All language subtitles for Good Doctor E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,720 --> 00:00:55,764 It's a CBD perforation. 2 00:01:16,868 --> 00:01:20,747 Bile is building up and forming gallstones. 3 00:01:20,830 --> 00:01:22,624 We must remove them 4 00:01:22,707 --> 00:01:27,212 and conduct a jejunostomy right away. There's a high risk of infection. 5 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 Not a jejunostomy! 6 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 What do you mean? That's our only option. 7 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 Si-on is correct. 8 00:01:37,263 --> 00:01:38,848 The biliary tract is too narrow 9 00:01:38,932 --> 00:01:41,100 and the small intestine is too short. 10 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 Then... 11 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 are there other options? 12 00:01:52,028 --> 00:01:53,112 No. 13 00:02:02,080 --> 00:02:04,457 If we delay any longer, the baby will die. 14 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 The baby is exhausted. 15 00:02:07,836 --> 00:02:11,297 How did the biliary tract become perforated? 16 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 The gallstone blocked it. It burst from the pressure. 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,595 He couldn't eat because his intestines weren't in good condition, 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 and that's how the gallstones formed. 19 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 That's why you shouldn't operate on premature babies. 20 00:02:27,313 --> 00:02:30,400 There's no time. Why is he just thinking? 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,777 He's about to be humiliated. 22 00:02:34,237 --> 00:02:35,405 How can you laugh? 23 00:02:36,072 --> 00:02:37,407 The patient is about to die. 24 00:02:42,829 --> 00:02:44,247 Is there no other way? 25 00:02:46,499 --> 00:02:47,792 Not at this point. 26 00:02:49,586 --> 00:02:51,170 Even if he removes the gallstone, 27 00:02:51,671 --> 00:02:53,548 there's no point if he can't seal the perforation. 28 00:02:54,340 --> 00:02:58,970 And the enteroenteric fistula he created will get damaged, too. 29 00:03:04,517 --> 00:03:06,269 Saturation dropped to 80! 30 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Insert the intubation and check. 31 00:03:08,021 --> 00:03:11,232 The tube is so small, it keeps bending. 32 00:03:11,858 --> 00:03:13,484 His temperature dropped to below 36. 33 00:03:13,943 --> 00:03:15,361 He's very unstable. 34 00:03:25,538 --> 00:03:28,499 Drainage, drainage. 35 00:03:29,918 --> 00:03:31,920 That only removes the bile. 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 It's not a solution. 37 00:03:34,672 --> 00:03:37,425 After the initial suture, position the drainage tube 38 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 next to the biliary tract and close up. 39 00:03:40,637 --> 00:03:41,554 What? 40 00:03:41,638 --> 00:03:43,556 Get me the thinnest drainage tube possible. 41 00:03:44,015 --> 00:03:44,849 Yes, sir. 42 00:03:51,397 --> 00:03:54,525 Drainage may create a risk of infection. 43 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 The pressure in the biliary tract is low. 44 00:03:56,778 --> 00:03:59,781 Even if the perforation isn't sealed, if the bile is drained, 45 00:03:59,864 --> 00:04:01,407 we can prevent peritonitis. 46 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 And we can expect it to seal up naturally. 47 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 PDS 6-0. 48 00:04:10,541 --> 00:04:12,293 PDS 6-0: A TYPE OF SUTURE. 6.0 INDICATES THICKNESS. 49 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 THE HIGHER THE NUMBER THE THINNER THE SUTURE 50 00:04:15,797 --> 00:04:16,839 -Tie. -Tie. 51 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 What looked like an artifact in the sonogram 52 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 was a gallstone caused by a perforated biliary tract, 53 00:04:42,740 --> 00:04:44,784 and bile was leaking out around it. 54 00:04:46,494 --> 00:04:47,870 Si-on was correct. 55 00:04:48,496 --> 00:04:51,958 The biliary tract is too narrow. Won't it get narrower after the primary suture? 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,462 If it gets cut, it'll be hard for it to seal naturally. 57 00:04:57,255 --> 00:04:58,464 So I'll stick it on slightly. 58 00:05:02,593 --> 00:05:03,970 Here it is. 59 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 We'll close it up as quickly as possible. 60 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 Suture. 61 00:05:24,490 --> 00:05:25,533 Tie. 62 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 No surgery is ever easy, is it? 63 00:05:35,710 --> 00:05:37,253 Did it go well? 64 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Yes, I think so. 65 00:05:49,515 --> 00:05:52,685 Thank you for giving us permission to operate here. 66 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 No, I thank you 67 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 for showing me such an amazing surgery. 68 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Thank you, doctor. 69 00:06:39,065 --> 00:06:42,360 Thank you for not giving up on our baby. 70 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 There are still risk factors, 71 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 so we must monitor his progress. 72 00:06:48,616 --> 00:06:52,245 But if he hangs in there, I think it'll work out. 73 00:06:54,163 --> 00:06:57,166 -Thank you. -Thank you very much. 74 00:06:57,250 --> 00:07:02,046 We thank the baby for fighting so hard. 75 00:07:04,882 --> 00:07:07,426 Now don't worry and get some rest. 76 00:07:07,510 --> 00:07:10,179 You haven't been taking care of yourself. 77 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Good job. 78 00:07:18,271 --> 00:07:19,230 Not at all. 79 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 But we have business to conclude. 80 00:07:21,399 --> 00:07:23,442 Bring Si-on to the conference room. 81 00:07:42,920 --> 00:07:44,130 Wait at the station. 82 00:07:44,714 --> 00:07:47,550 No, I must go too. I must take the punishment-- 83 00:07:47,633 --> 00:07:48,843 I said go back! 84 00:07:51,679 --> 00:07:52,763 Get going. 85 00:08:13,242 --> 00:08:16,120 What do you mean, reduce the punishment? 86 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Once word gets out about this surgery, 87 00:08:20,208 --> 00:08:22,919 requests for appointments will flood in. 88 00:08:23,461 --> 00:08:26,130 For Dr. Kim to be unavailable for a month 89 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 would be a huge loss. 90 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 That's irrelevant. 