Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
It's a CBD perforation.
2
00:01:16,868 --> 00:01:20,747
Bile is building up
and forming gallstones.
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,624
We must remove them
4
00:01:22,707 --> 00:01:27,212
and conduct a jejunostomy right away.
There's a high risk of infection.
5
00:01:27,295 --> 00:01:29,506
Not a jejunostomy!
6
00:01:29,589 --> 00:01:32,175
What do you mean? That's our only option.
7
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
Si-on is correct.
8
00:01:37,263 --> 00:01:38,848
The biliary tract is too narrow
9
00:01:38,932 --> 00:01:41,100
and the small intestine is too short.
10
00:01:42,977 --> 00:01:43,853
Then...
11
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
are there other options?
12
00:01:52,028 --> 00:01:53,112
No.
13
00:02:02,080 --> 00:02:04,457
If we delay any longer, the baby will die.
14
00:02:04,541 --> 00:02:06,042
The baby is exhausted.
15
00:02:07,836 --> 00:02:11,297
How did the biliary tract
become perforated?
16
00:02:11,756 --> 00:02:13,967
The gallstone blocked it.
It burst from the pressure.
17
00:02:14,676 --> 00:02:17,595
He couldn't eat because his intestines
weren't in good condition,
18
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
and that's how the gallstones formed.
19
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
That's why
you shouldn't operate on premature babies.
20
00:02:27,313 --> 00:02:30,400
There's no time. Why is he just thinking?
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,777
He's about to be humiliated.
22
00:02:34,237 --> 00:02:35,405
How can you laugh?
23
00:02:36,072 --> 00:02:37,407
The patient is about to die.
24
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
Is there no other way?
25
00:02:46,499 --> 00:02:47,792
Not at this point.
26
00:02:49,586 --> 00:02:51,170
Even if he removes the gallstone,
27
00:02:51,671 --> 00:02:53,548
there's no point
if he can't seal the perforation.
28
00:02:54,340 --> 00:02:58,970
And the enteroenteric fistula
he created will get damaged, too.
29
00:03:04,517 --> 00:03:06,269
Saturation dropped to 80!
30
00:03:06,352 --> 00:03:07,937
Insert the intubation and check.
31
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
The tube is so small, it keeps bending.
32
00:03:11,858 --> 00:03:13,484
His temperature dropped to below 36.
33
00:03:13,943 --> 00:03:15,361
He's very unstable.
34
00:03:25,538 --> 00:03:28,499
Drainage, drainage.
35
00:03:29,918 --> 00:03:31,920
That only removes the bile.
36
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
It's not a solution.
37
00:03:34,672 --> 00:03:37,425
After the initial suture,
position the drainage tube
38
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
next to the biliary tract and close up.
39
00:03:40,637 --> 00:03:41,554
What?
40
00:03:41,638 --> 00:03:43,556
Get me the thinnest drainage tube
possible.
41
00:03:44,015 --> 00:03:44,849
Yes, sir.
42
00:03:51,397 --> 00:03:54,525
Drainage may create a risk of infection.
43
00:03:54,609 --> 00:03:56,069
The pressure in the biliary tract is low.
44
00:03:56,778 --> 00:03:59,781
Even if the perforation isn't sealed,
if the bile is drained,
45
00:03:59,864 --> 00:04:01,407
we can prevent peritonitis.
46
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
And we can expect it to seal up naturally.
47
00:04:08,289 --> 00:04:10,458
PDS 6-0.
48
00:04:10,541 --> 00:04:12,293
PDS 6-0: A TYPE OF SUTURE.
6.0 INDICATES THICKNESS.
49
00:04:12,377 --> 00:04:13,920
THE HIGHER THE NUMBER
THE THINNER THE SUTURE
50
00:04:15,797 --> 00:04:16,839
-Tie.
-Tie.
51
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
What looked like an artifact
in the sonogram
52
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
was a gallstone
caused by a perforated biliary tract,
53
00:04:42,740 --> 00:04:44,784
and bile was leaking out around it.
54
00:04:46,494 --> 00:04:47,870
Si-on was correct.
55
00:04:48,496 --> 00:04:51,958
The biliary tract is too narrow. Won't it
get narrower after the primary suture?
56
00:04:53,418 --> 00:04:56,462
If it gets cut,
it'll be hard for it to seal naturally.
57
00:04:57,255 --> 00:04:58,464
So I'll stick it on slightly.
58
00:05:02,593 --> 00:05:03,970
Here it is.
59
00:05:16,357 --> 00:05:17,817
We'll close it up as quickly as possible.
60
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
Suture.
61
00:05:24,490 --> 00:05:25,533
Tie.
62
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
No surgery is ever easy, is it?
63
00:05:35,710 --> 00:05:37,253
Did it go well?
64
00:05:38,046 --> 00:05:40,715
Yes, I think so.
65
00:05:49,515 --> 00:05:52,685
Thank you for giving us permission
to operate here.
66
00:05:54,145 --> 00:05:55,521
No, I thank you
67
00:05:55,813 --> 00:05:57,565
for showing me such an amazing surgery.
68
00:06:36,813 --> 00:06:38,189
Thank you, doctor.
69
00:06:39,065 --> 00:06:42,360
Thank you for not giving up on our baby.
70
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
There are still risk factors,
71
00:06:46,697 --> 00:06:48,282
so we must monitor his progress.
72
00:06:48,616 --> 00:06:52,245
But if he hangs in there,
I think it'll work out.
73
00:06:54,163 --> 00:06:57,166
-Thank you.
-Thank you very much.
74
00:06:57,250 --> 00:07:02,046
We thank the baby for fighting so hard.
75
00:07:04,882 --> 00:07:07,426
Now don't worry and get some rest.
76
00:07:07,510 --> 00:07:10,179
You haven't been taking care of yourself.
77
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Good job.
78
00:07:18,271 --> 00:07:19,230
Not at all.
79
00:07:19,313 --> 00:07:20,982
But we have business to conclude.
80
00:07:21,399 --> 00:07:23,442
Bring Si-on to the conference room.
81
00:07:42,920 --> 00:07:44,130
Wait at the station.
82
00:07:44,714 --> 00:07:47,550
No, I must go too.
I must take the punishment--
83
00:07:47,633 --> 00:07:48,843
I said go back!
84
00:07:51,679 --> 00:07:52,763
Get going.
85
00:08:13,242 --> 00:08:16,120
What do you mean, reduce the punishment?
86
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
Once word gets out about this surgery,
87
00:08:20,208 --> 00:08:22,919
requests for appointments will flood in.
88
00:08:23,461 --> 00:08:26,130
For Dr. Kim to be unavailable for a month
89
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
would be a huge loss.
90
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
That's irrelevant.
91
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
How is it irrelevant?
92
00:08:32,220 --> 00:08:34,472
It directly affects
the hospital's profits.
93
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
I'd like to let Dr. Park Si-on
off the hook as well.
94
00:08:40,353 --> 00:08:43,356
How could we do that? He caused this mess!
95
00:08:43,439 --> 00:08:46,234
We must clarify
who must be held accountable.
96
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Dr. Park Si-on was following
Dr. Kim Do-han's orders.
97
00:09:05,253 --> 00:09:07,547
Where's Dr. Park Si-on?
98
00:09:07,630 --> 00:09:09,340
I will take full responsibility.
99
00:09:10,258 --> 00:09:13,803
If you're going to punish him
I'll let him know.
100
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
Director, let's just proceed.
101
00:09:19,892 --> 00:09:22,812
Whereas the surgery was a success,
102
00:09:23,938 --> 00:09:27,441
we can't ignore the fact
that you broke the rules.
