All language subtitles for Ghosts.2019.S01E04.Free.Pass.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:16,360 Can you hear them? 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,880 Oh, yes. 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,760 Snap, crackle and pop. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,040 They sounds like tiny people. 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Plip-plip-plip-plip-plip! 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,680 "Help me, I can't swim!" 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,000 Guys, do you mind? 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,840 What are they doing? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 Talking about the cereal. 10 00:00:31,360 --> 00:00:35,360 Red man! Red man! Red man! Red man! 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,240 - Postman's coming. - How do you...? 12 00:00:37,280 --> 00:00:38,280 Oh! 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,200 I'll go with you. # Friends together 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,120 # Fetch the post together... # 15 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 Cornflakes were actually invented 16 00:00:48,080 --> 00:00:51,360 to stop people from touching themselves, apparently. 17 00:00:51,400 --> 00:00:53,200 Never did like cornflakes. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,400 Give me an egg atop a cutlet any day of the diary. 19 00:00:55,440 --> 00:00:56,840 Ooh! 20 00:00:56,880 --> 00:00:59,200 - Toaster. - Yes, I know, I wasn't scared. 21 00:00:59,240 --> 00:01:01,040 # ...Let me read the post... # 22 00:01:01,080 --> 00:01:03,800 It's so exciting reading one's correspondences. 23 00:01:03,840 --> 00:01:06,760 I bet these are from all your admirers. I promise I won't tell Michael! 24 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 Anything interesting? 25 00:01:07,840 --> 00:01:09,240 Red bill. 26 00:01:09,280 --> 00:01:10,520 Red bill. 27 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 Normal bill. 28 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 - Ooh! - Ooh! 29 00:01:15,920 --> 00:01:17,960 They're looking for a house to film a new drama in. 30 00:01:19,320 --> 00:01:20,800 Oh, I smell money! 31 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 - You can eat them now. - What? 32 00:01:24,440 --> 00:01:27,040 They have stopped calling out. They are dead. 33 00:01:49,440 --> 00:01:52,360 Yeah, I mean, it really is an incredible place. 34 00:01:52,400 --> 00:01:55,280 The building itself is 15th century. 35 00:01:55,320 --> 00:01:56,640 Wow. 36 00:01:56,680 --> 00:01:59,320 1469, to be precise. 37 00:01:59,360 --> 00:02:00,560 Very good. 38 00:02:00,600 --> 00:02:02,360 - But the facade is actually mid-16th. - But the facade 39 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 is actually mid-16th. 40 00:02:03,960 --> 00:02:05,840 'Tis the finest house in the county. 41 00:02:06,920 --> 00:02:08,560 Tell her it's the finest house in the county. 42 00:02:08,600 --> 00:02:10,520 I don't want to... 43 00:02:10,560 --> 00:02:13,440 ...blow our own trumpet, 44 00:02:13,480 --> 00:02:17,640 but some people say that it is the finest house in the county. 45 00:02:17,680 --> 00:02:19,240 Shall we go inside? 46 00:02:19,280 --> 00:02:21,440 I'm telling you, this is a bad idea. 47 00:02:21,480 --> 00:02:24,320 Actors lounging about the house, 48 00:02:24,360 --> 00:02:26,720 learning lines, wearing make-up, 49 00:02:26,760 --> 00:02:29,320 prancing about the place in loincloths, 50 00:02:29,360 --> 00:02:30,680 topless, oiled up. 51 00:02:30,720 --> 00:02:33,440 - Kissing each other probably. - Oh, gosh! 52 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 I don't think it's that kind of film, mate! 53 00:02:35,440 --> 00:02:37,400 This was the banqueting hall. 54 00:02:37,440 --> 00:02:39,240 - Great space. - Boo! 55 00:02:39,280 --> 00:02:40,520 Oh! Agh! 56 00:02:42,280 --> 00:02:44,480 Oh, I forgot to take out the bins. 57 00:02:44,520 --> 00:02:47,760 Anyway, what could I tell you about this room? 58 00:02:47,800 --> 00:02:49,920 Henry VIII actually dined here. 59 00:02:49,960 --> 00:02:51,920 Wow! Henry VIII actually dined here. 60 00:02:51,960 --> 00:02:54,080 Sorry, did I say "wow"? 61 00:02:54,120 --> 00:02:56,160 I'm just still amazed by that. 62 00:02:56,200 --> 00:02:57,960 - No, it is wow. - Yeah. 63 00:02:58,000 --> 00:03:01,240 Yeah, you should've seen the banquet. He had swan. 64 00:03:01,280 --> 00:03:02,520 - He had swan. - And hog. 65 00:03:02,560 --> 00:03:03,680 - And hog. - And dumplings. 66 00:03:03,720 --> 00:03:04,960 - And dumplings. - And figs. 67 00:03:05,000 --> 00:03:07,120 - And figs. - Absolutely stank out the privy. 68 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 And absolutely loved the place. 