91 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 How is it irrelevant? 92 00:08:32,220 --> 00:08:34,472 It directly affects the hospital's profits. 93 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 I'd like to let Dr. Park Si-on off the hook as well. 94 00:08:40,353 --> 00:08:43,356 How could we do that? He caused this mess! 95 00:08:43,439 --> 00:08:46,234 We must clarify who must be held accountable. 96 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Dr. Park Si-on was following Dr. Kim Do-han's orders. 97 00:09:05,253 --> 00:09:07,547 Where's Dr. Park Si-on? 98 00:09:07,630 --> 00:09:09,340 I will take full responsibility. 99 00:09:10,258 --> 00:09:13,803 If you're going to punish him I'll let him know. 100 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 Director, let's just proceed. 101 00:09:19,892 --> 00:09:22,812 Whereas the surgery was a success, 102 00:09:23,938 --> 00:09:27,441 we can't ignore the fact that you broke the rules. 103 00:09:28,359 --> 00:09:32,863 Thus, we'll suspend Dr. Kim for a week 104 00:09:33,197 --> 00:09:35,783 and dock a month's pay. 105 00:09:37,868 --> 00:09:41,414 The suspension will begin next Monday, 106 00:09:41,998 --> 00:09:44,041 after treating his patients scheduled for this week. 107 00:09:46,586 --> 00:09:48,212 Dr. Kim Do-han, do you have any objections? 108 00:09:49,922 --> 00:09:50,756 I do not. 109 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 And Dr. Park Si-on 110 00:09:54,802 --> 00:09:58,055 will be asked to write an incident report. 111 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 How did it go? 112 00:10:10,401 --> 00:10:12,903 One-week suspension and a month's docked pay. 113 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 I can't believe they really punished him. 114 00:10:18,701 --> 00:10:21,370 He pulled off that difficult surgery. 115 00:10:21,829 --> 00:10:23,289 This is outrageous. 116 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 I know. 117 00:10:25,166 --> 00:10:26,250 What about Si-on? 118 00:10:26,584 --> 00:10:28,085 Just a written apology. 119 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 Dr. Kim Do-han took all the blame. 120 00:10:44,727 --> 00:10:47,813 How dare you show your face here? 121 00:10:47,897 --> 00:10:49,565 What do you think you're doing? 122 00:10:50,274 --> 00:10:53,444 Aren't you mad? It's all his fault! 123 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 He's right. 124 00:10:54,904 --> 00:10:57,156 Why should Dr. Kim be punished? 125 00:10:58,157 --> 00:11:02,953 Do you not even know how to say, "I'm sorry, I was wrong?? 126 00:11:06,499 --> 00:11:09,710 Oh, right. You're too dumb to think that far. 127 00:11:09,794 --> 00:11:11,587 Il-gyu! Watch your mouth! 128 00:11:11,671 --> 00:11:14,173 You know he doesn't listen otherwise! 129 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 Shut it, all of you! 130 00:11:16,759 --> 00:11:19,095 What do you think you're doing? 131 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Act normal when Dr. Kim gets back. 132 00:11:26,268 --> 00:11:28,104 If you don't, you're dead. 133 00:11:42,576 --> 00:11:47,123 Anyone can cause trouble unintentionally during their residency. 134 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 I did, too. 135 00:11:52,503 --> 00:11:55,881 But what's important is the attitude. 136 00:11:57,925 --> 00:11:59,009 Don't you feel... 137 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 any sense of guilt? 138 00:12:02,096 --> 00:12:03,848 The baby can live now. 139 00:12:04,640 --> 00:12:07,059 -So I'm happy-- -I'm talking about 140 00:12:08,227 --> 00:12:10,855 you and our team, not the baby! 141 00:12:14,066 --> 00:12:18,487 If you keep this up, I can't protect you anymore. 142 00:12:20,030 --> 00:12:24,076 I don't feel the need to protect someone who doesn't care about the team. 143 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Don't bother asking if I'm okay. 144 00:12:49,894 --> 00:12:51,437 I won't bother. 145 00:12:52,938 --> 00:12:55,691 -If you have nothing to report, leave. -Dr. Kim. 146 00:12:58,986 --> 00:13:03,866 I could never have imagined using drainage as a solution today. 147 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 I was wrong about the artifact, 148 00:13:08,037 --> 00:13:10,372 and I was wrong about Seong-ho before, too. 149 00:13:13,792 --> 00:13:16,128 But Si-on got everything right. 150 00:13:18,172 --> 00:13:22,635 Like you've said, when it comes to medical knowledge, 151 00:13:23,594 --> 00:13:26,138 he's several steps ahead of me. 152 00:13:27,598 --> 00:13:28,766 I admit it. 153 00:13:30,643 --> 00:13:31,894 Get to the point. 154 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 I'm not jealous or insecure, 155 00:13:35,356 --> 00:13:37,024 but I am confused. 156 00:13:38,150 --> 00:13:42,321 Based on his skills, I want to keep him with us, 157 00:13:43,489 --> 00:13:47,243 but I am uncertain on everything else. 158 00:13:48,786 --> 00:13:49,745 Let me ask you one thing. 159 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 There are two options. 160 00:13:53,749 --> 00:13:57,127 There's an extraordinary doctor without good judgment, 161 00:13:58,045 --> 00:14:01,966 and an average doctor with good judgment. 162 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Whom would you choose? 163 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 A hero with a deficiency only exists in comics. 164 00:14:10,808 --> 00:14:13,727 I need a partner I can communicate with, not a comic book hero. 165 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 That's what's best for the patients. 166 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Then are you keeping Si-on around 167 00:14:20,818 --> 00:14:22,653 only because of the director? 168 00:14:28,033 --> 00:14:29,451 If you have nothing else to say, leave. 169 00:14:34,039 --> 00:14:36,584 So this is what 170 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 our leaders decided? 171 00:14:39,920 --> 00:14:43,757 That's what organizations are like. Please understand. 172 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 Was Si-on alone not enough? 173 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 I thought only the director and Si-on 174 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 were on the chopping block. 175 00:14:53,684 --> 00:14:58,731 But I get the sense Dr. Kim Do-han is in the mix as well. 176 00:14:59,523 --> 00:15:01,567 You must be mistaken. 177 00:15:01,650 --> 00:15:03,360 I wish I were. 178 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 But if 179 00:15:06,864 --> 00:15:09,658 Dr. Kim Do-han becomes a casualty of that war, 180 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 I won't stand for it. 181 00:15:14,663 --> 00:15:19,043 As long as I'm here, there won't be any casualties. 