Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,962 --> 00:00:07,268
Enjoy, okay?
2
00:00:07,398 --> 00:00:08,921
Come back again. Bye.
3
00:00:09,052 --> 00:00:10,662
Well...
4
00:00:10,793 --> 00:00:12,751
if it isn't
the tree guy.
5
00:00:12,882 --> 00:00:14,536
Uh, can I get a bag
6
00:00:14,666 --> 00:00:16,929
of your finest
- brussels sprouts, please?
- Yes, sir.
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,583
You want those pickled?
8
00:00:18,714 --> 00:00:20,716
Nope, I'm good, thank you.
9
00:00:20,846 --> 00:00:23,414
Please, uh, stop harassing
the people in our line, Randy.
10
00:00:23,545 --> 00:00:26,026
I'm just saying
that you can pickle anything.
11
00:00:26,156 --> 00:00:28,158
I pickled a quarter once.
12
00:00:28,289 --> 00:00:30,030
Do not know
what to do with that.
13
00:00:30,160 --> 00:00:32,815
Um, so do you guys have
any Halloween plans?
14
00:00:32,945 --> 00:00:34,382
Yeah, yeah, we're
going to a party.
15
00:00:34,512 --> 00:00:36,514
Um, you know the
actor Liam Neeson?
16
00:00:36,645 --> 00:00:38,429
Yeah, it's his annual
Halloween thing, so...
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,910
Yeah, he has a very
particular set of skills,
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,564
which allow him to throw
a killer party.
19
00:00:42,694 --> 00:00:45,132
Oh, I didn't know
he lived in the area.
20
00:00:45,262 --> 00:00:47,656
That sounds amazing.
21
00:00:47,786 --> 00:00:49,440
Oh, oh, yeah.
22
00:00:49,571 --> 00:00:50,963
It's-it's not
really a bringer.
23
00:00:51,094 --> 00:00:53,444
What? No, I didn't want to--
24
00:00:53,575 --> 00:00:55,098
I-I couldn't even go,
25
00:00:55,229 --> 00:00:56,752
because...
26
00:00:56,882 --> 00:00:59,233
Sam and I are throwing
our own Halloween party.
27
00:00:59,363 --> 00:01:01,583
- Cool.
- Yeah, it is cool.
28
00:01:01,713 --> 00:01:03,759
It's pretty exclusive. I was
gonna invite the both of you,
29
00:01:03,889 --> 00:01:05,543
but you seem ocupado.
30
00:01:05,674 --> 00:01:06,805
Hey, it's no problem
at all. We'll, um,
31
00:01:06,936 --> 00:01:08,242
we'll stop by
before Liam's.
32
00:01:08,372 --> 00:01:11,288
Yeah, it could be
a nice fresh start
33
00:01:11,419 --> 00:01:12,681
- after the whole tree thing.
- Yeah.
34
00:01:12,811 --> 00:01:15,118
Great.
35
00:01:15,249 --> 00:01:17,164
Uh, what time should I be there?
36
00:01:23,605 --> 00:01:26,042
Which is why
we now have to throw
37
00:01:26,173 --> 00:01:27,609
a Halloween party
tomorrow night.
38
00:01:27,739 --> 00:01:29,263
What's going on?
39
00:01:29,393 --> 00:01:30,438
Oh, Jay wants
to throw a Halloween party
40
00:01:30,568 --> 00:01:32,527
to follow through on a lie
he told our neighbors.
41
00:01:32,657 --> 00:01:33,919
Well, I can't cancel.
42
00:01:34,050 --> 00:01:36,270
They'll think I made
the whole thing up.
43
00:01:36,400 --> 00:01:38,924
Which I don't want them to know.
June and Ally are really cool.
44
00:01:39,055 --> 00:01:40,926
And they're the only
people under 40
45
00:01:41,057 --> 00:01:42,406
within a ten-mile radius.
46
00:01:42,537 --> 00:01:44,800
And I'd really like
for them to like us.
47
00:01:44,930 --> 00:01:46,932
Well, you know we don't
love Halloween.
48
00:01:47,063 --> 00:01:49,761
But we do love a party.
49
00:01:49,892 --> 00:01:51,937
And we haven't had a gala at
Woodstone Mansion for decades.
50
00:01:52,068 --> 00:01:53,852
Count me in.
51
00:01:53,983 --> 00:01:55,593
And when you say count you in,
you mean you'll be here,
52
00:01:55,724 --> 00:01:57,639
as always, wearing the same
clothes as always?
53
00:01:57,769 --> 00:01:59,293
Precisely.
Sam, ask Jay
54
00:01:59,423 --> 00:02:01,077
if plus-ones are allowed.
55
00:02:01,208 --> 00:02:03,732
Isaac wants to know if it's
okay if he brings Nigel.
56
00:02:03,862 --> 00:02:05,429
Oh, yeah, yeah,
any invisible people
57
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
who want to come, totally fine.
58
00:02:07,170 --> 00:02:08,693
Oh, God.
59
00:02:08,824 --> 00:02:10,782
I am so nervous.
60
00:02:10,913 --> 00:02:13,785
This is our first party
as whatever it is we are now.
61
00:02:13,916 --> 00:02:15,831
- Boyfriends?
- Ah, it's just
62
00:02:15,961 --> 00:02:17,485
so lovey-dovey.
63
00:02:17,615 --> 00:02:18,790
Murderer and victim?