69 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 Absolutely loved it. 70 00:03:11,000 --> 00:03:12,480 As do we! 71 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 Hmm. Shall we move on? 72 00:03:14,520 --> 00:03:16,480 Er, give us a lift? 73 00:03:16,520 --> 00:03:18,520 - Mate? - OK. 74 00:03:18,560 --> 00:03:20,000 Thank you. Yay! 75 00:03:21,760 --> 00:03:22,960 What's the programme, then? 76 00:03:23,000 --> 00:03:24,120 It's a period drama. 77 00:03:24,160 --> 00:03:25,720 - Oh, what period? - Stuart! 78 00:03:25,760 --> 00:03:26,680 - Tudor! - Regency! 79 00:03:26,720 --> 00:03:28,240 - Regency. - Yes! 80 00:03:29,320 --> 00:03:31,840 Sorry! Got carried away! 81 00:03:31,880 --> 00:03:33,080 Oh, there you are! 82 00:03:33,120 --> 00:03:35,040 Are you a sight for sore...? 83 00:03:35,080 --> 00:03:36,480 Oh, you are kidding me? 84 00:03:37,920 --> 00:03:43,160 When I have control of the hands, I am going to punch you so hard. 85 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 I think this place is perfect, 86 00:03:44,520 --> 00:03:47,040 if you'd be willing to have us here for a couple of months. 87 00:03:47,080 --> 00:03:48,880 How much would you be offering? 88 00:03:48,920 --> 00:03:51,360 - 3,000. - We'd have to sleep on it. 89 00:03:51,400 --> 00:03:53,720 - 3,000 a day is the most we can offer. - A day?! 90 00:03:53,760 --> 00:03:56,120 Morning! I've just slept on it and I say yes! 91 00:03:56,160 --> 00:03:57,480 - And it's a yes from me! - Great! 92 00:03:57,520 --> 00:04:00,080 Just to warn you, though, it is quite intrusive. 93 00:04:00,120 --> 00:04:02,520 - Lots of personnel. - Sounds fun. 94 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 It can feel like you're not welcome in your own home. 95 00:04:04,000 --> 00:04:05,920 - Absolutely outrageous. - We're used to that. 96 00:04:05,960 --> 00:04:07,600 We've had building work going on. 97 00:04:07,640 --> 00:04:09,120 Is there anything structural we should know about? 98 00:04:09,160 --> 00:04:10,920 - Well, the floor in this room... - No, no, no! 99 00:04:10,960 --> 00:04:12,840 No, there's nothing structural. 100 00:04:12,880 --> 00:04:15,560 Everything's structurally sound as a pound! 101 00:04:16,800 --> 00:04:18,480 We were looking at a property in the next village, 102 00:04:18,520 --> 00:04:19,840 but they're a big family 103 00:04:19,880 --> 00:04:22,120 and they had some issues about which rooms we could use. 104 00:04:22,160 --> 00:04:25,360 Well, we're easy. You can film wherever you like, when you like. 105 00:04:25,400 --> 00:04:27,000 Cos it's just the two of us. 106 00:04:27,040 --> 00:04:29,000 Yeah... 107 00:04:33,840 --> 00:04:35,680 Oh, here they come. The riffraff. 108 00:04:35,720 --> 00:04:37,840 The lags. This will be chaos. 109 00:04:42,320 --> 00:04:43,680 Hmm. 110 00:04:47,920 --> 00:04:49,720 - Morning. - Mind your backs! 111 00:04:53,880 --> 00:04:56,320 ADs on channel 2, please. 112 00:04:58,680 --> 00:05:00,520 Well, I'm keeping out of it. 113 00:05:00,560 --> 00:05:04,960 Yes, though I might just, erm...check. 114 00:05:05,000 --> 00:05:07,440 Yeah. Hm. 115 00:05:08,680 --> 00:05:10,280 Um... 116 00:05:12,480 --> 00:05:14,760 Oh, that looks absolutely lovely, that, doesn't it? 117 00:05:14,800 --> 00:05:16,720 You gonna put an egg on it? 118 00:05:16,760 --> 00:05:19,160 He's put an egg on it! 119 00:05:19,200 --> 00:05:21,840 Can I have some veggie sausages, please? 120 00:05:21,880 --> 00:05:22,840 - No. - On a roll. 121 00:05:22,880 --> 00:05:24,200 No. Disgusting. 122 00:05:24,240 --> 00:05:27,680 You be beautiful wigs 123 00:05:27,720 --> 00:05:30,040 that I ever did s... Ooh! 124 00:05:32,120 --> 00:05:34,600 Have you left your tongs on, Tina? 125 00:05:34,640 --> 00:05:36,240 Is this meant to be 1820s? 126 00:05:36,280 --> 00:05:38,440 Those are Rococo chairs and tables. 127 00:05:38,480 --> 00:05:40,720 You can tell by the legs. They're Rococo legs. 128 00:05:41,720 --> 00:05:44,600 Hi, I'm Adam, I'm the first assistant director. 129 00:05:44,640 --> 00:05:46,160 - Nice to meet you, hi. - Hi. 130 00:05:46,200 --> 00:05:47,600 Sorry... 131 00:05:47,640 --> 00:05:49,520 What do you mean, he's still in make-up? 132 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 We're not meant to have more than 15 people on this floor, 133 00:05:51,720 --> 00:05:53,800 and some of these things weigh as much as people, so that's... 134 00:05:53,840 --> 00:05:55,880 It'll be fine. I'm sure that's an exaggeration. 135 00:05:55,920 --> 00:05:57,160 But the survey said... 136 00:05:57,200 --> 00:05:59,760 Yeah, the survey also said that we need to replace the drains, 137 00:05:59,800 --> 00:06:01,480 and we need this money to do that. 138 00:06:01,520 --> 00:06:03,120 There aren't that many people, anyway. 139 00:06:05,240 --> 00:06:07,720 As long as there isn't anything that's too heavy. 140 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 Mind your backs! 141 00:06:09,040 --> 00:06:12,920 OK! You can store this in the other room, actually. 142 00:06:12,960 --> 00:06:14,320 It's easier for you then, isn't it? 143 00:06:14,360 --> 00:06:18,120 Just keep things a bit more uncluttered in here. The room just along there. 