All language subtitles for Ghosts.2021.S02E05.Halloween.2.The.Ghost.of.Hettys.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:07,268 Enjoy, okay? 2 00:00:07,398 --> 00:00:08,921 Come back again. Bye. 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,662 Well... 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,751 if it isn't the tree guy. 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,536 Uh, can I get a bag 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,929 of your finest - brussels sprouts, please? - Yes, sir. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,583 You want those pickled? 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,716 Nope, I'm good, thank you. 9 00:00:20,846 --> 00:00:23,414 Please, uh, stop harassing the people in our line, Randy. 10 00:00:23,545 --> 00:00:26,026 I'm just saying that you can pickle anything. 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,158 I pickled a quarter once. 12 00:00:28,289 --> 00:00:30,030 Do not know what to do with that. 13 00:00:30,160 --> 00:00:32,815 Um, so do you guys have any Halloween plans? 14 00:00:32,945 --> 00:00:34,382 Yeah, yeah, we're going to a party. 15 00:00:34,512 --> 00:00:36,514 Um, you know the actor Liam Neeson? 16 00:00:36,645 --> 00:00:38,429 Yeah, it's his annual Halloween thing, so... 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,910 Yeah, he has a very particular set of skills, 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,564 which allow him to throw a killer party. 19 00:00:42,694 --> 00:00:45,132 Oh, I didn't know he lived in the area. 20 00:00:45,262 --> 00:00:47,656 That sounds amazing. 21 00:00:47,786 --> 00:00:49,440 Oh, oh, yeah. 22 00:00:49,571 --> 00:00:50,963 It's-it's not really a bringer. 23 00:00:51,094 --> 00:00:53,444 What? No, I didn't want to-- 24 00:00:53,575 --> 00:00:55,098 I-I couldn't even go, 25 00:00:55,229 --> 00:00:56,752 because... 26 00:00:56,882 --> 00:00:59,233 Sam and I are throwing our own Halloween party. 27 00:00:59,363 --> 00:01:01,583 - Cool. - Yeah, it is cool. 28 00:01:01,713 --> 00:01:03,759 It's pretty exclusive. I was gonna invite the both of you, 29 00:01:03,889 --> 00:01:05,543 but you seem ocupado. 30 00:01:05,674 --> 00:01:06,805 Hey, it's no problem at all. We'll, um, 31 00:01:06,936 --> 00:01:08,242 we'll stop by before Liam's. 32 00:01:08,372 --> 00:01:11,288 Yeah, it could be a nice fresh start 33 00:01:11,419 --> 00:01:12,681 - after the whole tree thing. - Yeah. 34 00:01:12,811 --> 00:01:15,118 Great. 35 00:01:15,249 --> 00:01:17,164 Uh, what time should I be there? 36 00:01:23,605 --> 00:01:26,042 Which is why we now have to throw 37 00:01:26,173 --> 00:01:27,609 a Halloween party tomorrow night. 38 00:01:27,739 --> 00:01:29,263 What's going on? 39 00:01:29,393 --> 00:01:30,438 Oh, Jay wants to throw a Halloween party 40 00:01:30,568 --> 00:01:32,527 to follow through on a lie he told our neighbors. 41 00:01:32,657 --> 00:01:33,919 Well, I can't cancel. 42 00:01:34,050 --> 00:01:36,270 They'll think I made the whole thing up. 43 00:01:36,400 --> 00:01:38,924 Which I don't want them to know. June and Ally are really cool. 44 00:01:39,055 --> 00:01:40,926 And they're the only people under 40 45 00:01:41,057 --> 00:01:42,406 within a ten-mile radius. 46 00:01:42,537 --> 00:01:44,800 And I'd really like for them to like us. 47 00:01:44,930 --> 00:01:46,932 Well, you know we don't love Halloween. 48 00:01:47,063 --> 00:01:49,761 But we do love a party. 49 00:01:49,892 --> 00:01:51,937 And we haven't had a gala at Woodstone Mansion for decades. 50 00:01:52,068 --> 00:01:53,852 Count me in. 51 00:01:53,983 --> 00:01:55,593 And when you say count you in, you mean you'll be here, 52 00:01:55,724 --> 00:01:57,639 as always, wearing the same clothes as always? 53 00:01:57,769 --> 00:01:59,293 Precisely. Sam, ask Jay 54 00:01:59,423 --> 00:02:01,077 if plus-ones are allowed. 55 00:02:01,208 --> 00:02:03,732 Isaac wants to know if it's okay if he brings Nigel. 56 00:02:03,862 --> 00:02:05,429 Oh, yeah, yeah, any invisible people 57 00:02:05,560 --> 00:02:07,039 who want to come, totally fine. 58 00:02:07,170 --> 00:02:08,693 Oh, God. 59 00:02:08,824 --> 00:02:10,782 I am so nervous. 