103
00:09:28,359 --> 00:09:32,863
Thus, we'll suspend Dr. Kim for a week
104
00:09:33,197 --> 00:09:35,783
and dock a month's pay.
105
00:09:37,868 --> 00:09:41,414
The suspension will begin next Monday,
106
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
after treating his patients
scheduled for this week.
107
00:09:46,586 --> 00:09:48,212
Dr. Kim Do-han,
do you have any objections?
108
00:09:49,922 --> 00:09:50,756
I do not.
109
00:09:53,551 --> 00:09:54,719
And Dr. Park Si-on
110
00:09:54,802 --> 00:09:58,055
will be asked to write an incident report.
111
00:10:08,733 --> 00:10:09,942
How did it go?
112
00:10:10,401 --> 00:10:12,903
One-week suspension
and a month's docked pay.
113
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
I can't believe they really punished him.
114
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
He pulled off that difficult surgery.
115
00:10:21,829 --> 00:10:23,289
This is outrageous.
116
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
I know.
117
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
What about Si-on?
118
00:10:26,584 --> 00:10:28,085
Just a written apology.
119
00:10:28,169 --> 00:10:29,920
Dr. Kim Do-han took all the blame.
120
00:10:44,727 --> 00:10:47,813
How dare you show your face here?
121
00:10:47,897 --> 00:10:49,565
What do you think you're doing?
122
00:10:50,274 --> 00:10:53,444
Aren't you mad? It's all his fault!
123
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
He's right.
124
00:10:54,904 --> 00:10:57,156
Why should Dr. Kim be punished?
125
00:10:58,157 --> 00:11:02,953
Do you not even know how to say,
"I'm sorry, I was wrong??
126
00:11:06,499 --> 00:11:09,710
Oh, right.
You're too dumb to think that far.
127
00:11:09,794 --> 00:11:11,587
Il-gyu! Watch your mouth!
128
00:11:11,671 --> 00:11:14,173
You know he doesn't listen otherwise!
129
00:11:14,256 --> 00:11:15,466
Shut it, all of you!
130
00:11:16,759 --> 00:11:19,095
What do you think you're doing?
131
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
Act normal when Dr. Kim gets back.
132
00:11:26,268 --> 00:11:28,104
If you don't, you're dead.
133
00:11:42,576 --> 00:11:47,123
Anyone can cause trouble unintentionally
during their residency.
134
00:11:48,040 --> 00:11:49,375
I did, too.
135
00:11:52,503 --> 00:11:55,881
But what's important is the attitude.
136
00:11:57,925 --> 00:11:59,009
Don't you feel...
137
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
any sense of guilt?
138
00:12:02,096 --> 00:12:03,848
The baby can live now.
139
00:12:04,640 --> 00:12:07,059
-So I'm happy--
-I'm talking about
140
00:12:08,227 --> 00:12:10,855
you and our team, not the baby!
141
00:12:14,066 --> 00:12:18,487
If you keep this up,
I can't protect you anymore.
142
00:12:20,030 --> 00:12:24,076
I don't feel the need to protect someone
who doesn't care about the team.
143
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
Don't bother asking if I'm okay.
144
00:12:49,894 --> 00:12:51,437
I won't bother.
145
00:12:52,938 --> 00:12:55,691
-If you have nothing to report, leave.
-Dr. Kim.
146
00:12:58,986 --> 00:13:03,866
I could never have imagined using drainage
as a solution today.
147
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
I was wrong about the artifact,
148
00:13:08,037 --> 00:13:10,372
and I was wrong about
Seong-ho before, too.
149
00:13:13,792 --> 00:13:16,128
But Si-on got everything right.
150
00:13:18,172 --> 00:13:22,635
Like you've said,
when it comes to medical knowledge,
151
00:13:23,594 --> 00:13:26,138
he's several steps ahead of me.
152
00:13:27,598 --> 00:13:28,766
I admit it.
153
00:13:30,643 --> 00:13:31,894
Get to the point.
154
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
I'm not jealous or insecure,
155
00:13:35,356 --> 00:13:37,024
but I am confused.
156
00:13:38,150 --> 00:13:42,321
Based on his skills,
I want to keep him with us,
157
00:13:43,489 --> 00:13:47,243
but I am uncertain on everything else.
158
00:13:48,786 --> 00:13:49,745
Let me ask you one thing.
159
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
There are two options.
160
00:13:53,749 --> 00:13:57,127
There's an extraordinary doctor
without good judgment,
161
00:13:58,045 --> 00:14:01,966
and an average doctor with good judgment.
162
00:14:03,050 --> 00:14:04,218
Whom would you choose?
163
00:14:07,221 --> 00:14:10,099
A hero with a deficiency
only exists in comics.
164
00:14:10,808 --> 00:14:13,727
I need a partner I can communicate with,
not a comic book hero.
165
00:14:14,603 --> 00:14:16,355
That's what's best for the patients.
166
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Then are you keeping Si-on around
167
00:14:20,818 --> 00:14:22,653
only because of the director?
168
00:14:28,033 --> 00:14:29,451
If you have nothing else to say, leave.
169
00:14:34,039 --> 00:14:36,584
So this is what
170
00:14:37,793 --> 00:14:39,211
our leaders decided?
171
00:14:39,920 --> 00:14:43,757
That's what organizations are like.
Please understand.
172
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
Was Si-on alone not enough?
173
00:14:49,054 --> 00:14:51,515
I thought only the director and Si-on
174
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
were on the chopping block.
175
00:14:53,684 --> 00:14:58,731
But I get the sense
Dr. Kim Do-han is in the mix as well.
176
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
You must be mistaken.
177
00:15:01,650 --> 00:15:03,360
I wish I were.
178
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
But if
179
00:15:06,864 --> 00:15:09,658
Dr. Kim Do-han becomes a casualty
of that war,
180
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
I won't stand for it.
181
00:15:14,663 --> 00:15:19,043
As long as I'm here,
there won't be any casualties.
182
00:15:35,476 --> 00:15:37,895
I'm done eating. I'm full.
183
00:15:39,813 --> 00:15:41,607
How's the infection?
184
00:15:41,690 --> 00:15:44,902
The antibiotics are working well,
so it's much better.
185
00:15:44,985 --> 00:15:46,278
She'll be fine.
186
00:15:47,404 --> 00:15:49,698
You have to keep taking your medicine.
187
00:15:49,782 --> 00:15:53,702
Hey, come with me.
I have to ask you something.
188
00:15:53,786 --> 00:15:55,204
Just ask here.
189
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
No, it's private. I want to talk alone.
190
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
You look like you've lost weight.
191
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
Yes, I've been busy.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Remember to take care of yourself.
193
00:16:17,184 --> 00:16:19,853
If you don't feel well, let me know.
194
00:16:20,938 --> 00:16:22,439
It's okay.
195
00:16:29,780 --> 00:16:32,241
You're so dense.
196
00:16:32,324 --> 00:16:33,534
What?
197
00:16:36,829 --> 00:16:38,414
You're so clueless.
198
00:16:38,497 --> 00:16:41,333
You should've noticed right away.
199
00:16:42,626 --> 00:16:45,838
He's so naughty. But he has good taste.
200
00:16:46,547 --> 00:16:50,592
Your friends never set you up
when you were in school, did they?
201
00:16:50,676 --> 00:16:51,719
Why you...
202
00:16:52,052 --> 00:16:54,930
I was insanely popular.
203
00:16:55,014 --> 00:16:57,516
The girls used to fight over me--
204
00:16:57,599 --> 00:17:00,019
Enough. No more fiction.
205
00:17:00,436 --> 00:17:01,895
I get plenty of dates.
206
00:17:01,979 --> 00:17:03,147
Yeah, right.
207
00:17:04,231 --> 00:17:08,444
What dates?