144 00:06:18,160 --> 00:06:19,440 Can we just...? 145 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 - Er... - Little horse go clippy-clippy-clop. 146 00:06:22,640 --> 00:06:23,960 Oh, I see. 147 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Oh, hey! 148 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 - No! - What a business! 149 00:06:30,960 --> 00:06:34,120 Oh, you done it now, man. 150 00:06:34,160 --> 00:06:38,040 I suppose we should call it a day... Hello to you, sir! 151 00:06:39,760 --> 00:06:42,120 The gee-gees, come on, then. Let's have a bit of this. 152 00:06:42,160 --> 00:06:43,480 Come on. 153 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 OK. 154 00:06:46,800 --> 00:06:48,960 That's an arrival on Toby. Just stepping out of the car. 155 00:06:58,480 --> 00:06:59,720 Oh, my God. 156 00:06:59,760 --> 00:07:01,440 Who is that? 157 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 Toby Nightingale. 158 00:07:02,720 --> 00:07:04,720 - He is... - Hot, right? 159 00:07:04,760 --> 00:07:07,120 It's certainly a lot of layers. 160 00:07:07,160 --> 00:07:09,720 No, Kitty, she means to say 161 00:07:09,760 --> 00:07:11,440 she's in love with him. 162 00:07:11,480 --> 00:07:13,040 A knife in my heart! 163 00:07:13,080 --> 00:07:14,840 Look at all his servants. 164 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 He looks preposterous. 165 00:07:17,000 --> 00:07:18,520 Nine, ten... 166 00:07:18,560 --> 00:07:20,200 He counts as two. 167 00:07:20,240 --> 00:07:22,160 What are you...? 168 00:07:24,240 --> 00:07:26,200 Ah. 169 00:07:26,240 --> 00:07:29,040 - Oh, no. - Everything OK? 170 00:07:29,080 --> 00:07:30,760 - No. Yeah. Everything's fine. 171 00:07:30,800 --> 00:07:33,920 It's just Toby Nightingale, that's her free pass. 172 00:07:33,960 --> 00:07:35,680 Free pass? Oh, right! 173 00:07:35,720 --> 00:07:37,000 Ha! Don't let him hear that. 174 00:07:37,040 --> 00:07:38,360 Yeah, I won't. 175 00:07:38,400 --> 00:07:39,880 I definitely won't. 176 00:07:45,120 --> 00:07:46,400 Julian! I say, Julian! 177 00:07:46,440 --> 00:07:48,400 What do you want? I'm terribly busy. 178 00:07:48,440 --> 00:07:51,360 You wouldn't happen to know what a "free pass" means? 179 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 Something Michael said. 180 00:07:52,600 --> 00:07:54,560 Oh, yes. Samantha Fox was mine. 181 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 I do hope she's still modelling. Very talented lady. 182 00:07:57,440 --> 00:07:59,360 Alison's is this actor fellow. 183 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 What does it mean? 184 00:08:01,240 --> 00:08:03,960 Well, it's a sort of clause in a marriage contract. 185 00:08:04,000 --> 00:08:07,440 A named exception to the rule of monogamy. 186 00:08:07,480 --> 00:08:10,040 Sometimes there's a whole list of people 187 00:08:10,080 --> 00:08:13,160 with whom one can enter into congress without consequences. 188 00:08:13,200 --> 00:08:16,240 My God! Margot had three of the Gladiators on her list - 189 00:08:16,280 --> 00:08:19,400 Wolf, Cobra and John Fashanu. 190 00:08:19,440 --> 00:08:23,480 You mean to say that this player, this minstrel, 191 00:08:23,520 --> 00:08:26,800 is allowed to bed fair Alison? 192 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 He's her free pass. 193 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 I'll start here, and I think I'm going to approach... 194 00:08:39,040 --> 00:08:42,120 What are they feeding the metal cow? 195 00:08:42,160 --> 00:08:46,480 Oh! No, that's not a cow, Mary, no. That's called a camera. 196 00:08:46,520 --> 00:08:49,280 Yes. They're just cleaning the lens. 197 00:08:49,320 --> 00:08:51,400 Is that its mouth? 198 00:08:51,440 --> 00:08:54,960 No, no, no. That's its, erm, eye. 199 00:08:55,000 --> 00:08:57,120 OK, checks are happy. 200 00:08:57,160 --> 00:08:59,680 What does that mean? 201 00:08:59,720 --> 00:09:01,360 I thought you weren't interested? 202 00:09:01,400 --> 00:09:04,320 What? No, no, no, I just wanted to, erm, you know? 203 00:09:04,360 --> 00:09:06,280 Can we clear the frame now? 204 00:09:06,320 --> 00:09:08,560 First positions. Call for quiet. 205 00:09:08,600 --> 00:09:10,360 - Quiet on set, please! - That's extraordinary. 206 00:09:10,400 --> 00:09:11,640 Camera set? 207 00:09:11,680 --> 00:09:14,680 Huh! Getting a good look, are we? 208 00:09:14,720 --> 00:09:17,120 - Quiet! - Hmm? 209 00:09:17,160 --> 00:09:18,480 - Alison! - Shush. 210 00:09:18,520 --> 00:09:20,200 - A word, if you please. - Shh-shh-shh! 211 00:09:20,240 --> 00:09:22,240 - Is it true that...? - Shush... 212 00:09:25,240 --> 00:09:26,520 ...everyone. 213 00:09:29,600 --> 00:09:31,720 Thank you. 214 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 - And action! - Oh, that's very good. 215 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 They've left for London. It's a pity that such a sweet girl 216 00:09:39,480 --> 00:09:41,920 should have such low connections. 217 00:09:41,960 --> 00:09:44,080 Ooh! She's a fancy flapjack. 218 00:09:44,120 --> 00:09:47,240 Perhaps you are too harsh on your sex, Miss Jane. 219 00:09:47,280 --> 00:09:50,200 In truth, you have not had experience of all of society. 