182 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 I'm done eating. I'm full. 183 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 How's the infection? 184 00:15:41,690 --> 00:15:44,902 The antibiotics are working well, so it's much better. 185 00:15:44,985 --> 00:15:46,278 She'll be fine. 186 00:15:47,404 --> 00:15:49,698 You have to keep taking your medicine. 187 00:15:49,782 --> 00:15:53,702 Hey, come with me. I have to ask you something. 188 00:15:53,786 --> 00:15:55,204 Just ask here. 189 00:15:55,287 --> 00:15:58,332 No, it's private. I want to talk alone. 190 00:16:08,342 --> 00:16:10,636 You look like you've lost weight. 191 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 Yes, I've been busy. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Remember to take care of yourself. 193 00:16:17,184 --> 00:16:19,853 If you don't feel well, let me know. 194 00:16:20,938 --> 00:16:22,439 It's okay. 195 00:16:29,780 --> 00:16:32,241 You're so dense. 196 00:16:32,324 --> 00:16:33,534 What? 197 00:16:36,829 --> 00:16:38,414 You're so clueless. 198 00:16:38,497 --> 00:16:41,333 You should've noticed right away. 199 00:16:42,626 --> 00:16:45,838 He's so naughty. But he has good taste. 200 00:16:46,547 --> 00:16:50,592 Your friends never set you up when you were in school, did they? 201 00:16:50,676 --> 00:16:51,719 Why you... 202 00:16:52,052 --> 00:16:54,930 I was insanely popular. 203 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 The girls used to fight over me-- 204 00:16:57,599 --> 00:17:00,019 Enough. No more fiction. 205 00:17:00,436 --> 00:17:01,895 I get plenty of dates. 206 00:17:01,979 --> 00:17:03,147 Yeah, right. 207 00:17:04,231 --> 00:17:08,444 What dates? He stays here even on his day off. 208 00:17:09,570 --> 00:17:12,823 Do you like someone in the hospital or something? 209 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 And what if he does? 210 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Who'd like a monster? 211 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 What? 212 00:17:23,876 --> 00:17:25,586 I may look like this now, 213 00:17:26,086 --> 00:17:29,339 but people used to say I had chiseled good looks. 214 00:17:29,423 --> 00:17:30,591 "Chiseled good looks"? 215 00:17:31,508 --> 00:17:34,928 Chiseled is right. But it shattered into pieces. 216 00:17:35,846 --> 00:17:36,764 You brat! 217 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 A nurse just hit a patient! 218 00:17:41,643 --> 00:17:44,229 Dr. Cha, please go to Seo-jun. 219 00:17:46,106 --> 00:17:49,109 What is your problem? What are you thinking? 220 00:17:59,912 --> 00:18:00,954 What's going on? 221 00:18:01,038 --> 00:18:05,375 He brought this for Seo-jun! 222 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 He can't eat flour. What on earth is this? 223 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 It's not flour. It's rice flour. 224 00:18:12,090 --> 00:18:14,802 And cocoa's fine, even if it's high in sugar, 225 00:18:14,885 --> 00:18:17,137 since nothing's wrong with his blood sugar level. 226 00:18:17,221 --> 00:18:19,097 But how could you feed him this? 227 00:18:19,431 --> 00:18:21,391 How could a doctor be so ignorant? 228 00:18:21,475 --> 00:18:22,976 He can eat it. 229 00:18:23,060 --> 00:18:24,436 The carbohydrates and sugar-- 230 00:18:24,520 --> 00:18:26,647 Forget it. Step outside. 231 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Now! 232 00:18:33,779 --> 00:18:37,491 I'm sorry. I'll make sure this doesn't happen again. 233 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 Don't eat that! I'm throwing it out. 234 00:18:48,126 --> 00:18:51,296 The brain uses 20% of the oxygen 235 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 and 15% of the blood. 236 00:18:53,841 --> 00:18:57,427 That's why it consumes 20% of the food intake. 237 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 If you don't intake food, brain activity 238 00:18:59,596 --> 00:19:03,100 becomes unstable, and stress and insomnia may set in. 239 00:19:04,101 --> 00:19:07,479 So you were worried about Seo-jun? 240 00:19:07,563 --> 00:19:10,399 It was to help with Seo-jun's brain activity and sleep. 241 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Okay. 242 00:19:12,693 --> 00:19:14,403 I'll assume you had good intentions. 243 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 But this is a warning. 244 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 Don't change a patient's food without approval. 245 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Okay. 246 00:19:35,757 --> 00:19:38,677 What is wrong with Mr. Kang? What is he thinking? 247 00:19:39,178 --> 00:19:41,805 And you just sat there? You should've done something! 248 00:19:41,889 --> 00:19:44,224 Sorry, but I just couldn't. 249 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Don't you realize how important this is? 250 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 We need to get rid of the director and the chairman 251 00:19:49,104 --> 00:19:52,316 so that I can become the chairman! That way, you'd be safe! 252 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 I know. 253 00:19:53,525 --> 00:19:57,195 You come up with a plan without informing Mr. Kang. 254 00:19:57,529 --> 00:19:58,614 Sorry? 255 00:19:59,448 --> 00:20:00,365 How could I... 256 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 How long must you be spoon-fed? 257 00:20:03,201 --> 00:20:05,662 How do you have a head if you're not going to use it? 258 00:20:15,464 --> 00:20:17,633 You're a human scanner. 259 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Can you memorize it all just by reading it? 260 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 Yes, I can memorize it. 261 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 You're so lucky to read and memorize simultaneously. 262 00:20:28,602 --> 00:20:31,813 -Stop that. -What? I won't really hit him. 263 00:20:33,440 --> 00:20:37,069 But even if you rattle off like a professor in the OR, 264 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 we're not jealous of you at all. 265 00:20:40,030 --> 00:20:43,116 You should go on some talent show. 266 00:20:43,492 --> 00:20:45,953 Like the Memorization King, Park Si-on. 267 00:20:46,370 --> 00:20:47,788 That's perfect for you. 268 00:20:48,455 --> 00:20:49,998 That's enough. Stop it. 269 00:20:50,082 --> 00:20:52,751 -Fine. -Enough already. 270 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 Think hard about what I said. 271 00:21:09,810 --> 00:21:13,480 Just think of it as taking a week off. 272 00:21:13,814 --> 00:21:15,649 You haven't had a day off in a while. 273 00:21:16,566 --> 00:21:19,194 Let's go to Anmyeondo on Monday. 