All language subtitles for Good Doctor E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,856 --> 00:01:07,692 Who are you? What did you do to me? 2 00:01:10,028 --> 00:01:12,697 You did something bad to me, didn't you? 3 00:01:15,450 --> 00:01:18,453 Rapists are becoming bolder. 4 00:01:18,953 --> 00:01:22,791 The police have arrested a man who pretended to be 5 00:01:22,874 --> 00:01:26,920 the boyfriend of drunk women and took them to his home 6 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 where he raped them. 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 He targeted women in Sinchon... 8 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 I'm going to call the cops! 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 Don't come any closer! 10 00:01:36,346 --> 00:01:38,139 This is my home. 11 00:01:38,807 --> 00:01:41,267 It's not your home. It's my home! 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,769 You jerk. 13 00:01:43,645 --> 00:01:46,314 Wait right there. My cell phone... 14 00:01:49,734 --> 00:01:53,238 I said not to come closer! Stay away! 15 00:01:53,404 --> 00:01:54,781 Don't come any closer. 16 00:02:08,503 --> 00:02:11,673 What unit is this? 17 00:02:12,298 --> 00:02:13,424 Unit 101. 18 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 Unit 101... 19 00:02:18,221 --> 00:02:19,389 Oh no. 20 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 Turn your head! 21 00:02:25,895 --> 00:02:29,315 Not like that! Turn around! 22 00:02:32,819 --> 00:02:35,405 How humiliating. 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,243 Don't look! 24 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Okay. 25 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 I'm sorry. 26 00:02:48,418 --> 00:02:49,919 I was mistaken. 27 00:02:50,003 --> 00:02:52,881 I used to live there until just last week. 28 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 I'm in 201 now. 29 00:02:57,802 --> 00:03:00,972 I guess you haven't changed the passcode. 30 00:03:01,472 --> 00:03:05,435 I was drunk and went to my old place by mistake. 31 00:03:06,853 --> 00:03:08,354 You understand, right? 32 00:03:12,358 --> 00:03:13,484 No. 33 00:03:14,485 --> 00:03:15,945 I'm really sorry. 34 00:03:17,405 --> 00:03:18,907 Did you just move in? 35 00:03:19,282 --> 00:03:20,700 Which department are you with? 36 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 I'm a Pediatric Surgery resident, Park Si-on. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 Oh, the new resident? 38 00:03:27,665 --> 00:03:30,251 I left early yesterday, so I didn't see you. 39 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 I'm a second-year fellow in Pediatric Surgery. 40 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 So I'm your senior. 41 00:03:36,382 --> 00:03:39,385 Make a right in front of the convenience store. 42 00:03:42,096 --> 00:03:43,431 What? 43 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Pass the Laundromat and go straight. 44 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 Are you ignoring me? 45 00:03:53,149 --> 00:03:56,402 It's 80 meters to the bus stop. Board bus 202. 46 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 I know I made a mistake, but how dare you ignore me? 47 00:04:03,368 --> 00:04:05,370 What? Talk. 48 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 It takes 16 minutes to the hospital. 49 00:04:09,499 --> 00:04:11,668 Eight stops in total. 50 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 Is he persistent or an idiot? 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 No wonder. 52 00:04:25,640 --> 00:04:29,644 He looks fine, but he's not normal when he speaks. 53 00:04:30,853 --> 00:04:32,730 Did Dr. Kim say anything? 54 00:04:32,855 --> 00:04:37,068 No, but isn't hospital housing only for fellows? 55 00:04:37,443 --> 00:04:40,780 It is, but he has the director backing him. 56 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 That's what I don't get. 57 00:04:43,825 --> 00:04:46,202 The director doesn't mess around with hiring people. 58 00:04:49,914 --> 00:04:50,957 Hey. 59 00:04:51,165 --> 00:04:52,166 Hey. 60 00:05:14,355 --> 00:05:16,691 Why are you giving me aftershave? 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,818 You still reek of alcohol. 62 00:05:18,901 --> 00:05:21,112 Splash some on before making your rounds. 63 00:05:21,988 --> 00:05:24,824 No, thank you. I'll just put on perfume. 64 00:05:24,907 --> 00:05:26,200 But you don't own any. 65 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Stop laughing. 66 00:05:33,666 --> 00:05:36,085 How does he know I don't have perfume? 67 00:05:37,170 --> 00:05:39,297 They have this at our local bathhouse. 68 00:05:40,214 --> 00:05:42,175 It makes you smell like an old man. 69 00:05:57,398 --> 00:06:02,695 So you want to know how to get kids to leave you alone? 70 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Yes, to make them scared of me. 71 00:06:05,156 --> 00:06:07,784 Who's your class rebel? 72 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 Rebel? What's that? 73 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 Doorbell? 74 00:06:11,120 --> 00:06:12,038 Cowbell? 75 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 Barbell? 76 00:06:13,664 --> 00:06:16,793 No, not that. The best fighter! 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Who's the best fighter? 78 00:06:19,128 --> 00:06:20,922 Bae Tae-kwang. Tyrannosaur, Tae-kwang. 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 Tyrannosaur? Like this? 80 00:06:23,049 --> 00:06:27,178 Okay. Stand in front of the class and say this. 81 00:06:27,386 --> 00:06:31,682 "Hey, you! Tae-kwang! See me outside!" 82 00:06:31,933 --> 00:06:34,644 Then he'll go, "Is that kid psycho?" 83 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 Then you go, "Yes, I am. 84 00:06:37,313 --> 00:06:40,733 Want the psycho to punch out your teeth?" 85 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Then he'll run out. Right then! 86 00:06:44,403 --> 00:06:48,908 Hide some sand in your hand and throw it in his eyes. 87 00:06:48,991 --> 00:06:50,326 What are you doing? 88 00:06:53,955 --> 00:06:57,208 Stop teaching the kids bad things and check the order. 89 00:06:57,416 --> 00:06:58,459 Okay. 90 00:07:02,338 --> 00:07:04,257 I'll continue later. 91 00:07:07,385 --> 00:07:11,139 He's full of it. He can't even beat the head nurse. 92 00:07:11,973 --> 00:07:13,432 Oh my gosh. 93 00:07:14,600 --> 00:07:17,270 How could someone like that come here? 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 The director's nepotism. 95 00:07:20,314 --> 00:07:23,067 There's no way he'll withstand Dr. Kim Do-han. 96 00:07:23,484 --> 00:07:27,196 Even the top residents raise the white flag and leave. 97 00:07:27,280 --> 00:07:28,406 Tell me about it. 98 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 I wonder just how bad he is. 99 00:07:33,202 --> 00:07:34,537 Here they come. 100 00:07:48,718 --> 00:07:51,554 He's our new first-year resident, Dr. Park Si-on. 101 00:07:52,346 --> 00:07:55,057 Hello. I'm from Chuncheon City, Gangwon-do, Guhwang-- 102 00:07:55,141 --> 00:07:58,352 Hey. That's enough. You're humiliating us. 103 00:07:59,478 --> 00:08:02,273 Hello, I'm the head nurse, Nam Ju-yeon. 104 00:08:02,356 --> 00:08:05,067 Hello, I'm a senior nurse, Cho Jeong-mi. 105 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 Nice to meet you. 106 00:08:07,487 --> 00:08:09,071 Prepare Eun-ji for surgery. 