64
00:02:18,921 --> 00:02:20,575
Not loving the sound
of that one either.
65
00:02:20,705 --> 00:02:21,924
Look,
I want this house filled
66
00:02:22,054 --> 00:02:23,491
with sexy nurses as much
as the next ghost.
67
00:02:23,621 --> 00:02:26,276
But a last-second party
is a tricky proposition.
68
00:02:26,407 --> 00:02:29,497
Halloween is
a very competitive holiday.
69
00:02:29,627 --> 00:02:31,455
Trevor's worried
that nobody's going to show.
70
00:02:31,586 --> 00:02:33,109
And it's not the worst point.
71
00:02:33,240 --> 00:02:35,764
I mean, isn't everybody
already doing stuff?
72
00:02:35,894 --> 00:02:37,331
Babe, come on.
73
00:02:37,461 --> 00:02:39,681
Who doesn't want to go
to a Halloween rager
74
00:02:39,811 --> 00:02:42,031
in a spooky mansion?
75
00:02:42,162 --> 00:02:44,990
It's gonna be awesome.
76
00:02:47,384 --> 00:02:48,907
Go ahead, name something.
77
00:02:49,038 --> 00:02:50,474
I don't know, man.
78
00:02:50,605 --> 00:02:51,823
A strawberry?
79
00:02:51,954 --> 00:02:54,043
Yep, it can be pickled.
80
00:02:57,612 --> 00:03:00,354
Okay, well, I'm going to
get us some more drinks.
81
00:03:00,484 --> 00:03:03,792
I've been in relationships that
had more people than this party.
82
00:03:04,793 --> 00:03:06,882
So, tell us about your costume.
83
00:03:07,012 --> 00:03:09,624
I'm Ruth Maid-er Ginsburg.
84
00:03:09,754 --> 00:03:12,888
I'm here to clean up the mess
left behind by the patriarchy.
85
00:03:13,018 --> 00:03:15,717
Feminism has ruined
this sacred holiday.
86
00:03:15,847 --> 00:03:17,327
Aw, man.
87
00:03:17,458 --> 00:03:20,374
This feather duster would be
perfect for this costume.
88
00:03:20,504 --> 00:03:22,463
- Take it.
- Seriously?
89
00:03:22,593 --> 00:03:23,899
Of course, um...
90
00:03:24,029 --> 00:03:25,770
Can I interest you
91
00:03:25,901 --> 00:03:27,294
in a beady-eyed raven
while we're at it?
92
00:03:27,424 --> 00:03:29,296
Don't just give that away.
That taxidermist
93
00:03:29,426 --> 00:03:31,385
did President Garfield's
beagle.
94
00:03:31,515 --> 00:03:33,474
Thank you
for coming.
95
00:03:33,604 --> 00:03:36,259
I know the turnout has been
subpar to say the least.
96
00:03:36,390 --> 00:03:40,220
On the contrary, I am quite
fond of who is in attendance.
97
00:03:41,960 --> 00:03:43,875
And it is still early.
98
00:03:44,006 --> 00:03:46,748
Perhaps reinforcements
will arrive.
99
00:03:51,492 --> 00:03:54,059
Wasn't me.
100
00:03:54,190 --> 00:03:56,584
What is that horrid smell?
101
00:03:56,714 --> 00:03:58,194
Pete.
102
00:03:58,325 --> 00:04:00,022
It was Pete.
103
00:04:00,152 --> 00:04:02,111
When the Livings walk
through him, it smells.
104
00:04:02,242 --> 00:04:04,287
Stinky Pete is
what we call him.
105
00:04:05,680 --> 00:04:07,725
Yep, guilty
as charged.
106
00:04:09,161 --> 00:04:11,207
P.U.! Am I right?
107
00:04:11,338 --> 00:04:13,035
Okay, Randy either just farted
108
00:04:13,165 --> 00:04:14,863
or Isaac got walked through.
It doesn't matter.
109
00:04:14,993 --> 00:04:16,256
This party is a disaster.
110
00:04:16,386 --> 00:04:18,519
I told you
no one was gonna show.
111
00:04:18,649 --> 00:04:21,173
A last-minute Halloween invite--
it's mission: impossible.
112
00:04:21,304 --> 00:04:22,697
Just because
the party's small
113
00:04:22,827 --> 00:04:25,003
doesn't mean
we can't make it fun.
114
00:04:25,134 --> 00:04:27,397
In my day, the occult was
all the rage. Why not conduct
115
00:04:27,528 --> 00:04:28,877
a séance? What's more
Halloween than that?
116
00:04:29,007 --> 00:04:30,922
That's interesting.
117
00:04:31,053 --> 00:04:33,577
I had one once to impress
Mrs. Astor, and it worked.
118
00:04:33,708 --> 00:04:36,145
The lights flickered, the
smell of death surrounded us,
119
00:04:36,276 --> 00:04:38,016
and I'm just now
realizing that was
120
00:04:38,147 --> 00:04:39,366
Thor and Isaac
messing with us.
121
00:04:39,496 --> 00:04:41,803
- They got you so good.
- Uh-huh.
122
00:04:41,933 --> 00:04:43,761
Jay, the ghosts are saying
that we should have a séance,
123
00:04:43,892 --> 00:04:45,807
and they can use
their powers to make it spooky
124
00:04:45,937 --> 00:04:47,635
- for June and Ally.