He stays here even on his day off.
208
00:17:09,570 --> 00:17:12,823
Do you like someone in the hospital
or something?
209
00:17:13,532 --> 00:17:14,700
And what if he does?
210
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
Who'd like a monster?
211
00:17:20,789 --> 00:17:22,166
What?
212
00:17:23,876 --> 00:17:25,586
I may look like this now,
213
00:17:26,086 --> 00:17:29,339
but people used to say
I had chiseled good looks.
214
00:17:29,423 --> 00:17:30,591
"Chiseled good looks"?
215
00:17:31,508 --> 00:17:34,928
Chiseled is right.
But it shattered into pieces.
216
00:17:35,846 --> 00:17:36,764
You brat!
217
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
A nurse just hit a patient!
218
00:17:41,643 --> 00:17:44,229
Dr. Cha, please go to Seo-jun.
219
00:17:46,106 --> 00:17:49,109
What is your problem?
What are you thinking?
220
00:17:59,912 --> 00:18:00,954
What's going on?
221
00:18:01,038 --> 00:18:05,375
He brought this for Seo-jun!
222
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
He can't eat flour. What on earth is this?
223
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
It's not flour. It's rice flour.
224
00:18:12,090 --> 00:18:14,802
And cocoa's fine,
even if it's high in sugar,
225
00:18:14,885 --> 00:18:17,137
since nothing's wrong
with his blood sugar level.
226
00:18:17,221 --> 00:18:19,097
But how could you feed him this?
227
00:18:19,431 --> 00:18:21,391
How could a doctor be so ignorant?
228
00:18:21,475 --> 00:18:22,976
He can eat it.
229
00:18:23,060 --> 00:18:24,436
The carbohydrates and sugar--
230
00:18:24,520 --> 00:18:26,647
Forget it. Step outside.
231
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Now!
232
00:18:33,779 --> 00:18:37,491
I'm sorry. I'll make sure
this doesn't happen again.
233
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
Don't eat that! I'm throwing it out.
234
00:18:48,126 --> 00:18:51,296
The brain uses 20% of the oxygen
235
00:18:51,380 --> 00:18:53,757
and 15% of the blood.
236
00:18:53,841 --> 00:18:57,427
That's why it consumes 20%
of the food intake.
237
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
If you don't intake food, brain activity
238
00:18:59,596 --> 00:19:03,100
becomes unstable, and stress
and insomnia may set in.
239
00:19:04,101 --> 00:19:07,479
So you were worried about Seo-jun?
240
00:19:07,563 --> 00:19:10,399
It was to help
with Seo-jun's brain activity and sleep.
241
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Okay.
242
00:19:12,693 --> 00:19:14,403
I'll assume you had good intentions.
243
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
But this is a warning.
244
00:19:17,990 --> 00:19:21,034
Don't change a patient's food
without approval.
245
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
Okay.
246
00:19:35,757 --> 00:19:38,677
What is wrong with Mr. Kang?
What is he thinking?
247
00:19:39,178 --> 00:19:41,805
And you just sat there?
You should've done something!
248
00:19:41,889 --> 00:19:44,224
Sorry, but I just couldn't.
249
00:19:44,391 --> 00:19:46,768
Don't you realize how important this is?
250
00:19:46,852 --> 00:19:49,021
We need to get rid of the director
and the chairman
251
00:19:49,104 --> 00:19:52,316
so that I can become the chairman!
That way, you'd be safe!
252
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
I know.
253
00:19:53,525 --> 00:19:57,195
You come up with a plan
without informing Mr. Kang.
254
00:19:57,529 --> 00:19:58,614
Sorry?
255
00:19:59,448 --> 00:20:00,365
How could I...
256
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
How long must you be spoon-fed?
257
00:20:03,201 --> 00:20:05,662
How do you have a head
if you're not going to use it?
258
00:20:15,464 --> 00:20:17,633
You're a human scanner.
259
00:20:18,884 --> 00:20:20,510
Can you memorize it all
just by reading it?
260
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
Yes, I can memorize it.
261
00:20:23,972 --> 00:20:26,934
You're so lucky to read
and memorize simultaneously.
262
00:20:28,602 --> 00:20:31,813
-Stop that.
-What? I won't really hit him.
263
00:20:33,440 --> 00:20:37,069
But even if you rattle off
like a professor in the OR,
264
00:20:37,152 --> 00:20:38,987
we're not jealous of you at all.
265
00:20:40,030 --> 00:20:43,116
You should go on some talent show.
266
00:20:43,492 --> 00:20:45,953
Like the Memorization King, Park Si-on.
267
00:20:46,370 --> 00:20:47,788
That's perfect for you.
268
00:20:48,455 --> 00:20:49,998
That's enough. Stop it.
269
00:20:50,082 --> 00:20:52,751
-Fine.
-Enough already.
270
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
Think hard about what I said.
271
00:21:09,810 --> 00:21:13,480
Just think of it as taking a week off.
272
00:21:13,814 --> 00:21:15,649
You haven't had a day off in a while.
273
00:21:16,566 --> 00:21:19,194
Let's go to Anmyeondo on Monday.
274
00:21:19,569 --> 00:21:20,445
What about work?
275
00:21:20,529 --> 00:21:22,239
Who would complain
about my taking a day off?
276
00:21:28,495 --> 00:21:31,915
I was thinking.
Can't you leave Pediatric Surgery?
277
00:21:34,918 --> 00:21:36,878
If you go to HPB, you can push out Dr. Kim
278
00:21:36,962 --> 00:21:38,088
and become the department chief.
279
00:21:39,047 --> 00:21:41,717
The chairman would take care of that.
280
00:21:42,300 --> 00:21:46,263
Then your life would be so much easier
than working in Pediatric Surgery.
281
00:21:50,726 --> 00:21:52,185
But to be honest,
282
00:21:54,563 --> 00:21:57,190
I don't want you to be caught between
the director and Si-on.
283
00:21:58,567 --> 00:22:01,111
Why should you get dragged
into their political battle?
284
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
I'm a surgeon, not a politician.
285
00:22:04,990 --> 00:22:06,199
Stay out of it.
286
00:22:06,283 --> 00:22:07,617
You're my fiance.
287
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
How could I stay out of it?
288
00:22:10,287 --> 00:22:12,164
And don't mess with my work.
289
00:22:13,498 --> 00:22:14,833
I'm not leaving Pediatric Surgery.
290
00:22:15,334 --> 00:22:17,919
Why not? Because of the director?
291
00:22:18,003 --> 00:22:19,463
-No.
-Then why not?
292
00:22:25,343 --> 00:22:27,304
That's enough. Let's stop.
293
00:22:29,264 --> 00:22:33,185
You know you've never told me the reason.
294
00:22:37,731 --> 00:22:40,567
Let's go, if you're done.
I've had a long day.
295
00:23:18,522 --> 00:23:20,273
One sheep.
296
00:23:21,399 --> 00:23:23,026
Two sheeps.
297
00:23:24,319 --> 00:23:26,029
Three sheeps.
298
00:23:27,447 --> 00:23:29,074
Four sheeps.
299
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
You're still busy, right?
300
00:23:32,160 --> 00:23:35,705
As always. Has Father been checking
his blood sugar level?
301
00:23:35,789 --> 00:23:36,790
Of course.
302
00:23:37,499 --> 00:23:40,836
But Do-han, let me ask you something.
303
00:23:41,628 --> 00:23:42,462
Yes?
304
00:23:42,963 --> 00:23:45,882
Did you go see Su-han?
305
00:23:46,341 --> 00:23:48,468
I saw flowers there.
306
00:23:53,598 --> 00:23:55,600
KIM SU-HAN
307
00:24:08,113 --> 00:24:09,865
No, I didn't.