107 00:08:11,365 --> 00:08:16,245 This is my personal opinion, but I think... 108 00:08:16,495 --> 00:08:19,290 Eun-ji should get a psych evaluation. 109 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 I'll take your opinion as just an opinion. 110 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 He's recovering well. The hepatocirrhosis is minor, 111 00:08:34,138 --> 00:08:36,891 and his stool is green, so his jaundice will improve. 112 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 You can rest assured. 113 00:08:39,185 --> 00:08:40,603 Thank you, Doctor. 114 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 Give him 20 cc of milk every 3 hours 115 00:08:43,648 --> 00:08:44,815 and check his urine. 116 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 Yes, sir. 117 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 Aren't you taking notes? 118 00:08:51,447 --> 00:08:52,782 I am. 119 00:08:52,949 --> 00:08:54,033 In here. 120 00:08:57,286 --> 00:08:59,580 Then what were all the orders for the round? 121 00:09:00,331 --> 00:09:03,042 Room 1001, Min Ho-yeong. Switch antibiotics from IV to PO. 122 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 Administer cephalexin. 123 00:09:04,460 --> 00:09:08,381 Room 1003, Seo Ha-eun. Upper GI imaging. Push NST. 124 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 Room 1005, Yoo Yeong-seok. 125 00:09:09,924 --> 00:09:12,552 Abdomen sonography. NPO for two days. 126 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 Si-on, the orders aren't for training your brain. 127 00:09:17,974 --> 00:09:20,851 -You must keep notes for the patients-- -Forget it. Let him be. 128 00:09:47,586 --> 00:09:49,213 "Yoo Seong-ho." 129 00:09:54,135 --> 00:09:55,595 Did Seong-ho draw those? 130 00:09:56,554 --> 00:09:59,640 Yes. He wants to become an entomologist. 131 00:09:59,807 --> 00:10:01,851 He loves butterflies. 132 00:10:03,894 --> 00:10:05,855 They're so pretty. 133 00:10:06,856 --> 00:10:08,858 I love butterflies, too. 134 00:10:18,242 --> 00:10:21,412 Seong-ho. Are you okay? 135 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Oh no! You poor thing. 136 00:10:25,041 --> 00:10:26,292 Oh no. 137 00:10:28,252 --> 00:10:29,378 Oh no! 138 00:10:32,131 --> 00:10:35,343 What does Yoo Seong-ho in 1008 have? 139 00:10:35,509 --> 00:10:38,971 He had surgery for a choledochal cyst four days ago. 140 00:10:39,055 --> 00:10:40,514 May I see his file? 141 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 Sure. 142 00:10:47,188 --> 00:10:49,148 How long has he been lethargic? 143 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 Since yesterday morning. He said he had a stomachache. 144 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 When did he start throwing up? 145 00:10:54,445 --> 00:10:55,488 Early this morning. 146 00:10:55,571 --> 00:10:57,156 Is he urinating well? 147 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 No, not since yesterday. 148 00:11:22,264 --> 00:11:24,308 Seong-ho! Seong-ho! 149 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 Seong-ho! 150 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 Seong-ho! 151 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Seong-ho, say something! 152 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 -What is it? -Say something! 153 00:11:39,323 --> 00:11:42,159 Seong-ho needs surgery right away. 154 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Explain clearly. 155 00:11:43,661 --> 00:11:46,539 It's fine. Is he Dr. Ko's patient? 156 00:11:46,622 --> 00:11:48,833 Yes. He had surgery for a choledochal cyst four days ago. 157 00:11:51,669 --> 00:11:53,254 Si-on, come outside. 158 00:11:54,380 --> 00:11:55,714 Please give us a moment. 159 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Seong-ho. 160 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 Seong-ho. 161 00:12:10,438 --> 00:12:11,939 He'll be fine. Don't worry. 162 00:12:12,064 --> 00:12:15,568 That's what the doctor said yesterday! 163 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 But look at him. 164 00:12:19,238 --> 00:12:21,699 Seong-ho is in danger. Seong-ho is in danger. 165 00:12:21,782 --> 00:12:24,326 -Seong-ho is in danger. -How is he in danger? 166 00:12:24,410 --> 00:12:27,371 He had surgery four days ago, but his fever persists, 167 00:12:27,455 --> 00:12:29,915 he has stomachaches, and he's throwing up bile. 168 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 The bile could be from ileus. 169 00:12:32,334 --> 00:12:35,296 No, there is more. 170 00:12:35,713 --> 00:12:37,590 He's showing signs of dehydration and 171 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 has been unable to urinate since yesterday. 172 00:12:39,717 --> 00:12:42,386 And he has rebound tenderness in his abdomen. 173 00:12:42,470 --> 00:12:45,097 That's because he's weak from surgery. 174 00:12:45,181 --> 00:12:49,143 His intestines haven't recovered and pain is natural. 175 00:12:49,393 --> 00:12:53,522 No, if the surgery went well, he'd feel better by now. 176 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Children are strong. 177 00:12:55,149 --> 00:12:57,985 If a doctor fixes them well, they recover quickly. 178 00:13:05,159 --> 00:13:06,327 Who assisted him? 179 00:13:06,410 --> 00:13:08,704 Fourth-year hepatopancreaticobiliary specialists. 180 00:13:08,787 --> 00:13:10,414 Page Dr. Ko. 181 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 He's at a seminar today. 182 00:13:13,709 --> 00:13:15,669 Then you call him yourself. 183 00:13:18,672 --> 00:13:19,798 And you. 184 00:13:21,467 --> 00:13:25,179 Don't say or do anything from now on. 185 00:13:32,853 --> 00:13:35,481 What a way to introduce yourself. 186 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Follow us. 187 00:13:45,157 --> 00:13:47,284 Why isn't he picking up? 188 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Good shot! 189 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 That was nice. 190 00:14:02,967 --> 00:14:05,678 Should we contact HPB specialists for Dr. Ko's patient? 191 00:14:05,928 --> 00:14:08,055 Focus on the patient in front of you. 192 00:14:09,223 --> 00:14:12,601 But we should at least tell Dr. Kim Jae-jun-- 193 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 I said to focus. 194 00:14:24,613 --> 00:14:26,740 The hepatic portal vein is stretched out and 195 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 the bypass vessel developed more since the last CT. 196 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Had we lost a day on a psych evaluation 197 00:14:32,329 --> 00:14:35,749 as Dr. Cha wanted, what would've happened? 198 00:14:36,834 --> 00:14:37,876 I'm sorry. 199 00:14:41,714 --> 00:14:42,840 Park Si-on. 200 00:14:44,633 --> 00:14:45,801 Where's Si-on? 201 00:14:52,725 --> 00:14:56,979 He was just here. He must've slipped out. 202 00:14:58,689 --> 00:15:01,150 He probably went back to Dr. Ko's patient. 