?
710
00:58:10,069 --> 00:58:10,904
Yes.
711
00:58:12,447 --> 00:58:13,781
Why do you like them?
712
00:58:14,073 --> 00:58:18,203
Animals are like children,
and children are like animals.
713
00:58:18,620 --> 00:58:22,540
They are all nice and cute.
They play well together.
714
00:58:24,083 --> 00:58:26,294
Yeah, you're right.
715
00:58:27,003 --> 00:58:29,088
They're both difficult to deal with, too.
716
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
I guess they're hot too.
717
00:58:35,345 --> 00:58:38,181
They're all lethargic and not eating.
718
00:58:44,854 --> 00:58:47,190
Hey! Where are you going now?
719
00:59:04,082 --> 00:59:06,334
It's acute enteritis.
720
00:59:06,876 --> 00:59:10,004
Thank goodness the two of you noticed
when you did.
721
00:59:10,380 --> 00:59:13,258
I gave him antibiotics, so he'll be fine.
722
00:59:14,217 --> 00:59:17,971
I guess being lethargic is dangerous
for both animals and kids.
723
00:59:18,054 --> 00:59:19,097
You're right.
724
00:59:19,681 --> 00:59:22,642
You're both veterinarians, right?
725
00:59:23,017 --> 00:59:26,354
No, we're pediatric surgeons.
726
00:59:26,437 --> 00:59:27,939
Oh, pediatric...
727
00:59:28,022 --> 00:59:29,482
surgeons?
728
00:59:35,613 --> 00:59:36,948
Here.
729
00:59:37,490 --> 00:59:38,741
Thank you.
730
00:59:39,284 --> 00:59:41,452
I still can't believe it.
731
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
What are you, a veterinarian?
Now you diagnose animals?
732
00:59:45,081 --> 00:59:46,583
When I was an intern,
733
00:59:47,208 --> 00:59:51,462
I didn't have many opportunities
to see how small and difficult
734
00:59:51,546 --> 00:59:53,715
children's intestines were to operate on.
735
00:59:54,340 --> 00:59:56,926
So I used to go to
the animal hospital every weekend
736
00:59:57,010 --> 00:59:58,511
to watch the operations.
737
00:59:59,304 --> 01:00:02,223
I imagined the animals were children.
738
01:00:03,725 --> 01:00:04,851
I see.
739
01:00:04,934 --> 01:00:07,395
So you learned veterinary medicine
by watching, too?
740
01:00:09,480 --> 01:00:12,692
Any thoughts on becoming
a vet instead of a pediatrician?
741
01:00:14,652 --> 01:00:18,072
I do, but we're both stupid.
742
01:00:20,575 --> 01:00:22,785
You're both stupid?
743
01:00:23,077 --> 01:00:24,787
Animals are stupid.
744
01:00:25,955 --> 01:00:29,792
So at least I should be smart,
but I'm not.
745
01:00:43,097 --> 01:00:44,974
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL FOUNDATION
746
01:00:46,184 --> 01:00:49,228
I'm aware that
Pediatric Surgery is special to you,
747
01:00:49,312 --> 01:00:52,565
but we can't give it any more funding.
748
01:00:52,648 --> 01:00:56,235
You can't look at Pediatric Surgery
in terms of profit.
749
01:00:56,444 --> 01:00:57,612
Then, why don't you
750
01:00:58,071 --> 01:01:01,199
use your own money
to open a children's hospital?
751
01:01:02,367 --> 01:01:03,368
What?
752
01:01:06,287 --> 01:01:07,205
Ms. Yoo,
753
01:01:07,497 --> 01:01:09,040
please refrain from being rude.
754
01:01:10,124 --> 01:01:11,668
This is official business.
755
01:01:11,751 --> 01:01:13,670
I guess I misspoke.
756
01:01:13,920 --> 01:01:15,088
Apologies.
757
01:01:19,467 --> 01:01:20,760
What is it?
758
01:01:40,238 --> 01:01:42,990
Something good will happen in a few days.
759
01:01:43,074 --> 01:01:46,702
Then, the complaints will be
automatically resolved.
760
01:01:55,378 --> 01:01:57,964
Based on the above,
761
01:01:58,047 --> 01:02:01,217
Woomyung Group will cease to fund
Sungwon University Hospital
762
01:02:01,384 --> 01:02:03,761
from this month forward.
763
01:02:12,228 --> 01:02:13,062
Dr. Cha.
764
01:02:13,271 --> 01:02:14,856
What's going on?
765
01:02:14,939 --> 01:02:17,150
She's a 10-year-old, but she's no joke.
766
01:02:17,233 --> 01:02:18,860
What do you mean by that?
767
01:02:19,318 --> 01:02:20,528
What happened to your arm?
768
01:02:26,701 --> 01:02:28,161
Is there
769
01:02:28,369 --> 01:02:29,829
a dog in there?
770
01:02:32,165 --> 01:02:33,458
What is it?
771
01:02:33,541 --> 01:02:35,543
The ER is a mess right now.
772
01:02:35,626 --> 01:02:38,588
Isn't the ER always a mess?
773
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
Not like that.
774
01:02:48,139 --> 01:02:49,599
Dr. Cha.
775
01:03:16,751 --> 01:03:18,294
Dr. Park.
776
01:03:18,377 --> 01:03:19,378
Hey.
777
01:03:56,457 --> 01:03:57,458
Hey!
778
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
I'd like to be
Eun-ok's attending physician.
779
01:04:40,418 --> 01:04:43,129
You don't try to
communicate with people, either.
780
01:04:43,212 --> 01:04:45,756
Just once, can't you be
proud of something that I do?
781
01:04:45,840 --> 01:04:47,049
I'll end it for sure.
782
01:04:47,133 --> 01:04:49,802
You have to stay alert, okay?
783
01:04:49,885 --> 01:04:51,637
Share these with your girlfriend.
784
01:04:51,721 --> 01:04:53,514
Why do you keep hiccuping?
785
01:04:53,598 --> 01:04:55,433
My brother died because of me.
786
01:04:55,516 --> 01:04:58,519
An illness of the heart
can't be treated with books.
787
01:04:59,604 --> 01:05:00,938
Are you okay?
52291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.