308
00:24:10,824 --> 00:24:12,701
Oh, okay. I thought maybe...
309
00:24:13,285 --> 00:24:17,414
Okay, make sure to eat regularly
and come visit.
310
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Okay, Mother.
311
00:24:22,002 --> 00:24:23,003
Okay.
312
00:25:25,941 --> 00:25:27,943
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
313
00:25:31,988 --> 00:25:33,531
Did you not sleep well last night?
314
00:25:34,157 --> 00:25:36,493
You don't look too good.
315
00:25:37,077 --> 00:25:39,204
I'm fine. I'm just a little tired.
316
00:25:41,539 --> 00:25:43,583
We can't have you pass out.
317
00:25:43,667 --> 00:25:45,627
Who would operate on the kids?
318
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
Are you going to keep abusing me?
319
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
You should take the lead, too.
320
00:25:51,967 --> 00:25:52,884
What?
321
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
May I? Already?
322
00:25:55,845 --> 00:25:59,015
I did it as a first-year fellow.
You're a second-year.
323
00:26:00,725 --> 00:26:03,103
Then please choose a patient for me
324
00:26:03,186 --> 00:26:04,312
and give me the order.
325
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Take the next patient with
esophageal atresia.
326
00:26:08,066 --> 00:26:09,192
Yes, sir.
327
00:26:28,295 --> 00:26:29,254
How about here?
328
00:26:31,715 --> 00:26:34,634
Are you urinating and passing gas okay?
329
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
Yes. Fart, fart, fart.
330
00:26:38,430 --> 00:26:41,182
See? You're recovering quickly
since you listened to me.
331
00:26:41,558 --> 00:26:43,268
Can I go home now?
332
00:26:43,351 --> 00:26:44,686
After a little bit.
333
00:26:46,229 --> 00:26:49,149
After three, no, four more nights.
334
00:26:49,941 --> 00:26:51,901
That long?
335
00:26:53,111 --> 00:26:56,031
Aren't you excited to see your
pretty doctor for a longer time?
336
00:26:57,198 --> 00:26:58,950
You're always calling yourself pretty.
337
00:27:00,118 --> 00:27:01,244
Doctor.
338
00:27:05,623 --> 00:27:08,001
May we have a word, please?
339
00:27:21,306 --> 00:27:23,725
What are you doing there?
340
00:27:24,934 --> 00:27:28,146
Please don't tell our moms.
341
00:27:28,730 --> 00:27:30,857
We haven't had cookies in a while.
342
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
Okay, I won't.
343
00:27:33,735 --> 00:27:35,904
Promise?
344
00:27:35,987 --> 00:27:38,281
Yes, but...
345
00:27:39,240 --> 00:27:42,911
may I play with you guys?
346
00:27:42,994 --> 00:27:44,204
With us?
347
00:27:44,537 --> 00:27:46,247
-Yes.
-Well,
348
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
you can play with us on one condition.
349
00:27:51,211 --> 00:27:54,464
You can play with us on one condition.
350
00:28:03,598 --> 00:28:05,266
Si-deok.
351
00:28:23,451 --> 00:28:25,829
We have a limited number of doctors,
352
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
so it's hard to switch attendees.
353
00:28:28,039 --> 00:28:30,583
I understand, but we're apprehensive.
354
00:28:30,667 --> 00:28:33,086
We had that problem
with Seo-jun's food yesterday.
355
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
What if he makes a mistake
with the shots or medicine?
356
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
That will never happen,
so please don't worry.
357
00:28:42,595 --> 00:28:44,139
Oh my god.
358
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
What happened?
359
00:28:48,893 --> 00:28:49,936
Dong-jin!
360
00:28:50,019 --> 00:28:51,354
Mommy.
361
00:28:53,565 --> 00:28:55,984
Ye-eun. What happened?
362
00:28:59,904 --> 00:29:02,198
-The doctor did it!
-What?
363
00:29:03,491 --> 00:29:06,286
He knocked that stuff down!
364
00:29:07,370 --> 00:29:09,205
Why? Why did he do that?
365
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Because we wouldn't play with him.
366
00:29:11,583 --> 00:29:12,876
What?
367
00:29:13,960 --> 00:29:17,756
Doctor! What is wrong with you?
368
00:29:18,131 --> 00:29:21,759
No... No... That's... that's not it.
369
00:29:22,135 --> 00:29:24,262
I knew this would happen!
370
00:29:24,345 --> 00:29:27,015
What did I say?
I told you this would happen!
371
00:29:27,098 --> 00:29:28,516
I'm sorry.
372
00:29:28,850 --> 00:29:31,686
Mr. Cho, please take the kids
to a treatment room.
373
00:29:31,769 --> 00:29:33,021
Okay.
374
00:29:33,104 --> 00:29:34,314
What a mess.
375
00:29:34,397 --> 00:29:35,482
Hurry.
376
00:29:49,370 --> 00:29:51,372
What the hell is this?
377
00:29:53,708 --> 00:29:56,753
-Ye-eun!
-Emergency! Hurry!
378
00:29:57,504 --> 00:29:59,506
Oh no.
379
00:30:04,260 --> 00:30:06,638
What's the point of memorizing books?
380
00:30:07,514 --> 00:30:10,433
What's the point of being gifted?
381
00:30:10,517 --> 00:30:12,852
No one wants you to be a doctor!
382
00:30:15,021 --> 00:30:18,233
Still, I must become a doctor.
383
00:30:19,943 --> 00:30:21,569
What's the point?
384
00:30:22,070 --> 00:30:24,531
You think a successful operation
is all that matters?
385
00:30:25,782 --> 00:30:29,577
I'm sick and tired
of you disappointing me!
386
00:30:30,245 --> 00:30:33,373
I know I shouldn't get angry,
but I can't help it!
387
00:31:31,347 --> 00:31:34,017
This is a big problem.
388
00:31:34,100 --> 00:31:36,394
How could a doctor assault patients--
389
00:31:36,477 --> 00:31:40,189
It sounded like it wasn't assault,
but merely an accident.
390
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Pardon?
391
00:31:41,691 --> 00:31:44,444
I'll report to the director.
You may go back to work.
392
00:31:44,527 --> 00:31:47,447
This goes beyond just
reporting to the director.
393
00:31:48,281 --> 00:31:49,490
I'll take care of it.
394
00:31:49,991 --> 00:31:53,036
Please worry about your work instead.
395
00:31:57,707 --> 00:32:01,336
You come up with a plan
without informing Mr. Kang.
396
00:32:02,253 --> 00:32:03,504
This is my work, too.
397
00:32:05,173 --> 00:32:08,426
As Chief of Pediatric Surgery,
I'll take care of it.
398
00:32:16,059 --> 00:32:17,935
We can't let it slide.
399
00:32:18,019 --> 00:32:20,355
Please remove him from the wing
right away.
400
00:32:21,314 --> 00:32:25,151
I'd like to,
but it's against hospital rules.
401
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Isn't it your authority
to remove residents?
402
00:32:28,071 --> 00:32:29,781
It is, but Dr. Park is
403
00:32:29,864 --> 00:32:34,035
a special hire of the disabled,
so it's different.
404
00:32:34,619 --> 00:32:37,413
Then, whom must we ask?
405
00:32:38,164 --> 00:32:39,457
First, the hospital director.
406
00:32:40,959 --> 00:32:43,336
And a petition would help.
407
00:32:43,419 --> 00:32:47,507
It would be even better
if you alerted the foundation.
408
00:32:47,590 --> 00:32:49,676
-The foundation?
-Foundation?
409
00:32:49,759 --> 00:32:52,220
-And get signatures?
-Should we do that?
