All language subtitles for Gamera.2.A.Of.The.L.1996.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,950 --> 00:01:17,951 NEAR SAPPORO, HOKKAlDO 2 00:01:19,412 --> 00:01:21,163 NASA, the U.S. space agency, 3 00:01:21,164 --> 00:01:24,416 says most of the meteoroids will burn up in a meteor shower, 4 00:01:24,501 --> 00:01:27,419 but some will be large enough to reach the Earth's surface. 5 00:01:27,504 --> 00:01:31,632 Their trajectory is northwest over the Pacific. 6 00:01:31,716 --> 00:01:34,676 lt is thought that some could fall on northern Japan. 7 00:01:37,889 --> 00:01:41,308 Everyone! The field trip is canceled! 8 00:01:41,392 --> 00:01:42,726 Back in the bus! 9 00:01:50,443 --> 00:01:51,443 Honami speaking. 10 00:01:51,528 --> 00:01:53,695 lt's me. Listen carefully. 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,490 One just came down off the Sanriku Coast. 12 00:01:56,574 --> 00:01:59,576 At this rate the next point is Hokkaido, 13 00:01:59,661 --> 00:02:01,703 very likely just outside Sapporo. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,332 None of them have hit land yet, so we don't know how big... 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Hello? 16 00:02:10,171 --> 00:02:11,755 What's that? 17 00:02:13,591 --> 00:02:14,591 lt's huge! 18 00:02:17,554 --> 00:02:18,720 Get down! 19 00:02:49,502 --> 00:02:53,797 GAMERA 2 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,969 ATTACK OF THE LEGlON 21 00:02:59,053 --> 00:03:01,555 Meteor strike southwest of Lake Shikotsu! 22 00:03:01,639 --> 00:03:02,848 Disaster Squad requested! 23 00:03:06,311 --> 00:03:07,352 Mount up! 24 00:04:33,106 --> 00:04:34,690 Sir! 25 00:04:34,774 --> 00:04:36,692 Watarase, Chem School. 26 00:04:36,776 --> 00:04:39,528 Hanatani, status report? 27 00:04:39,612 --> 00:04:42,531 No radiation or chemical pollution detected. 28 00:04:43,574 --> 00:04:45,325 See? You didn't need to come. 29 00:04:45,410 --> 00:04:46,743 Well, orders are orders. 30 00:04:46,828 --> 00:04:50,580 There hasn't been time for organic tests yet. 31 00:04:50,665 --> 00:04:53,041 Have you recovered the meteor? 32 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 No, sir. 33 00:04:54,585 --> 00:04:55,669 Can't you find it? 34 00:04:55,753 --> 00:04:57,170 No, sir. 35 00:04:57,255 --> 00:05:01,967 The marks it left almost look like it was slowing down when it hit. 36 00:05:02,051 --> 00:05:06,680 Slowing down? l don't like the sound of this. 37 00:05:36,627 --> 00:05:41,089 SAPPORO SCIENCE CENTER 38 00:05:41,174 --> 00:05:42,883 What? 39 00:05:42,967 --> 00:05:44,551 Well... 40 00:05:44,635 --> 00:05:47,804 You can still input, can't you? 41 00:05:47,889 --> 00:05:50,849 So there must be something wrong with the outside lines. 42 00:05:50,933 --> 00:05:53,101 Yeah... 43 00:05:54,103 --> 00:05:56,104 But I don't understand it. 44 00:05:56,189 --> 00:06:00,400 There's been problems all over the south side since morning. 45 00:06:00,485 --> 00:06:02,152 The south side? 46 00:06:02,236 --> 00:06:05,655 l went over there today, but we couldn't find the trouble. 47 00:06:07,241 --> 00:06:09,159 May be the meteor shower? 48 00:06:10,286 --> 00:06:12,329 No, too far away. 49 00:06:19,128 --> 00:06:20,670 Hello, Science Center. 50 00:06:20,755 --> 00:06:22,631 Could you tell me 51 00:06:22,715 --> 00:06:26,968 what that green glow is in the sky off to the south? 52 00:06:27,053 --> 00:06:29,763 Sorry, l can't hear you very well. 53 00:06:34,769 --> 00:06:36,103 Hello? 54 00:06:36,187 --> 00:06:38,522 Hey! Come outside and look! 55 00:06:51,702 --> 00:06:53,495 Toward Lake Shikotsu. 56 00:06:58,835 --> 00:07:01,878 The ancient chronicles say the sky once went red. 57 00:07:01,963 --> 00:07:03,713 ln 1 990, the upper red part of the northern lights 58 00:07:03,798 --> 00:07:07,926 was visible as far as Central Japan. 59 00:07:09,720 --> 00:07:16,101 But green? All l can guess is localized magnetospheric fluctuation. 60 00:07:16,185 --> 00:07:20,021 Even if the meteors are affecting the ionosphere, 61 00:07:20,106 --> 00:07:22,315 they wouldn't cause anything like this. 62 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 What? 63 00:07:36,789 --> 00:07:42,711 A strong magnetic field around here might knock out electronic devices. 