60 00:02:10,913 --> 00:02:13,785 This is our first party as whatever it is we are now. 61 00:02:13,916 --> 00:02:15,831 - Boyfriends? - Ah, it's just 62 00:02:15,961 --> 00:02:17,485 so lovey-dovey. 63 00:02:17,615 --> 00:02:18,790 Murderer and victim? 64 00:02:18,921 --> 00:02:20,575 Not loving the sound of that one either. 65 00:02:20,705 --> 00:02:21,924 Look, I want this house filled 66 00:02:22,054 --> 00:02:23,491 with sexy nurses as much as the next ghost. 67 00:02:23,621 --> 00:02:26,276 But a last-second party is a tricky proposition. 68 00:02:26,407 --> 00:02:29,497 Halloween is a very competitive holiday. 69 00:02:29,627 --> 00:02:31,455 Trevor's worried that nobody's going to show. 70 00:02:31,586 --> 00:02:33,109 And it's not the worst point. 71 00:02:33,240 --> 00:02:35,764 I mean, isn't everybody already doing stuff? 72 00:02:35,894 --> 00:02:37,331 Babe, come on. 73 00:02:37,461 --> 00:02:39,681 Who doesn't want to go to a Halloween rager 74 00:02:39,811 --> 00:02:42,031 in a spooky mansion? 75 00:02:42,162 --> 00:02:44,990 It's gonna be awesome. 76 00:02:47,384 --> 00:02:48,907 Go ahead, name something. 77 00:02:49,038 --> 00:02:50,474 I don't know, man. 78 00:02:50,605 --> 00:02:51,823 A strawberry? 79 00:02:51,954 --> 00:02:54,043 Yep, it can be pickled. 80 00:02:57,612 --> 00:03:00,354 Okay, well, I'm going to get us some more drinks. 81 00:03:00,484 --> 00:03:03,792 I've been in relationships that had more people than this party. 82 00:03:04,793 --> 00:03:06,882 So, tell us about your costume. 83 00:03:07,012 --> 00:03:09,624 I'm Ruth Maid-er Ginsburg. 84 00:03:09,754 --> 00:03:12,888 I'm here to clean up the mess left behind by the patriarchy. 85 00:03:13,018 --> 00:03:15,717 Feminism has ruined this sacred holiday. 86 00:03:15,847 --> 00:03:17,327 Aw, man. 87 00:03:17,458 --> 00:03:20,374 This feather duster would be perfect for this costume. 88 00:03:20,504 --> 00:03:22,463 - Take it. - Seriously? 89 00:03:22,593 --> 00:03:23,899 Of course, um... 90 00:03:24,029 --> 00:03:25,770 Can I interest you 91 00:03:25,901 --> 00:03:27,294 in a beady-eyed raven while we're at it? 92 00:03:27,424 --> 00:03:29,296 Don't just give that away. That taxidermist 93 00:03:29,426 --> 00:03:31,385 did President Garfield's beagle. 94 00:03:31,515 --> 00:03:33,474 Thank you for coming. 95 00:03:33,604 --> 00:03:36,259 I know the turnout has been subpar to say the least. 96 00:03:36,390 --> 00:03:40,220 On the contrary, I am quite fond of who is in attendance. 97 00:03:41,960 --> 00:03:43,875 And it is still early. 98 00:03:44,006 --> 00:03:46,748 Perhaps reinforcements will arrive. 99 00:03:51,492 --> 00:03:54,059 Wasn't me. 100 00:03:54,190 --> 00:03:56,584 What is that horrid smell? 101 00:03:56,714 --> 00:03:58,194 Pete. 102 00:03:58,325 --> 00:04:00,022 It was Pete. 103 00:04:00,152 --> 00:04:02,111 When the Livings walk through him, it smells. 104 00:04:02,242 --> 00:04:04,287 Stinky Pete is what we call him. 105 00:04:05,680 --> 00:04:07,725 Yep, guilty as charged. 106 00:04:09,161 --> 00:04:11,207 P.U.! Am I right? 107 00:04:11,338 --> 00:04:13,035 Okay, Randy either just farted 108 00:04:13,165 --> 00:04:14,863 or Isaac got walked through. It doesn't matter. 109 00:04:14,993 --> 00:04:16,256 This party is a disaster. 110 00:04:16,386 --> 00:04:18,519 I told you no one was gonna show. 111 00:04:18,649 --> 00:04:21,173 A last-minute Halloween invite-- it's mission: impossible. 112 00:04:21,304 --> 00:04:22,697 Just because the party's small 113 00:04:22,827 --> 00:04:25,003 doesn't mean we can't make it fun. 114 00:04:25,134 --> 00:04:27,397 In my day, the occult was all the rage. Why not conduct 115 00:04:27,528 --> 00:04:28,877 a séance? What's more Halloween than that? 116 00:04:29,007 --> 00:04:30,922 That's interesting. 117 00:04:31,053 --> 00:04:33,577 I had one once to impress Mrs. Astor, and it worked. 