274 00:21:19,569 --> 00:21:20,445 What about work? 275 00:21:20,529 --> 00:21:22,239 Who would complain about my taking a day off? 276 00:21:28,495 --> 00:21:31,915 I was thinking. Can't you leave Pediatric Surgery? 277 00:21:34,918 --> 00:21:36,878 If you go to HPB, you can push out Dr. Kim 278 00:21:36,962 --> 00:21:38,088 and become the department chief. 279 00:21:39,047 --> 00:21:41,717 The chairman would take care of that. 280 00:21:42,300 --> 00:21:46,263 Then your life would be so much easier than working in Pediatric Surgery. 281 00:21:50,726 --> 00:21:52,185 But to be honest, 282 00:21:54,563 --> 00:21:57,190 I don't want you to be caught between the director and Si-on. 283 00:21:58,567 --> 00:22:01,111 Why should you get dragged into their political battle? 284 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 I'm a surgeon, not a politician. 285 00:22:04,990 --> 00:22:06,199 Stay out of it. 286 00:22:06,283 --> 00:22:07,617 You're my fiance. 287 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 How could I stay out of it? 288 00:22:10,287 --> 00:22:12,164 And don't mess with my work. 289 00:22:13,498 --> 00:22:14,833 I'm not leaving Pediatric Surgery. 290 00:22:15,334 --> 00:22:17,919 Why not? Because of the director? 291 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 -No. -Then why not? 292 00:22:25,343 --> 00:22:27,304 That's enough. Let's stop. 293 00:22:29,264 --> 00:22:33,185 You know you've never told me the reason. 294 00:22:37,731 --> 00:22:40,567 Let's go, if you're done. I've had a long day. 295 00:23:18,522 --> 00:23:20,273 One sheep. 296 00:23:21,399 --> 00:23:23,026 Two sheeps. 297 00:23:24,319 --> 00:23:26,029 Three sheeps. 298 00:23:27,447 --> 00:23:29,074 Four sheeps. 299 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 You're still busy, right? 300 00:23:32,160 --> 00:23:35,705 As always. Has Father been checking his blood sugar level? 301 00:23:35,789 --> 00:23:36,790 Of course. 302 00:23:37,499 --> 00:23:40,836 But Do-han, let me ask you something. 303 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 Yes? 304 00:23:42,963 --> 00:23:45,882 Did you go see Su-han? 305 00:23:46,341 --> 00:23:48,468 I saw flowers there. 306 00:23:53,598 --> 00:23:55,600 KIM SU-HAN 307 00:24:08,113 --> 00:24:09,865 No, I didn't. 308 00:24:10,824 --> 00:24:12,701 Oh, okay. I thought maybe... 309 00:24:13,285 --> 00:24:17,414 Okay, make sure to eat regularly and come visit. 310 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 Okay, Mother. 311 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Okay. 312 00:25:25,941 --> 00:25:27,943 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 313 00:25:31,988 --> 00:25:33,531 Did you not sleep well last night? 314 00:25:34,157 --> 00:25:36,493 You don't look too good. 315 00:25:37,077 --> 00:25:39,204 I'm fine. I'm just a little tired. 316 00:25:41,539 --> 00:25:43,583 We can't have you pass out. 317 00:25:43,667 --> 00:25:45,627 Who would operate on the kids? 318 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 Are you going to keep abusing me? 319 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 You should take the lead, too. 320 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 What? 321 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 May I? Already? 322 00:25:55,845 --> 00:25:59,015 I did it as a first-year fellow. You're a second-year. 323 00:26:00,725 --> 00:26:03,103 Then please choose a patient for me 324 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 and give me the order. 325 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Take the next patient with esophageal atresia. 326 00:26:08,066 --> 00:26:09,192 Yes, sir. 327 00:26:28,295 --> 00:26:29,254 How about here? 328 00:26:31,715 --> 00:26:34,634 Are you urinating and passing gas okay? 329 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 Yes. Fart, fart, fart. 330 00:26:38,430 --> 00:26:41,182 See? You're recovering quickly since you listened to me. 331 00:26:41,558 --> 00:26:43,268 Can I go home now? 332 00:26:43,351 --> 00:26:44,686 After a little bit. 333 00:26:46,229 --> 00:26:49,149 After three, no, four more nights. 334 00:26:49,941 --> 00:26:51,901 That long? 335 00:26:53,111 --> 00:26:56,031 Aren't you excited to see your pretty doctor for a longer time? 336 00:26:57,198 --> 00:26:58,950 You're always calling yourself pretty. 337 00:27:00,118 --> 00:27:01,244 Doctor. 338 00:27:05,623 --> 00:27:08,001 May we have a word, please? 339 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 What are you doing there? 340 00:27:24,934 --> 00:27:28,146 Please don't tell our moms. 341 00:27:28,730 --> 00:27:30,857 We haven't had cookies in a while. 342 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 Okay, I won't. 343 00:27:33,735 --> 00:27:35,904 Promise? 344 00:27:35,987 --> 00:27:38,281 Yes, but... 345 00:27:39,240 --> 00:27:42,911 may I play with you guys? 346 00:27:42,994 --> 00:27:44,204 With us? 347 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 -Yes. -Well, 348 00:27:46,331 --> 00:27:49,334 you can play with us on one condition. 349 00:27:51,211 --> 00:27:54,464 You can play with us on one condition. 350 00:28:03,598 --> 00:28:05,266 Si-deok. 351 00:28:23,451 --> 00:28:25,829 We have a limited number of doctors, 352 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 so it's hard to switch attendees. 353 00:28:28,039 --> 00:28:30,583 I understand, but we're apprehensive. 354 00:28:30,667 --> 00:28:33,086 We had that problem with Seo-jun's food yesterday. 355 00:28:33,169 --> 00:28:36,005 What if he makes a mistake with the shots or medicine? 356 00:28:36,339 --> 00:28:39,217 That will never happen, so please don't worry. 357 00:28:42,595 --> 00:28:44,139 Oh my god. 358 00:28:46,933 --> 00:28:48,810 What happened? 359 00:28:48,893 --> 00:28:49,936 Dong-jin! 360 00:28:50,019 --> 00:28:51,354 Mommy. 361 00:28:53,565 --> 00:28:55,984 Ye-eun. What happened? 362 00:28:59,904 --> 00:29:02,198 -The doctor did it! -What? 363 00:29:03,491 --> 00:29:06,286 He knocked that stuff down! 364 00:29:07,370 --> 00:29:09,205 Why? Why did he do that? 365 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Because we wouldn't play with him. 366 00:29:11,583 --> 00:29:12,876 What? 367 00:29:13,960 --> 00:29:17,756 Doctor! What is wrong with you? 368 00:29:18,131 --> 00:29:21,759 No... No... That's... that's not it. 369 00:29:22,135 --> 00:29:24,262 I knew this would happen! 370 00:29:24,345 --> 00:29:27,015 What did I say? I told you this would happen! 371 00:29:27,098 --> 00:29:28,516 I'm sorry. 372 00:29:28,850 --> 00:29:31,686 Mr. Cho, please take the kids to a treatment room. 373 00:29:31,769 --> 00:29:33,021 Okay. 374 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 What a mess. 375 00:29:34,397 --> 00:29:35,482 Hurry. 