64 00:07:45,256 --> 00:07:47,424 l'll have a look around. 65 00:07:47,508 --> 00:07:49,217 No, wait! 66 00:08:06,611 --> 00:08:08,945 This is a restricted area! 67 00:08:09,030 --> 00:08:10,113 What? 68 00:08:11,991 --> 00:08:13,742 Great, it started! 69 00:08:13,826 --> 00:08:19,539 They never found anything from the Tunguska meteorite in Siberia. 70 00:08:19,624 --> 00:08:22,667 One theory is that it was nothing but ice. 71 00:08:23,794 --> 00:08:27,797 Looking at the data, it's hard to think that about this one. 72 00:08:27,882 --> 00:08:31,259 Maybe it moved somewhere else. 73 00:08:31,344 --> 00:08:32,719 Moved? 74 00:08:32,803 --> 00:08:35,722 Do meteorites move? 75 00:08:35,806 --> 00:08:38,975 No, of course they don't. Still... 76 00:08:39,060 --> 00:08:40,894 What? 77 00:08:40,978 --> 00:08:45,899 Would a whole cloud of meteoroids just happen to come straight at Earth? 78 00:08:45,983 --> 00:08:47,359 That bothers me. 79 00:08:47,443 --> 00:08:50,612 And the traces look like skid marks from braking. 80 00:08:59,205 --> 00:09:03,083 DAY 3 81 00:09:07,421 --> 00:09:09,673 HUGE METEORlTE STRIKE? NO TRACES FOUND. 82 00:09:09,757 --> 00:09:10,757 Here. 83 00:09:21,727 --> 00:09:25,188 ls it true you used to be a detective in Nagasaki? 84 00:09:26,857 --> 00:09:28,233 Who told you that? 85 00:09:28,317 --> 00:09:30,694 Why did you quit? 86 00:09:30,778 --> 00:09:32,737 Something happened that scared me half to death. 87 00:09:32,822 --> 00:09:35,824 l decided I wasn't cut out for it. 88 00:09:38,703 --> 00:09:40,370 Where did that alarm come from? 89 00:09:48,921 --> 00:09:51,548 Come on, Mr. Osako! You used to be a cop! 90 00:09:51,632 --> 00:09:54,676 l wasn't cut out for it, l told you! 91 00:09:54,677 --> 00:09:56,845 But you were a pro, weren't you? 92 00:09:56,929 --> 00:09:58,805 So? You're a professional guard! 93 00:09:58,889 --> 00:10:01,641 l'm only part-time! 94 00:10:04,812 --> 00:10:06,146 Don't push! 95 00:10:06,230 --> 00:10:08,565 What is it? 96 00:10:09,775 --> 00:10:11,860 Damned if I know! 97 00:10:33,799 --> 00:10:36,051 NTT HOKKAIDO 98 00:10:36,135 --> 00:10:38,970 Someone's taking our fiber-optic cables. 99 00:10:39,055 --> 00:10:40,472 DAY 4 100 00:10:40,556 --> 00:10:42,390 They're not damaged, they're gone. 101 00:10:44,935 --> 00:10:46,519 We don't know what's going on. 102 00:10:48,439 --> 00:10:52,942 The reports start at Eniwa and move gradually north. 103 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 What? 104 00:10:57,698 --> 00:11:00,116 Takino, Tokiwa, lshiyama... 105 00:11:00,201 --> 00:11:02,952 That's exactly what's happening. 106 00:11:04,497 --> 00:11:06,831 ls this something to do with those meteors? 107 00:11:11,128 --> 00:11:13,338 Wait! No portable phones near the computers. 108 00:11:13,422 --> 00:11:14,923 This way. 109 00:11:18,469 --> 00:11:19,928 Honami speaking. 110 00:11:20,012 --> 00:11:21,805 Hello, Watarase here. 111 00:11:22,807 --> 00:11:25,433 Sorry to bother you, but... 112 00:11:32,191 --> 00:11:33,900 1 0,000 cases? 113 00:11:35,361 --> 00:11:37,070 What a waste of good beer! 114 00:11:43,869 --> 00:11:45,161 Thanks for coming. 115 00:11:45,246 --> 00:11:47,747 ls this part of that thing at Lake Shikotsu? 116 00:11:47,832 --> 00:11:51,042 You talked about it moving, perhaps you can tell me. 117 00:11:52,086 --> 00:11:53,670 Got any ideas? 118 00:11:53,754 --> 00:11:55,839 Well, the direction fits. 119 00:11:55,923 --> 00:11:58,091 Direction? 120 00:11:58,175 --> 00:12:02,220 Something seems to be moving this way from Lake Shikotsu. 121 00:12:04,765 --> 00:12:08,560 Look, how many times do I have to tell you? 122 00:12:09,895 --> 00:12:12,355 Like a crab, an insect, l don't know! 123 00:12:13,983 --> 00:12:15,567 That's what l saw! 124 00:12:15,651 --> 00:12:18,778 A huge thing, big as a man! 125 00:12:18,863 --> 00:12:20,447 You said it w as just a shadow. 126 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 Yes, l did, but. . . 127 00:12:25,327 --> 00:12:29,247 You don't believe me, Officer. I saw it I tell you! 128 00:12:32,001 --> 00:12:35,712 Why does this always have to happen to me? 129 00:12:39,842 --> 00:12:43,845 The police got to him before we had a chance. 