118 00:04:33,708 --> 00:04:36,145 The lights flickered, the smell of death surrounded us, 119 00:04:36,276 --> 00:04:38,016 and I'm just now realizing that was 120 00:04:38,147 --> 00:04:39,366 Thor and Isaac messing with us. 121 00:04:39,496 --> 00:04:41,803 - They got you so good. - Uh-huh. 122 00:04:41,933 --> 00:04:43,761 Jay, the ghosts are saying that we should have a séance, 123 00:04:43,892 --> 00:04:45,807 and they can use their powers to make it spooky 124 00:04:45,937 --> 00:04:47,635 - for June and Ally. - Whatever gets Randy 125 00:04:47,765 --> 00:04:49,593 to stop telling me about things he can pickle, 126 00:04:49,724 --> 00:04:50,855 I'm in. 127 00:04:52,727 --> 00:04:55,686 Spirits, we ask you to open your doors 128 00:04:55,817 --> 00:04:57,253 to the realm of the dead. 129 00:05:00,169 --> 00:05:02,389 I can't believe some people think this stuff is real. 130 00:05:02,519 --> 00:05:04,652 Pete, you're a ghost.[sighs] That's a fair point. 131 00:05:04,782 --> 00:05:06,436 Now everybody hold hands 132 00:05:06,567 --> 00:05:08,003 and repeat after me. 133 00:05:08,133 --> 00:05:09,570 Spirit, spirit, 134 00:05:09,700 --> 00:05:12,877 draw in near. From beyond, join us here. 135 00:05:13,008 --> 00:05:14,879 Spirit, spirit, 136 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 draw in near. 137 00:05:16,881 --> 00:05:17,882 From beyond, 138 00:05:18,013 --> 00:05:20,058 join us here. 139 00:05:21,930 --> 00:05:23,888 Thor, you messing with the lights? 140 00:05:27,501 --> 00:05:29,241 That's not funny! 141 00:05:29,372 --> 00:05:31,548 It's happening! 142 00:05:31,679 --> 00:05:33,594 Hey, spirits? 143 00:05:33,724 --> 00:05:36,684 Uh, if you're there, could you, like, flick the lights or... 144 00:05:36,814 --> 00:05:38,729 hum or something? 145 00:05:48,783 --> 00:05:49,871 Oh. 146 00:05:53,440 --> 00:05:55,485 Spirits? 147 00:05:55,616 --> 00:05:56,791 What the Hades? 148 00:05:58,880 --> 00:05:59,794 Mrs. Woodstone? 149 00:05:59,924 --> 00:06:01,578 Molly. 150 00:06:01,709 --> 00:06:03,275 Who is that? 151 00:06:03,406 --> 00:06:06,583 That is the maid who was sleeping with Hetty's husband. 152 00:06:09,107 --> 00:06:10,718 So, is that it? 153 00:06:10,848 --> 00:06:11,762 Are we done? 154 00:06:11,893 --> 00:06:13,677 Yep. 155 00:06:13,808 --> 00:06:15,810 Sorry, that was pretty lame. 156 00:06:22,947 --> 00:06:24,645 How dare you show your face here, Molly? 157 00:06:24,775 --> 00:06:25,994 You think I want to be here? 158 00:06:26,124 --> 00:06:28,126 I don't even know how I got here. 159 00:06:28,257 --> 00:06:30,302 Samantha, send her back. Send her back this instant. 160 00:06:30,433 --> 00:06:31,391 Hi. Trevor Lefkowitz. 161 00:06:31,521 --> 00:06:32,696 Yes, I'm not wearing pants. 162 00:06:32,827 --> 00:06:33,915 But it's because of a hero move. 163 00:06:34,045 --> 00:06:35,525 Sasappis. 164 00:06:35,656 --> 00:06:37,135 It's a pleasure to meet you. 165 00:06:37,266 --> 00:06:38,572 I watched you for years. 166 00:06:38,702 --> 00:06:40,661 But respectfully, not in a creepy way. 167 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 Wow, smooth, bro. 168 00:06:42,880 --> 00:06:44,142 I have to ask, what is it like up there? 169 00:06:45,230 --> 00:06:47,450 All I'll say is, it's remarkable. 170 00:06:48,364 --> 00:06:51,062 But beyond that, I can't say anything specific or I'll melt. 171 00:06:51,193 --> 00:06:53,848 In fact, I'm not even sure I was supposed to say that, 172 00:06:53,978 --> 00:06:56,677 but I didn't melt, so I guess it's okay. 173 00:06:58,505 --> 00:07:00,594 Well, everybody's gone. 174 00:07:00,724 --> 00:07:02,378 Party's over. 175 00:07:02,509 --> 00:07:03,727 What gives, ghosts? 176 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 That séance was a dud. 177 00:07:05,599 --> 00:07:06,382 Actually it worked. 178 00:07:06,513 --> 00:07:08,123 Worked in what way? 179 00:07:08,253 --> 00:07:10,081 In the way that a portal in the ceiling opened up 180 00:07:10,212 --> 00:07:12,127 and now we have a maid from the Gilded Age 181 00:07:12,257 --> 00:07:13,171 in our kitchen. 182 00:07:13,302 --> 00:07:15,696 That is awesome! 183 00:07:15,826 --> 00:07:17,480 It most certainly is not. 184 00:07:17,611 --> 00:07:18,350 Hetty hates her, and the maid 185 00:07:18,481 --> 00:07:19,439 just wants to be sent back. 186 00:07:19,569 --> 00:07:21,310 I can't believe it worked. 187 00:07:21,441 --> 00:07:23,138 I bet because it's Halloween. 188 00:07:23,268 --> 00:07:24,748 You know they say the border between the living 189 00:07:24,879 --> 00:07:26,837 and the dead thins on Halloween. 