220 00:09:50,240 --> 00:09:53,920 I am beginning to believe that this severity 221 00:09:53,960 --> 00:09:56,160 is born from other distractions. 222 00:09:59,040 --> 00:10:03,120 Do you find yourself distracted, Miss Jane? 223 00:10:03,160 --> 00:10:04,760 My lord. 224 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 Kiss him! 225 00:10:10,000 --> 00:10:13,200 What is it? Damn you! 226 00:10:13,240 --> 00:10:15,720 - Yes, what is it? Damn you! - A letter for you, Lord Byron, sir. 227 00:10:15,760 --> 00:10:17,440 - Byron? - Cut! 228 00:10:17,480 --> 00:10:21,720 - Cut what? Oh, not my lace! - Byron? Did he say Byron? 229 00:10:21,760 --> 00:10:23,400 Isn't he going to read the letter? 230 00:10:23,440 --> 00:10:24,960 I'm sure Adam knows what he's doing. 231 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 That's one out, three in. 232 00:10:26,520 --> 00:10:27,680 Four. 233 00:10:27,720 --> 00:10:29,240 God, they're everywhere! 234 00:10:29,280 --> 00:10:30,600 This is about Byron? 235 00:10:30,640 --> 00:10:33,200 Well, yeah, I mean, the clue is in the title, mate. 236 00:10:34,680 --> 00:10:36,360 What effrontery is this? 237 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 I cannot and will not bear it! 238 00:10:40,720 --> 00:10:42,000 Can we take that key light up a little? 239 00:10:46,960 --> 00:10:49,160 Ohh... 240 00:10:49,200 --> 00:10:51,400 You do light. 241 00:10:53,600 --> 00:10:56,560 - He's smaller in real life, isn't he? - Taller, if anything. 242 00:10:56,600 --> 00:10:58,520 I wish I could see his calves. 243 00:10:58,560 --> 00:11:01,400 I bet he's got lovely calves. 244 00:11:01,440 --> 00:11:03,680 - Well, I thought that was rather good. - No good for me. 245 00:11:03,720 --> 00:11:05,520 It sounds like there's a radio on somewhere. 246 00:11:05,560 --> 00:11:07,360 - Can we find out where the...? - I'm on it. 247 00:11:08,880 --> 00:11:09,920 I can also hear a wood pigeon. 248 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 Yeah, good luck with that one, mate. 249 00:11:11,960 --> 00:11:15,040 - What's up after this one? - We're in the bedroom for the sex scene. 250 00:11:15,080 --> 00:11:17,080 Oh, my! 251 00:11:20,760 --> 00:11:25,040 - Sorry, Julian, they can hear it on set. - No, actually, this is important. 252 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 I need to... Don't do that! I've got a bet on. 253 00:11:26,640 --> 00:11:28,720 - You've got a bet on? - That's what I said. 254 00:11:28,760 --> 00:11:30,080 You can't bet, you're dead. 255 00:11:30,120 --> 00:11:31,400 All right, don't rub it in. 256 00:11:31,440 --> 00:11:33,320 It's a sportsman's bet with myself. 257 00:11:33,360 --> 00:11:35,840 Ooh, hold on a minute. 258 00:11:35,880 --> 00:11:39,120 - You could put a bet on for me. - You haven't got any money, you're... 259 00:11:39,160 --> 00:11:41,280 Dead! I know, you just said that, I get it! 260 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 But you could keep my winnings, 261 00:11:42,800 --> 00:11:45,160 maybe buy yourself a pretty little dress. 262 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 Perhaps some make-up. 263 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 Make yourself look nice. 264 00:11:48,240 --> 00:11:51,560 I really believe you have it in you, Alison. 265 00:11:51,600 --> 00:11:53,880 Just need a bit of help, that's all. 266 00:11:53,920 --> 00:11:55,480 - Wow. - You're welcome. 267 00:11:55,520 --> 00:11:57,040 Just keep the radio off, please! 268 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 Will do! Mystery Queen - 10-1! 269 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 Sorted. 270 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 Thank you. OK! 271 00:12:06,480 --> 00:12:08,400 - I can hear the radio again. - One sec! 272 00:12:10,400 --> 00:12:13,160 I told you to turn it off. 273 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 No, actually, no, you didn't. You said... 274 00:12:14,720 --> 00:12:17,800 Er...hold on a moment! This is my house too. 275 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 I have a right to the amenities. 276 00:12:19,520 --> 00:12:21,760 - This is an infringement of my... - Write to your MP! 277 00:12:23,160 --> 00:12:24,800 She got me there. 278 00:12:24,840 --> 00:12:26,160 Sorry about that. 279 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 It won't happen again now. 280 00:12:29,400 --> 00:12:31,160 OK. 281 00:12:31,200 --> 00:12:33,480 Let's not get behind. First positions, please! 282 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 - That's it, Adam, call them to order! - Sound speed. 283 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Here we go, stand by! Settle. 284 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 - And action! - Action. 285 00:12:40,480 --> 00:12:43,080 They've left for London. 286 00:12:43,120 --> 00:12:47,440 It's a pity that such a sweet girl should have such low connections. 