130 00:12:43,929 --> 00:12:47,307 So the police didn't believe him? 131 00:12:47,391 --> 00:12:53,271 Well, he used to be a police officer down in Nagasaki . 132 00:12:53,355 --> 00:12:55,857 His was the first report on Gyaos. 133 00:12:56,901 --> 00:12:58,485 Gyaos? 134 00:12:59,862 --> 00:13:03,448 You can see they might be a bit leery. 135 00:13:06,285 --> 00:13:10,205 A lot of bottles smashed, and silicon powder left scattered around. 136 00:13:12,625 --> 00:13:17,170 The glass w as chemically dissolved. The beer was just left there. 137 00:13:20,841 --> 00:13:24,093 lt's like the world is coming apart at the seams. 138 00:13:26,263 --> 00:13:27,847 First Gamera and Gyaos, 139 00:13:27,932 --> 00:13:30,767 and now creatures from outer space. 140 00:13:32,394 --> 00:13:34,229 Creatures from outer space? 141 00:13:35,523 --> 00:13:40,902 Sixty percent of Tahiti's plant species were carried there by birds. 142 00:13:40,986 --> 00:13:44,781 The same thing could happen with planets. 143 00:13:46,492 --> 00:13:48,034 Not that l'm sure about all this. 144 00:13:48,118 --> 00:13:50,703 Well, if the seams are letting go, 145 00:13:50,788 --> 00:13:52,789 it's our job to sew them back up. 146 00:13:55,459 --> 00:13:58,628 DAY 5 147 00:14:03,926 --> 00:14:09,681 ODORI SUBWAY STATlON, SAPPORO 148 00:14:52,016 --> 00:14:53,600 What happened? 149 00:15:43,609 --> 00:15:45,026 Excuse me. 150 00:15:45,027 --> 00:15:46,819 lshida! 151 00:16:43,252 --> 00:16:48,256 The north-south subway line is shut down at this moment. 152 00:16:48,340 --> 00:16:51,759 Hazardous material has been found. 153 00:16:51,844 --> 00:16:53,678 That's all we know right now. 154 00:17:07,985 --> 00:17:11,070 Halt! We see the train proceeding. 155 00:17:14,283 --> 00:17:15,867 What's that? 156 00:17:19,246 --> 00:17:20,830 lt's coming this way! 157 00:17:20,914 --> 00:17:22,832 Fall back! 158 00:17:48,400 --> 00:17:54,113 All we know now is that police are working to rescue the passengers. 159 00:17:54,198 --> 00:17:59,285 Hazardous materials are causing fears for their safety. 160 00:17:59,369 --> 00:18:02,663 The atmosphere is tense around Odori Station. 161 00:18:04,458 --> 00:18:08,836 Something seems to be happening. The rescue crews are moving. . . 162 00:18:10,798 --> 00:18:13,174 What's wrong with the TV? 163 00:18:15,302 --> 00:18:16,886 They're here. 164 00:18:16,970 --> 00:18:18,805 What the hell? 165 00:19:02,182 --> 00:19:03,766 Operations! Operations! 166 00:19:03,851 --> 00:19:06,352 lSDN circuits down! 167 00:19:06,436 --> 00:19:08,563 Mobile communications off-line! 168 00:19:11,358 --> 00:19:12,900 What the hell's going on here? 169 00:20:01,867 --> 00:20:03,034 Well done, Officer. 170 00:20:03,118 --> 00:20:04,118 Who are you? 171 00:20:04,244 --> 00:20:05,786 You haven't been told? 172 00:20:05,871 --> 00:20:09,540 No, has the Self-Defense Force been called out? 173 00:20:09,625 --> 00:20:11,959 Communications are all messed up. 174 00:20:13,420 --> 00:20:16,839 We're to examine the tunnel. 175 00:20:17,841 --> 00:20:19,425 For what? 176 00:20:22,804 --> 00:20:25,890 Connections between this and our visitor from outer space. 177 00:20:28,936 --> 00:20:35,274 I should be doing this alone, not getting you guys into trouble. 178 00:20:35,359 --> 00:20:37,401 l don't consider this trouble. 179 00:20:48,163 --> 00:20:50,581 l'll have to report this, you know. 180 00:20:50,666 --> 00:20:51,999 Hang on. 181 00:20:53,794 --> 00:20:55,127 Look at this. 182 00:20:57,798 --> 00:21:01,425 Pressure 4 atmospheres? Oxygen 78% ? 183 00:21:01,510 --> 00:21:03,636 That's four times normal! 184 00:21:06,181 --> 00:21:07,765 What's it like down there? 185 00:21:07,849 --> 00:21:09,684 Take a guess. 186 00:21:15,357 --> 00:21:16,941 What are they? 187 00:21:17,025 --> 00:21:22,321 What we were looking for was some kind of germ. 188 00:21:23,991 --> 00:21:25,324 What we found is what you see. 189 00:21:26,827 --> 00:21:29,870 So they're an alien life form? 190 00:21:29,955 --> 00:21:32,164 Colonel! Survivors! 191 00:21:35,002 --> 00:21:36,043 Get them! 192 00:21:36,128 --> 00:21:37,795 Squad forward! 193 00:21:49,933 --> 00:21:52,560 You're going to be fine. Come on, hurry! 