410
00:32:52,303 --> 00:32:55,890
-We should gather more people.
-We must stick together, of course.
411
00:32:56,057 --> 00:32:57,433
Seriously!
412
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Okay.
413
00:32:59,852 --> 00:33:01,396
Let me know if another problem arises.
414
00:33:10,321 --> 00:33:13,324
You think Dr. Park did it on purpose?
415
00:33:13,408 --> 00:33:14,283
On purpose?
416
00:33:15,076 --> 00:33:18,079
No, it wasn't on purpose.
It fell when he grabbed it.
417
00:33:19,205 --> 00:33:23,376
So why did you make it sound
like he did it on purpose to scare you?
418
00:33:23,459 --> 00:33:24,585
Well,
419
00:33:25,503 --> 00:33:27,755
because we really were scared.
420
00:33:29,340 --> 00:33:32,135
So it was because he wanted to
be friends with you.
421
00:33:32,218 --> 00:33:34,971
Still, I don't like him. He's scary.
422
00:33:35,054 --> 00:33:37,515
He's so weird.
423
00:33:41,644 --> 00:33:44,063
Reassign all of Park Si-on's patients.
424
00:33:44,605 --> 00:33:47,108
Then the others will be overworked.
425
00:33:48,401 --> 00:33:51,154
It's what the parents want, not me.
426
00:33:53,114 --> 00:33:55,992
If we let him be,
he'll end up killing someone.
427
00:33:57,160 --> 00:33:59,203
Don't you think you're being too harsh?
428
00:34:00,538 --> 00:34:02,540
You saw for yourself!
429
00:34:02,623 --> 00:34:05,960
I did, but he didn't hurt them on purpose.
430
00:34:06,044 --> 00:34:09,380
Regardless, they got hurt!
431
00:34:12,842 --> 00:34:15,136
We never should've taken him in.
432
00:34:15,845 --> 00:34:16,679
Damn it.
433
00:34:21,350 --> 00:34:23,853
Every word that jerk utters...
434
00:34:25,521 --> 00:34:27,315
Leave them in their rooms,
but change the attending.
435
00:34:28,149 --> 00:34:29,358
Have them just check the orders.
436
00:34:44,582 --> 00:34:46,751
Where and how does it hurt?
437
00:34:46,834 --> 00:34:49,796
Here.
438
00:34:51,506 --> 00:34:53,132
-Here?
-Yeah.
439
00:34:53,216 --> 00:34:59,347
It hurts like boppity bop, boopey boo.
440
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
Boppity bop, boopey boo?
441
00:35:02,183 --> 00:35:03,601
What do you mean?
442
00:35:03,684 --> 00:35:05,853
I'll take a look.
443
00:35:05,937 --> 00:35:07,688
What are you doing?
444
00:35:08,064 --> 00:35:10,608
You hurt the kids.
What are you trying to do now?
445
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Come on, what would a doctor try to do?
446
00:35:14,570 --> 00:35:15,738
Stay out of it.
447
00:35:16,906 --> 00:35:19,534
Don't come near our kids ever again.
448
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
But I must see what's wrong.
449
00:35:21,327 --> 00:35:24,831
I said no! So get out! Now!
450
00:35:42,765 --> 00:35:45,852
Good luck this week.
Call me if there's an emergency.
451
00:35:45,935 --> 00:35:47,728
We'll take care of it.
452
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
Don't worry, and get some rest.
453
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
You saying you'll take care of it
scares me the most.
454
00:35:53,484 --> 00:35:55,194
Listen to Dr. Cha while I'm out.
455
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
Yes, sir.
456
00:35:57,155 --> 00:35:59,323
Dr. Cha, go visit the preemie's parents.
457
00:35:59,407 --> 00:36:00,408
Yes, sir.
458
00:36:01,951 --> 00:36:02,994
I'll see you.
459
00:36:12,962 --> 00:36:15,923
Eat, sleep and breathe,
and nothing else while I'm out.
460
00:36:17,550 --> 00:36:20,595
You hate seeing people in pain, right?
461
00:36:20,678 --> 00:36:21,888
Yes, I hate it.
462
00:36:21,971 --> 00:36:24,140
I hate it very much. I hate it too much.
463
00:36:24,682 --> 00:36:25,766
Then think about
464
00:36:26,184 --> 00:36:29,854
how much your actions and words
hurt your colleagues.
465
00:36:58,424 --> 00:37:00,927
-Are you a pediatric surgeon?
-Yes.
466
00:37:01,010 --> 00:37:03,471
We're with NS. Want to play with us?
467
00:38:12,665 --> 00:38:13,958
Are you doing okay?
468
00:38:14,917 --> 00:38:16,002
Yes, thanks to you.
469
00:38:16,502 --> 00:38:18,546
How's our baby?
470
00:38:19,171 --> 00:38:22,258
His breathing is weak, but he'll be fine.
471
00:38:27,054 --> 00:38:28,264
DONG-SU
472
00:38:30,933 --> 00:38:32,643
Who drew that?
473
00:38:33,394 --> 00:38:34,562
It's so good.
474
00:38:34,937 --> 00:38:37,898
That doctor, Dr. Park Si-on.
475
00:38:42,403 --> 00:38:44,739
I've named him.
476
00:38:44,822 --> 00:38:46,866
"Dong" means movement and "su" means hand.
477
00:38:47,491 --> 00:38:49,952
It means a child who moves his hands well.
478
00:38:50,870 --> 00:38:54,290
Dong-su will be good in basketball,
volleyball,
479
00:38:54,373 --> 00:38:57,418
and baseball when he gets older,
just like my brother.
480
00:39:01,756 --> 00:39:05,009
So we decided to name our baby "Dong-su."
481
00:39:05,384 --> 00:39:06,427
Lee Dong-su.
482
00:39:07,136 --> 00:39:09,680
Since the man who saved our baby
named him,
483
00:39:09,764 --> 00:39:11,223
I think he'll live a long life.
484
00:39:58,687 --> 00:40:00,147
Good job.
485
00:40:02,358 --> 00:40:03,818
Don't grab too hard.
486
00:40:05,486 --> 00:40:06,987
You'll get tired.
487
00:40:17,706 --> 00:40:18,999
Have a nice day.
488
00:40:20,543 --> 00:40:24,171
-What should we do about Seo-jun?
-Why?
489
00:40:24,255 --> 00:40:27,049
It's probably because he neither eats
nor sleeps,
490
00:40:27,133 --> 00:40:28,592
he's been lethargic.
491
00:40:29,051 --> 00:40:30,803
That's not good.
492
00:40:31,345 --> 00:40:32,847
He's going home soon, too.
493
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
He says he can't fall asleep
although he wants to.
494
00:40:36,350 --> 00:40:38,727
He just keeps counting sheep.
495
00:40:38,811 --> 00:40:41,730
And it's not like
we can give a kid sedatives.
496
00:40:42,314 --> 00:40:44,525
-Where's his mom?
-She went to work.
497
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Really?
498
00:40:47,194 --> 00:40:48,696
I'll go see him.
499
00:40:51,907 --> 00:40:54,368
Dr. Park! Seo-jun's...
500
00:40:54,869 --> 00:40:55,995
Let him go.
501
00:41:02,126 --> 00:41:05,713
Ten sheeps. Eleven sheeps.
502
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Twelve sheeps.
503
00:41:09,508 --> 00:41:12,094
Leave. You're here
to bother me again, right?
504
00:41:15,890 --> 00:41:18,601
No. I heard you can't sleep.
505
00:41:18,684 --> 00:41:20,478
Don't talk to me.
506
00:41:20,811 --> 00:41:23,689
Thirteen sheeps. Fourteen sheeps.
507
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
You shouldn't count sheep.