287 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 - She said that before. - Yes, that's because... 288 00:12:49,440 --> 00:12:51,480 Please, Pat. We're turning. 289 00:12:51,520 --> 00:12:54,000 Perhaps you are too harsh on your sex, Miss Jane. 290 00:12:54,040 --> 00:12:56,120 In truth you have not had 291 00:12:56,160 --> 00:12:58,360 experience of all of society. 292 00:13:01,000 --> 00:13:04,560 I am beginning to believe that this severity 293 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 is born of other distractions. 294 00:13:08,320 --> 00:13:11,960 Do you find yourself distracted, Miss Jane? 295 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 Robin! 296 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 For God's sake! 297 00:13:20,520 --> 00:13:24,000 Sorry. It was just a really good take, wasn't it? 298 00:13:24,040 --> 00:13:25,400 Harry! 299 00:13:25,440 --> 00:13:28,800 Sorry, I don't know why that happened. I'll sort it. 300 00:13:28,840 --> 00:13:31,720 OK, let's cut and reset as quickly as possible, please. 301 00:13:31,760 --> 00:13:34,200 No, we don't have time. We'll just use the beginning of that one. 302 00:13:34,240 --> 00:13:35,680 Let's move on before we lose the day. 303 00:13:35,720 --> 00:13:38,760 OK, moving on! Set up for the next shot, please. 304 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 Moving on, please, everyone. Moving on. 305 00:13:40,560 --> 00:13:43,000 Can I take a look at playback, please? 306 00:13:43,040 --> 00:13:45,760 'Tis witchcraft. 307 00:13:45,800 --> 00:13:48,240 Their souls be captured in the window. 308 00:13:48,280 --> 00:13:53,080 Oh, no, no, no. It's all being recorded on to a video cassette. 309 00:13:53,120 --> 00:13:55,400 But how are they cleft in twain? 310 00:13:55,440 --> 00:13:57,840 They be there and there. 311 00:13:57,880 --> 00:13:59,480 What? 312 00:14:01,640 --> 00:14:03,360 Oh, God. 313 00:14:05,840 --> 00:14:10,080 Um... Sorry if I distracted you there. 314 00:14:10,120 --> 00:14:13,040 Oh, I didn't notice. I was completely in the scene. 315 00:14:13,080 --> 00:14:14,760 Great. 316 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 We haven't met, have we? 317 00:14:16,600 --> 00:14:19,040 - I'm Toby. - I-I-I'm Alison. 318 00:14:19,080 --> 00:14:22,840 Can I just say how good I thought you were in The Shoe Shiner? 319 00:14:22,880 --> 00:14:24,120 Fire away. 320 00:14:25,600 --> 00:14:26,720 Oh, er, yeah. 321 00:14:26,760 --> 00:14:28,680 I just thought you were so good. 322 00:14:28,720 --> 00:14:31,560 - It's actually one of my favourite films. - I'm Mike. 323 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 I completely believed that you were blind. 324 00:14:34,440 --> 00:14:36,800 Thanks. I spent a week at a hotel for the blind. 325 00:14:36,840 --> 00:14:39,480 Wore a blindfold, really got to know the condition. 326 00:14:39,520 --> 00:14:41,600 One of the most rewarding times of my life. 327 00:14:41,640 --> 00:14:43,520 - Wow. - I tell you what, 328 00:14:43,560 --> 00:14:46,240 food never tasted so good. 329 00:14:46,280 --> 00:14:48,440 Now I always eat with my eyes closed. 330 00:14:48,480 --> 00:14:50,000 Mind your backs, please! 331 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 Whoa-whoa-whoa. 332 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 Excuse me, Toby. 333 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 No problem. 334 00:14:55,360 --> 00:14:57,040 Nice to meet you, Abigail. 335 00:14:57,080 --> 00:14:59,040 It's...It's Alison. 336 00:14:59,080 --> 00:15:00,840 That looks really heavy. Shall we just come clean? 337 00:15:00,880 --> 00:15:03,160 What, and tell them that they're working on a death trap? 338 00:15:03,200 --> 00:15:05,920 Look, if you go outside, that's one less. 339 00:15:07,760 --> 00:15:08,960 Both of us. 340 00:15:10,160 --> 00:15:11,320 Fine. 341 00:15:22,520 --> 00:15:23,920 Curses! 342 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 A pox on all of them... 343 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 ...apart from Alison. 344 00:15:27,800 --> 00:15:29,480 Finally! 345 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 Come to coax me back, have you? 346 00:15:34,000 --> 00:15:35,520 It's no use! 347 00:15:35,560 --> 00:15:38,600 Nothing will persuade me to... Oh, it's you. 348 00:15:38,640 --> 00:15:41,040 Go and get Alis... Oh, he can't hear me. 349 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 Harry, can you hurry with that light, please? 350 00:15:44,560 --> 00:15:47,760 So the metal cow remembers what it sees... 351 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 Through its one eye? 352 00:15:49,640 --> 00:15:52,320 Yeah. And it sends the memories through the cables... 353 00:15:52,360 --> 00:15:53,880 - Worms. - Worms, if you like. 354 00:15:53,920 --> 00:15:55,560 ...to the little window. 355 00:15:55,600 --> 00:15:59,280 Where the tiny peoples dance the memories. 356 00:16:00,280 --> 00:16:02,320 Yeah, if you like. 357 00:16:02,360 --> 00:16:03,760 Ohh! 358 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 Come to dadda. 