194 00:21:56,189 --> 00:21:59,108 Why would they just kill some? Why not all of them? 195 00:21:59,192 --> 00:22:02,236 Yeah, there's got to be a common thread. 196 00:22:02,362 --> 00:22:05,698 Appearance, medical history, what they had on. 197 00:22:11,621 --> 00:22:13,914 The Governor has called us out. 198 00:22:13,999 --> 00:22:15,833 They want you at Headquarters. 199 00:22:17,544 --> 00:22:22,423 Oxygen is so vital a factor in our survival 200 00:22:22,424 --> 00:22:23,466 that it is easy to forget 201 00:22:23,550 --> 00:22:27,303 that in too high a concentration it is a poison. 202 00:22:27,387 --> 00:22:29,055 NORTHERN SUPERINTENDENT GENERAL'S OFFICE 203 00:22:29,139 --> 00:22:31,891 Prolonged exposure to such an environment 204 00:22:31,975 --> 00:22:36,103 brings a toxic reaction: coughing, sore throat, and respiratory difficulty. 205 00:22:38,023 --> 00:22:42,610 ln the high-pressure and oxygen conditions in that tunnel, 206 00:22:42,694 --> 00:22:46,489 most terrestrial life forms would not survive for long. 207 00:22:49,785 --> 00:22:51,452 Colonel Watarase? 208 00:22:51,536 --> 00:22:52,870 Yes! 209 00:22:53,997 --> 00:22:56,957 Our enemy is a completely different life form. 210 00:22:57,042 --> 00:23:00,461 There is no possibility of co-existence. 211 00:23:00,462 --> 00:23:04,215 lf we allow it to survive, we will die. 212 00:23:04,299 --> 00:23:06,884 For our own survival, 213 00:23:06,968 --> 00:23:10,096 we must ready ourselves to fight it to extinction. 214 00:23:14,684 --> 00:23:16,811 Have you ever heard of leaf-cutter ants? 215 00:23:19,147 --> 00:23:21,649 The ones that grow mushrooms around their nests? 216 00:23:21,733 --> 00:23:26,654 Yeah, the mushrooms won't grow there unless the ants feed them. 217 00:23:26,738 --> 00:23:29,865 Without the mushrooms, the ants can't maintain their nest. 218 00:23:31,451 --> 00:23:33,911 So the plant-thing in that building, 219 00:23:35,038 --> 00:23:36,622 the thing we're calling the pod... 220 00:23:37,916 --> 00:23:40,960 That thing with all the grass-like spikes around it? 221 00:23:41,044 --> 00:23:45,214 Yes, we assume it's connected with those alien life forms. 222 00:23:45,298 --> 00:23:52,596 We should probably consider them two aspects of the same thing. 223 00:23:52,681 --> 00:23:57,518 If that's true, we kill both by killing either one, won't we? 224 00:23:59,563 --> 00:24:01,814 There's just one thing. 225 00:24:01,898 --> 00:24:03,232 What's that? 226 00:24:05,652 --> 00:24:07,486 How does the pod reproduce? 227 00:24:22,878 --> 00:24:24,503 Colonel! 228 00:24:26,256 --> 00:24:27,798 The pod's in flower. 229 00:24:27,883 --> 00:24:29,008 A flower? 230 00:24:31,511 --> 00:24:32,720 What color? 231 00:24:32,804 --> 00:24:36,015 l didn't ask. We're going to blow it up. 232 00:24:50,572 --> 00:24:53,282 The Self-Defense Force is to attack 233 00:24:53,366 --> 00:24:55,910 the life forms discovered at Susuki North Subway Station. 234 00:24:55,994 --> 00:25:02,625 Any one within 2km of the station is to evacuate the area immediately. 235 00:25:02,709 --> 00:25:07,713 Citizens are asked to remain calm and follow all instructions. 236 00:25:37,410 --> 00:25:39,995 Testing, testing, over. 237 00:25:42,165 --> 00:25:45,167 ln that much oxygen, a small explosion should kill them. 238 00:25:46,253 --> 00:25:47,962 That will limit the damage, too. 239 00:25:48,046 --> 00:25:51,131 l'm amazed that the Roads Department is Ietting us do this. 240 00:25:51,216 --> 00:25:55,970 lt'll just cost more in the long run if we Iet it go now. 241 00:25:56,054 --> 00:25:58,264 There's no other choice. 242 00:26:01,309 --> 00:26:03,727 That radio's no use. Leave it here. 243 00:26:19,286 --> 00:26:20,869 Bandits, 1 2 o'clock! 244 00:26:26,668 --> 00:26:28,002 Evacuation proceeding. 245 00:26:30,630 --> 00:26:31,922 Move right in, please! 246 00:26:40,056 --> 00:26:41,390 What's going to happen? 247 00:26:48,940 --> 00:26:51,066 Evacuation on schedule! 248 00:26:52,360 --> 00:26:55,487 Operation begins as planned at 20:00 hours. 249 00:26:55,572 --> 00:26:56,989 Do we have radio contact? 250 00:26:57,073 --> 00:26:59,074 No, sir. 251 00:26:59,159 --> 00:27:01,452 Any word from inside? 