508
00:41:25,691 --> 00:41:26,817
Why not?
509
00:41:27,318 --> 00:41:28,527
Can you speak English?
510
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Baaa. What is sheep in English?
511
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Yes, "sheep."
512
00:41:37,661 --> 00:41:39,622
Then what's sleep in English?
513
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
Yes, "sleep."
514
00:41:42,041 --> 00:41:45,544
"Sheep" and "sleep" sound similar,
515
00:41:45,628 --> 00:41:48,088
so that's why English-speaking people
count sheep.
516
00:41:48,172 --> 00:41:52,301
So there's no point in counting sheep
in Korean?
517
00:41:52,384 --> 00:41:56,055
No, it only works
for English-speaking people.
518
00:41:56,138 --> 00:41:57,348
Since sleep in Korean is jam,
519
00:41:58,265 --> 00:42:00,684
I'll count something that has "jam" in it.
520
00:42:01,477 --> 00:42:02,603
What word has "jam" in it?
521
00:42:03,187 --> 00:42:06,273
Jam...
522
00:42:07,066 --> 00:42:11,695
Jamjari. One jamjari. Two jamjari.
523
00:42:11,779 --> 00:42:12,738
That's right!
524
00:42:13,489 --> 00:42:16,909
One jamjari, two jamjari.
525
00:42:17,993 --> 00:42:20,037
I'm getting sleepy.
526
00:42:20,371 --> 00:42:24,166
Three jamjari, four jamjari.
527
00:42:25,125 --> 00:42:26,752
Five jamjari.
528
00:42:48,691 --> 00:42:50,150
Yes, Mr. Chairman.
529
00:42:50,985 --> 00:42:52,027
Pardon?
530
00:42:53,237 --> 00:42:54,989
Why didn't you let me know sooner?
531
00:42:55,864 --> 00:42:58,284
Yes, I'll be right there.
532
00:42:59,368 --> 00:43:00,494
Yes, sir.
533
00:43:11,380 --> 00:43:13,966
Stop going out, and stay in your room.
534
00:43:14,049 --> 00:43:15,551
You'll get better sooner.
535
00:43:15,634 --> 00:43:17,219
Sure.
536
00:43:18,554 --> 00:43:21,682
That's not very convincing.
Look at me and answer.
537
00:43:21,765 --> 00:43:24,727
Yes, my dear sister.
538
00:43:25,894 --> 00:43:29,690
Where are you working at nights now?
539
00:43:30,190 --> 00:43:31,150
A convenience store.
540
00:43:31,233 --> 00:43:33,944
No wonder. You look exhausted.
541
00:43:34,403 --> 00:43:35,404
You must be tired.
542
00:43:36,030 --> 00:43:38,699
I'm fine. Just focus on getting better.
543
00:43:38,782 --> 00:43:41,869
Okay. Sorry.
544
00:43:42,244 --> 00:43:43,245
Stop saying that.
545
00:43:45,623 --> 00:43:46,457
Bye.
546
00:44:12,483 --> 00:44:13,650
In-yeong!
547
00:44:14,276 --> 00:44:15,277
Yes?
548
00:44:15,361 --> 00:44:17,863
I know you're busy, so I'll be quick.
549
00:44:17,946 --> 00:44:20,115
Did In-hae get worse?
550
00:44:20,616 --> 00:44:22,034
No, that's not it.
551
00:44:22,701 --> 00:44:25,245
Do you have time this weekend?
552
00:44:26,747 --> 00:44:27,748
Sorry?
553
00:44:29,124 --> 00:44:31,877
I got two tickets to a musical.
554
00:44:31,960 --> 00:44:33,921
So if you have the time...
555
00:44:34,004 --> 00:44:35,839
Oh, I...
556
00:44:37,633 --> 00:44:40,552
I'm sorry. I appreciate the gesture,
557
00:44:41,220 --> 00:44:43,472
but as a patient's guardian,
it's too uncomfortable.
558
00:44:46,975 --> 00:44:50,729
I hope you wouldn't do this again.
559
00:44:55,943 --> 00:44:57,152
But...
560
00:44:59,196 --> 00:45:02,366
His skills aren't on par
with his good looks.
561
00:45:02,449 --> 00:45:04,660
Are all doctors like that?
562
00:45:04,743 --> 00:45:06,578
He's got no skills.
563
00:45:06,662 --> 00:45:08,038
Tell me about it.
564
00:45:08,455 --> 00:45:10,124
Is that all he can do?
565
00:45:10,207 --> 00:45:11,792
I set it all up, and he still can't do it.
566
00:45:20,926 --> 00:45:22,970
That kid's got a great swing.
567
00:45:28,892 --> 00:45:32,020
Why did you want to come here?
Aren't you tired?
568
00:45:32,521 --> 00:45:34,690
Seeing healthy people makes me happy.
569
00:45:35,190 --> 00:45:36,525
Don't you agree?
570
00:45:36,608 --> 00:45:37,693
I do.
571
00:45:40,028 --> 00:45:41,780
How much more time do you need?
572
00:45:44,074 --> 00:45:45,409
I'll finish in three months.
573
00:45:45,868 --> 00:45:48,537
I heard speed was your specialty.
574
00:45:48,620 --> 00:45:50,289
I guess this one's different?
575
00:45:51,123 --> 00:45:52,583
I'm sorry, Mr. Chairman.
576
00:45:52,666 --> 00:45:55,961
It's okay. You must have your reasons.
577
00:45:58,547 --> 00:46:01,884
What brings you to Korea all of a sudden?
578
00:46:05,721 --> 00:46:07,890
I just came to see you.
579
00:46:10,851 --> 00:46:14,521
Even the goose that lays golden eggs
needs to be fed.
580
00:46:17,816 --> 00:46:19,526
Don't starve it to death.
581
00:46:20,444 --> 00:46:21,862
But don't feed it too much, either.
582
00:46:23,447 --> 00:46:25,365
Yes, sir. I'll keep that in mind.
583
00:46:42,966 --> 00:46:45,302
Why did you ask me to come here?
584
00:46:45,385 --> 00:46:46,970
What do you mean?
585
00:46:47,054 --> 00:46:49,890
We work in the same building,
but we never see each other.
586
00:46:50,349 --> 00:46:52,100
You don't come to my office anymore.
587
00:46:52,768 --> 00:46:56,021
Sorry, you know
how crazy things are in my office.
588
00:46:56,522 --> 00:47:00,275
Sure, the management office is tough.
589
00:47:00,567 --> 00:47:04,738
You used to visit him all the time
when you were little.
590
00:47:04,821 --> 00:47:08,325
That was before you became
my father's wife.
591
00:47:13,830 --> 00:47:14,790
Let's eat.
592
00:47:15,832 --> 00:47:19,920
I don't know. I'm not sure
if we should be eating like this.
593
00:47:22,923 --> 00:47:26,802
Chae-gyeong, don't be like that.
It's been so long since we got together.
594
00:47:27,803 --> 00:47:30,514
Do-han got suspended
because of Dr. Park Si-on,
595
00:47:31,014 --> 00:47:32,224
and Mr. Kang and Mr. Lee
596
00:47:32,599 --> 00:47:34,893
are trying to get rid of you both.
597
00:47:35,852 --> 00:47:37,646
But you're both too calm.
598
00:47:38,605 --> 00:47:40,357
He and I will take care of it.
599
00:47:40,774 --> 00:47:43,652
Stay out of it, and just do your job.
600
00:47:44,236 --> 00:47:45,571
How could I stay out of it?
601
00:47:46,905 --> 00:47:49,616
My dad worked hard to start this hospital
and foundation.
602
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Must you talk that way?
603
00:47:54,037 --> 00:47:57,416
Yes, that's the only way
to get you worked up.