359 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 There we go, that's all good. 360 00:16:13,440 --> 00:16:14,640 Seems to be all right now. 361 00:16:14,680 --> 00:16:17,800 Thanks, Harry, just one more, from the top. 362 00:16:17,840 --> 00:16:20,680 I thought they were moving on? When are they moving on? 363 00:16:20,720 --> 00:16:22,680 Oh, they do lots of different camera angles. 364 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 How many? 365 00:16:23,840 --> 00:16:25,040 Quiet on set, please! 366 00:16:25,080 --> 00:16:26,640 Quiet on set, please. 367 00:16:26,680 --> 00:16:27,920 - Turning over. - Sound speed. 368 00:16:27,960 --> 00:16:29,840 - And action! - Action. 369 00:16:29,880 --> 00:16:32,960 They've left for London. It's a pity... 370 00:16:33,000 --> 00:16:34,680 Stand aside, Thorne! 371 00:16:34,720 --> 00:16:37,160 - You really want to know what vexed me? - No! 372 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 Fine, I'll tell you. 373 00:16:39,120 --> 00:16:41,280 Lord Byron was my greatest foe. 374 00:16:41,320 --> 00:16:44,560 If I had flesh and this were Byron himself, 375 00:16:44,600 --> 00:16:47,720 I would damn well run him through! 376 00:16:47,760 --> 00:16:50,200 He stole my verse, 377 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 my destiny, 378 00:16:51,640 --> 00:16:56,080 and now he is to steal the woman of my dreams! 379 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 You say every woman is the woman of your dreams. 380 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 I have a lot of dreams! And most of them are about women... 381 00:17:00,560 --> 00:17:04,120 ...apart from the one where I have the body of a crab. 382 00:17:04,160 --> 00:17:07,360 What is it? Damn you! 383 00:17:07,400 --> 00:17:10,480 Begging your pardon. A letter for you, Lord Byron, sir. 384 00:17:10,520 --> 00:17:15,080 I will not tolerate this sordid pantomime in my house 385 00:17:15,120 --> 00:17:18,160 glorifying this charlatan! 386 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 This cad! 387 00:17:20,240 --> 00:17:23,040 This wazzock! 388 00:17:23,080 --> 00:17:24,280 What's a wazzock? 389 00:17:24,320 --> 00:17:29,600 Pat says it! I'm going to drown myself in the lake. 390 00:17:29,640 --> 00:17:32,440 I mean it! 391 00:17:32,480 --> 00:17:34,400 - Cut! - Cut there! 392 00:17:34,440 --> 00:17:36,680 Right, we're going to take a couple of minutes, 393 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 just to turn things around for the reverse. 394 00:17:38,280 --> 00:17:41,480 - Actors, you can relax yourselves off. - Right, that's two minutes, people, 395 00:17:41,520 --> 00:17:44,880 and then we're going to turn it round. Thank you very much. 396 00:17:44,920 --> 00:17:46,280 God, this is good. 397 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Oh, hey, Abigail. 398 00:17:51,800 --> 00:17:54,280 - Oh, it's Alis... - I wonder if I could ask you a favour. 399 00:17:54,320 --> 00:17:56,600 I've got this scene later, I need to run the lines. 400 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 I didn't want to ask her, because I find it can stifle spontaneity, 401 00:17:58,880 --> 00:18:00,800 and I want to keep it fresh and beautiful. 402 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 I'm Lord Byron, obviously. 403 00:18:02,040 --> 00:18:03,200 Yep. 404 00:18:03,240 --> 00:18:05,160 I've thought of nothing but you all day. 405 00:18:05,200 --> 00:18:06,440 Have you? 406 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Oh... 407 00:18:07,520 --> 00:18:09,160 No, that's the scene, that's the first line. 408 00:18:09,200 --> 00:18:11,440 Oh, oh-oh! Oh! Of course! 409 00:18:11,480 --> 00:18:13,000 Why would you...? 410 00:18:13,040 --> 00:18:14,480 That's... OK! 411 00:18:14,520 --> 00:18:17,160 - I've thought of nothing but you all day. - Hmm. 412 00:18:17,200 --> 00:18:19,320 Do not deny your feelings. 413 00:18:19,360 --> 00:18:20,720 - I do not. - Alison? 414 00:18:20,760 --> 00:18:21,920 Oh, my heart. 415 00:18:23,120 --> 00:18:25,360 - First, I will kiss your lips. - Ohh! 416 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 - Then I will undress you. - Ohh... 417 00:18:27,920 --> 00:18:29,400 And then... 418 00:18:33,480 --> 00:18:35,200 And then... 419 00:19:06,920 --> 00:19:09,160 Squares! 420 00:19:20,600 --> 00:19:23,520 Hah! Bingo! 421 00:19:23,560 --> 00:19:25,760 Can we have some music on, please, Cathy? 422 00:19:25,800 --> 00:19:28,960 My bus, my rules! I've got 20 quid on this! 423 00:19:29,000 --> 00:19:31,280 Ah, yes. 424 00:19:33,920 --> 00:19:35,520 You are on a sinful path. 425 00:19:35,560 --> 00:19:38,320 I can't talk about this now. It's not what you think it is. 426 00:19:38,360 --> 00:19:40,720 Oh, I know all about this so-called free pass. 427 00:19:40,760 --> 00:19:43,720 Your husband may be satisfied but, I tell you, I am not. 428 00:19:43,760 --> 00:19:47,160 The marriage vows are sacred, and I will not have you 429 00:19:47,200 --> 00:19:51,200 sullying the good name of this family with your wanton debauchery! 