252 00:27:10,712 --> 00:27:16,091 We're not usually supposed to use the company computers like this. 253 00:27:18,345 --> 00:27:19,720 How long till you're done? 254 00:27:19,721 --> 00:27:21,347 Yes, ma'am! 255 00:27:21,431 --> 00:27:24,224 Coming right up! One estimate of maximum damage 256 00:27:24,309 --> 00:27:28,187 should the pod explode and launch a seed into space. 257 00:27:29,564 --> 00:27:34,234 They might have made their decision faster if we'd done this before. 258 00:27:35,987 --> 00:27:37,363 l wonder. 259 00:27:37,447 --> 00:27:41,867 l doubt they've considered that it might launch a seed into space. 260 00:27:41,951 --> 00:27:45,954 l'll admit it sounds strange, but how else would it move? 261 00:28:29,958 --> 00:28:34,753 Obitsu, how much damage? 262 00:28:35,755 --> 00:28:39,591 A 6km radius around downtown Sapporo would be destroyed for sure. 263 00:29:01,781 --> 00:29:03,157 The pod's activating! 264 00:29:08,830 --> 00:29:11,457 Damn! lt's going to launch! 265 00:29:12,917 --> 00:29:14,585 Let's get out of here! 266 00:29:16,129 --> 00:29:18,881 You ran the simulation. 267 00:29:20,925 --> 00:29:23,051 We can't outrun an explosion like that. 268 00:29:25,680 --> 00:29:29,224 SANRlKU COAST 269 00:29:29,309 --> 00:29:31,977 Five days since the meteor storm. 270 00:29:32,061 --> 00:29:34,897 Nothing unusual on Sanriku Coast. Returning to base. 271 00:29:36,900 --> 00:29:40,277 Bogey 90 degrees, 1 2,000 meters. 272 00:29:40,361 --> 00:29:41,737 JAPAN NAVAL SELF-DEFENSE FORCE ESCORT WARSHIP UMlGIRI 273 00:29:41,821 --> 00:29:43,030 Closing fast. 274 00:29:43,114 --> 00:29:44,656 Roger, have chopper confirm. 275 00:29:44,741 --> 00:29:47,743 Unidentified object at 8 o'clock, approaching fast. 276 00:29:47,827 --> 00:29:50,454 Establish visual contact. 277 00:29:51,581 --> 00:29:52,915 What? Just some dolphins. 278 00:30:06,971 --> 00:30:08,388 Seahawk? Come in! 279 00:30:08,473 --> 00:30:10,265 Seahawk! Come in! 280 00:30:10,350 --> 00:30:14,728 Confirm bogey as Gamera. Bearing northwest. Awaiting orders. 281 00:30:16,564 --> 00:30:18,148 Gamera? 282 00:30:23,488 --> 00:30:26,073 We think the pod is emitting pure oxygen. 283 00:30:26,157 --> 00:30:29,493 Attacking it might induce an explosion. 284 00:30:29,577 --> 00:30:31,119 Waiting won't help. 285 00:30:31,204 --> 00:30:34,540 The tunnel crew should try an attack. 286 00:30:34,624 --> 00:30:37,501 That might shut down the pod. 287 00:30:37,585 --> 00:30:38,919 Civilians? 288 00:30:39,003 --> 00:30:40,963 Evacuation complete. 289 00:30:42,549 --> 00:30:45,133 Confine the attack to the tunnel. 290 00:30:50,723 --> 00:30:52,057 Ready to fire! 291 00:30:57,897 --> 00:30:58,897 Fire! 292 00:31:17,625 --> 00:31:19,167 Radio up! 293 00:31:19,252 --> 00:31:22,337 Gamera sighted off Sanriku Coast. Bearing towards Hokkaido! 294 00:31:22,422 --> 00:31:25,465 Repeat: Gamera is flying towards Hokkaido! 295 00:31:25,550 --> 00:31:27,134 Go! 296 00:31:49,240 --> 00:31:50,824 Weapons at ready! 297 00:32:24,067 --> 00:32:25,400 That's... 298 00:32:26,444 --> 00:32:28,028 Gamera! 299 00:32:50,218 --> 00:32:51,802 What's he doing here? 300 00:32:56,432 --> 00:33:01,019 Operation suspended. Fall back to Minamikujo. 301 00:33:05,483 --> 00:33:07,025 Pull back! 302 00:35:11,442 --> 00:35:13,777 Gamera stopped it from launching! 303 00:36:46,704 --> 00:36:50,916 And he asked him, "What is thy name?" And he answered saying, 304 00:36:52,251 --> 00:36:55,962 "My name is Legion, for we are many." 305 00:36:57,465 --> 00:36:59,049 The Bible? 306 00:37:00,384 --> 00:37:01,968 Mark 5:9. 307 00:37:04,847 --> 00:37:06,181 "Legion..." 308 00:38:01,696 --> 00:38:03,238 He's taking off! Get down! 309 00:38:36,188 --> 00:38:38,356 The blood of Gamera. 310 00:39:00,254 --> 00:39:03,006 Ms. Honami, what are you doing here? 311 00:39:04,383 --> 00:39:06,384 What's going on? l wonder. 312 00:39:07,386 --> 00:39:08,928 What? 313 00:39:10,014 --> 00:39:12,390 They all look like they're dead. 314 00:39:13,434 --> 00:39:15,226 Do transformers attract them? 315 00:39:22,818 --> 00:39:23,902 Look out below! 316 00:39:23,986 --> 00:39:25,320 Run! 317 00:39:51,138 --> 00:39:55,225 TSUGARU STRAlT 318 00:39:57,311 --> 00:39:58,603 Target confirmed. Range 5 miles. 