190 00:07:26,968 --> 00:07:28,273 If you're right, then that means our window 191 00:07:28,404 --> 00:07:30,188 to send her back closes at midnight. 192 00:07:30,319 --> 00:07:33,104 - Unless she wants to stay? - Yeah, she just got here. 193 00:07:33,235 --> 00:07:35,237 No, I'd like to leave and go back 194 00:07:35,367 --> 00:07:37,326 to the place where everything's perfect all the time. 195 00:07:37,457 --> 00:07:39,110 Okay, so how do we send her back? 196 00:07:39,241 --> 00:07:40,808 Easy, we just do a reverse curse. 197 00:07:40,938 --> 00:07:43,027 - What? - We do another séance, 198 00:07:43,158 --> 00:07:44,768 but this time to send her back. 199 00:07:44,899 --> 00:07:47,075 It's like the movie Big, he made one wish to get big, 200 00:07:47,205 --> 00:07:49,251 and then he had to make another wish to reverse it. 201 00:07:49,381 --> 00:07:50,470 Do it, do it. 202 00:07:50,600 --> 00:07:52,341 Don't worry, Molly. 203 00:07:52,472 --> 00:07:55,213 We're gonna find your dog. 204 00:07:57,085 --> 00:07:58,869 Spirit, spirit, listen clear. 205 00:07:59,000 --> 00:08:01,959 From the beyond, leave us here. 206 00:08:03,439 --> 00:08:05,180 It's not working. 207 00:08:05,310 --> 00:08:06,268 Well, we tried. 208 00:08:06,398 --> 00:08:08,270 I have a TV in my room. 209 00:08:08,400 --> 00:08:10,577 She's never seen a refrigerator, but, sure, lead with TV. 210 00:08:10,707 --> 00:08:12,143 So the harlot just remains? 211 00:08:12,274 --> 00:08:14,537 Well, I may have been a harlot, 212 00:08:14,668 --> 00:08:15,886 but what about you? 213 00:08:16,017 --> 00:08:18,541 You were a cruel and vindictive boss. 214 00:08:18,672 --> 00:08:20,108 It's too late for flattery. 215 00:08:20,238 --> 00:08:21,805 Hey, that's the same feather duster 216 00:08:21,936 --> 00:08:23,590 Jay gave that neighbor lady. 217 00:08:23,720 --> 00:08:26,157 What's going on? Did it work? 218 00:08:26,288 --> 00:08:28,159 No, it didn't, but did you give a feather duster 219 00:08:28,290 --> 00:08:29,813 to June or Ally? 220 00:08:29,944 --> 00:08:32,033 Yeah, and they took it to Liam Neeson's party. Why? 221 00:08:32,163 --> 00:08:34,122 Well, the ghost maid has one on her right now. 222 00:08:34,252 --> 00:08:36,254 That's why she was summoned. 223 00:08:36,385 --> 00:08:37,778 And that's why the reverse séance didn't work. 224 00:08:37,908 --> 00:08:40,563 We need the feather duster here. 225 00:08:40,694 --> 00:08:42,086 Thor think Thor understand. 226 00:08:42,217 --> 00:08:43,871 In Big he had to find 227 00:08:44,001 --> 00:08:45,176 the Zoltar machine to reverse the curse. 228 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 The feather duster 229 00:08:47,701 --> 00:08:49,529 is our Zoltar machine. 230 00:08:49,659 --> 00:08:52,662 And Thor lost now. 231 00:08:52,793 --> 00:08:54,011 So we just need to get it back. 232 00:08:54,142 --> 00:08:57,014 Yes, uh, except I don't know where Liam Neeson lives. 233 00:08:57,145 --> 00:08:58,755 I do. 234 00:08:58,886 --> 00:09:00,104 Good grief, man, I thought you left. 235 00:09:00,235 --> 00:09:02,803 No way. I'm not leaving my best friend's party. 236 00:09:02,933 --> 00:09:04,718 Okay, we'll unpack that later. 237 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 You know where Liam lives? 238 00:09:06,676 --> 00:09:08,591 Oh, yeah, huge pickle guy. 239 00:09:08,722 --> 00:09:11,289 I deliver to him all the time. 240 00:09:11,420 --> 00:09:14,031 But you need to drive. I Rollerbladed here. 241 00:09:17,905 --> 00:09:19,559 Oh, I bet that would taste terrific 242 00:09:19,689 --> 00:09:21,125 if we could physically interact with food. 243 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Uh-oh. 244 00:09:22,736 --> 00:09:24,607 Here comes Stinky Pete. 245 00:09:24,738 --> 00:09:26,435 Watch out for those Livings, chap. 246 00:09:26,566 --> 00:09:28,132 It does smell terrible 247 00:09:28,263 --> 00:09:30,047 when they walk through him. 248 00:09:30,178 --> 00:09:31,962 : Yep, I am repulsive. 249 00:09:32,093 --> 00:09:34,791 Can I talk to you for a quick sec, Isaac? 