- Whatever gets Randy
125
00:04:47,765 --> 00:04:49,593
to stop telling me
about things he can pickle,
126
00:04:49,724 --> 00:04:50,855
I'm in.
127
00:04:52,727 --> 00:04:55,686
Spirits, we ask you
to open your doors
128
00:04:55,817 --> 00:04:57,253
to the realm
of the dead.
129
00:05:00,169 --> 00:05:02,389
I can't believe some people
think this stuff is real.
130
00:05:02,519 --> 00:05:04,652
Pete, you're a ghost.[sighs] That's a fair point.
131
00:05:04,782 --> 00:05:06,436
Now everybody hold hands
132
00:05:06,567 --> 00:05:08,003
and repeat after me.
133
00:05:08,133 --> 00:05:09,570
Spirit, spirit,
134
00:05:09,700 --> 00:05:12,877
draw in near.
From beyond, join us here.
135
00:05:13,008 --> 00:05:14,879
Spirit, spirit,
136
00:05:15,010 --> 00:05:16,751
draw in near.
137
00:05:16,881 --> 00:05:17,882
From beyond,
138
00:05:18,013 --> 00:05:20,058
join us here.
139
00:05:21,930 --> 00:05:23,888
Thor, you messing
with the lights?
140
00:05:27,501 --> 00:05:29,241
That's not funny!
141
00:05:29,372 --> 00:05:31,548
It's happening!
142
00:05:31,679 --> 00:05:33,594
Hey, spirits?
143
00:05:33,724 --> 00:05:36,684
Uh, if you're there, could you,
like, flick the lights or...
144
00:05:36,814 --> 00:05:38,729
hum or something?
145
00:05:48,783 --> 00:05:49,871
Oh.
146
00:05:53,440 --> 00:05:55,485
Spirits?
147
00:05:55,616 --> 00:05:56,791
What the Hades?
148
00:05:58,880 --> 00:05:59,794
Mrs. Woodstone?
149
00:05:59,924 --> 00:06:01,578
Molly.
150
00:06:01,709 --> 00:06:03,275
Who is that?
151
00:06:03,406 --> 00:06:06,583
That is the maid who was
sleeping with Hetty's husband.
152
00:06:09,107 --> 00:06:10,718
So, is that it?
153
00:06:10,848 --> 00:06:11,762
Are we done?
154
00:06:11,893 --> 00:06:13,677
Yep.
155
00:06:13,808 --> 00:06:15,810
Sorry, that was pretty lame.
156
00:06:22,947 --> 00:06:24,645
How dare you show
your face here, Molly?
157
00:06:24,775 --> 00:06:25,994
You think I want
to be here?
158
00:06:26,124 --> 00:06:28,126
I don't even know
how I got here.
159
00:06:28,257 --> 00:06:30,302
Samantha, send her back.
Send her back this instant.
160
00:06:30,433 --> 00:06:31,391
Hi. Trevor Lefkowitz.
161
00:06:31,521 --> 00:06:32,696
Yes, I'm not wearing pants.
162
00:06:32,827 --> 00:06:33,915
But it's because
of a hero move.
163
00:06:34,045 --> 00:06:35,525
Sasappis.
164
00:06:35,656 --> 00:06:37,135
It's a pleasure to meet you.
165
00:06:37,266 --> 00:06:38,572
I watched you for years.
166
00:06:38,702 --> 00:06:40,661
But respectfully,
not in a creepy way.
167
00:06:40,791 --> 00:06:42,750
Wow, smooth, bro.
168
00:06:42,880 --> 00:06:44,142
I have to ask,
what is it like up there?
169
00:06:45,230 --> 00:06:47,450
All I'll say is,
it's remarkable.
170
00:06:48,364 --> 00:06:51,062
But beyond that, I can't say
anything specific or I'll melt.
171
00:06:51,193 --> 00:06:53,848
In fact, I'm not even sure
I was supposed to say that,
172
00:06:53,978 --> 00:06:56,677
but I didn't melt,
so I guess it's okay.
173
00:06:58,505 --> 00:07:00,594
Well, everybody's gone.
174
00:07:00,724 --> 00:07:02,378
Party's over.
175
00:07:02,509 --> 00:07:03,727
What gives, ghosts?
176
00:07:03,858 --> 00:07:05,468
That séance was a dud.
177
00:07:05,599 --> 00:07:06,382
Actually it worked.
178
00:07:06,513 --> 00:07:08,123
Worked in what way?
179
00:07:08,253 --> 00:07:10,081
In the way that a portal
in the ceiling opened up
180
00:07:10,212 --> 00:07:12,127
and now we have a maid
from the Gilded Age
181
00:07:12,257 --> 00:07:13,171
in our kitchen.
182
00:07:13,302 --> 00:07:15,696
That is awesome!
183
00:07:15,826 --> 00:07:17,480
It most certainly is not.
184
00:07:17,611 --> 00:07:18,350
Hetty hates her, and the maid
185
00:07:18,481 --> 00:07:19,439
just wants
to be sent back.
186
00:07:19,569 --> 00:07:21,310
I can't believe it worked.
187
00:07:21,441 --> 00:07:23,138
I bet because it's Halloween.
188
00:07:23,268 --> 00:07:24,748
You know they say
the border between the living
189
00:07:24,879 --> 00:07:26,837
and the dead
thins on Halloween.
190
00:07:26,968 --> 00:07:28,273
If you're right,
then that means our window
191
00:07:28,404 --> 00:07:30,188
to send her back
closes at midnight.