376 00:29:49,370 --> 00:29:51,372 What the hell is this? 377 00:29:53,708 --> 00:29:56,753 -Ye-eun! -Emergency! Hurry! 378 00:29:57,504 --> 00:29:59,506 Oh no. 379 00:30:04,260 --> 00:30:06,638 What's the point of memorizing books? 380 00:30:07,514 --> 00:30:10,433 What's the point of being gifted? 381 00:30:10,517 --> 00:30:12,852 No one wants you to be a doctor! 382 00:30:15,021 --> 00:30:18,233 Still, I must become a doctor. 383 00:30:19,943 --> 00:30:21,569 What's the point? 384 00:30:22,070 --> 00:30:24,531 You think a successful operation is all that matters? 385 00:30:25,782 --> 00:30:29,577 I'm sick and tired of you disappointing me! 386 00:30:30,245 --> 00:30:33,373 I know I shouldn't get angry, but I can't help it! 387 00:31:31,347 --> 00:31:34,017 This is a big problem. 388 00:31:34,100 --> 00:31:36,394 How could a doctor assault patients-- 389 00:31:36,477 --> 00:31:40,189 It sounded like it wasn't assault, but merely an accident. 390 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Pardon? 391 00:31:41,691 --> 00:31:44,444 I'll report to the director. You may go back to work. 392 00:31:44,527 --> 00:31:47,447 This goes beyond just reporting to the director. 393 00:31:48,281 --> 00:31:49,490 I'll take care of it. 394 00:31:49,991 --> 00:31:53,036 Please worry about your work instead. 395 00:31:57,707 --> 00:32:01,336 You come up with a plan without informing Mr. Kang. 396 00:32:02,253 --> 00:32:03,504 This is my work, too. 397 00:32:05,173 --> 00:32:08,426 As Chief of Pediatric Surgery, I'll take care of it. 398 00:32:16,059 --> 00:32:17,935 We can't let it slide. 399 00:32:18,019 --> 00:32:20,355 Please remove him from the wing right away. 400 00:32:21,314 --> 00:32:25,151 I'd like to, but it's against hospital rules. 401 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Isn't it your authority to remove residents? 402 00:32:28,071 --> 00:32:29,781 It is, but Dr. Park is 403 00:32:29,864 --> 00:32:34,035 a special hire of the disabled, so it's different. 404 00:32:34,619 --> 00:32:37,413 Then, whom must we ask? 405 00:32:38,164 --> 00:32:39,457 First, the hospital director. 406 00:32:40,959 --> 00:32:43,336 And a petition would help. 407 00:32:43,419 --> 00:32:47,507 It would be even better if you alerted the foundation. 408 00:32:47,590 --> 00:32:49,676 -The foundation? -Foundation? 409 00:32:49,759 --> 00:32:52,220 -And get signatures? -Should we do that? 410 00:32:52,303 --> 00:32:55,890 -We should gather more people. -We must stick together, of course. 411 00:32:56,057 --> 00:32:57,433 Seriously! 412 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Okay. 413 00:32:59,852 --> 00:33:01,396 Let me know if another problem arises. 414 00:33:10,321 --> 00:33:13,324 You think Dr. Park did it on purpose? 415 00:33:13,408 --> 00:33:14,283 On purpose? 416 00:33:15,076 --> 00:33:18,079 No, it wasn't on purpose. It fell when he grabbed it. 417 00:33:19,205 --> 00:33:23,376 So why did you make it sound like he did it on purpose to scare you? 418 00:33:23,459 --> 00:33:24,585 Well, 419 00:33:25,503 --> 00:33:27,755 because we really were scared. 420 00:33:29,340 --> 00:33:32,135 So it was because he wanted to be friends with you. 421 00:33:32,218 --> 00:33:34,971 Still, I don't like him. He's scary. 422 00:33:35,054 --> 00:33:37,515 He's so weird. 423 00:33:41,644 --> 00:33:44,063 Reassign all of Park Si-on's patients. 424 00:33:44,605 --> 00:33:47,108 Then the others will be overworked. 425 00:33:48,401 --> 00:33:51,154 It's what the parents want, not me. 426 00:33:53,114 --> 00:33:55,992 If we let him be, he'll end up killing someone. 427 00:33:57,160 --> 00:33:59,203 Don't you think you're being too harsh? 428 00:34:00,538 --> 00:34:02,540 You saw for yourself! 429 00:34:02,623 --> 00:34:05,960 I did, but he didn't hurt them on purpose. 430 00:34:06,044 --> 00:34:09,380 Regardless, they got hurt! 431 00:34:12,842 --> 00:34:15,136 We never should've taken him in. 432 00:34:15,845 --> 00:34:16,679 Damn it. 433 00:34:21,350 --> 00:34:23,853 Every word that jerk utters... 434 00:34:25,521 --> 00:34:27,315 Leave them in their rooms, but change the attending. 435 00:34:28,149 --> 00:34:29,358 Have them just check the orders. 436 00:34:44,582 --> 00:34:46,751 Where and how does it hurt? 437 00:34:46,834 --> 00:34:49,796 Here. 438 00:34:51,506 --> 00:34:53,132 -Here? -Yeah. 439 00:34:53,216 --> 00:34:59,347 It hurts like boppity bop, boopey boo. 440 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 Boppity bop, boopey boo? 441 00:35:02,183 --> 00:35:03,601 What do you mean? 442 00:35:03,684 --> 00:35:05,853 I'll take a look. 443 00:35:05,937 --> 00:35:07,688 What are you doing? 444 00:35:08,064 --> 00:35:10,608 You hurt the kids. What are you trying to do now? 445 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 Come on, what would a doctor try to do? 446 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Stay out of it. 447 00:35:16,906 --> 00:35:19,534 Don't come near our kids ever again. 448 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 But I must see what's wrong. 449 00:35:21,327 --> 00:35:24,831 I said no! So get out! Now! 450 00:35:42,765 --> 00:35:45,852 Good luck this week. Call me if there's an emergency. 451 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 We'll take care of it. 452 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 Don't worry, and get some rest. 453 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 You saying you'll take care of it scares me the most. 454 00:35:53,484 --> 00:35:55,194 Listen to Dr. Cha while I'm out. 455 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Yes, sir. 456 00:35:57,155 --> 00:35:59,323 Dr. Cha, go visit the preemie's parents. 457 00:35:59,407 --> 00:36:00,408 Yes, sir. 458 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 I'll see you. 459 00:36:12,962 --> 00:36:15,923 Eat, sleep and breathe, and nothing else while I'm out. 460 00:36:17,550 --> 00:36:20,595 You hate seeing people in pain, right? 461 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Yes, I hate it. 462 00:36:21,971 --> 00:36:24,140 I hate it very much. I hate it too much. 463 00:36:24,682 --> 00:36:25,766 Then think about 464 00:36:26,184 --> 00:36:29,854 how much your actions and words hurt your colleagues. 465 00:36:58,424 --> 00:37:00,927 -Are you a pediatric surgeon? -Yes. 466 00:37:01,010 --> 00:37:03,471 We're with NS. Want to play with us? 467 00:38:12,665 --> 00:38:13,958 Are you doing okay? 468 00:38:14,917 --> 00:38:16,002 Yes, thanks to you. 469 00:38:16,502 --> 00:38:18,546 How's our baby? 470 00:38:19,171 --> 00:38:22,258 His breathing is weak, but he'll be fine. 471 00:38:27,054 --> 00:38:28,264 DONG-SU 472 00:38:30,933 --> 00:38:32,643 Who drew that? 473 00:38:33,394 --> 00:38:34,562 It's so good. 474 00:38:34,937 --> 00:38:37,898 That doctor, Dr. Park Si-on. 475 00:38:42,403 --> 00:38:44,739 I've named him. 476 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 "Dong" means movement and "su" means hand. 477 00:38:47,491 --> 00:38:49,952 It means a child who moves his hands well. 478 00:38:50,870 --> 00:38:54,290 Dong-su will be good in basketball, volleyball, 479 00:38:54,373 --> 00:38:57,418 and baseball when he gets older, just like my brother. 