250 00:09:34,922 --> 00:09:36,227 Of course. Nigel, excuse me. 251 00:09:36,358 --> 00:09:37,838 Yes. 252 00:09:39,274 --> 00:09:41,842 Look, I am more than happy to help a friend, 253 00:09:41,972 --> 00:09:44,845 but Nigel will find out eventually. 254 00:09:44,975 --> 00:09:47,108 It's just... 255 00:09:47,238 --> 00:09:49,371 : It's so embarrassing. 256 00:09:49,501 --> 00:09:52,461 I mean, what if I tell him and he doesn't like me anymore? 257 00:09:52,592 --> 00:09:54,855 Well, then there are plenty of other fish in the sea. 258 00:09:55,943 --> 00:09:59,120 Okay, not plenty, but there is that one other guy. 259 00:09:59,250 --> 00:10:00,600 And I don't know what Thor means when he talks 260 00:10:00,730 --> 00:10:02,123 about "boat rules," but that sounds... 261 00:10:02,253 --> 00:10:05,039 - Oh, my God, please stop talking. - Okay. 262 00:10:05,169 --> 00:10:08,216 How did that floozy get to heaven and not me? 263 00:10:08,346 --> 00:10:10,610 She's the adulterer, she brought shame on my home. 264 00:10:10,740 --> 00:10:14,135 Hetty, maybe her being here is an opportunity. 265 00:10:14,265 --> 00:10:16,050 You mean for me to push her down the stairs? 266 00:10:16,180 --> 00:10:17,399 That is not bad, Samantha. 267 00:10:17,529 --> 00:10:19,183 She would heal instantly, 268 00:10:19,314 --> 00:10:19,923 but it would be fun to watch her tumble. 269 00:10:20,054 --> 00:10:21,577 No, I mean an opportunity 270 00:10:21,708 --> 00:10:22,534 for you to get closure. 271 00:10:22,665 --> 00:10:24,101 By forgiving her. 272 00:10:24,232 --> 00:10:26,103 Who knows? Maybe it could even help you to move on. 273 00:10:26,234 --> 00:10:29,063 Forgiveness? Closure? 274 00:10:29,193 --> 00:10:30,891 I'm sorry, the words are ridiculous enough, 275 00:10:31,021 --> 00:10:32,675 but coming from someone in that wig, 276 00:10:32,806 --> 00:10:34,590 I simply cannot. 277 00:10:34,721 --> 00:10:36,157 Probably just as well. 278 00:10:36,287 --> 00:10:37,680 I don't really think Molly wants any part 279 00:10:37,811 --> 00:10:39,856 of talking to Hetty either. 280 00:10:39,987 --> 00:10:41,945 In the cult, when two people had a problem, we'd lock them 281 00:10:42,076 --> 00:10:44,426 in a room together until they worked it out. 282 00:10:44,556 --> 00:10:46,080 Or killed each other, 283 00:10:46,210 --> 00:10:48,430 but these two are already dead, so we're golden. 284 00:10:48,560 --> 00:10:50,475 We can't lock 'em in a room, Flower. 285 00:10:50,606 --> 00:10:52,042 They're ghosts, they'll just walk out through the walls. 286 00:10:52,173 --> 00:10:54,479 Wait, there is one room in this house 287 00:10:54,610 --> 00:10:56,699 with walls they can't walk through. 288 00:10:56,830 --> 00:10:59,006 Can one of you walk through the door and see what's in there? 289 00:10:59,136 --> 00:11:01,704 I'll do it. A Pinecone Trooper's always up for an adventure. 290 00:11:03,053 --> 00:11:04,838 Oh, Peter! 291 00:11:04,968 --> 00:11:07,014 I've never seen that happen before. 292 00:11:07,144 --> 00:11:09,364 The vault. 293 00:11:11,105 --> 00:11:12,976 Thanks for coming down here, guys. 294 00:11:13,107 --> 00:11:15,239 I dropped an earring earlier, and I need help looking for it. 295 00:11:15,370 --> 00:11:16,850 But all your jewelry is so cheap. 296 00:11:16,980 --> 00:11:18,678 Why even bother? 297 00:11:20,810 --> 00:11:22,551 Wait, what's she doing in here? 298 00:11:22,682 --> 00:11:23,770 What's going on, Samantha? 299 00:11:23,900 --> 00:11:25,032 Okay, there is no earring. 300 00:11:25,162 --> 00:11:26,686 I just think you guys should talk. 301 00:11:27,730 --> 00:11:29,819 - They're in. - No, no, no, wait, Flower! 302 00:11:29,950 --> 00:11:31,473 No, no, no, no! 303 00:11:31,603 --> 00:11:33,997 Oh, boy. 304 00:11:34,128 --> 00:11:35,564 Ah! Oh, sweetie. 305 00:11:35,695 --> 00:11:36,957 Sam's inside. 306 00:11:37,087 --> 00:11:38,698 You just locked her in. 307 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 Was that not the plan? 308 00:11:40,221 --> 00:11:41,439 Go! 309 00:11:42,614 --> 00:11:44,138 The handle's made from 310 00:11:44,268 --> 00:11:44,791 a different material than the door! 311 00:11:44,921 --> 00:11:45,922 We need help. 312 00:11:46,053 --> 00:11:47,619 I'll go get Sam. 313 00:11:47,750 --> 00:11:49,796 She'll know what to do. 314 00:11:50,797 --> 00:11:52,973 It's honestly shocking she lived as long as she did. 315 00:11:59,022 --> 00:12:00,894 How are we not able to go through the wall? 316 00:12:01,024 --> 00:12:04,332 Because your former lover 317 00:12:04,462 --> 00:12:06,813 for some reason built this vault 318 00:12:06,943 --> 00:12:08,771 out of a material impenetrable to ghosts. 