192
00:07:30,319 --> 00:07:33,104
- Unless she wants to stay?
- Yeah, she just got here.
193
00:07:33,235 --> 00:07:35,237
No, I'd like to leave
and go back
194
00:07:35,367 --> 00:07:37,326
to the place where everything's
perfect all the time.
195
00:07:37,457 --> 00:07:39,110
Okay, so how do
we send her back?
196
00:07:39,241 --> 00:07:40,808
Easy, we just do
a reverse curse.
197
00:07:40,938 --> 00:07:43,027
- What?
- We do another séance,
198
00:07:43,158 --> 00:07:44,768
but this time to send her back.
199
00:07:44,899 --> 00:07:47,075
It's like the movie Big,
he made one wish to get big,
200
00:07:47,205 --> 00:07:49,251
and then he had to make
another wish to reverse it.
201
00:07:49,381 --> 00:07:50,470
Do it, do it.
202
00:07:50,600 --> 00:07:52,341
Don't worry, Molly.
203
00:07:52,472 --> 00:07:55,213
We're gonna find your dog.
204
00:07:57,085 --> 00:07:58,869
Spirit, spirit, listen clear.
205
00:07:59,000 --> 00:08:01,959
From the beyond, leave us here.
206
00:08:03,439 --> 00:08:05,180
It's not working.
207
00:08:05,310 --> 00:08:06,268
Well, we tried.
208
00:08:06,398 --> 00:08:08,270
I have a TV in my room.
209
00:08:08,400 --> 00:08:10,577
She's never seen a refrigerator,
but, sure, lead with TV.
210
00:08:10,707 --> 00:08:12,143
So the harlot
just remains?
211
00:08:12,274 --> 00:08:14,537
Well, I may have
been a harlot,
212
00:08:14,668 --> 00:08:15,886
but what about you?
213
00:08:16,017 --> 00:08:18,541
You were a cruel
and vindictive boss.
214
00:08:18,672 --> 00:08:20,108
It's too late
for flattery.
215
00:08:20,238 --> 00:08:21,805
Hey, that's
the same feather duster
216
00:08:21,936 --> 00:08:23,590
Jay gave that neighbor lady.
217
00:08:23,720 --> 00:08:26,157
What's going on?
Did it work?
218
00:08:26,288 --> 00:08:28,159
No, it didn't, but did
you give a feather duster
219
00:08:28,290 --> 00:08:29,813
to June or Ally?
220
00:08:29,944 --> 00:08:32,033
Yeah, and they took it to
Liam Neeson's party. Why?
221
00:08:32,163 --> 00:08:34,122
Well, the ghost maid has
one on her right now.
222
00:08:34,252 --> 00:08:36,254
That's why she
was summoned.
223
00:08:36,385 --> 00:08:37,778
And that's why the reverse
séance didn't work.
224
00:08:37,908 --> 00:08:40,563
We need the feather duster here.
225
00:08:40,694 --> 00:08:42,086
Thor think Thor understand.
226
00:08:42,217 --> 00:08:43,871
In Big he had to find
227
00:08:44,001 --> 00:08:45,176
the Zoltar machine
to reverse the curse.
228
00:08:45,307 --> 00:08:47,570
The feather duster
229
00:08:47,701 --> 00:08:49,529
is our Zoltar machine.
230
00:08:49,659 --> 00:08:52,662
And Thor lost now.
231
00:08:52,793 --> 00:08:54,011
So we just need to get it back.
232
00:08:54,142 --> 00:08:57,014
Yes, uh, except I don't know
where Liam Neeson lives.
233
00:08:57,145 --> 00:08:58,755
I do.
234
00:08:58,886 --> 00:09:00,104
Good grief, man,
I thought you left.
235
00:09:00,235 --> 00:09:02,803
No way. I'm not leaving
my best friend's party.
236
00:09:02,933 --> 00:09:04,718
Okay, we'll unpack
that later.
237
00:09:04,848 --> 00:09:06,546
You know where
Liam lives?
238
00:09:06,676 --> 00:09:08,591
Oh, yeah, huge pickle guy.
239
00:09:08,722 --> 00:09:11,289
I deliver to him all the time.
240
00:09:11,420 --> 00:09:14,031
But you need to drive.
I Rollerbladed here.
241
00:09:17,905 --> 00:09:19,559
Oh, I bet that would
taste terrific
242
00:09:19,689 --> 00:09:21,125
if we could physically
interact with food.
243
00:09:21,256 --> 00:09:22,605
Uh-oh.
244
00:09:22,736 --> 00:09:24,607
Here comes Stinky Pete.
245
00:09:24,738 --> 00:09:26,435
Watch out
for those Livings, chap.
246
00:09:26,566 --> 00:09:28,132
It does smell terrible
247
00:09:28,263 --> 00:09:30,047
when they walk through him.
248
00:09:30,178 --> 00:09:31,962
:
Yep, I am repulsive.
249
00:09:32,093 --> 00:09:34,791
Can I talk to you
for a quick sec, Isaac?
250
00:09:34,922 --> 00:09:36,227
Of course.
Nigel, excuse me.
251
00:09:36,358 --> 00:09:37,838
Yes.
252
00:09:39,274 --> 00:09:41,842
Look, I am more than happy
to help a friend,
253
00:09:41,972 --> 00:09:44,845
but Nigel will find out eventually.
254
00:09:44,975 --> 00:09:47,108
It's just...