480 00:39:01,756 --> 00:39:05,009 So we decided to name our baby "Dong-su." 481 00:39:05,384 --> 00:39:06,427 Lee Dong-su. 482 00:39:07,136 --> 00:39:09,680 Since the man who saved our baby named him, 483 00:39:09,764 --> 00:39:11,223 I think he'll live a long life. 484 00:39:58,687 --> 00:40:00,147 Good job. 485 00:40:02,358 --> 00:40:03,818 Don't grab too hard. 486 00:40:05,486 --> 00:40:06,987 You'll get tired. 487 00:40:17,706 --> 00:40:18,999 Have a nice day. 488 00:40:20,543 --> 00:40:24,171 -What should we do about Seo-jun? -Why? 489 00:40:24,255 --> 00:40:27,049 It's probably because he neither eats nor sleeps, 490 00:40:27,133 --> 00:40:28,592 he's been lethargic. 491 00:40:29,051 --> 00:40:30,803 That's not good. 492 00:40:31,345 --> 00:40:32,847 He's going home soon, too. 493 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 He says he can't fall asleep although he wants to. 494 00:40:36,350 --> 00:40:38,727 He just keeps counting sheep. 495 00:40:38,811 --> 00:40:41,730 And it's not like we can give a kid sedatives. 496 00:40:42,314 --> 00:40:44,525 -Where's his mom? -She went to work. 497 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Really? 498 00:40:47,194 --> 00:40:48,696 I'll go see him. 499 00:40:51,907 --> 00:40:54,368 Dr. Park! Seo-jun's... 500 00:40:54,869 --> 00:40:55,995 Let him go. 501 00:41:02,126 --> 00:41:05,713 Ten sheeps. Eleven sheeps. 502 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Twelve sheeps. 503 00:41:09,508 --> 00:41:12,094 Leave. You're here to bother me again, right? 504 00:41:15,890 --> 00:41:18,601 No. I heard you can't sleep. 505 00:41:18,684 --> 00:41:20,478 Don't talk to me. 506 00:41:20,811 --> 00:41:23,689 Thirteen sheeps. Fourteen sheeps. 507 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 You shouldn't count sheep. 508 00:41:25,691 --> 00:41:26,817 Why not? 509 00:41:27,318 --> 00:41:28,527 Can you speak English? 510 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 Baaa. What is sheep in English? 511 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Yes, "sheep." 512 00:41:37,661 --> 00:41:39,622 Then what's sleep in English? 513 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 Yes, "sleep." 514 00:41:42,041 --> 00:41:45,544 "Sheep" and "sleep" sound similar, 515 00:41:45,628 --> 00:41:48,088 so that's why English-speaking people count sheep. 516 00:41:48,172 --> 00:41:52,301 So there's no point in counting sheep in Korean? 517 00:41:52,384 --> 00:41:56,055 No, it only works for English-speaking people. 518 00:41:56,138 --> 00:41:57,348 Since sleep in Korean is jam, 519 00:41:58,265 --> 00:42:00,684 I'll count something that has "jam" in it. 520 00:42:01,477 --> 00:42:02,603 What word has "jam" in it? 521 00:42:03,187 --> 00:42:06,273 Jam... 522 00:42:07,066 --> 00:42:11,695 Jamjari. One jamjari. Two jamjari. 523 00:42:11,779 --> 00:42:12,738 That's right! 524 00:42:13,489 --> 00:42:16,909 One jamjari, two jamjari. 525 00:42:17,993 --> 00:42:20,037 I'm getting sleepy. 526 00:42:20,371 --> 00:42:24,166 Three jamjari, four jamjari. 527 00:42:25,125 --> 00:42:26,752 Five jamjari. 528 00:42:48,691 --> 00:42:50,150 Yes, Mr. Chairman. 529 00:42:50,985 --> 00:42:52,027 Pardon? 530 00:42:53,237 --> 00:42:54,989 Why didn't you let me know sooner? 531 00:42:55,864 --> 00:42:58,284 Yes, I'll be right there. 532 00:42:59,368 --> 00:43:00,494 Yes, sir. 533 00:43:11,380 --> 00:43:13,966 Stop going out, and stay in your room. 534 00:43:14,049 --> 00:43:15,551 You'll get better sooner. 535 00:43:15,634 --> 00:43:17,219 Sure. 536 00:43:18,554 --> 00:43:21,682 That's not very convincing. Look at me and answer. 537 00:43:21,765 --> 00:43:24,727 Yes, my dear sister. 538 00:43:25,894 --> 00:43:29,690 Where are you working at nights now? 539 00:43:30,190 --> 00:43:31,150 A convenience store. 540 00:43:31,233 --> 00:43:33,944 No wonder. You look exhausted. 541 00:43:34,403 --> 00:43:35,404 You must be tired. 542 00:43:36,030 --> 00:43:38,699 I'm fine. Just focus on getting better. 543 00:43:38,782 --> 00:43:41,869 Okay. Sorry. 544 00:43:42,244 --> 00:43:43,245 Stop saying that. 545 00:43:45,623 --> 00:43:46,457 Bye. 546 00:44:12,483 --> 00:44:13,650 In-yeong! 547 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Yes? 548 00:44:15,361 --> 00:44:17,863 I know you're busy, so I'll be quick. 549 00:44:17,946 --> 00:44:20,115 Did In-hae get worse? 550 00:44:20,616 --> 00:44:22,034 No, that's not it. 551 00:44:22,701 --> 00:44:25,245 Do you have time this weekend? 552 00:44:26,747 --> 00:44:27,748 Sorry? 553 00:44:29,124 --> 00:44:31,877 I got two tickets to a musical. 554 00:44:31,960 --> 00:44:33,921 So if you have the time... 555 00:44:34,004 --> 00:44:35,839 Oh, I... 556 00:44:37,633 --> 00:44:40,552 I'm sorry. I appreciate the gesture, 557 00:44:41,220 --> 00:44:43,472 but as a patient's guardian, it's too uncomfortable. 558 00:44:46,975 --> 00:44:50,729 I hope you wouldn't do this again. 559 00:44:55,943 --> 00:44:57,152 But... 560 00:44:59,196 --> 00:45:02,366 His skills aren't on par with his good looks. 561 00:45:02,449 --> 00:45:04,660 Are all doctors like that? 562 00:45:04,743 --> 00:45:06,578 He's got no skills. 563 00:45:06,662 --> 00:45:08,038 Tell me about it. 564 00:45:08,455 --> 00:45:10,124 Is that all he can do? 565 00:45:10,207 --> 00:45:11,792 I set it all up, and he still can't do it. 566 00:45:20,926 --> 00:45:22,970 That kid's got a great swing. 567 00:45:28,892 --> 00:45:32,020 Why did you want to come here? Aren't you tired? 568 00:45:32,521 --> 00:45:34,690 Seeing healthy people makes me happy. 569 00:45:35,190 --> 00:45:36,525 Don't you agree? 570 00:45:36,608 --> 00:45:37,693 I do. 571 00:45:40,028 --> 00:45:41,780 How much more time do you need? 572 00:45:44,074 --> 00:45:45,409 I'll finish in three months. 573 00:45:45,868 --> 00:45:48,537 I heard speed was your specialty. 574 00:45:48,620 --> 00:45:50,289 I guess this one's different? 575 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 I'm sorry, Mr. Chairman. 576 00:45:52,666 --> 00:45:55,961 It's okay. You must have your reasons. 577 00:45:58,547 --> 00:46:01,884 What brings you to Korea all of a sudden? 578 00:46:05,721 --> 00:46:07,890 I just came to see you. 579 00:46:10,851 --> 00:46:14,521 Even the goose that lays golden eggs needs to be fed. 580 00:46:17,816 --> 00:46:19,526 Don't starve it to death. 581 00:46:20,444 --> 00:46:21,862 But don't feed it too much, either. 