430 00:20:02,440 --> 00:20:03,840 Mmm... 431 00:20:04,880 --> 00:20:06,520 - Hey! - Hi! 432 00:20:06,560 --> 00:20:07,920 How's it going? 433 00:20:07,960 --> 00:20:09,240 What are you wearing? 434 00:20:09,280 --> 00:20:10,720 Oh, I thought I'd go for a run. 435 00:20:10,760 --> 00:20:13,120 - Now? You don't run. - Hey, going for a run? 436 00:20:13,160 --> 00:20:15,320 Yeah, I like to keep in shape. 437 00:20:15,360 --> 00:20:17,400 What are we talking? 5K? 438 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Pfft! 10...at least. 439 00:20:19,040 --> 00:20:21,360 Cool. I'm actually in training for my next project. 440 00:20:21,400 --> 00:20:24,200 I'm playing a mountain climber, so I'm mainly focusing on upper-body strength. 441 00:20:24,240 --> 00:20:26,760 Yeah? Me...me too! 442 00:20:26,800 --> 00:20:28,040 One... 443 00:20:30,760 --> 00:20:32,520 Why is that...? 444 00:20:32,560 --> 00:20:34,440 Are you actually going up a real-life mountain? 445 00:20:34,480 --> 00:20:36,440 - Of course. - Mike couldn't do that. 446 00:20:36,480 --> 00:20:38,400 - He's scared of heights. - I wouldn't say scared. 447 00:20:38,440 --> 00:20:39,760 Oh, I love them, if anything. 448 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 Don't faze me at all. 449 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 OK, back on in five, everyone! 450 00:20:45,680 --> 00:20:48,520 OK, well, I'd better get going. 451 00:20:48,560 --> 00:20:51,120 - Keep an eye on the floor, yeah? - Hmm. 452 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Enjoy your 10K. 453 00:20:54,400 --> 00:20:56,800 Oh, my God. How much does that thing weigh? 454 00:20:56,840 --> 00:20:59,160 Watch yourself, coming through. 455 00:20:59,200 --> 00:21:02,800 Where have all these people come from? There's twice as many. 456 00:21:08,800 --> 00:21:10,440 In your face! 457 00:21:10,480 --> 00:21:12,600 Robin! What the bally hell do you think you're playing at? 458 00:21:12,640 --> 00:21:15,840 - Bigger boy made me do it. - No! It's nonsense, and you know it! 459 00:21:15,880 --> 00:21:19,200 Yeah, I just think it's a shame we're not just pushing in 460 00:21:19,240 --> 00:21:21,800 for that moment there, just to capture the emotion. 461 00:21:21,840 --> 00:21:23,760 Well, I'm sure they know what they're doing, Mary. 462 00:21:23,800 --> 00:21:25,960 Will, can you just push in a little? Just get the emotion. 463 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 - Yeah, sure. - Well done, Mary! 464 00:21:29,200 --> 00:21:30,680 This is taking for ever. 465 00:21:46,000 --> 00:21:47,880 That's probably about 10K. 466 00:21:55,720 --> 00:21:58,000 Little short cut... 467 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Oh... Why is that? 468 00:22:04,160 --> 00:22:05,080 First positions. 469 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 Thanks for your patience, everyone. 470 00:22:08,080 --> 00:22:09,480 This is the last set-up. 471 00:22:09,520 --> 00:22:11,080 Toby. 472 00:22:11,120 --> 00:22:12,320 Toby. 473 00:22:14,440 --> 00:22:15,520 Lord Byron? 474 00:22:15,560 --> 00:22:17,240 - Yes? - First positions. 475 00:22:19,880 --> 00:22:21,480 Turning. 476 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 Sound speed! 477 00:22:22,560 --> 00:22:24,000 - And action. - Action. 478 00:22:24,040 --> 00:22:25,680 They've left for London. 479 00:22:32,880 --> 00:22:36,600 In truth, you have not had experience of all of society. 480 00:22:37,600 --> 00:22:40,720 I am beginning to believe that this severity 481 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 is born from other distractions. 482 00:22:54,640 --> 00:22:59,760 Do you find yourself distracted, Miss Jane? 483 00:23:07,960 --> 00:23:09,440 My lord. 484 00:23:10,640 --> 00:23:11,800 And cut! 485 00:23:11,840 --> 00:23:13,760 That's scene complete. 486 00:23:18,560 --> 00:23:20,640 That should hold it. 487 00:23:20,680 --> 00:23:24,120 Jolly good. Excellent work, everybody, thank you. 488 00:23:24,160 --> 00:23:26,360 Thank you so much for your hard work today, everyone. 489 00:23:26,400 --> 00:23:28,640 It does not go unnoticed. Lovely working with you, thank you. 490 00:23:28,680 --> 00:23:30,120 Thank God. 491 00:23:30,160 --> 00:23:31,600 I thought they were never going to finish. 492 00:23:31,640 --> 00:23:33,960 Moving on to the bedroom. 493 00:23:34,000 --> 00:23:37,120 Closed set, just essential crew, please, cos there'll be nudity. 494 00:23:37,160 --> 00:23:39,200 Oh, I hope he has a hairy chest. 495 00:23:39,240 --> 00:23:43,720 Good Lord. OK, it's a closed set. 496 00:23:43,760 --> 00:23:46,160 There will be intercourse, apparently. 497 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 Next up, it's the main event of the day, this is the big one, 498 00:23:48,720 --> 00:23:50,520 the King Henry Stakes. 499 00:23:50,560 --> 00:23:54,160 As the riders line up, the atmosphere here is absolutely electric. 500 00:23:54,200 --> 00:23:56,560 Here we go! Fingers-fingers! 