255
00:09:47,238 --> 00:09:49,371
:
It's so embarrassing.
256
00:09:49,501 --> 00:09:52,461
I mean, what if I tell him
and he doesn't like me anymore?
257
00:09:52,592 --> 00:09:54,855
Well, then there are plenty
of other fish in the sea.
258
00:09:55,943 --> 00:09:59,120
Okay, not plenty, but there
is that one other guy.
259
00:09:59,250 --> 00:10:00,600
And I don't know
what Thor means when he talks
260
00:10:00,730 --> 00:10:02,123
about "boat rules,"
but that sounds...
261
00:10:02,253 --> 00:10:05,039
- Oh, my God, please stop talking.
- Okay.
262
00:10:05,169 --> 00:10:08,216
How did that floozy get
to heaven and not me?
263
00:10:08,346 --> 00:10:10,610
She's the adulterer,
she brought shame on my home.
264
00:10:10,740 --> 00:10:14,135
Hetty, maybe her being here
is an opportunity.
265
00:10:14,265 --> 00:10:16,050
You mean for me to push her
down the stairs?
266
00:10:16,180 --> 00:10:17,399
That is not bad, Samantha.
267
00:10:17,529 --> 00:10:19,183
She would heal instantly,
268
00:10:19,314 --> 00:10:19,923
but it would be fun
to watch her tumble.
269
00:10:20,054 --> 00:10:21,577
No, I mean an opportunity
270
00:10:21,708 --> 00:10:22,534
for you to get closure.
271
00:10:22,665 --> 00:10:24,101
By forgiving her.
272
00:10:24,232 --> 00:10:26,103
Who knows? Maybe it could
even help you to move on.
273
00:10:26,234 --> 00:10:29,063
Forgiveness? Closure?
274
00:10:29,193 --> 00:10:30,891
I'm sorry,
the words are ridiculous enough,
275
00:10:31,021 --> 00:10:32,675
but coming from someone
in that wig,
276
00:10:32,806 --> 00:10:34,590
I simply cannot.
277
00:10:34,721 --> 00:10:36,157
Probably just as well.
278
00:10:36,287 --> 00:10:37,680
I don't really think
Molly wants any part
279
00:10:37,811 --> 00:10:39,856
of talking to Hetty either.
280
00:10:39,987 --> 00:10:41,945
In the cult, when two people
had a problem, we'd lock them
281
00:10:42,076 --> 00:10:44,426
in a room together
until they worked it out.
282
00:10:44,556 --> 00:10:46,080
Or killed each other,
283
00:10:46,210 --> 00:10:48,430
but these two are
already dead, so we're golden.
284
00:10:48,560 --> 00:10:50,475
We can't lock 'em
in a room, Flower.
285
00:10:50,606 --> 00:10:52,042
They're ghosts, they'll just
walk out through the walls.
286
00:10:52,173 --> 00:10:54,479
Wait, there is
one room in this house
287
00:10:54,610 --> 00:10:56,699
with walls
they can't walk through.
288
00:10:56,830 --> 00:10:59,006
Can one of you walk through the
door and see what's in there?
289
00:10:59,136 --> 00:11:01,704
I'll do it. A Pinecone Trooper's
always up for an adventure.
290
00:11:03,053 --> 00:11:04,838
Oh, Peter!
291
00:11:04,968 --> 00:11:07,014
I've never seen
that happen before.
292
00:11:07,144 --> 00:11:09,364
The vault.
293
00:11:11,105 --> 00:11:12,976
Thanks for coming
down here, guys.
294
00:11:13,107 --> 00:11:15,239
I dropped an earring earlier,
and I need help looking for it.
295
00:11:15,370 --> 00:11:16,850
But all your jewelry
is so cheap.
296
00:11:16,980 --> 00:11:18,678
Why even bother?
297
00:11:20,810 --> 00:11:22,551
Wait, what's she
doing in here?
298
00:11:22,682 --> 00:11:23,770
What's going on, Samantha?
299
00:11:23,900 --> 00:11:25,032
Okay, there is
no earring.
300
00:11:25,162 --> 00:11:26,686
I just think
you guys should talk.
301
00:11:27,730 --> 00:11:29,819
- They're in.
- No, no, no, wait, Flower!
302
00:11:29,950 --> 00:11:31,473
No, no, no, no!
303
00:11:31,603 --> 00:11:33,997
Oh, boy.
304
00:11:34,128 --> 00:11:35,564
Ah!
Oh, sweetie.
305
00:11:35,695 --> 00:11:36,957
Sam's inside.
306
00:11:37,087 --> 00:11:38,698
You just locked her in.
307
00:11:38,828 --> 00:11:40,090
Was that not the plan?
308
00:11:40,221 --> 00:11:41,439
Go!
309
00:11:42,614 --> 00:11:44,138
The handle's made from
310
00:11:44,268 --> 00:11:44,791
a different material
than the door!
311
00:11:44,921 --> 00:11:45,922
We need help.
312
00:11:46,053 --> 00:11:47,619
I'll go get Sam.
313
00:11:47,750 --> 00:11:49,796
She'll know what to do.
314
00:11:50,797 --> 00:11:52,973
It's honestly shocking
she lived as long as she did.
315
00:11:59,022 --> 00:12:00,894
How are we not able
to go through the wall?