582 00:46:23,447 --> 00:46:25,365 Yes, sir. I'll keep that in mind. 583 00:46:42,966 --> 00:46:45,302 Why did you ask me to come here? 584 00:46:45,385 --> 00:46:46,970 What do you mean? 585 00:46:47,054 --> 00:46:49,890 We work in the same building, but we never see each other. 586 00:46:50,349 --> 00:46:52,100 You don't come to my office anymore. 587 00:46:52,768 --> 00:46:56,021 Sorry, you know how crazy things are in my office. 588 00:46:56,522 --> 00:47:00,275 Sure, the management office is tough. 589 00:47:00,567 --> 00:47:04,738 You used to visit him all the time when you were little. 590 00:47:04,821 --> 00:47:08,325 That was before you became my father's wife. 591 00:47:13,830 --> 00:47:14,790 Let's eat. 592 00:47:15,832 --> 00:47:19,920 I don't know. I'm not sure if we should be eating like this. 593 00:47:22,923 --> 00:47:26,802 Chae-gyeong, don't be like that. It's been so long since we got together. 594 00:47:27,803 --> 00:47:30,514 Do-han got suspended because of Dr. Park Si-on, 595 00:47:31,014 --> 00:47:32,224 and Mr. Kang and Mr. Lee 596 00:47:32,599 --> 00:47:34,893 are trying to get rid of you both. 597 00:47:35,852 --> 00:47:37,646 But you're both too calm. 598 00:47:38,605 --> 00:47:40,357 He and I will take care of it. 599 00:47:40,774 --> 00:47:43,652 Stay out of it, and just do your job. 600 00:47:44,236 --> 00:47:45,571 How could I stay out of it? 601 00:47:46,905 --> 00:47:49,616 My dad worked hard to start this hospital and foundation. 602 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Must you talk that way? 603 00:47:54,037 --> 00:47:57,416 Yes, that's the only way to get you worked up. 604 00:48:01,378 --> 00:48:04,506 Fine. I'm the one most at fault. 605 00:48:05,173 --> 00:48:07,134 I'll make sure not to make you worry. 606 00:48:08,468 --> 00:48:09,303 Eat. 607 00:48:09,970 --> 00:48:11,763 I'm done talking, so let's eat. 608 00:48:12,306 --> 00:48:13,515 Sure, let's eat. 609 00:48:46,006 --> 00:48:49,468 My brother's fingernail looks like a crescent moon. 610 00:48:50,427 --> 00:48:52,137 "A crescent moon"? 611 00:49:36,264 --> 00:49:38,308 TO THE PRETTIEST DOCTOR. 612 00:49:40,936 --> 00:49:43,397 THANK YOU FOR YOUR KINDNESS. 613 00:50:04,793 --> 00:50:06,962 "We must operate right away." 614 00:50:07,045 --> 00:50:08,964 We must operate right away. 615 00:50:12,175 --> 00:50:13,218 Park Si-on. 616 00:50:14,428 --> 00:50:16,346 Just who are you? 617 00:50:33,321 --> 00:50:34,823 One sheep. 618 00:50:40,245 --> 00:50:42,330 Two sheeps. 619 00:50:43,957 --> 00:50:45,959 Three sheeps. 620 00:50:50,505 --> 00:50:52,799 Five sheeps. 621 00:50:55,802 --> 00:50:57,846 Six sheeps... 622 00:51:03,643 --> 00:51:05,562 Min-hui, stay with me. 623 00:51:11,651 --> 00:51:14,571 Sorry, we don't have any pediatric surgeons. 624 00:51:14,654 --> 00:51:16,114 What do you mean? 625 00:51:16,198 --> 00:51:17,699 There are so many doctors here. 626 00:51:17,783 --> 00:51:19,367 Yes, but they're all interns. 627 00:51:19,451 --> 00:51:20,744 I'll take you to a nearby hospital. 628 00:51:22,287 --> 00:51:23,747 It's intussusception. 629 00:51:23,830 --> 00:51:28,168 She needs surgery right away, but we don't have any pediatric surgeons. 630 00:51:28,251 --> 00:51:31,922 But you have other surgeons. 631 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 But they all have different specialties. 632 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 And they don't have experience operating on children. 633 00:51:37,594 --> 00:51:40,430 You should go where they have pediatric surgeons. 634 00:51:40,514 --> 00:51:41,932 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 635 00:51:51,149 --> 00:51:53,151 -Min-hui, wake up! -Oh, no. 636 00:52:02,953 --> 00:52:05,539 It's so nice being out. 637 00:52:06,331 --> 00:52:07,499 Don't you agree? 638 00:52:31,314 --> 00:52:32,899 Please. 639 00:52:33,483 --> 00:52:35,694 Let's enjoy our vacation. 640 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 REBOOTING CELLPHONE 641 00:52:47,497 --> 00:52:49,457 Her jaundice improved. 642 00:52:49,541 --> 00:52:52,460 Looks like she's almost back to normal. 643 00:52:52,961 --> 00:52:56,756 Her liver is improving and will be back to normal soon, so don't worry. 644 00:52:56,840 --> 00:52:57,757 Hello? 645 00:52:59,134 --> 00:53:00,093 Okay. 646 00:53:01,595 --> 00:53:03,388 An eight-year-old with intussusception is in the ER. 647 00:53:03,471 --> 00:53:05,223 She came from a local hospital and looks bad. 648 00:53:13,940 --> 00:53:15,317 Dr. Park. You come too. 649 00:53:22,574 --> 00:53:24,576 She was diagnosed with intussusception. 650 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 She had stomach pain, blood in her stool since ten hours ago and is dehydrated. 651 00:53:27,495 --> 00:53:29,789 -Vitals? -Fever is 39, BP is 80 over 40 652 00:53:29,873 --> 00:53:30,832 and her heart rate is 150. 653 00:53:31,207 --> 00:53:33,960 Breathing is 30 breaths a minute and 85 percent saturation. 654 00:53:34,044 --> 00:53:35,128 Her breathing is unstable. 655 00:53:35,211 --> 00:53:37,047 If she had aspiration while vomiting, 656 00:53:37,130 --> 00:53:39,090 she may have aspiration pneumonia. 657 00:53:40,300 --> 00:53:42,218 Other hospitals wouldn't take her, 658 00:53:42,302 --> 00:53:44,763 so we searched all night and came all the way to Seoul. 659 00:53:45,221 --> 00:53:47,015 We went to five different hospitals. 660 00:53:47,724 --> 00:53:49,476 Five. 661 00:53:49,768 --> 00:53:51,770 Run a blood test and prepare for surgery. 662 00:53:51,978 --> 00:53:53,897 Let's look at the test results first. 663 00:54:00,654 --> 00:54:02,197 The overlapped area is long. 664 00:54:02,280 --> 00:54:04,449 As Dr. Park said, she has aspiration pneumonia 665 00:54:04,532 --> 00:54:05,700 and she is in septic shock. 666 00:54:06,701 --> 00:54:09,079 Triple up the antibiotics and prepare for surgery. 667 00:54:11,331 --> 00:54:13,375 I don't think the surgery will go well. 668 00:54:13,458 --> 00:54:14,501 It'll be horrible. 669 00:54:14,584 --> 00:54:16,461 She may go into cardiac arrest before surgery. 670 00:54:16,878 --> 00:54:20,382 What will happen to Min-hui? 671 00:54:20,465 --> 00:54:23,134 We need to operate to see how bad it is. 672 00:54:24,803 --> 00:54:27,973 Hurry and call the Dr. Kim, I mean, the chief. 673 00:54:28,056 --> 00:54:29,015 Okay. 674 00:54:34,396 --> 00:54:35,897 Cardiac arrest! 675 00:54:47,325 --> 00:54:49,160 -Start massaging. -Okay. 676 00:54:49,244 --> 00:54:51,413 One, two, three, four, five. 677 00:54:51,496 --> 00:54:52,872 Get the fluids. 678 00:54:52,956 --> 00:54:55,750 Get me atropine, epinephrine and an intubator. 679 00:54:56,918 --> 00:54:59,254 PETITION SIGNATURES 680 00:54:59,337 --> 00:55:02,215 LETTER OF COMPLAINT 681 00:55:10,932 --> 00:55:13,184 -What is it? -We have an intussusception patient. 