203 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 That punk. 204 00:15:03,277 --> 00:15:06,030 He made it so clear. What's wrong with him? 205 00:15:06,655 --> 00:15:07,990 I talked to him, too. 206 00:15:08,073 --> 00:15:11,410 Stop being distracted and focus on Eun-ji, got it? 207 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 -Yes, sir. -Yes, sir. 208 00:15:15,039 --> 00:15:18,626 I don't know what to do about Chae-gyeong. 209 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 I thought she'd get better with time, 210 00:15:22,338 --> 00:15:25,799 but I think it's getting worse instead. 211 00:15:27,927 --> 00:15:31,722 She was extremely close to her biological mother. 212 00:15:32,222 --> 00:15:35,225 I know it's hard, but please hang in there. 213 00:15:36,393 --> 00:15:39,772 She's a smart kid, so she'll come around soon. 214 00:15:41,065 --> 00:15:43,359 I hope so. 215 00:15:45,110 --> 00:15:49,198 But then again, maybe I'm being selfish. 216 00:15:53,160 --> 00:15:54,203 Excuse me. 217 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 Yes, Dr. Park. 218 00:16:00,501 --> 00:16:01,835 What? 219 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 Slowly. Say that again slowly. 220 00:16:07,966 --> 00:16:10,010 You're in a different class. 221 00:16:10,260 --> 00:16:12,429 You should go pro. 222 00:16:12,513 --> 00:16:16,600 That's nonsense. You're just too kind. 223 00:16:19,937 --> 00:16:24,149 So, our company's products went through, right? 224 00:16:24,233 --> 00:16:27,277 Of course. I've started prescribing them already. 225 00:16:29,321 --> 00:16:30,364 Thank you. 226 00:16:30,531 --> 00:16:33,826 At the next hole, you should look... 227 00:16:33,909 --> 00:16:35,911 Your phone has been ringing. 228 00:16:36,120 --> 00:16:37,871 How annoying. 229 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Hello? 230 00:16:43,711 --> 00:16:47,756 It's about Seong-ho. You have to come right away! 231 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 I'll be there in two hours. 232 00:16:50,259 --> 00:16:51,802 That'll be too late! 233 00:16:51,885 --> 00:16:55,014 Should I call Dr. Kim Do-han or an HPB specialist? 234 00:16:55,097 --> 00:16:56,849 What are you babbling about? 235 00:16:58,934 --> 00:17:00,060 He's my patient. 236 00:17:00,436 --> 00:17:01,478 Yes, sir. 237 00:17:01,562 --> 00:17:03,022 Don't let anyone else touch him. 238 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 I'll take care of him myself. 239 00:17:13,949 --> 00:17:15,701 Dr. Ko will be here in two hours. 240 00:17:16,201 --> 00:17:18,579 No. Two hours will be too late. 241 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Can we transfer him to HPB? 242 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 No, he said definitely not. 243 00:17:22,082 --> 00:17:25,169 Please do something. Please! 244 00:17:25,377 --> 00:17:28,130 Please save my Seong-ho. 245 00:17:30,799 --> 00:17:31,884 Seong-ho. 246 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Please save him. 247 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Doctor! The order hasn't come in yet. 248 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Stop him. 249 00:17:37,973 --> 00:17:40,142 What do I do? 250 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 Hey! 251 00:17:41,769 --> 00:17:43,145 Forget that. 252 00:17:43,479 --> 00:17:45,397 I'm sorry. Sorry! 253 00:17:47,775 --> 00:17:49,860 Stop! Stop! 254 00:17:50,652 --> 00:17:52,029 Please, wait a minute. 255 00:17:52,905 --> 00:17:54,239 Move! 256 00:17:54,865 --> 00:17:56,408 Stop right there! 257 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 -Hey! Cho Jeong-mi! -I'm sorry. I'm sorry. 258 00:18:17,012 --> 00:18:18,263 What's going on? 259 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Mr. Kang... 260 00:18:22,351 --> 00:18:23,310 Well... 261 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 OPERATING ROOM 262 00:18:28,649 --> 00:18:32,277 The head nurse said not to let you in without approval! 263 00:18:32,861 --> 00:18:36,782 Sorry, but since I'm sorry anyway, I'll be sorry again. 264 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 This is a nightmare. 265 00:18:44,748 --> 00:18:45,874 Damn it! 266 00:18:46,750 --> 00:18:47,835 Yes, sir. 267 00:18:50,838 --> 00:18:53,757 Dr. Park Si-on brought Dr. Ko's patient into the OR. 268 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 He's next door. 269 00:18:55,300 --> 00:18:57,261 -And Dr. Ko? -He said he'd be here in two hours. 270 00:18:57,344 --> 00:18:59,847 He said not to let anyone else touch him. 271 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 Two hours will be too late. 272 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Mixter. 273 00:19:08,981 --> 00:19:12,025 It's not too late. Return with the patient! 274 00:19:13,068 --> 00:19:15,529 Pulse 160. BP 80 over 40. 275 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 Temperature 39... 38.9 degrees. 276 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 It's bad. 277 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 What should we do? 278 00:19:22,286 --> 00:19:25,831 His pulse is dropping! Oh my gosh! 279 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 I feel like I'm going to die. 280 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Hurry. We must operate. 281 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 Or Seong-ho will die. 282 00:19:34,047 --> 00:19:35,424 I will do it. 283 00:19:35,507 --> 00:19:37,801 I will do it. 284 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Please stop, Dr. Park! 285 00:19:45,392 --> 00:19:46,518 Calm down! 286 00:19:54,985 --> 00:19:56,028 Dr. Kim! 287 00:20:00,991 --> 00:20:02,826 Do you know what you just did? 288 00:20:03,118 --> 00:20:04,828 It's septic shock. 289 00:20:05,037 --> 00:20:06,914 Abdominal palpation indicates peritonitis... 290 00:20:06,997 --> 00:20:08,123 Shut up! 291 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 -Mr. Cho. -Yes? 292 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 I'll operate. 293 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Pardon? 294 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 Listen. We'll be operating on two patients. 295 00:20:27,893 --> 00:20:30,062 Dr. Cha and Il-gyu, stay with Eun-ji. 296 00:20:30,145 --> 00:20:33,440 Dr. Han, Gil-nam and Seon-ju, will change gloves and take Seong-ho. 297 00:20:33,523 --> 00:20:35,192 Gil-nam, prepare for surgery. 298 00:20:35,275 --> 00:20:38,028 Seon-ju, get an anesthesiologist. 299 00:20:38,278 --> 00:20:41,323 Dr. Han, insert the CVC and open the abdomen. 300 00:20:41,949 --> 00:20:45,869 I'll help. I worked in the OR until two years ago. 301 00:20:45,953 --> 00:20:46,912 Mr. Cho. 302 00:20:46,995 --> 00:20:49,164 Ms. Nam, please help us out just for today as well. 303 00:20:49,790 --> 00:20:52,042 Please change my scrubs and gloves quickly 304 00:20:52,125 --> 00:20:54,086 whenever I switch ORs. 305 00:20:54,836 --> 00:20:55,879 Yes, doctor. 306 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Let's start. 