319 00:12:08,902 --> 00:12:10,947 And impenetrable to cell service apparently. 320 00:12:11,078 --> 00:12:13,297 Oh, God. I could die in here. I could actually die. 321 00:12:13,428 --> 00:12:16,083 You can make any situation about you. 322 00:12:16,213 --> 00:12:18,128 Meanwhile, I am stuck down here with someone 323 00:12:18,259 --> 00:12:20,043 whose company I do not enjoy. 324 00:12:20,174 --> 00:12:21,653 How long do you think it took Elias 325 00:12:21,784 --> 00:12:23,568 to suffocate? That's Elias? 326 00:12:23,699 --> 00:12:26,615 - His actual body? - Yes, and why haven't you removed him yet? 327 00:12:26,746 --> 00:12:28,704 We're trying to space out our corpse removals. 328 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 Do you think it was painful, his death in here? 329 00:12:31,272 --> 00:12:33,491 I like to fantasize that it was agonizing, 330 00:12:33,622 --> 00:12:35,537 full of misery and pain. 331 00:12:35,667 --> 00:12:37,495 His hungry lungs crying out 332 00:12:37,626 --> 00:12:39,976 for air that would not come. 333 00:12:40,847 --> 00:12:42,326 Or... 334 00:12:42,457 --> 00:12:44,285 perhaps it was lovely. 335 00:12:45,329 --> 00:12:46,940 Oh, God. 336 00:12:48,724 --> 00:12:50,291 Wow. 337 00:12:50,421 --> 00:12:52,554 This is like Jedi money. 338 00:12:52,684 --> 00:12:55,905 What the hell is this? 339 00:12:56,036 --> 00:12:58,560 I don't know, man, it looks like a cornichon. 340 00:12:58,690 --> 00:13:00,562 This isn't one of mine. 341 00:13:00,692 --> 00:13:02,216 So this is how I find out. 342 00:13:02,346 --> 00:13:04,174 Okay. 343 00:13:04,305 --> 00:13:06,046 I'm gonna go find June and Ally. 344 00:13:06,176 --> 00:13:07,917 Have fun. 345 00:13:08,048 --> 00:13:09,484 L-Liam? 346 00:13:09,614 --> 00:13:10,964 Flower, what were you thinking? 347 00:13:11,094 --> 00:13:12,792 Why did you lock Sam inside there, too? 348 00:13:12,922 --> 00:13:14,358 I don't know, I got confused. 349 00:13:14,489 --> 00:13:16,230 I'm Flower. 350 00:13:16,360 --> 00:13:17,666 Unfortunately that's hard to argue with. 351 00:13:17,797 --> 00:13:19,494 Oh, Trevor, any luck texting Jay? 352 00:13:19,624 --> 00:13:21,148 No, the iPad's in a drawer. 353 00:13:21,278 --> 00:13:22,540 Poke I can do, but pull? 354 00:13:22,671 --> 00:13:23,977 That thing might as well be in Fort Knox. 355 00:13:24,107 --> 00:13:26,327 How long till Sam runs out of air? 356 00:13:26,457 --> 00:13:28,024 Has anyone ever seen someone suffocate? No. 357 00:13:28,155 --> 00:13:29,634 Does strangling count? 358 00:13:30,940 --> 00:13:33,421 Only take couple of minutes, but very tough on thumbs. 359 00:13:33,551 --> 00:13:35,423 Okay, that took a dark turn. 360 00:13:40,254 --> 00:13:42,996 June! Ally! Wow, what a surprise. 361 00:13:43,126 --> 00:13:44,780 What, what are you doing here? 362 00:13:44,911 --> 00:13:45,825 Well, it's a funny story. 363 00:13:45,955 --> 00:13:47,348 I need that feather duster back. 364 00:13:47,478 --> 00:13:49,916 Like, right now? 365 00:13:50,046 --> 00:13:52,527 You got an antique feather duster emergency? 366 00:13:52,657 --> 00:13:54,268 I do, Ally. Very well put. 367 00:13:54,398 --> 00:13:57,010 Can I give it back to you after the party? 368 00:13:57,140 --> 00:13:58,707 It, it just kind of completes my costume. 369 00:13:58,838 --> 00:14:01,144 I wish that worked for me. 370 00:14:02,406 --> 00:14:04,800 Do you know how weird you're being right now? 371 00:14:04,931 --> 00:14:06,410 All too well. 372 00:14:06,541 --> 00:14:08,673 Sorry, thank you, and, uh... 373 00:14:08,804 --> 00:14:11,589 hang soon, all right. 374 00:14:11,720 --> 00:14:12,982 Excuse me. 375 00:14:13,113 --> 00:14:14,854 Are these Elias's claw marks? 376 00:14:14,984 --> 00:14:16,899 That doesn't seem good. 377 00:14:17,030 --> 00:14:18,727 Your plan was to lock me in here 378 00:14:18,858 --> 00:14:20,424 with my husband's seductress? 