319 00:40:06,862 --> 00:40:08,446 Attack formation. 320 00:40:19,333 --> 00:40:20,959 Missiles approaching target. 321 00:40:40,312 --> 00:40:43,481 Morning has made the extent of the damage cIear, 322 00:40:43,566 --> 00:40:46,734 its scale bringing a further shock to those involved. 323 00:40:50,239 --> 00:40:52,615 City Disaster Response teams are assisting those left without homes and workplaces, 324 00:40:52,700 --> 00:40:56,911 and taking hurried steps lest the alien invaders should reappear. 325 00:40:56,996 --> 00:41:00,915 Meanwhile, the shore of Shikari Bay, 326 00:41:01,000 --> 00:41:04,294 into which Gamera plunged after leaving Sapporo, 327 00:41:04,378 --> 00:41:07,172 is littered with the corpses of the aIien creatures. 328 00:41:30,237 --> 00:41:32,447 No, we're still going. 329 00:41:33,449 --> 00:41:38,369 It'll be fine, Dad. You worry too much. That's your trouble. 330 00:41:39,371 --> 00:41:41,623 We're not going to Hokkaido. 331 00:41:41,707 --> 00:41:43,958 l told you, we're going to Zao. 332 00:41:45,294 --> 00:41:46,628 Yeah, l understand. 333 00:41:47,671 --> 00:41:50,673 You take care in New York. Now, that place is dangerous! 334 00:41:52,551 --> 00:41:55,136 A girl who talks to Gamera? 335 00:41:55,221 --> 00:41:59,265 l saw it on a Gamera site l found on the Internet. 336 00:42:12,363 --> 00:42:15,114 Hey, are you still here? 337 00:42:15,199 --> 00:42:19,285 Oh, l'm due at the university! Here, you read this. 338 00:42:19,370 --> 00:42:22,330 Me? l don't read English very well. 339 00:42:24,875 --> 00:42:29,879 "Some information we know about Gamera." 340 00:42:33,175 --> 00:42:35,510 What do l do now? 341 00:42:37,429 --> 00:42:39,013 Don't just groan! Tell me! 342 00:42:40,849 --> 00:42:42,475 DISSECTION 343 00:43:18,846 --> 00:43:20,430 Doctor! 344 00:43:37,156 --> 00:43:38,239 l see. 345 00:43:55,299 --> 00:43:56,883 Hi. Come on in. 346 00:43:58,677 --> 00:44:00,261 This way. 347 00:44:02,681 --> 00:44:04,265 Excuse me. 348 00:44:05,267 --> 00:44:09,354 Oh, calcium is very important to a woman, you know. 349 00:44:11,440 --> 00:44:13,983 We know that they don't have muscles. 350 00:44:14,068 --> 00:44:16,569 Their joints are moved by gas under pressure. 351 00:44:17,696 --> 00:44:19,447 Everything else is a mystery. 352 00:44:20,449 --> 00:44:22,784 Have they found the big one's body? 353 00:44:22,868 --> 00:44:26,537 All they got was a big wing they pulled out of the sea. 354 00:44:28,332 --> 00:44:30,291 So we'd be wise to think it was still alive. 355 00:44:31,877 --> 00:44:32,919 Yes... 356 00:44:33,921 --> 00:44:35,296 What's this? 357 00:44:35,381 --> 00:44:38,466 Electron microscope shots of their body structure. 358 00:44:39,468 --> 00:44:44,222 Just like semiconductors. 359 00:44:44,306 --> 00:44:46,808 Semiconductors are silicon, aren't they? 360 00:44:49,311 --> 00:44:54,023 Silicon is made by breaking down sand, a process in which... 361 00:44:54,108 --> 00:44:57,026 Oxygen is released! A cigarette lighter wouId fIare. 362 00:44:57,111 --> 00:45:02,824 Glass is a silicon compound, and the bottles vanished from that brewery. 363 00:45:04,326 --> 00:45:08,037 They ate the optic fibers! 364 00:45:08,122 --> 00:45:12,875 They separate out silicon, and release oxygen for the pod. 365 00:45:13,877 --> 00:45:18,423 When it seeds, the oxygen lends it explosive force. 366 00:45:18,507 --> 00:45:24,178 ls that semiconductor structure a resuIt of feeding on siIicon? 367 00:45:24,263 --> 00:45:28,516 But silicon is a major part of the Earth's crust. 368 00:45:28,600 --> 00:45:31,477 All you need to get it is dirt. 369 00:45:32,980 --> 00:45:36,566 But for their nest they chose downtown Sapporo. Not much dirt there. 370 00:45:38,444 --> 00:45:39,777 Why? 371 00:45:41,613 --> 00:45:43,364 l could sure use a drink. 372 00:45:44,366 --> 00:45:45,950 Okay! 373 00:45:46,952 --> 00:45:54,375 Behind the books. 374 00:45:54,460 --> 00:45:56,586 My dad doesn't like it. 375 00:45:56,670 --> 00:45:59,464 Yeah, l guess this isn't too good, 376 00:46:00,466 --> 00:46:03,342 you having two strange men in your room. 377 00:46:05,012 --> 00:46:07,472 l can't let him have his way in everything! 