307 00:20:58,340 --> 00:20:59,174 -Yes, sir. -Yes, sir. 308 00:20:59,508 --> 00:21:02,135 I... I will help as well. 309 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 I will help as well. 310 00:21:04,930 --> 00:21:06,056 Get out, Si-on. 311 00:21:08,725 --> 00:21:10,269 Get out of the OR. 312 00:21:10,435 --> 00:21:12,980 -No, I will-- -Get out! 313 00:22:16,585 --> 00:22:18,128 What brings you here? 314 00:22:19,880 --> 00:22:23,425 Dr. Kim Do-han. He is incredible. 315 00:22:24,051 --> 00:22:26,011 How could he... 316 00:22:42,360 --> 00:22:43,403 Cut. 317 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 I'll go to Seong-ho now. 318 00:22:47,282 --> 00:22:50,410 Dr. Cha, remove the tumor slowly starting from the portal vein. 319 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 Be careful of the blood vessels. 320 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Yes, sir. 321 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 The CT shows a bowel obstruction. 322 00:23:22,484 --> 00:23:26,238 The Roux-en-Y limb was formed incorrectly or the mesentery wasn't sutured properly. 323 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 His amylase and lipase levels were fine before surgery but-- 324 00:23:30,575 --> 00:23:32,452 Shut up and sit still! 325 00:23:41,628 --> 00:23:42,712 Scalpel. 326 00:23:55,517 --> 00:23:56,601 Gauze. 327 00:24:00,689 --> 00:24:02,691 -Suction. -Suction! 328 00:24:07,362 --> 00:24:08,280 His intestines... 329 00:24:08,363 --> 00:24:11,575 The mesentery wasn't sutured properly, so the small intestine crawled in. 330 00:24:14,077 --> 00:24:16,413 It's common with surgeons unfamiliar with Roux-en-Y. 331 00:24:17,330 --> 00:24:19,875 And there's ischemic change due to 332 00:24:19,958 --> 00:24:22,127 constriction 20 cm below the enteroanastomosis. 333 00:24:22,210 --> 00:24:24,004 His enteroanastomosis is damaged, too? 334 00:24:24,087 --> 00:24:26,798 Let's see if we can salvage the intestines. 335 00:24:35,265 --> 00:24:37,058 The intestine that was stuck has been taken care of. 336 00:24:38,143 --> 00:24:39,269 Warm saline. 337 00:24:48,278 --> 00:24:50,822 Thank goodness we operated right away. 338 00:24:55,577 --> 00:24:58,455 The bowel color is returning. 339 00:24:58,705 --> 00:25:02,375 Administer warm saline and see if the small intestine recovers. 340 00:25:02,459 --> 00:25:03,460 Yes, sir. 341 00:25:07,172 --> 00:25:09,507 I can't believe my eyes. 342 00:25:12,552 --> 00:25:14,846 Oh! Blood! Blood! 343 00:25:15,055 --> 00:25:16,848 Hurry. Hurry. 344 00:25:17,307 --> 00:25:19,476 There's bleeding by his pancreas. 345 00:25:28,401 --> 00:25:29,569 What is it? 346 00:25:29,653 --> 00:25:32,697 There's bleeding by his pancreas, but I don't know why. 347 00:25:32,822 --> 00:25:35,242 Is it where the choledochal cyst was removed? 348 00:25:35,408 --> 00:25:36,660 I don't think so. 349 00:25:45,543 --> 00:25:48,755 We're done removing the tumor from the portal vein. 350 00:25:49,714 --> 00:25:52,592 But there may be a tumor in the central region. 351 00:25:52,801 --> 00:25:55,637 -Leave it and move on to the lower part. -Yes, sir. 352 00:26:00,976 --> 00:26:02,811 The small intestine is back. 353 00:26:03,603 --> 00:26:05,522 And there's no change in the pancreas. 354 00:26:06,064 --> 00:26:08,024 It would've been problematic had we closed him up. 355 00:26:08,775 --> 00:26:12,195 But the source of the problem is unclear. 356 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Order. Order. 357 00:26:16,366 --> 00:26:17,492 Order! 358 00:26:19,369 --> 00:26:20,620 What's his injection order? 359 00:26:20,704 --> 00:26:22,747 Third-generation Cepha and Hetavizen. 360 00:26:25,458 --> 00:26:26,751 What did you just say? 361 00:26:27,252 --> 00:26:28,336 Hetavizen. 362 00:26:29,004 --> 00:26:32,340 "A somatostatin produced by America-based St. Medic. 363 00:26:32,507 --> 00:26:35,051 Known to cause bile congestion, acute pancreatitis 364 00:26:35,176 --> 00:26:37,095 bleeding if injected into children. 365 00:26:37,178 --> 00:26:39,681 The U.S. banned its use on children. 366 00:26:40,181 --> 00:26:42,934 It's undergoing clinical tests in Korea since March. 367 00:26:43,018 --> 00:26:46,855 The medicine must be used with caution and should not be tested on children." 368 00:26:46,938 --> 00:26:49,482 It's from page 16 of the April issue of MediChild. 369 00:26:52,527 --> 00:26:53,486 Cauterizer. 370 00:27:14,591 --> 00:27:17,719 We've treated all the areas that we could for Eun-ji. 371 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 Okay, I'll be right there. 372 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Okay. 373 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 I'll go to Eun-ji. Dr. Han, you finish up. 374 00:27:30,190 --> 00:27:31,941 He didn't bleed much, so it should be okay. 375 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Yes, sir. 376 00:27:40,325 --> 00:27:43,828 Both surgeries were successful. 377 00:27:44,245 --> 00:27:45,205 Great job. 378 00:27:45,789 --> 00:27:49,209 You live up to your name. I was truly moved. 379 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 Let's go tell the parents. 380 00:27:59,844 --> 00:28:02,972 What brings the two of you here? 381 00:28:09,979 --> 00:28:11,189 Have a nice day! 382 00:28:14,984 --> 00:28:16,361 Dr. Kim. 383 00:28:17,320 --> 00:28:18,863 Who authorized you to... 384 00:28:21,866 --> 00:28:22,867 Dr. Kim! 385 00:28:23,159 --> 00:28:25,245 -Dr. Kim! -Let go! 386 00:28:26,788 --> 00:28:28,748 -Let go! -Dr. Kim! 387 00:28:31,709 --> 00:28:32,752 You laugh? 388 00:28:34,003 --> 00:28:36,297 Does it look like I'm joking? 389 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 Please calm down. 390 00:28:41,219 --> 00:28:43,221 Apologize. Quickly. 391 00:28:47,225 --> 00:28:49,686 He doesn't even know what he did wrong. 392 00:28:50,353 --> 00:28:53,606 The patients are okay, so you think it's all good? You're wrong. 393 00:28:54,315 --> 00:28:56,609 We were lucky, so both children are okay. 394 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 But if we were unlucky, we could've lost them both because of you! 395 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 What's even worse than a disinterested doctor 396 00:29:05,326 --> 00:29:06,995 is a doctor who doesn't know his place. 397 00:29:08,538 --> 00:29:10,206 Someone as clueless as you... 398 00:29:11,624 --> 00:29:12,917 will kill patients... 399 00:29:13,793 --> 00:29:15,003 as well as doctors. 400 00:29:16,880 --> 00:29:18,965 I'll talk to him. 401 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Forget it. 402 00:29:20,925 --> 00:29:23,011 I don't want to see him again. 403 00:29:24,804 --> 00:29:26,931 Dr. Park. Come with me. 404 00:29:38,777 --> 00:29:39,694 Dr. Kim. 405 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 What do you think you're doing? 406 00:29:44,741 --> 00:29:46,409 Can't you tell? 407 00:29:46,910 --> 00:29:49,704 You have no respect whatsoever. 408 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 How dare you... 409 00:30:19,943 --> 00:30:22,028 Were you at a golf seminar? 410 00:30:35,500 --> 00:30:38,002 You still don't know what you did wrong? 411 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Butterflies. 412 00:30:42,131 --> 00:30:43,299 Butterflies. 413 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Pretty butterflies. 