316
00:12:01,024 --> 00:12:04,332
Because your former lover
317
00:12:04,462 --> 00:12:06,813
for some reason built this vault
318
00:12:06,943 --> 00:12:08,771
out of a material
impenetrable to ghosts.
319
00:12:08,902 --> 00:12:10,947
And impenetrable
to cell service apparently.
320
00:12:11,078 --> 00:12:13,297
Oh, God. I could die in here.
I could actually die.
321
00:12:13,428 --> 00:12:16,083
You can make
any situation about you.
322
00:12:16,213 --> 00:12:18,128
Meanwhile, I am stuck
down here with someone
323
00:12:18,259 --> 00:12:20,043
whose company I do not enjoy.
324
00:12:20,174 --> 00:12:21,653
How long do you think
it took Elias
325
00:12:21,784 --> 00:12:23,568
to suffocate?
That's Elias?
326
00:12:23,699 --> 00:12:26,615
- His actual body?
- Yes, and why haven't
you removed him yet?
327
00:12:26,746 --> 00:12:28,704
We're trying to space out
our corpse removals.
328
00:12:28,835 --> 00:12:31,141
Do you think it was painful,
his death in here?
329
00:12:31,272 --> 00:12:33,491
I like to fantasize
that it was agonizing,
330
00:12:33,622 --> 00:12:35,537
full of misery and pain.
331
00:12:35,667 --> 00:12:37,495
His hungry lungs crying out
332
00:12:37,626 --> 00:12:39,976
for air that would not come.
333
00:12:40,847 --> 00:12:42,326
Or...
334
00:12:42,457 --> 00:12:44,285
perhaps it was lovely.
335
00:12:45,329 --> 00:12:46,940
Oh, God.
336
00:12:48,724 --> 00:12:50,291
Wow.
337
00:12:50,421 --> 00:12:52,554
This is like Jedi money.
338
00:12:52,684 --> 00:12:55,905
What the hell is this?
339
00:12:56,036 --> 00:12:58,560
I don't know, man,
it looks like a cornichon.
340
00:12:58,690 --> 00:13:00,562
This isn't one of mine.
341
00:13:00,692 --> 00:13:02,216
So this is
how I find out.
342
00:13:02,346 --> 00:13:04,174
Okay.
343
00:13:04,305 --> 00:13:06,046
I'm gonna go find
June and Ally.
344
00:13:06,176 --> 00:13:07,917
Have fun.
345
00:13:08,048 --> 00:13:09,484
L-Liam?
346
00:13:09,614 --> 00:13:10,964
Flower, what were
you thinking?
347
00:13:11,094 --> 00:13:12,792
Why did you lock Sam
inside there, too?
348
00:13:12,922 --> 00:13:14,358
I don't know,
I got confused.
349
00:13:14,489 --> 00:13:16,230
I'm Flower.
350
00:13:16,360 --> 00:13:17,666
Unfortunately that's
hard to argue with.
351
00:13:17,797 --> 00:13:19,494
Oh, Trevor, any
luck texting Jay?
352
00:13:19,624 --> 00:13:21,148
No, the iPad's in a drawer.
353
00:13:21,278 --> 00:13:22,540
Poke I can do,
but pull?
354
00:13:22,671 --> 00:13:23,977
That thing might
as well be in Fort Knox.
355
00:13:24,107 --> 00:13:26,327
How long till Sam
runs out of air?
356
00:13:26,457 --> 00:13:28,024
Has anyone ever seen
someone suffocate?
No.
357
00:13:28,155 --> 00:13:29,634
Does strangling count?
358
00:13:30,940 --> 00:13:33,421
Only take couple of minutes,
but very tough on thumbs.
359
00:13:33,551 --> 00:13:35,423
Okay, that took
a dark turn.
360
00:13:40,254 --> 00:13:42,996
June! Ally!
Wow, what a surprise.
361
00:13:43,126 --> 00:13:44,780
What, what are you doing here?
362
00:13:44,911 --> 00:13:45,825
Well, it's a funny story.
363
00:13:45,955 --> 00:13:47,348
I need
that feather duster back.
364
00:13:47,478 --> 00:13:49,916
Like, right now?
365
00:13:50,046 --> 00:13:52,527
You got an antique
feather duster emergency?
366
00:13:52,657 --> 00:13:54,268
I do, Ally.
Very well put.
367
00:13:54,398 --> 00:13:57,010
Can I give it back
to you after the party?
368
00:13:57,140 --> 00:13:58,707
It, it just kind of
completes my costume.
369
00:13:58,838 --> 00:14:01,144
I wish that worked
for me.
370
00:14:02,406 --> 00:14:04,800
Do you know how weird
you're being right now?
371
00:14:04,931 --> 00:14:06,410
All too well.
372
00:14:06,541 --> 00:14:08,673
Sorry, thank you, and, uh...
373
00:14:08,804 --> 00:14:11,589
hang soon, all right.
374
00:14:11,720 --> 00:14:12,982
Excuse me.
375
00:14:13,113 --> 00:14:14,854
Are these Elias's claw marks?
376
00:14:14,984 --> 00:14:16,899
That doesn't seem good.
377
00:14:17,030 --> 00:14:18,727
Your plan was to lock me in here
378
00:14:18,858 --> 00:14:20,424
with my husband's seductress?
379
00:14:20,555 --> 00:14:23,123
Wait, you think I seduced him?
380
00:14:23,253 --> 00:14:26,256
Of course I do. He was rich,
from a powerful family.
381
00:14:26,387 --> 00:14:28,824
And you were... Irish.