378 00:46:13,979 --> 00:46:16,314 ENCOUNTER WlTH GYAOS 379 00:46:19,443 --> 00:46:22,069 You know, with this body structure, 380 00:46:22,154 --> 00:46:25,156 they might communicate electromagnetically. 381 00:46:26,158 --> 00:46:27,492 Yeah? 382 00:46:28,994 --> 00:46:30,328 Wait a minute. 383 00:46:32,289 --> 00:46:34,665 Where is it? Here it is. 384 00:46:37,669 --> 00:46:43,216 Walkie-talkies, portable phones, pocket-pagers, radio, radio... 385 00:46:43,300 --> 00:46:44,717 What's that? 386 00:46:44,843 --> 00:46:48,930 The things the people who died on the subway were carrying. 387 00:46:49,014 --> 00:46:50,848 That's what they were after! 388 00:46:50,933 --> 00:46:52,433 That's it! 389 00:46:52,518 --> 00:46:54,602 That's why they built their nest downtown! 390 00:46:54,686 --> 00:46:56,354 Electromagnetic waves! 391 00:46:56,438 --> 00:47:01,359 They think we're enemies. Our devices throw off their communications! 392 00:47:01,443 --> 00:47:03,611 lt's like they invade and set up bases. 393 00:47:04,780 --> 00:47:08,741 They certainly look like they've evolved to fight. 394 00:47:08,867 --> 00:47:12,370 That means they'd probably be aiming at big cities. 395 00:47:13,455 --> 00:47:17,124 They'd certainly find lots of electromagnetic waves there. 396 00:47:19,127 --> 00:47:22,380 TOKYO 397 00:47:24,466 --> 00:47:26,425 lf communications here are paralyzed, 398 00:47:28,178 --> 00:47:32,765 and if they sneak into the city through the subway system, 399 00:47:36,645 --> 00:47:38,271 Japan is dead. 400 00:47:50,909 --> 00:47:54,537 SELF-DEFENSE FORCE HEADQUARTERS 401 00:48:04,381 --> 00:48:06,340 l see what you mean, 402 00:48:06,425 --> 00:48:10,303 but we don't have the forces to cover every city in East Japan. 403 00:48:11,305 --> 00:48:12,763 lt's impossible. 404 00:48:12,848 --> 00:48:16,475 Are people so sure we've exterminated the Legion? 405 00:48:16,560 --> 00:48:18,394 They hit the big one with missiles. 406 00:48:19,479 --> 00:48:21,480 We're not letting our guard down, though. 407 00:48:23,025 --> 00:48:25,484 What brought Gamera to Sapporo? 408 00:48:25,569 --> 00:48:27,236 He must have sensed something. 409 00:48:28,447 --> 00:48:31,407 I saw him blow fire at the pod where it was emitting oxygen. 410 00:48:32,784 --> 00:48:35,786 l'm convinced he knew what he was doing. 411 00:48:35,871 --> 00:48:40,416 So you think he's on our side? 412 00:48:40,500 --> 00:48:41,584 You don't? 413 00:48:42,586 --> 00:48:45,796 We'll need to rethink our strategy to deal with Gamera. 414 00:48:48,091 --> 00:48:51,510 Some people think it's dangerous to assume he's an ally. 415 00:48:52,512 --> 00:48:56,557 Have you heard about the girl who communicates with him? 416 00:48:56,642 --> 00:48:59,727 l don't believe that story. 417 00:49:02,439 --> 00:49:04,523 You think the Legion will attack Tokyo? 418 00:49:05,859 --> 00:49:12,448 lf not directly, then some city in between. 419 00:49:12,532 --> 00:49:14,700 Aomoro, Morioka... 420 00:49:16,870 --> 00:49:20,164 And Sendai. 421 00:49:22,292 --> 00:49:25,836 OUTSKlRTS OF SENDAI 422 00:49:45,065 --> 00:49:46,399 A pachinko place? 423 00:49:47,567 --> 00:49:49,443 So they're heading for Sendai. 424 00:49:49,528 --> 00:49:51,362 The things are all dead, by the way. 425 00:49:52,823 --> 00:49:54,240 Dead? 426 00:49:54,324 --> 00:49:57,743 The chiefs of staff are meeting. 427 00:49:57,828 --> 00:50:01,372 lt'll take them a while to make up their minds. 428 00:50:01,456 --> 00:50:04,917 Right, l'll call you when I get there. 429 00:50:05,043 --> 00:50:06,585 They flew? The whole swarm? 430 00:50:06,670 --> 00:50:09,046 The small ones have wings too. 431 00:50:10,424 --> 00:50:13,676 Shall l call Obitsu? He might be able to think of something. 432 00:50:16,680 --> 00:50:18,305 Excuse me. 433 00:50:18,390 --> 00:50:20,599 Excuse me. Excuse me. 434 00:50:43,832 --> 00:50:47,376 Think of something, she says! 435 00:50:47,461 --> 00:50:52,381 NORTHEAST REGlON HEADQUARTERS SENDAI 436 00:50:52,466 --> 00:50:55,551 THE NEXT MORNlNG 437 00:50:56,636 --> 00:50:59,764 Large pod reported at Sendai Station! 