414 00:30:45,468 --> 00:30:46,845 What are you saying? 415 00:30:48,012 --> 00:30:49,055 You really don't know? 416 00:30:52,267 --> 00:30:53,685 Listen carefully. 417 00:30:54,644 --> 00:30:58,064 The surgeon who operated knows the patient's condition the best. 418 00:30:58,731 --> 00:31:02,193 It can be dangerous if another doctor operates, 419 00:31:03,278 --> 00:31:05,780 because he doesn't know enough about the patient 420 00:31:05,864 --> 00:31:08,825 and can end up making a big mistake. 421 00:31:10,702 --> 00:31:15,039 That's why the Dr. Kim said to wait for Dr. Ko. 422 00:31:15,915 --> 00:31:16,916 Okay? 423 00:31:21,754 --> 00:31:22,797 And another thing. 424 00:31:23,631 --> 00:31:26,718 Our concentration is our life, but you broke that. 425 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 Our entire team was in a daze. 426 00:31:32,098 --> 00:31:34,225 Now, do you know what you did wrong? 427 00:31:36,394 --> 00:31:38,521 At least pretend like you do. 428 00:31:47,322 --> 00:31:49,115 Okay. I'll be right there. 429 00:31:52,911 --> 00:31:55,747 Stay here and go back with me. 430 00:31:56,164 --> 00:31:57,749 Don't go without me. 431 00:32:16,768 --> 00:32:19,938 No, not that. Give me a fist. 432 00:32:35,662 --> 00:32:37,455 I was overly emotional. 433 00:32:38,831 --> 00:32:39,874 I'm sorry. 434 00:32:41,042 --> 00:32:42,335 It's okay. 435 00:32:43,252 --> 00:32:46,339 I understand why you got upset with him. 436 00:32:47,632 --> 00:32:52,470 I'm sorry for laying such a big burden on you. 437 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 Please don't say that. 438 00:33:00,937 --> 00:33:04,023 And the Hetavizen is the bigger issue than Si-on. 439 00:33:05,400 --> 00:33:08,444 Yes, we can't let that slide. 440 00:33:09,862 --> 00:33:15,493 Oh, and there's something you must know about Si-on. 441 00:33:18,079 --> 00:33:20,957 I want to clarify any misunderstanding. 442 00:33:21,082 --> 00:33:24,961 The reason Si-on was laughing when you hit him 443 00:33:25,211 --> 00:33:28,464 is because he still has some symptoms of autism. 444 00:33:29,632 --> 00:33:33,302 He portrays fear in the opposite manner. 445 00:33:33,636 --> 00:33:38,349 He used to get beaten up more for it when he was a child. 446 00:33:38,433 --> 00:33:40,184 Because he kept laughing while being hit. 447 00:33:52,864 --> 00:33:55,867 Thank you, Seong-ho. 448 00:34:06,669 --> 00:34:07,837 Doctor. 449 00:34:08,671 --> 00:34:09,839 Thank you. 450 00:34:10,715 --> 00:34:14,302 Seong-ho's born again thanks to you. 451 00:34:15,303 --> 00:34:19,223 I'll tell Seong-ho to do his best in everything 452 00:34:19,849 --> 00:34:24,312 and to become a great person like you. 453 00:34:25,271 --> 00:34:26,731 Thank you. 454 00:34:27,356 --> 00:34:28,733 Thank you. 455 00:34:29,734 --> 00:34:31,152 Thank you. 456 00:35:10,858 --> 00:35:14,695 I told you not to go anywhere. You really don't listen. 457 00:35:19,742 --> 00:35:21,494 You didn't have lunch, right? 458 00:35:22,954 --> 00:35:24,747 Here, eat this. 459 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 Eat. 460 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 I don't want to eat. 461 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 Why not? 462 00:35:35,299 --> 00:35:37,760 I just don't want to. 463 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 I know you're upset, but you have to eat. 464 00:35:44,350 --> 00:35:46,227 You have to eat to survive. 465 00:35:46,310 --> 00:35:47,395 No. 466 00:35:49,397 --> 00:35:51,274 Eat. Open up. 467 00:35:52,316 --> 00:35:53,317 Open up! 468 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 Open up. Eat. 469 00:35:56,571 --> 00:35:57,864 Come on. 470 00:36:00,992 --> 00:36:01,993 Open up. 471 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Eat. 472 00:36:07,415 --> 00:36:08,499 Open up. 473 00:36:10,918 --> 00:36:12,003 Open up. 474 00:36:13,754 --> 00:36:14,922 Come on. 475 00:36:15,756 --> 00:36:16,883 Dr. Kim. 476 00:36:21,053 --> 00:36:23,514 I hear you're suffering because of a weirdo. 477 00:36:24,348 --> 00:36:26,475 That's why I didn't want to hire him. 478 00:36:27,435 --> 00:36:30,980 You wouldn't be suffering if you had stayed under me. 479 00:36:31,856 --> 00:36:33,357 I'm not suffering. 480 00:36:33,858 --> 00:36:36,277 And every department has problems. 481 00:36:37,361 --> 00:36:39,739 But your department has more than the others. 482 00:36:40,323 --> 00:36:41,741 Like Yun-seo. 483 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Yun-seo? 484 00:36:43,910 --> 00:36:46,871 We have a kid with hepatoblastoma. 485 00:36:46,996 --> 00:36:50,750 She fussed about transferring him to your department. 486 00:36:51,918 --> 00:36:53,836 She looks down on her peers 487 00:36:53,920 --> 00:36:55,338 just because she was top of her class. 488 00:36:55,421 --> 00:36:58,424 You know nothing about him! 489 00:36:58,925 --> 00:37:01,844 Dr. Ko's too busy covering his own back. 490 00:37:02,595 --> 00:37:05,723 You didn't order it, did you? 491 00:37:07,099 --> 00:37:08,351 I did not. 492 00:37:09,560 --> 00:37:11,354 I'll handle it. 493 00:37:11,562 --> 00:37:12,855 Of course, you will. 494 00:37:13,022 --> 00:37:15,274 Not every kid should go to you. 495 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 You can't even handle it. 496 00:37:17,818 --> 00:37:21,072 Stick to the rules. Stop being so arrogant. 497 00:37:24,116 --> 00:37:25,326 Also... 498 00:37:26,494 --> 00:37:29,497 Look after your department chief. 499 00:37:30,206 --> 00:37:31,958 He started here with me. 500 00:37:32,917 --> 00:37:34,794 You have no respect. 501 00:37:46,806 --> 00:37:50,434 Don't you know it's against the rules for a floor nurse 502 00:37:50,977 --> 00:37:52,728 to get involved in the OR? 503 00:37:53,396 --> 00:37:55,523 That's a straight-up violation. 504 00:37:55,856 --> 00:37:57,733 And you disobeyed my orders. 505 00:37:57,817 --> 00:38:00,736 It's not like I sold the hospital or anything. 506 00:38:00,820 --> 00:38:02,405 Are you saying you did a good thing? 507 00:38:02,822 --> 00:38:04,448 Not exactly, but... 508 00:38:05,282 --> 00:38:06,742 But Seong-ho's alive. 509 00:38:06,826 --> 00:38:08,411 What if there was another emergency 510 00:38:09,161 --> 00:38:11,163 while you were away from your post? 511 00:38:12,081 --> 00:38:13,124 I'm sorry. 512 00:38:14,166 --> 00:38:17,503 Submit a written apology and we'll dock your pay. 513 00:38:18,004 --> 00:38:23,467 I'll write 100 apologies, but docking my pay... 514 00:38:24,176 --> 00:38:28,389 It's hard enough to pay rent, and I have a lot of expenses. 515 00:38:28,472 --> 00:38:29,724 Then don't cause trouble! 516 00:38:29,807 --> 00:38:31,851 What do you want? 517 00:38:36,147 --> 00:38:38,024 -What is it? -Here's sand. 518 00:38:38,107 --> 00:38:40,359 Throw it! Throw it in her eyes. 519 00:38:40,443 --> 00:38:43,070 You said that's the only way to win. 520 00:38:44,780 --> 00:38:46,449 You can't do that. 521 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Oh my. 522 00:38:53,789 --> 00:38:55,166 We should change our strategy. 523 00:38:55,291 --> 00:38:58,502 We won't succeed with a run-of-the-mill plan. 524 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 DEPUTY DIRECTOR KANG HYEON-TAE 525 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 I'll explain in detail later. 