501 00:23:56,600 --> 00:23:58,560 There you are, Harry, straight through, yep. 502 00:23:58,600 --> 00:23:59,880 First door on the right, thank you. 503 00:23:59,920 --> 00:24:01,240 Er, no. No, thank you. 504 00:24:01,280 --> 00:24:02,800 You heard Adam. It's a closed set. 505 00:24:02,840 --> 00:24:04,160 Essential crew only. 506 00:24:04,200 --> 00:24:05,480 Especially not you, Robin! 507 00:24:05,520 --> 00:24:06,680 I'll be good. 508 00:24:06,720 --> 00:24:08,600 There's no harm in it. They can't see us, mate. 509 00:24:08,640 --> 00:24:10,920 Yeah, we're ghosts, you warty old crunk. 510 00:24:10,960 --> 00:24:12,040 That is beside the point. 511 00:24:12,080 --> 00:24:15,320 Rules are rules, and young Adam deserves our every respect. 512 00:24:15,360 --> 00:24:17,960 OK, if everyone's happy. Let's clear the room. 513 00:24:19,280 --> 00:24:21,320 Mah! 514 00:24:21,360 --> 00:24:22,400 Good Lord. 515 00:24:22,440 --> 00:24:24,480 - Ah-ah-ah-ah! - Why he do rain dance? 516 00:24:24,520 --> 00:24:26,600 The Devil plays with his strings! 517 00:24:26,640 --> 00:24:28,720 Oh, no, no, no, no. 518 00:24:28,760 --> 00:24:31,400 - He's getting himself in the zone. - Ah. 519 00:24:38,480 --> 00:24:40,040 Fixed it! 520 00:24:40,080 --> 00:24:41,400 Oh, great! 521 00:24:41,440 --> 00:24:43,960 Before or after the 10K? 522 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 Where's your free pass? 523 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 You... 524 00:24:47,440 --> 00:24:49,520 You're not are you actually jealous? 525 00:24:49,560 --> 00:24:50,760 No. 526 00:24:52,320 --> 00:24:54,160 But, I mean, he is handsome. 527 00:24:54,200 --> 00:24:55,440 Hmm. 528 00:24:59,080 --> 00:25:01,240 And...action. 529 00:25:02,560 --> 00:25:05,320 No, thank you! 530 00:25:06,640 --> 00:25:08,520 I've thought of nothing but you all day. 531 00:25:11,080 --> 00:25:12,480 Yes! 532 00:25:12,520 --> 00:25:14,800 - What are you all doing here? - We're not allowed in. 533 00:25:14,840 --> 00:25:17,000 - They're making love. - What?! 534 00:25:18,080 --> 00:25:20,840 No, no, no, Fanny, no! No, Fanny! 535 00:25:20,880 --> 00:25:23,680 Bradley's Misdemeanour challenged by the outsider Mystery Queen. 536 00:25:23,720 --> 00:25:25,960 - Come on, Bradley! - Come on, Mystery Queen! 537 00:25:27,160 --> 00:25:28,680 Alison! 538 00:25:28,720 --> 00:25:31,040 First, I will kiss you... 539 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Mystery Queen on the nearside... Come on! 540 00:25:35,400 --> 00:25:37,760 Help! I can't pull myself up. 541 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 Come on! 542 00:25:39,400 --> 00:25:41,360 Stop kicking! 543 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Come on! 544 00:25:44,840 --> 00:25:47,400 Oh, come on! 545 00:25:47,440 --> 00:25:49,920 - Robin! - What? It wasn't me! 546 00:25:49,960 --> 00:25:53,560 - Have you got me? Have you got me? - It's OK. Let yourself down. Slowly. 547 00:25:53,600 --> 00:25:54,960 Have you got...? 548 00:25:55,000 --> 00:25:57,280 Oh, God. 549 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 Oh, God. 550 00:25:58,560 --> 00:26:01,920 You're fine now, you're all right now. 551 00:26:01,960 --> 00:26:03,440 All right. 552 00:26:07,680 --> 00:26:09,200 Someone get a medic in here. 553 00:26:09,240 --> 00:26:10,720 - Toby, are you OK? - No, I'm not. 554 00:26:10,760 --> 00:26:13,080 I could've died, and then where would you be? 555 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 Where did you get that from? 556 00:26:16,720 --> 00:26:18,080 I think you know. 557 00:26:24,720 --> 00:26:26,800 That's a terrible shame. 558 00:26:26,840 --> 00:26:28,120 I thought you didn't want them here? 559 00:26:28,160 --> 00:26:29,560 Not for me, for you. 560 00:26:29,600 --> 00:26:31,240 The money and so on. 561 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 I shan't miss him...them! 562 00:26:33,000 --> 00:26:36,080 'Tis back to boredom, I suppose. 563 00:26:36,120 --> 00:26:38,880 Oh, never bored with chess board. 564 00:26:38,920 --> 00:26:43,080 Well, I think it quite the best to be free from distractions. 565 00:26:43,120 --> 00:26:45,160 You do know that free pass thing's a joke? 566 00:26:45,200 --> 00:26:46,560 Wasn't in my marriage. 567 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Goodbye, ร‚ยฃ96,000. 568 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 Yeah... 569 00:26:49,720 --> 00:26:52,320 Well, at least we won 100 quid. 570 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 Mystery Queen. 571 00:26:54,040 --> 00:26:55,400 Got a tip from a ghost. 572 00:26:55,440 --> 00:26:57,280 That's how we can make money! 573 00:26:57,320 --> 00:26:58,720 No, they're...they're ghosts, Mike. 574 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 I think you're thinking of time-travellers. 575 00:27:00,880 --> 00:27:02,600 Oh. 576 00:27:02,640 --> 00:27:04,520 - Yeah, but... - No. 577 00:27:04,560 --> 00:27:06,240 Well, Thomas will be glad they've gone. 578 00:27:06,280 --> 00:27:09,120 Yeah, perhaps someone should tell him. 579 00:27:12,040 --> 00:27:14,440 Come on, Pat. Chop chop! 41247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.