682 00:55:13,268 --> 00:55:14,686 Dr. Cha asked for you. 683 00:55:16,813 --> 00:55:18,023 Okay, I'll be right there. 684 00:55:21,526 --> 00:55:22,610 What? 685 00:55:23,153 --> 00:55:24,571 Are you crazy? 686 00:55:24,654 --> 00:55:25,739 It's too late. 687 00:55:25,822 --> 00:55:27,574 She'll go into cardiac arrest. 688 00:55:27,657 --> 00:55:30,326 But we can't send her away to another hospital. 689 00:55:31,870 --> 00:55:34,581 We may take the blame and get sued. 690 00:55:34,664 --> 00:55:37,459 How can we refuse to operate because we're scared of that? 691 00:55:37,542 --> 00:55:39,461 This is for our department and the hospital's sake. 692 00:55:40,295 --> 00:55:44,424 -Don't you get it? -I will operate. 693 00:55:46,051 --> 00:55:49,721 Why... Why won't you ever listen to me? 694 00:55:49,804 --> 00:55:52,057 It's because you're not speaking like a doctor. 695 00:55:53,391 --> 00:55:54,225 What? 696 00:55:55,185 --> 00:55:57,854 I'll think about accountability later. 697 00:56:00,398 --> 00:56:01,316 Dr. Cha! 698 00:56:02,650 --> 00:56:03,568 Dr. Cha! 699 00:56:09,908 --> 00:56:12,118 We got an OR. Who will lead? 700 00:56:12,660 --> 00:56:14,037 Dr. Ko won't do it. 701 00:56:15,663 --> 00:56:16,706 Then... 702 00:56:17,248 --> 00:56:18,083 Dr. Cha. 703 00:56:21,086 --> 00:56:22,587 We can save her. 704 00:56:23,213 --> 00:56:25,548 We can save her. We must save her. 705 00:56:35,058 --> 00:56:36,976 Move her to the OR. 706 00:57:19,352 --> 00:57:22,730 MISSED CALL FROM CHA YUN-SEO 707 00:57:27,402 --> 00:57:29,320 I'm about to go in. 708 00:57:29,404 --> 00:57:31,531 I think I'll have to lead. 709 00:57:31,614 --> 00:57:33,491 No, don't. I'll do it. 710 00:57:33,992 --> 00:57:35,618 What do you plan to do? 711 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 We'll video chat on my way. 712 00:57:37,078 --> 00:57:40,039 -I'll tell you what to do. -No, I'll do it. 713 00:57:40,123 --> 00:57:41,332 Listen to me! 714 00:57:41,791 --> 00:57:43,293 I'll decide when you do your first lead. 715 00:57:44,252 --> 00:57:45,712 Don't manually reposition it. 716 00:57:45,795 --> 00:57:47,422 Look first for the intestines that look okay. 717 00:57:48,923 --> 00:57:51,217 -I'll be right there. Hang in there. -Okay. 718 00:57:55,263 --> 00:57:57,223 It's an emergency operation. I have to go. 719 00:57:57,307 --> 00:57:58,808 They have other doctors. 720 00:57:59,350 --> 00:58:00,602 I'll be right back. 721 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Wait here. 722 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Do-han. 723 00:58:08,902 --> 00:58:09,986 Do-han! 724 00:58:22,832 --> 00:58:24,751 -How's it going? -Hello. 725 00:58:24,834 --> 00:58:26,002 They initiated the anesthesia. 726 00:58:44,812 --> 00:58:47,398 -Did you call? -He's not answering. 727 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 Stop right now! 728 00:58:54,197 --> 00:58:56,783 This is your last warning. Stop now. 729 00:59:03,456 --> 00:59:06,834 Cha Yun-seo will lead the operation. Let's begin. 730 00:59:10,046 --> 00:59:11,005 Dr. Cha! 731 00:59:12,966 --> 00:59:13,967 Turn it off. 732 00:59:16,386 --> 00:59:17,512 Dr. Cha. 733 00:59:18,721 --> 00:59:19,806 Dr. Cha! 734 00:59:34,612 --> 00:59:35,697 Let's start. 735 00:59:39,450 --> 00:59:40,285 Scalpel. 736 01:00:08,062 --> 01:00:10,106 The small intestine folded into the descending colon. 737 01:00:10,690 --> 01:00:11,649 Then the large intestine... 738 01:00:12,692 --> 01:00:14,902 You can't cut out all of the large intestine. 739 01:00:16,195 --> 01:00:17,947 We must pull out 740 01:00:18,114 --> 01:00:20,199 as much of the small intestine as possible. 741 01:00:20,658 --> 01:00:21,743 Let's start. 742 01:00:27,206 --> 01:00:30,418 Be careful! 743 01:00:30,501 --> 01:00:33,212 -Be careful! -Be quiet. 744 01:00:38,551 --> 01:00:39,761 We got it out. 745 01:00:40,219 --> 01:00:41,679 We'll excise the small intestine. 746 01:00:42,889 --> 01:00:43,723 Forceps. 747 01:00:46,476 --> 01:00:47,852 -Tie. -Tie. 748 01:01:05,161 --> 01:01:06,579 -Cut. -Clamp. 749 01:01:09,540 --> 01:01:10,583 One more. 750 01:01:14,087 --> 01:01:15,088 Hold this. 751 01:01:15,880 --> 01:01:16,881 Scalpel. 752 01:01:21,636 --> 01:01:23,513 Dr. Park, what's wrong? 753 01:01:24,764 --> 01:01:28,101 She... She is not moving. 754 01:01:28,351 --> 01:01:30,019 It's because she's under anesthesia. 755 01:01:30,103 --> 01:01:33,022 That's not... That's not it. 756 01:01:33,106 --> 01:01:34,232 Concentrate! 757 01:01:38,236 --> 01:01:39,529 Excision completed. 758 01:01:40,321 --> 01:01:42,031 We'll form a gastroenterostomy now. 759 01:01:45,201 --> 01:01:46,494 Cardiac arrest! 760 01:01:46,953 --> 01:01:48,079 I'll administer atropine. 761 01:01:48,538 --> 01:01:50,748 Remove the drape and get the defibrillator. 762 01:01:50,832 --> 01:01:53,584 DEFIBRILLATOR: DELIVERS A DOSE OF ELECTRIC CURRENT TO THE HEART 763 01:02:08,141 --> 01:02:09,600 Begin chest massage. 764 01:02:10,017 --> 01:02:12,186 One, two, three. 765 01:02:13,604 --> 01:02:14,689 Please stop for a second. 766 01:02:15,022 --> 01:02:16,357 Let's check her heart rate. 767 01:02:26,075 --> 01:02:27,618 Please massage it again. 768 01:02:35,668 --> 01:02:37,712 The heart rate has returned slightly. 769 01:02:41,549 --> 01:02:42,884 Here's the defibrillator. 770 01:02:44,760 --> 01:02:45,887 Fifty joules. 771 01:02:46,554 --> 01:02:47,638 Fifty joules. 772 01:02:49,307 --> 01:02:50,558 Clear! 773 01:02:50,892 --> 01:02:51,934 Shot! 774 01:02:55,730 --> 01:02:57,523 -It's dropping again. -One hundred joules! 775 01:02:57,607 --> 01:02:59,525 -One hundred joules. -Shot! 776 01:03:04,405 --> 01:03:05,406 It's not... 777 01:03:06,657 --> 01:03:07,992 coming back. 778 01:03:15,541 --> 01:03:17,710 Please. 779 01:03:25,635 --> 01:03:26,636 Dr. Kim. 780 01:03:30,306 --> 01:03:31,474 Please. 781 01:04:13,140 --> 01:04:15,810 Choosing patients... Is that what a doctor should do? 782 01:04:15,893 --> 01:04:17,019 I'll take lead. 783 01:04:17,103 --> 01:04:19,480 Since when did you start differentiating the two? 784 01:04:19,564 --> 01:04:21,190 I envy Dr. Cha. 785 01:04:21,732 --> 01:04:23,442 You never listen. 786 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 You are smart. 787 01:04:25,486 --> 01:04:28,573 Santa Claus and heaven are the same. 788 01:04:28,656 --> 01:04:29,907 They don't exist. 789 01:04:29,991 --> 01:04:31,325 Why doesn't heaven exist? 790 01:04:31,409 --> 01:04:34,829 I gave my life to Pediatric Surgery, not an operating factory. 791 01:04:35,204 --> 01:04:36,539 You sound like Si-on now. 792 01:04:36,622 --> 01:04:38,457 You're suspended right now. 793 01:04:38,541 --> 01:04:40,126 Thank you, Si-on. 794 01:04:40,209 --> 01:04:43,671 Thanks to you, I avoided becoming a technician. 55367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.