526 00:39:05,342 --> 00:39:07,845 We may be able to join forces. 527 00:39:08,054 --> 00:39:09,096 Yes. 528 00:39:10,931 --> 00:39:11,974 Yes. 529 00:39:12,475 --> 00:39:14,101 SUNGWON LABOR RESTRUCTURING PLAN 530 00:39:15,561 --> 00:39:18,606 The chairman must've been upset yesterday. 531 00:39:20,191 --> 00:39:24,445 You know she's sensitive about restructuring. 532 00:39:25,571 --> 00:39:28,407 I'd propose something better if I were more capable. 533 00:39:28,657 --> 00:39:29,742 I apologize. 534 00:39:30,284 --> 00:39:33,120 You're overly qualified for our hospital. 535 00:39:33,704 --> 00:39:35,331 You're too kind. 536 00:39:37,875 --> 00:39:40,044 That's the mystery. 537 00:39:40,795 --> 00:39:43,172 Why a top specialist like yourself is here 538 00:39:43,589 --> 00:39:45,424 to save just one hospital. 539 00:39:45,508 --> 00:39:49,553 What do you mean, "just one hospital"? Sungwon is the nation's best. 540 00:39:49,637 --> 00:39:52,890 You're no less than a large corporation. 541 00:39:54,183 --> 00:39:55,810 That's nice to hear. 542 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 I look forward to learning from you. 543 00:39:59,188 --> 00:40:00,648 You're too kind. 544 00:40:01,857 --> 00:40:04,527 Management and planning is under my control, 545 00:40:04,610 --> 00:40:06,195 but I'm just an observer. 546 00:40:06,654 --> 00:40:10,324 You'll have to lead this hospital in the future. 547 00:40:17,331 --> 00:40:19,625 I'm exhausted. 548 00:40:23,629 --> 00:40:25,131 Why aren't you coming in? 549 00:40:27,007 --> 00:40:28,050 Dr. Park. 550 00:40:33,347 --> 00:40:35,141 Dr. Cha. 551 00:40:36,100 --> 00:40:38,310 The Dr. Kim said he didn't want to see him. 552 00:40:38,394 --> 00:40:40,563 Quiet. I'll take care of it. 553 00:40:42,773 --> 00:40:45,443 I have a bad feeling about this. 554 00:40:54,618 --> 00:40:57,371 Yun-seo. In my office. Now. 555 00:41:04,461 --> 00:41:06,797 Why did you touch an HPB kid? 556 00:41:08,591 --> 00:41:09,717 How... 557 00:41:09,800 --> 00:41:13,137 And Dr. Kim Jae-jun's patient of all people? He's the department chief! 558 00:41:14,054 --> 00:41:16,557 The patient was fine, and yet you requested a transfer? 559 00:41:16,640 --> 00:41:19,101 Those ignorant punks were-- 560 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 Silence! 561 00:41:26,317 --> 00:41:27,693 Don't touch Dr. Kim's patients. 562 00:41:29,028 --> 00:41:30,070 Got it? 563 00:41:31,405 --> 00:41:32,448 Okay. 564 00:41:37,620 --> 00:41:38,746 In-hae. 565 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 The Queen of Pediatric Surgery, Na In-hae has returned. 566 00:41:42,708 --> 00:41:45,044 I didn't see you, so I thought you were better. 567 00:41:45,169 --> 00:41:46,295 I know. 568 00:41:46,420 --> 00:41:49,089 I wanted to go to school for once, 569 00:41:49,173 --> 00:41:50,299 but I collapsed again. 570 00:41:50,382 --> 00:41:52,510 Poor thing. Were you in the ER? 571 00:41:52,593 --> 00:41:56,347 Yeah. I feel fine, but they want me admitted again. 572 00:41:56,430 --> 00:41:57,681 I'm so sick of it. 573 00:42:00,309 --> 00:42:03,604 Dr. Cha asked me to bring this over. 574 00:42:03,771 --> 00:42:05,314 Thank you. 575 00:42:06,148 --> 00:42:07,274 Bye! 576 00:42:08,859 --> 00:42:12,363 What is this beautiful aroma in the hospital? 577 00:42:15,699 --> 00:42:16,742 Si-on. 578 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Yes? 579 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 Clock out at 6 p.m. from now on. 580 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 What do you mean? 581 00:42:25,376 --> 00:42:27,670 A resident doesn't clock out. 582 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 I'll stay at the hospital. 583 00:42:29,463 --> 00:42:31,173 I'll study and treat the patients. 584 00:42:31,257 --> 00:42:33,300 Just get ready to go home. 585 00:42:36,845 --> 00:42:37,972 Don't make me say it again. 586 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Dr. Kim! 587 00:42:53,445 --> 00:42:54,405 What? 588 00:42:54,738 --> 00:42:57,491 I understand why you scolded Si-on this morning. 589 00:42:58,158 --> 00:43:00,411 But making him go home is a bit... 590 00:43:01,245 --> 00:43:03,163 He does have skills. 591 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 That's the problem. 592 00:43:06,375 --> 00:43:08,836 His medical knowledge and ability to diagnose 593 00:43:08,919 --> 00:43:10,212 are incredible. 594 00:43:10,963 --> 00:43:12,715 He's a few steps ahead of you guys. 595 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 No, perhaps much more. 596 00:43:15,467 --> 00:43:19,221 But all he cares about is fixing the patients. 597 00:43:19,305 --> 00:43:21,390 There's nothing wrong with that. 598 00:43:21,473 --> 00:43:22,641 Yes, there is. 599 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 It doesn't come from rational judgment or assertions. 600 00:43:26,437 --> 00:43:29,189 It's a well-trained robotic reflex. 601 00:43:31,400 --> 00:43:34,612 From what I saw over the past two days, he is a robot. 602 00:43:37,364 --> 00:43:41,118 A robot programmed only to fix patients. 603 00:43:41,201 --> 00:43:43,329 That's overly cynical. 604 00:43:43,412 --> 00:43:46,165 -Si-on has feelings, too. -I'm sure he does. 605 00:43:46,248 --> 00:43:48,667 I'm talking about having a doctor's mindset. 606 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 He doesn't have that. 607 00:43:52,588 --> 00:43:55,299 Savant syndrome? A genius? 608 00:43:55,632 --> 00:43:59,386 No, it's the brain malfunctioning. It's a side effect. 609 00:44:00,387 --> 00:44:02,723 It's just another manifestation of autism. 610 00:44:04,767 --> 00:44:08,812 He may seem robotic because he can't express himself. 611 00:44:08,937 --> 00:44:12,566 That's not the problem. His attitude as a doctor is. 612 00:44:12,775 --> 00:44:14,276 You saw it yourself. 613 00:44:15,569 --> 00:44:18,697 He had an episode in a time of stress. 614 00:44:18,781 --> 00:44:20,449 I will help. 615 00:44:20,532 --> 00:44:22,785 Repetitive motions and a high-pitched voice. 616 00:44:23,369 --> 00:44:24,787 They're textbook symptoms. 617 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 If he keeps doing that in times of stress, 618 00:44:29,750 --> 00:44:32,252 -he'll cause trouble. -Yes, but 619 00:44:32,336 --> 00:44:34,713 that's because he's hasn't been completely cured. 620 00:44:35,381 --> 00:44:37,424 He may improve, 621 00:44:37,508 --> 00:44:40,177 -so if you'd be patient-- -Yun-seo! 622 00:44:40,803 --> 00:44:43,389 Worry about the patients, instead of Si-on. 623 00:44:43,722 --> 00:44:47,393 If you neglect your duties for something stupid, 624 00:44:47,476 --> 00:44:48,602 you're out, too. 625 00:44:49,436 --> 00:44:50,771 Remember that. 626 00:45:05,327 --> 00:45:06,203 Hello. 627 00:45:10,499 --> 00:45:12,209 Wait! Stop! 628 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Thank you. 629 00:45:24,721 --> 00:45:27,474 I almost threw up blood chasing you. 630 00:45:27,724 --> 00:45:31,395 I suspect damage to your esophagus or gastric varix. 