604
00:48:01,378 --> 00:48:04,506
Fine. I'm the one most at fault.
605
00:48:05,173 --> 00:48:07,134
I'll make sure not to make you worry.
606
00:48:08,468 --> 00:48:09,303
Eat.
607
00:48:09,970 --> 00:48:11,763
I'm done talking, so let's eat.
608
00:48:12,306 --> 00:48:13,515
Sure, let's eat.
609
00:48:46,006 --> 00:48:49,468
My brother's fingernail
looks like a crescent moon.
610
00:48:50,427 --> 00:48:52,137
"A crescent moon"?
611
00:49:36,264 --> 00:49:38,308
TO THE PRETTIEST DOCTOR.
612
00:49:40,936 --> 00:49:43,397
THANK YOU FOR YOUR KINDNESS.
613
00:50:04,793 --> 00:50:06,962
"We must operate right away."
614
00:50:07,045 --> 00:50:08,964
We must operate right away.
615
00:50:12,175 --> 00:50:13,218
Park Si-on.
616
00:50:14,428 --> 00:50:16,346
Just who are you?
617
00:50:33,321 --> 00:50:34,823
One sheep.
618
00:50:40,245 --> 00:50:42,330
Two sheeps.
619
00:50:43,957 --> 00:50:45,959
Three sheeps.
620
00:50:50,505 --> 00:50:52,799
Five sheeps.
621
00:50:55,802 --> 00:50:57,846
Six sheeps...
622
00:51:03,643 --> 00:51:05,562
Min-hui, stay with me.
623
00:51:11,651 --> 00:51:14,571
Sorry, we don't have
any pediatric surgeons.
624
00:51:14,654 --> 00:51:16,114
What do you mean?
625
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
There are so many doctors here.
626
00:51:17,783 --> 00:51:19,367
Yes, but they're all interns.
627
00:51:19,451 --> 00:51:20,744
I'll take you to a nearby hospital.
628
00:51:22,287 --> 00:51:23,747
It's intussusception.
629
00:51:23,830 --> 00:51:28,168
She needs surgery right away,
but we don't have any pediatric surgeons.
630
00:51:28,251 --> 00:51:31,922
But you have other surgeons.
631
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
But they all have different specialties.
632
00:51:34,549 --> 00:51:37,052
And they don't have experience
operating on children.
633
00:51:37,594 --> 00:51:40,430
You should go where
they have pediatric surgeons.
634
00:51:40,514 --> 00:51:41,932
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
635
00:51:51,149 --> 00:51:53,151
-Min-hui, wake up!
-Oh, no.
636
00:52:02,953 --> 00:52:05,539
It's so nice being out.
637
00:52:06,331 --> 00:52:07,499
Don't you agree?
638
00:52:31,314 --> 00:52:32,899
Please.
639
00:52:33,483 --> 00:52:35,694
Let's enjoy our vacation.
640
00:52:40,699 --> 00:52:41,950
REBOOTING CELLPHONE
641
00:52:47,497 --> 00:52:49,457
Her jaundice improved.
642
00:52:49,541 --> 00:52:52,460
Looks like she's almost back to normal.
643
00:52:52,961 --> 00:52:56,756
Her liver is improving and will be back
to normal soon, so don't worry.
644
00:52:56,840 --> 00:52:57,757
Hello?
645
00:52:59,134 --> 00:53:00,093
Okay.
646
00:53:01,595 --> 00:53:03,388
An eight-year-old with
intussusception is in the ER.
647
00:53:03,471 --> 00:53:05,223
She came from a local hospital
and looks bad.
648
00:53:13,940 --> 00:53:15,317
Dr. Park. You come too.
649
00:53:22,574 --> 00:53:24,576
She was diagnosed with intussusception.
650
00:53:24,659 --> 00:53:27,412
She had stomach pain, blood in her stool
since ten hours ago and is dehydrated.
651
00:53:27,495 --> 00:53:29,789
-Vitals?
-Fever is 39, BP is 80 over 40
652
00:53:29,873 --> 00:53:30,832
and her heart rate is 150.
653
00:53:31,207 --> 00:53:33,960
Breathing is 30 breaths a minute
and 85 percent saturation.
654
00:53:34,044 --> 00:53:35,128
Her breathing is unstable.
655
00:53:35,211 --> 00:53:37,047
If she had aspiration while vomiting,
656
00:53:37,130 --> 00:53:39,090
she may have aspiration pneumonia.
657
00:53:40,300 --> 00:53:42,218
Other hospitals wouldn't take her,
658
00:53:42,302 --> 00:53:44,763
so we searched all night
and came all the way to Seoul.
659
00:53:45,221 --> 00:53:47,015
We went to five different hospitals.
660
00:53:47,724 --> 00:53:49,476
Five.
661
00:53:49,768 --> 00:53:51,770
Run a blood test and prepare for surgery.
662
00:53:51,978 --> 00:53:53,897
Let's look at the test results first.
663
00:54:00,654 --> 00:54:02,197
The overlapped area is long.
664
00:54:02,280 --> 00:54:04,449
As Dr. Park said,
she has aspiration pneumonia
665
00:54:04,532 --> 00:54:05,700
and she is in septic shock.
666
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
Triple up the antibiotics
and prepare for surgery.
667
00:54:11,331 --> 00:54:13,375
I don't think the surgery will go well.
668
00:54:13,458 --> 00:54:14,501
It'll be horrible.
669
00:54:14,584 --> 00:54:16,461
She may go into cardiac arrest
before surgery.
670
00:54:16,878 --> 00:54:20,382
What will happen to Min-hui?
671
00:54:20,465 --> 00:54:23,134
We need to operate to see how bad it is.
672
00:54:24,803 --> 00:54:27,973
Hurry and call the Dr. Kim,
I mean, the chief.
673
00:54:28,056 --> 00:54:29,015
Okay.
674
00:54:34,396 --> 00:54:35,897
Cardiac arrest!
675
00:54:47,325 --> 00:54:49,160
-Start massaging.
-Okay.
676
00:54:49,244 --> 00:54:51,413
One, two, three, four, five.
677
00:54:51,496 --> 00:54:52,872
Get the fluids.
678
00:54:52,956 --> 00:54:55,750
Get me atropine, epinephrine
and an intubator.
679
00:54:56,918 --> 00:54:59,254
PETITION SIGNATURES
680
00:54:59,337 --> 00:55:02,215
LETTER OF COMPLAINT
681
00:55:10,932 --> 00:55:13,184
-What is it?
-We have an intussusception patient.
682
00:55:13,268 --> 00:55:14,686
Dr. Cha asked for you.
683
00:55:16,813 --> 00:55:18,023
Okay, I'll be right there.
684
00:55:21,526 --> 00:55:22,610
What?
685
00:55:23,153 --> 00:55:24,571
Are you crazy?
686
00:55:24,654 --> 00:55:25,739
It's too late.
687
00:55:25,822 --> 00:55:27,574
She'll go into cardiac arrest.
688
00:55:27,657 --> 00:55:30,326
But we can't send her away
to another hospital.
689
00:55:31,870 --> 00:55:34,581
We may take the blame and get sued.
690
00:55:34,664 --> 00:55:37,459
How can we refuse to operate
because we're scared of that?
691
00:55:37,542 --> 00:55:39,461
This is for our department
and the hospital's sake.
692
00:55:40,295 --> 00:55:44,424
-Don't you get it?
-I will operate.
693
00:55:46,051 --> 00:55:49,721
Why... Why won't you ever listen to me?
694
00:55:49,804 --> 00:55:52,057
It's because you're not speaking
like a doctor.
695
00:55:53,391 --> 00:55:54,225
What?