382
00:14:29,694 --> 00:14:32,001
Well, he pursued me.
383
00:14:32,132 --> 00:14:34,961
And I wasn't interested, but...
384
00:14:35,091 --> 00:14:37,877
I didn't know what to say,
so I didn't say anything.
385
00:14:38,007 --> 00:14:40,140
- Power dynamics.
- What?
386
00:14:40,270 --> 00:14:42,794
Should really be conserving
oxygen right now, but here goes.
387
00:14:42,925 --> 00:14:45,449
Elias was in a position of power
388
00:14:45,580 --> 00:14:48,452
over Molly, which he knew, and
I'm sure you needed that job.
389
00:14:48,583 --> 00:14:50,628
Yes. I had a child to feed.
390
00:14:50,759 --> 00:14:53,327
And my husband had perished
at the mill.
391
00:14:53,457 --> 00:14:55,720
Our mill?
392
00:14:55,851 --> 00:14:58,810
I... did not know that.
393
00:14:58,941 --> 00:15:01,683
But I guess I can't blame you
for hating me.
394
00:15:02,945 --> 00:15:04,686
He was your husband
and your cousin.
395
00:15:04,816 --> 00:15:06,340
- Mm.
- And you loved him.
396
00:15:06,470 --> 00:15:08,168
Ha! I didn't love him.
397
00:15:08,298 --> 00:15:10,648
I married him because my father
had to close a land deal.
398
00:15:10,779 --> 00:15:12,085
I quite disliked him.
399
00:15:12,215 --> 00:15:14,478
You see?
You were both victims of Elias.
400
00:15:14,609 --> 00:15:17,394
- No.
- No, that is just
the way things were.
401
00:15:17,525 --> 00:15:19,614
But the way things were
was wrong.
402
00:15:19,744 --> 00:15:21,659
You shouldn't be mad at each
other when the real culprit
403
00:15:21,790 --> 00:15:23,574
is right there.
404
00:15:23,705 --> 00:15:25,750
Both of you were stuck
in a patriarchal system
405
00:15:25,881 --> 00:15:27,491
that pitted women
against each other,
406
00:15:27,622 --> 00:15:29,189
because holding a man
accountable wasn't an option.
407
00:15:29,319 --> 00:15:30,886
We get it, you're a feminist.
408
00:15:31,017 --> 00:15:32,844
But...
409
00:15:33,758 --> 00:15:35,978
...you may have a point.
410
00:15:36,109 --> 00:15:37,153
Thank you.
411
00:15:37,284 --> 00:15:38,763
So...
412
00:15:38,894 --> 00:15:40,374
you hated him, too?
413
00:15:40,504 --> 00:15:41,984
Hated him?
414
00:15:42,115 --> 00:15:45,031
- I despised him.
- Oh.
415
00:15:45,161 --> 00:15:47,076
Did you know I sent him to hell?
416
00:15:47,207 --> 00:15:49,470
- Did you? That's wonderful.
- Mm-hmm.
417
00:15:49,600 --> 00:15:51,515
I hope he didn't give you syphilis.
418
00:15:51,646 --> 00:15:54,083
Nope. I gave him syphilis.
419
00:15:54,214 --> 00:15:56,042
Oh, that's sweet.
420
00:15:57,565 --> 00:15:58,914
Babe!
421
00:15:59,045 --> 00:16:00,742
I got the feather duster.
422
00:16:00,872 --> 00:16:02,613
I alienated June and Ally
for good,
423
00:16:02,744 --> 00:16:05,312
but I got to see what kind
of cheese Liam Neeson likes,
424
00:16:05,442 --> 00:16:07,096
so that's cool.
425
00:16:07,227 --> 00:16:08,576
Babe, where are you?
426
00:16:08,706 --> 00:16:10,491
Okay, Thor, now do your thing.
427
00:16:10,621 --> 00:16:12,797
We got to get him to the
hidden entrance to the vault.
428
00:16:14,756 --> 00:16:15,626
Thorfinn?
429
00:16:15,757 --> 00:16:17,193
Is that you
430
00:16:17,324 --> 00:16:18,803
or 100-year-old wiring?
431
00:16:18,934 --> 00:16:22,503
Thor growing... weary.
432
00:16:23,504 --> 00:16:26,159
Uh, do you want me to go
to the powder room?
433
00:16:27,160 --> 00:16:28,552
Okay, thank you, Spooky Lassie.
434
00:16:28,683 --> 00:16:30,641
Ah, it's working!
435
00:16:30,772 --> 00:16:32,382
Okay, I'm in here.
436
00:16:32,513 --> 00:16:34,384
Now what?
437
00:16:40,825 --> 00:16:43,263
Ah, the mirror.
438
00:16:43,393 --> 00:16:44,655
I get it.
439
00:16:44,786 --> 00:16:46,657
No Pants can write
me a message
440
00:16:46,788 --> 00:16:49,051
if I fog it up.
441
00:16:49,182 --> 00:16:51,227
Okay, I guess
that will work, too.
442
00:16:51,358 --> 00:16:53,795
This is gonna
take a minute.
443
00:17:00,497 --> 00:17:03,283
You guys want to hear
about Liam's cheeses?
444
00:17:09,593 --> 00:17:11,813
"Sam safe." Great!
445
00:17:11,943 --> 00:17:13,945
Thanks, ghosts, I was
starting to getting worried.