631 00:45:32,354 --> 00:45:35,357 No, I mean it was exhausting running after you. 632 00:45:35,899 --> 00:45:37,359 I see. 633 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 Just clock in and out as ordered for a few days. 634 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 You'll be back on a regular schedule soon. 635 00:45:44,616 --> 00:45:46,452 Are you very upset? 636 00:45:47,578 --> 00:45:48,662 I am not. 637 00:45:53,375 --> 00:45:56,545 Your stomach's louder than the bus! 638 00:45:58,922 --> 00:46:00,632 Have you eaten? 639 00:46:00,716 --> 00:46:02,843 I get a mixed rice seaweed wrap 640 00:46:02,926 --> 00:46:05,053 and a salad at the convenience store every day. 641 00:46:05,137 --> 00:46:06,805 They're very good. 642 00:46:08,015 --> 00:46:09,933 How can you eat that every day? 643 00:46:10,434 --> 00:46:12,478 I don't get sick of them. 644 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Let's get off. 645 00:46:18,692 --> 00:46:20,611 We have eight more stops to go. 646 00:46:21,945 --> 00:46:23,071 Just get off. 647 00:46:23,780 --> 00:46:26,074 I won't cook for you every day. 648 00:46:26,909 --> 00:46:28,994 Tell me anything you want to eat. 649 00:46:29,745 --> 00:46:30,954 Braised short ribs. 650 00:46:31,747 --> 00:46:33,624 That's too hard. Something else. 651 00:46:34,041 --> 00:46:35,125 Bulgogi. 652 00:46:35,626 --> 00:46:37,544 That's too sweet. Something else. 653 00:46:38,003 --> 00:46:39,129 Stir-fried chicken soup. 654 00:46:39,213 --> 00:46:41,006 That's too much work. Something else. 655 00:46:42,591 --> 00:46:44,676 I'll just have a seaweed wrap. 656 00:46:45,719 --> 00:46:47,804 You don't appreciate my generosity. 657 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Then... 658 00:46:54,770 --> 00:46:57,648 let's have a rolled omelette, seaweed, and kimchi. 659 00:46:58,273 --> 00:46:59,107 What do you think? 660 00:46:59,858 --> 00:47:00,943 Okay. 661 00:47:07,074 --> 00:47:10,994 We want to kick the director out, but you get disgraced instead? 662 00:47:11,828 --> 00:47:13,997 Why did you get caught using a drug like that? 663 00:47:14,623 --> 00:47:16,542 It was such a good opportunity. 664 00:47:18,877 --> 00:47:20,003 I'm so sorry. 665 00:47:20,087 --> 00:47:23,048 That jerk, how could he give us a drug like that? 666 00:47:30,597 --> 00:47:33,850 Anyway, Mr. Kang. As you know, 667 00:47:34,434 --> 00:47:36,895 he's my one and only brother-in-law. 668 00:47:37,563 --> 00:47:39,273 I finally brought him to Seoul. 669 00:47:39,356 --> 00:47:41,608 I can't send him back to Ulsan. 670 00:47:42,776 --> 00:47:45,654 Okay, I'll think of something. 671 00:47:49,032 --> 00:47:50,200 Thank you. 672 00:47:51,660 --> 00:47:52,953 Thank you. 673 00:47:53,370 --> 00:47:57,666 But would the director let it slide? 674 00:48:05,716 --> 00:48:10,679 I thought it over, and I think you really are shady. 675 00:48:12,097 --> 00:48:16,018 Last night, I made a mistake and went into your home. 676 00:48:16,101 --> 00:48:18,729 You should've woken me and sent me away. 677 00:48:19,730 --> 00:48:20,856 Did you wake me up? 678 00:48:23,442 --> 00:48:25,736 See? I knew it. 679 00:48:26,612 --> 00:48:27,821 Why didn't you wake me up? 680 00:48:28,822 --> 00:48:30,741 You were so deeply asleep. 681 00:48:31,283 --> 00:48:32,701 Yeah, right. 682 00:48:32,993 --> 00:48:35,871 You wanted to see me undressed, didn't you? 683 00:48:38,123 --> 00:48:40,167 Look at you. Oh my gosh. 684 00:48:41,126 --> 00:48:42,794 You're so shady. 685 00:48:44,671 --> 00:48:46,131 You have good taste. 686 00:48:47,215 --> 00:48:51,094 But then again, my nickname in college was HB. 687 00:48:51,428 --> 00:48:52,721 Heavenly Body. 688 00:48:55,849 --> 00:48:57,184 Which heaven? 689 00:48:58,310 --> 00:49:00,354 I don't know either! 690 00:49:01,730 --> 00:49:03,190 Shady punk. 691 00:49:05,275 --> 00:49:07,319 I wasn't looking at your body. 692 00:49:07,903 --> 00:49:09,112 I was looking at your face. 693 00:49:11,114 --> 00:49:12,199 My face? 694 00:49:14,034 --> 00:49:15,619 Why would you do that? 695 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Why? 696 00:49:18,747 --> 00:49:20,123 Because you looked pretty. 697 00:49:23,001 --> 00:49:27,172 Your moonlit face looked very pretty. 698 00:49:30,425 --> 00:49:33,053 You know how to win people over. 699 00:49:34,304 --> 00:49:36,682 Hey. You really do. 700 00:49:37,265 --> 00:49:38,308 You do. 701 00:49:56,118 --> 00:49:57,911 I forgot cooking oil. 702 00:49:59,204 --> 00:50:01,123 The convenience store is expensive, 703 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 so go to the supermarket by the main road. 704 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Okay. 705 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Here. 706 00:50:18,432 --> 00:50:21,101 How old is this? 707 00:50:26,356 --> 00:50:28,108 Look who's here. 708 00:50:29,025 --> 00:50:33,238 The famous Dr. Kim Do-han and his future wife. 709 00:50:34,740 --> 00:50:36,116 How long has it been? 710 00:50:36,366 --> 00:50:38,201 Maybe 20,000 years? 711 00:50:39,035 --> 00:50:41,872 But you're too famous to come somewhere so shabby. 712 00:50:42,038 --> 00:50:43,623 We'll have our usual. 713 00:50:43,999 --> 00:50:47,961 Okay. Red blood and IV. I'll choose the snack. 714 00:50:48,128 --> 00:50:49,254 Coming right up. 715 00:50:50,922 --> 00:50:52,632 This place hasn't changed. 716 00:50:53,467 --> 00:50:57,304 Was it this seat? Where I got drunk and asked you out? 717 00:50:58,305 --> 00:50:59,389 Was it? 718 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 What's on your mind lately? 719 00:51:06,605 --> 00:51:07,606 Other than me. 720 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 The hospital. 721 00:51:13,069 --> 00:51:13,904 The patients. 722 00:51:15,989 --> 00:51:17,032 That's all. 723 00:51:18,700 --> 00:51:19,743 True. 724 00:51:21,995 --> 00:51:24,039 This is a joke laced with truth, 725 00:51:24,956 --> 00:51:26,500 but you should cheat on me. 726 00:51:26,917 --> 00:51:27,834 What? 727 00:51:28,043 --> 00:51:31,588 Medically speaking, you're in an emotional coma. 728 00:51:32,964 --> 00:51:35,884 We need something stimulating to wake you up. 729 00:51:36,635 --> 00:51:40,263 Cheat a little and come back to me. 730 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 That's ridiculous. 731 00:51:41,848 --> 00:51:44,851 It is not. It's a pretty reasonable method. 732 00:51:46,144 --> 00:51:47,646 This is what it's like to be a doctor. 733 00:51:49,022 --> 00:51:51,233 At times, you get bored and tired of it. 734 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 Then you recover. 735 00:51:55,237 --> 00:51:57,739 Eventually, I'll come to appreciate the repetition. 736 00:52:23,098 --> 00:52:25,141 Why won't this work? 737 00:52:28,520 --> 00:52:30,480 What are you doing? Scoop the rice. 738 00:52:31,106 --> 00:52:33,984 Did you see something here? 739 00:52:34,651 --> 00:52:35,861 What? 740 00:52:36,236 --> 00:52:37,487 A green scalpel. 741 00:52:39,114 --> 00:52:41,575 I don't know. I threw out everything that was there. 742 00:52:41,992 --> 00:52:42,993 Is something missing? 743 00:52:43,326 --> 00:52:45,203 Where did you throw them away? 744 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 The dumpster outside. 745 00:53:26,369 --> 00:53:28,371 What is that? Is it important? 