379 00:14:20,555 --> 00:14:23,123 Wait, you think I seduced him? 380 00:14:23,253 --> 00:14:26,256 Of course I do. He was rich, from a powerful family. 381 00:14:26,387 --> 00:14:28,824 And you were... Irish. 382 00:14:29,694 --> 00:14:32,001 Well, he pursued me. 383 00:14:32,132 --> 00:14:34,961 And I wasn't interested, but... 384 00:14:35,091 --> 00:14:37,877 I didn't know what to say, so I didn't say anything. 385 00:14:38,007 --> 00:14:40,140 - Power dynamics. - What? 386 00:14:40,270 --> 00:14:42,794 Should really be conserving oxygen right now, but here goes. 387 00:14:42,925 --> 00:14:45,449 Elias was in a position of power 388 00:14:45,580 --> 00:14:48,452 over Molly, which he knew, and I'm sure you needed that job. 389 00:14:48,583 --> 00:14:50,628 Yes. I had a child to feed. 390 00:14:50,759 --> 00:14:53,327 And my husband had perished at the mill. 391 00:14:53,457 --> 00:14:55,720 Our mill? 392 00:14:55,851 --> 00:14:58,810 I... did not know that. 393 00:14:58,941 --> 00:15:01,683 But I guess I can't blame you for hating me. 394 00:15:02,945 --> 00:15:04,686 He was your husband and your cousin. 395 00:15:04,816 --> 00:15:06,340 - Mm. - And you loved him. 396 00:15:06,470 --> 00:15:08,168 Ha! I didn't love him. 397 00:15:08,298 --> 00:15:10,648 I married him because my father had to close a land deal. 398 00:15:10,779 --> 00:15:12,085 I quite disliked him. 399 00:15:12,215 --> 00:15:14,478 You see? You were both victims of Elias. 400 00:15:14,609 --> 00:15:17,394 - No. - No, that is just the way things were. 401 00:15:17,525 --> 00:15:19,614 But the way things were was wrong. 402 00:15:19,744 --> 00:15:21,659 You shouldn't be mad at each other when the real culprit 403 00:15:21,790 --> 00:15:23,574 is right there. 404 00:15:23,705 --> 00:15:25,750 Both of you were stuck in a patriarchal system 405 00:15:25,881 --> 00:15:27,491 that pitted women against each other, 406 00:15:27,622 --> 00:15:29,189 because holding a man accountable wasn't an option. 407 00:15:29,319 --> 00:15:30,886 We get it, you're a feminist. 408 00:15:31,017 --> 00:15:32,844 But... 409 00:15:33,758 --> 00:15:35,978 ...you may have a point. 410 00:15:36,109 --> 00:15:37,153 Thank you. 411 00:15:37,284 --> 00:15:38,763 So... 412 00:15:38,894 --> 00:15:40,374 you hated him, too? 413 00:15:40,504 --> 00:15:41,984 Hated him? 414 00:15:42,115 --> 00:15:45,031 - I despised him. - Oh. 415 00:15:45,161 --> 00:15:47,076 Did you know I sent him to hell? 416 00:15:47,207 --> 00:15:49,470 - Did you? That's wonderful. - Mm-hmm. 417 00:15:49,600 --> 00:15:51,515 I hope he didn't give you syphilis. 418 00:15:51,646 --> 00:15:54,083 Nope. I gave him syphilis. 419 00:15:54,214 --> 00:15:56,042 Oh, that's sweet. 420 00:15:57,565 --> 00:15:58,914 Babe! 421 00:15:59,045 --> 00:16:00,742 I got the feather duster. 422 00:16:00,872 --> 00:16:02,613 I alienated June and Ally for good, 423 00:16:02,744 --> 00:16:05,312 but I got to see what kind of cheese Liam Neeson likes, 424 00:16:05,442 --> 00:16:07,096 so that's cool. 425 00:16:07,227 --> 00:16:08,576 Babe, where are you? 426 00:16:08,706 --> 00:16:10,491 Okay, Thor, now do your thing. 427 00:16:10,621 --> 00:16:12,797 We got to get him to the hidden entrance to the vault. 428 00:16:14,756 --> 00:16:15,626 Thorfinn? 429 00:16:15,757 --> 00:16:17,193 Is that you 430 00:16:17,324 --> 00:16:18,803 or 100-year-old wiring? 431 00:16:18,934 --> 00:16:22,503 Thor growing... weary. 432 00:16:23,504 --> 00:16:26,159 Uh, do you want me to go to the powder room? 433 00:16:27,160 --> 00:16:28,552 Okay, thank you, Spooky Lassie. 434 00:16:28,683 --> 00:16:30,641 Ah, it's working! 435 00:16:30,772 --> 00:16:32,382 Okay, I'm in here. 436 00:16:32,513 --> 00:16:34,384 Now what? 437 00:16:40,825 --> 00:16:43,263 Ah, the mirror. 438 00:16:43,393 --> 00:16:44,655 I get it. 439 00:16:44,786 --> 00:16:46,657 No Pants can write me a message 440 00:16:46,788 --> 00:16:49,051 if I fog it up. 441 00:16:49,182 --> 00:16:51,227 Okay, I guess that will work, too. 442 00:16:51,358 --> 00:16:53,795 This is gonna take a minute. 443 00:17:00,497 --> 00:17:03,283 You guys want to hear about Liam's cheeses? 444 00:17:09,593 --> 00:17:11,813 "Sam safe." Great! 