446
00:17:14,076 --> 00:17:15,512
"Sam safe"?!
447
00:17:15,643 --> 00:17:17,601
It was shorter than "vault."
I was trying to be succinct.
448
00:17:17,732 --> 00:17:19,342
Flick the lights again, Thor!
449
00:17:21,649 --> 00:17:23,390
Thor out of juice.
450
00:17:23,520 --> 00:17:25,696
Aw, we have to get him back
in there, or Sam's gonna die!
451
00:17:26,741 --> 00:17:28,960
Hold your noses, everyone.
452
00:17:29,091 --> 00:17:30,658
Nigel, I'm sorry. Aah!
453
00:17:33,791 --> 00:17:36,055
Oh, man!
454
00:17:36,185 --> 00:17:37,882
I know that smell.
455
00:17:38,013 --> 00:17:39,536
That's Isaac.
456
00:17:39,667 --> 00:17:41,190
Wait a minute.
457
00:17:41,321 --> 00:17:43,105
Is there something else
you need to tell me?
458
00:17:43,236 --> 00:17:44,628
- Yes, finally!
- Hurry!
459
00:17:44,759 --> 00:17:46,543
You're Stinky Pete?
460
00:17:46,674 --> 00:17:47,849
Yes.
461
00:17:47,979 --> 00:17:50,069
Stinky Pete is I.
462
00:17:50,199 --> 00:17:51,635
Okay, not the most pressing,
but it feels like
463
00:17:51,766 --> 00:17:52,984
we can retire the nickname now.
464
00:17:53,115 --> 00:17:55,074
"Sam in safe."
465
00:17:55,204 --> 00:17:57,163
- Sam's in the safe?!
- Yes.
466
00:18:01,819 --> 00:18:04,170
Her breathing
seems labored.
467
00:18:04,300 --> 00:18:06,781
I am rooting for you, Samantha,
but, on the other hand,
468
00:18:06,911 --> 00:18:08,826
it would be nice
to spend eternity together.
469
00:18:08,957 --> 00:18:10,698
Sort of a win-win
situation.
470
00:18:12,439 --> 00:18:14,615
- Jay, thank God!
- Don't worry.
471
00:18:14,745 --> 00:18:16,007
I got you.
472
00:18:16,138 --> 00:18:17,705
You okay? What are you
doing in the vault?
473
00:18:17,835 --> 00:18:18,923
Ghost thing.
474
00:18:19,054 --> 00:18:20,795
How did you find me?
475
00:18:20,925 --> 00:18:23,058
Ghost thing.
476
00:18:31,980 --> 00:18:33,634
Okay, we have three minutes
till midnight, let's do this.
477
00:18:33,764 --> 00:18:36,071
I guess this is goodbye.
478
00:18:36,202 --> 00:18:37,681
It is amazing, you know.
479
00:18:37,812 --> 00:18:40,293
That the one Irish person
I truly took
480
00:18:40,423 --> 00:18:42,164
the time to get to know
481
00:18:42,295 --> 00:18:44,035
is also the only decent one.
482
00:18:44,166 --> 00:18:46,212
I'm not sure that's
the right takeaway here.
483
00:18:46,342 --> 00:18:48,431
It's progress,
let her have it.
484
00:18:48,562 --> 00:18:51,608
I don't blame you if
you want to end things.
485
00:18:51,739 --> 00:18:54,263
Isaac, I don't want
to end things.
486
00:18:54,394 --> 00:18:57,440
I am disappointed you felt
you couldn't be honest with me.
487
00:18:57,571 --> 00:18:59,616
But I think
your power is impressive.
488
00:18:59,747 --> 00:19:01,966
You can still
affect worldly matters.
489
00:19:02,097 --> 00:19:04,708
And you're my date.
490
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
Not bad for a skinny Brit
with webbed feet.
491
00:19:09,887 --> 00:19:12,063
"Webbed feet"?
Good one, Nigel.
492
00:19:12,194 --> 00:19:14,283
Yes.
493
00:19:14,414 --> 00:19:16,981
Could you imagine?
494
00:19:18,940 --> 00:19:20,594
We're sure we're making
the right decision?
495
00:19:20,724 --> 00:19:23,292
- I mean, they're good now.
- Let's do this.
496
00:19:23,423 --> 00:19:25,207
- Are you ready?
- Yeah, uh...
497
00:19:25,338 --> 00:19:26,687
- got the duster.
- Okay.
498
00:19:26,817 --> 00:19:29,777
Spirit, spirit, listen clear.
499
00:19:29,907 --> 00:19:33,694
From the beyond, leave us here.
500
00:19:38,873 --> 00:19:40,527
Take me with you!
501
00:19:40,657 --> 00:19:42,616
I've changed!
502
00:19:42,746 --> 00:19:44,574
Let me ride you
while you get sucked off!
503
00:19:44,705 --> 00:19:46,489
Don't leave me here
with these peasants!
504
00:19:46,620 --> 00:19:48,622
Take me with you!
505
00:19:51,581 --> 00:19:53,192
- Peasants?
- Wow.
506
00:19:53,322 --> 00:19:53,844
- Rude.
- Really?
507
00:19:53,975 --> 00:19:56,412
Oh, get over it.
508
00:20:01,461 --> 00:20:05,334
Captioning sponsored by CBS
509
00:20:05,465 --> 00:20:08,119
and TOYOTA.
510
00:20:08,250 --> 00:20:12,211
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
36186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.