696
00:55:55,185 --> 00:55:57,854
I'll think about accountability later.
697
00:56:00,398 --> 00:56:01,316
Dr. Cha!
698
00:56:02,650 --> 00:56:03,568
Dr. Cha!
699
00:56:09,908 --> 00:56:12,118
We got an OR. Who will lead?
700
00:56:12,660 --> 00:56:14,037
Dr. Ko won't do it.
701
00:56:15,663 --> 00:56:16,706
Then...
702
00:56:17,248 --> 00:56:18,083
Dr. Cha.
703
00:56:21,086 --> 00:56:22,587
We can save her.
704
00:56:23,213 --> 00:56:25,548
We can save her. We must save her.
705
00:56:35,058 --> 00:56:36,976
Move her to the OR.
706
00:57:19,352 --> 00:57:22,730
MISSED CALL FROM CHA YUN-SEO
707
00:57:27,402 --> 00:57:29,320
I'm about to go in.
708
00:57:29,404 --> 00:57:31,531
I think I'll have to lead.
709
00:57:31,614 --> 00:57:33,491
No, don't. I'll do it.
710
00:57:33,992 --> 00:57:35,618
What do you plan to do?
711
00:57:35,702 --> 00:57:36,995
We'll video chat on my way.
712
00:57:37,078 --> 00:57:40,039
-I'll tell you what to do.
-No, I'll do it.
713
00:57:40,123 --> 00:57:41,332
Listen to me!
714
00:57:41,791 --> 00:57:43,293
I'll decide when you do your first lead.
715
00:57:44,252 --> 00:57:45,712
Don't manually reposition it.
716
00:57:45,795 --> 00:57:47,422
Look first for the intestines
that look okay.
717
00:57:48,923 --> 00:57:51,217
-I'll be right there. Hang in there.
-Okay.
718
00:57:55,263 --> 00:57:57,223
It's an emergency operation. I have to go.
719
00:57:57,307 --> 00:57:58,808
They have other doctors.
720
00:57:59,350 --> 00:58:00,602
I'll be right back.
721
00:58:01,186 --> 00:58:02,020
Wait here.
722
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Do-han.
723
00:58:08,902 --> 00:58:09,986
Do-han!
724
00:58:22,832 --> 00:58:24,751
-How's it going?
-Hello.
725
00:58:24,834 --> 00:58:26,002
They initiated the anesthesia.
726
00:58:44,812 --> 00:58:47,398
-Did you call?
-He's not answering.
727
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
Stop right now!
728
00:58:54,197 --> 00:58:56,783
This is your last warning. Stop now.
729
00:59:03,456 --> 00:59:06,834
Cha Yun-seo will lead the operation.
Let's begin.
730
00:59:10,046 --> 00:59:11,005
Dr. Cha!
731
00:59:12,966 --> 00:59:13,967
Turn it off.
732
00:59:16,386 --> 00:59:17,512
Dr. Cha.
733
00:59:18,721 --> 00:59:19,806
Dr. Cha!
734
00:59:34,612 --> 00:59:35,697
Let's start.
735
00:59:39,450 --> 00:59:40,285
Scalpel.
736
01:00:08,062 --> 01:00:10,106
The small intestine folded
into the descending colon.
737
01:00:10,690 --> 01:00:11,649
Then the large intestine...
738
01:00:12,692 --> 01:00:14,902
You can't cut out
all of the large intestine.
739
01:00:16,195 --> 01:00:17,947
We must pull out
740
01:00:18,114 --> 01:00:20,199
as much of the small intestine
as possible.
741
01:00:20,658 --> 01:00:21,743
Let's start.
742
01:00:27,206 --> 01:00:30,418
Be careful!
743
01:00:30,501 --> 01:00:33,212
-Be careful!
-Be quiet.
744
01:00:38,551 --> 01:00:39,761
We got it out.
745
01:00:40,219 --> 01:00:41,679
We'll excise the small intestine.
746
01:00:42,889 --> 01:00:43,723
Forceps.
747
01:00:46,476 --> 01:00:47,852
-Tie.
-Tie.
748
01:01:05,161 --> 01:01:06,579
-Cut.
-Clamp.
749
01:01:09,540 --> 01:01:10,583
One more.
750
01:01:14,087 --> 01:01:15,088
Hold this.
751
01:01:15,880 --> 01:01:16,881
Scalpel.
752
01:01:21,636 --> 01:01:23,513
Dr. Park, what's wrong?
753
01:01:24,764 --> 01:01:28,101
She... She is not moving.
754
01:01:28,351 --> 01:01:30,019
It's because she's under anesthesia.
755
01:01:30,103 --> 01:01:33,022
That's not... That's not it.
756
01:01:33,106 --> 01:01:34,232
Concentrate!
757
01:01:38,236 --> 01:01:39,529
Excision completed.
758
01:01:40,321 --> 01:01:42,031
We'll form a gastroenterostomy now.
759
01:01:45,201 --> 01:01:46,494
Cardiac arrest!
760
01:01:46,953 --> 01:01:48,079
I'll administer atropine.
761
01:01:48,538 --> 01:01:50,748
Remove the drape
and get the defibrillator.
762
01:01:50,832 --> 01:01:53,584
DEFIBRILLATOR: DELIVERS A DOSE OF
ELECTRIC CURRENT TO THE HEART
763
01:02:08,141 --> 01:02:09,600
Begin chest massage.
764
01:02:10,017 --> 01:02:12,186
One, two, three.
765
01:02:13,604 --> 01:02:14,689
Please stop for a second.
766
01:02:15,022 --> 01:02:16,357
Let's check her heart rate.
767
01:02:26,075 --> 01:02:27,618
Please massage it again.
768
01:02:35,668 --> 01:02:37,712
The heart rate has returned slightly.
769
01:02:41,549 --> 01:02:42,884
Here's the defibrillator.
770
01:02:44,760 --> 01:02:45,887
Fifty joules.
771
01:02:46,554 --> 01:02:47,638
Fifty joules.
772
01:02:49,307 --> 01:02:50,558
Clear!
773
01:02:50,892 --> 01:02:51,934
Shot!
774
01:02:55,730 --> 01:02:57,523
-It's dropping again.
-One hundred joules!
775
01:02:57,607 --> 01:02:59,525
-One hundred joules.
-Shot!
776
01:03:04,405 --> 01:03:05,406
It's not...
777
01:03:06,657 --> 01:03:07,992
coming back.
778
01:03:15,541 --> 01:03:17,710
Please.
779
01:03:25,635 --> 01:03:26,636
Dr. Kim.
780
01:03:30,306 --> 01:03:31,474
Please.
781
01:04:13,140 --> 01:04:15,810
Choosing patients...
Is that what a doctor should do?
782
01:04:15,893 --> 01:04:17,019
I'll take lead.
783
01:04:17,103 --> 01:04:19,480
Since when did you start
differentiating the two?
784
01:04:19,564 --> 01:04:21,190
I envy Dr. Cha.
785
01:04:21,732 --> 01:04:23,442
You never listen.
786
01:04:23,526 --> 01:04:25,403
You are smart.
787
01:04:25,486 --> 01:04:28,573
Santa Claus and heaven are the same.
788
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
They don't exist.
789
01:04:29,991 --> 01:04:31,325
Why doesn't heaven exist?
790
01:04:31,409 --> 01:04:34,829
I gave my life to Pediatric Surgery,
not an operating factory.
791
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
You sound like Si-on now.
792
01:04:36,622 --> 01:04:38,457
You're suspended right now.
793
01:04:38,541 --> 01:04:40,126
Thank you, Si-on.
794
01:04:40,209 --> 01:04:43,671
Thanks to you,
I avoided becoming a technician.
55367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.