445 00:17:11,943 --> 00:17:13,945 Thanks, ghosts, I was starting to getting worried. 446 00:17:14,076 --> 00:17:15,512 "Sam safe"?! 447 00:17:15,643 --> 00:17:17,601 It was shorter than "vault." I was trying to be succinct. 448 00:17:17,732 --> 00:17:19,342 Flick the lights again, Thor! 449 00:17:21,649 --> 00:17:23,390 Thor out of juice. 450 00:17:23,520 --> 00:17:25,696 Aw, we have to get him back in there, or Sam's gonna die! 451 00:17:26,741 --> 00:17:28,960 Hold your noses, everyone. 452 00:17:29,091 --> 00:17:30,658 Nigel, I'm sorry. Aah! 453 00:17:33,791 --> 00:17:36,055 Oh, man! 454 00:17:36,185 --> 00:17:37,882 I know that smell. 455 00:17:38,013 --> 00:17:39,536 That's Isaac. 456 00:17:39,667 --> 00:17:41,190 Wait a minute. 457 00:17:41,321 --> 00:17:43,105 Is there something else you need to tell me? 458 00:17:43,236 --> 00:17:44,628 - Yes, finally! - Hurry! 459 00:17:44,759 --> 00:17:46,543 You're Stinky Pete? 460 00:17:46,674 --> 00:17:47,849 Yes. 461 00:17:47,979 --> 00:17:50,069 Stinky Pete is I. 462 00:17:50,199 --> 00:17:51,635 Okay, not the most pressing, but it feels like 463 00:17:51,766 --> 00:17:52,984 we can retire the nickname now. 464 00:17:53,115 --> 00:17:55,074 "Sam in safe." 465 00:17:55,204 --> 00:17:57,163 - Sam's in the safe?! - Yes. 466 00:18:01,819 --> 00:18:04,170 Her breathing seems labored. 467 00:18:04,300 --> 00:18:06,781 I am rooting for you, Samantha, but, on the other hand, 468 00:18:06,911 --> 00:18:08,826 it would be nice to spend eternity together. 469 00:18:08,957 --> 00:18:10,698 Sort of a win-win situation. 470 00:18:12,439 --> 00:18:14,615 - Jay, thank God! - Don't worry. 471 00:18:14,745 --> 00:18:16,007 I got you. 472 00:18:16,138 --> 00:18:17,705 You okay? What are you doing in the vault? 473 00:18:17,835 --> 00:18:18,923 Ghost thing. 474 00:18:19,054 --> 00:18:20,795 How did you find me? 475 00:18:20,925 --> 00:18:23,058 Ghost thing. 476 00:18:31,980 --> 00:18:33,634 Okay, we have three minutes till midnight, let's do this. 477 00:18:33,764 --> 00:18:36,071 I guess this is goodbye. 478 00:18:36,202 --> 00:18:37,681 It is amazing, you know. 479 00:18:37,812 --> 00:18:40,293 That the one Irish person I truly took 480 00:18:40,423 --> 00:18:42,164 the time to get to know 481 00:18:42,295 --> 00:18:44,035 is also the only decent one. 482 00:18:44,166 --> 00:18:46,212 I'm not sure that's the right takeaway here. 483 00:18:46,342 --> 00:18:48,431 It's progress, let her have it. 484 00:18:48,562 --> 00:18:51,608 I don't blame you if you want to end things. 485 00:18:51,739 --> 00:18:54,263 Isaac, I don't want to end things. 486 00:18:54,394 --> 00:18:57,440 I am disappointed you felt you couldn't be honest with me. 487 00:18:57,571 --> 00:18:59,616 But I think your power is impressive. 488 00:18:59,747 --> 00:19:01,966 You can still affect worldly matters. 489 00:19:02,097 --> 00:19:04,708 And you're my date. 490 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 Not bad for a skinny Brit with webbed feet. 491 00:19:09,887 --> 00:19:12,063 "Webbed feet"? Good one, Nigel. 492 00:19:12,194 --> 00:19:14,283 Yes. 493 00:19:14,414 --> 00:19:16,981 Could you imagine? 494 00:19:18,940 --> 00:19:20,594 We're sure we're making the right decision? 495 00:19:20,724 --> 00:19:23,292 - I mean, they're good now. - Let's do this. 496 00:19:23,423 --> 00:19:25,207 - Are you ready? - Yeah, uh... 497 00:19:25,338 --> 00:19:26,687 - got the duster. - Okay. 498 00:19:26,817 --> 00:19:29,777 Spirit, spirit, listen clear. 499 00:19:29,907 --> 00:19:33,694 From the beyond, leave us here. 500 00:19:38,873 --> 00:19:40,527 Take me with you! 501 00:19:40,657 --> 00:19:42,616 I've changed! 502 00:19:42,746 --> 00:19:44,574 Let me ride you while you get sucked off! 503 00:19:44,705 --> 00:19:46,489 Don't leave me here with these peasants! 504 00:19:46,620 --> 00:19:48,622 Take me with you! 505 00:19:51,581 --> 00:19:53,192 - Peasants? - Wow. 506 00:19:53,322 --> 00:19:53,844 - Rude. - Really? 507 00:19:53,975 --> 00:19:56,412 Oh, get over it. 508 00:20:01,461 --> 00:20:05,334 Captioning sponsored by CBS 509 00:20:05,465 --> 00:20:08,119 and TOYOTA. 510 00:20:08,250 --> 00:20:12,211 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.