746 00:53:39,132 --> 00:53:42,677 Sorry. I was just cleaning up and threw it away by mistake. 747 00:53:43,553 --> 00:53:45,221 Please don't come over again. 748 00:53:45,305 --> 00:53:47,807 You don't have to cook for me. I'll eat seaweed wraps. 749 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 Si-on! 750 00:53:51,978 --> 00:53:53,021 Si-on! 751 00:54:02,238 --> 00:54:04,407 If you neglect your duties for something stupid, 752 00:54:06,076 --> 00:54:07,202 you're out, too. 753 00:54:07,744 --> 00:54:08,870 Remember that. 754 00:54:17,796 --> 00:54:20,382 DR. KIM DO-HAN 755 00:54:27,305 --> 00:54:28,306 Hello? 756 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Isn't this Cha Yun-seo's phone? 757 00:54:34,646 --> 00:54:36,690 Yes, it is Cha Yun-seo's phone. 758 00:54:37,107 --> 00:54:40,026 This is Park Si-on. 759 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Why are you answering her phone? 760 00:54:44,155 --> 00:54:45,615 Just a moment, please. 761 00:54:47,701 --> 00:54:48,952 My bag. 762 00:54:52,706 --> 00:54:54,124 You have a call from Dr. Kim. 763 00:54:57,544 --> 00:54:58,628 Hello? 764 00:54:59,295 --> 00:55:01,798 Are you still playing Si-on's guardian? 765 00:55:01,881 --> 00:55:04,259 What? No, not exactly. 766 00:55:05,427 --> 00:55:06,928 But why are you... 767 00:55:07,887 --> 00:55:09,931 Check Eun-ji's PT tomorrow morning. 768 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 I will. 769 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Bye. 770 00:55:45,216 --> 00:55:46,593 Tickle, tickle. 771 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 Si-deok 772 00:56:26,257 --> 00:56:27,926 You know... 773 00:56:30,053 --> 00:56:33,348 I feel like I ran 10 laps around the track today. 774 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 775 00:57:16,641 --> 00:57:17,809 Are you still mad? 776 00:57:20,103 --> 00:57:22,772 Don't be mad. I'm sorry, okay? 777 00:57:27,819 --> 00:57:31,781 But why were you so upset last night? 778 00:57:35,368 --> 00:57:38,246 Was that a gift from your first love? 779 00:57:40,498 --> 00:57:43,460 It is, isn't it? I knew it. 780 00:57:44,669 --> 00:57:46,087 Si-on, let's go to NICU. 781 00:57:47,213 --> 00:57:48,339 Yes, sir! 782 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 He holds a grudge big time. 783 00:57:55,805 --> 00:57:58,057 You called for an urgent ethics committee meeting? 784 00:57:58,516 --> 00:58:00,560 About Dr. Ko, I assume? 785 00:58:00,977 --> 00:58:02,020 Yes. 786 00:58:02,896 --> 00:58:08,776 He may feel it's unfair, but it's too big a problem. 787 00:58:11,946 --> 00:58:15,325 I think we should let it slide for now. 788 00:58:15,700 --> 00:58:16,534 Excuse me? 789 00:58:16,826 --> 00:58:19,245 It won't look good for Pediatric Surgery 790 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 to be in the limelight again. 791 00:58:22,081 --> 00:58:26,085 So you want to cover up Dr. Ko's fault? 792 00:58:26,669 --> 00:58:29,339 The board clashed with you regarding Park Si-on. 793 00:58:29,964 --> 00:58:35,470 So they may think you're doing this in retaliation. 794 00:58:36,471 --> 00:58:37,722 That's absurd. 795 00:58:37,805 --> 00:58:38,890 I know. 796 00:58:39,557 --> 00:58:41,851 But the board isn't quite as understanding. 797 00:58:43,603 --> 00:58:47,106 For the sake of Pediatric Surgery and Park Si-on, 798 00:58:48,191 --> 00:58:49,067 please call it off. 799 00:59:01,037 --> 00:59:02,288 Don't worry. 800 00:59:02,830 --> 00:59:04,415 The intestines are undeveloped, 801 00:59:04,499 --> 00:59:07,710 -so it's hard... -What do you mean? 802 00:59:08,878 --> 00:59:12,090 Most of the intestines are dead. 803 00:59:12,715 --> 00:59:16,678 And the baby weighs only 550 grams 804 00:59:17,387 --> 00:59:18,930 and his lungs are weak, too. 805 00:59:19,305 --> 00:59:24,435 It's impossible to operate when he's so weak. 806 00:59:24,936 --> 00:59:28,731 But still, we have to at least try. 807 00:59:28,898 --> 00:59:30,817 -You never know... -Sorry. 808 00:59:32,485 --> 00:59:33,778 Even if we operate, 809 00:59:35,154 --> 00:59:38,449 the baby's chance of survival is bleak. 810 00:59:38,783 --> 00:59:40,034 Doctor... 811 00:59:41,202 --> 00:59:42,662 No. 812 00:59:43,288 --> 00:59:44,455 No. 813 00:59:45,081 --> 00:59:49,043 Our baby... It took us seven years to have him. 814 00:59:50,336 --> 00:59:52,797 We haven't even named him yet. 815 00:59:54,048 --> 00:59:57,719 All the other hospitals would agree with me. 816 00:59:58,511 --> 01:00:01,848 You should prepare yourselves. 817 01:00:28,625 --> 01:00:31,753 May I ask why the ethics committee meeting was canceled? 818 01:00:33,504 --> 01:00:36,883 I think reprimanding Dr. Ko would only hurt ourselves. 819 01:00:37,592 --> 01:00:41,346 So we're going to end it with a stern warning. 820 01:00:41,429 --> 01:00:44,849 A warning is not enough. Patients' lives are at stake. 821 01:00:46,434 --> 01:00:49,812 I know what you mean, but he's part of our family, too. 822 01:00:49,896 --> 01:00:51,564 Since when was he our family? 823 01:00:51,648 --> 01:00:54,233 He's still the chief of Pediatric Surgery. 824 01:00:56,152 --> 01:00:57,487 Is it because of Si-on? 825 01:00:58,696 --> 01:01:01,532 Do they want this as payment for hiring Si-on? 826 01:01:01,616 --> 01:01:03,034 How could you say that? 827 01:01:03,117 --> 01:01:06,120 I can't bear to watch you be ruined because of him. 828 01:01:06,537 --> 01:01:09,666 I'll get rid of Si-on myself. 829 01:01:12,919 --> 01:01:14,712 Wait. Dr. Kim... 830 01:01:45,493 --> 01:01:46,327 Do-han, 831 01:01:47,495 --> 01:01:50,123 please help Si-on. 832 01:01:51,999 --> 01:01:55,294 It's this powerless mentor's last request. 833 01:01:55,378 --> 01:01:57,547 That's why the others approved. 834 01:01:58,756 --> 01:02:00,258 To get rid of the director. 835 01:02:04,971 --> 01:02:07,140 Is something wrong? 836 01:02:14,605 --> 01:02:15,731 Do-han! 837 01:02:18,317 --> 01:02:19,944 I told you to stop being arrogant! 838 01:02:20,653 --> 01:02:21,988 What is it? 839 01:02:23,114 --> 01:02:24,866 Let go of me! 840 01:02:25,283 --> 01:02:29,120 I warned you. How dare you take my patient? 841 01:02:30,580 --> 01:02:32,540 -What? -You're mistaken. 842 01:02:32,790 --> 01:02:34,917 I haven't gone back since-- 843 01:02:35,001 --> 01:02:36,210 Shut it! 844 01:03:07,450 --> 01:03:09,994 There's a very interesting rookie. 845 01:03:10,286 --> 01:03:13,956 I won't let you leave. I, Kim Do-han! 846 01:03:14,040 --> 01:03:15,708 Do you do business using children? 847 01:03:15,917 --> 01:03:17,668 You call that a reason? 848 01:03:18,461 --> 01:03:22,006 Egomaniacs are easy. Test their pride and they react. 849 01:03:22,131 --> 01:03:25,176 We never had a peaceful day since Dr. Park came. 850 01:03:25,510 --> 01:03:29,055 Why did you do it? You can't do this to us. 851 01:03:29,430 --> 01:03:32,934 I think everyone hates me again. 852 01:03:33,309 --> 01:03:35,561 You're not treating the patients with your heart. 853 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 It's just your desire to save them. 854 01:03:37,438 --> 01:03:38,481 I can feel it. 855 01:03:38,773 --> 01:03:41,317 The baby wants to live. 58549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.