438 00:51:27,125 --> 00:51:31,962 A 6km radius around the pod has been ordered evacuated, 439 00:51:32,047 --> 00:51:35,382 and a stand-by order is in effect out to 8km. 440 00:51:35,467 --> 00:51:39,303 The affected area is mostly offices, 441 00:51:39,387 --> 00:51:41,180 and the pod appeared before commuters left for work. 442 00:51:44,726 --> 00:51:46,435 Mr. Miyagi? 443 00:51:46,520 --> 00:51:52,775 The line seems to have gone. We'll go back to the scene when it's restored. 444 00:51:52,859 --> 00:51:58,531 The Prime Minister has ordered the Self-Defense Force deployed. 445 00:52:30,730 --> 00:52:32,606 lt's changing awfully fast. 446 00:52:32,691 --> 00:52:36,527 lt might be growing faster because it's warmer down here. 447 00:52:36,611 --> 00:52:39,613 lt's getting dangerous. You'd better leave, too. 448 00:52:39,698 --> 00:52:41,740 But maybe l can do something. 449 00:52:41,825 --> 00:52:43,409 Put her on a chopper! 450 00:52:51,001 --> 00:52:56,005 KA SUMlNOME AIRFlELD, SENDAl 451 00:53:04,097 --> 00:53:06,015 Move further in, please! 452 00:53:06,099 --> 00:53:07,933 Careful. .. 453 00:53:08,018 --> 00:53:09,602 Watch your step. 454 00:53:14,232 --> 00:53:15,524 l'm sorry. 455 00:53:15,609 --> 00:53:17,234 You don't have to apologize. 456 00:53:34,002 --> 00:53:35,586 Thank you. 457 00:53:44,429 --> 00:53:46,388 Message from the tower. 458 00:53:46,473 --> 00:53:50,476 They've spotted Gamera. He's heading for the city. 459 00:53:50,560 --> 00:53:51,685 We're to wait. 460 00:53:51,770 --> 00:53:53,354 Gamera? 461 00:54:05,492 --> 00:54:07,076 Look! 462 00:54:34,062 --> 00:54:36,021 Permission to take off! 463 00:54:46,449 --> 00:54:47,783 Are you okay? 464 00:54:59,462 --> 00:55:01,046 You okay? 465 00:55:07,512 --> 00:55:08,846 Loading complete. 466 00:56:02,734 --> 00:56:06,028 lt's shaking too much to move the thruster! 467 00:56:17,540 --> 00:56:19,541 Gamera's protecting us. 468 00:56:31,554 --> 00:56:33,472 lt's too late. 469 00:56:33,556 --> 00:56:36,433 lt's about to launch its seed. lt's going to blow. 470 00:56:39,646 --> 00:56:43,941 Gamera's at the airport fighting a huge Legion creature! 471 00:56:44,025 --> 00:56:46,652 Did the helicopters get away? 472 00:56:46,736 --> 00:56:48,445 All but one, sir! 473 00:56:48,530 --> 00:56:49,780 One? 474 00:57:22,647 --> 00:57:26,066 lt's fighting Gamera to gain time for the seed to Iaunch. 475 00:57:26,151 --> 00:57:28,527 lt's not safe to keep the troops here. 476 00:57:28,611 --> 00:57:30,404 But... 477 00:57:30,488 --> 00:57:33,740 We were beaten the moment it flowered. 478 00:57:34,909 --> 00:57:38,370 All units! 479 00:57:38,496 --> 00:57:41,331 Pull back as far away from the pod as possible! 480 00:57:54,679 --> 00:57:56,013 Now! 481 00:58:49,192 --> 00:58:50,567 Gamera... 482 00:59:20,598 --> 00:59:23,267 Do you know what Gamera's thinking? 483 00:59:24,477 --> 00:59:25,811 What? 484 00:59:27,605 --> 00:59:30,023 You're Asagi Kusanagi, aren't you? 485 01:02:10,768 --> 01:02:13,979 lts next target will be Tokyo! 486 01:02:14,063 --> 01:02:18,567 lf we don't get ready, it'll end up just like Sendai! 487 01:02:20,403 --> 01:02:21,778 We're short of information. 488 01:02:22,780 --> 01:02:25,490 We're fighting an invisible army. 489 01:02:27,452 --> 01:02:31,663 We don't know if it'll be the big one or a bunch of little ones. 490 01:02:35,877 --> 01:02:37,461 Please... 491 01:02:39,797 --> 01:02:44,676 Bees or ants spread by leaving a nest and establishing new ones. 492 01:02:44,802 --> 01:02:48,263 But Legion seems to spread by launching a new seed. 493 01:02:48,347 --> 01:02:53,518 lf Gamera has stopped them twice, they're probably desperate now. 494 01:02:53,603 --> 01:02:56,104 They'll likely come in full force. 495 01:02:56,189 --> 01:02:59,733 And now Gamera's gone. 496 01:02:59,817 --> 01:03:04,821 Why didn't the small ones attack Gamera in Sendai? 497 01:03:06,365 --> 01:03:08,992 They may not be active when it's about to seed. 498 01:03:09,994 --> 01:03:12,120 They disappeared about that time in Sapporo too. 499 01:03:14,832 --> 01:03:18,543 We have to get them before the pod is planted in Tokyo. 500 01:03:19,962 --> 01:03:21,546 We have to find them as fast as we can, 501 01:03:21,631 --> 01:03:23,131 and hit them first. 502 01:03:25,009 --> 01:03:27,010 We can't afford another Sendai. 503 01:03:40,858 --> 01:03:45,737 The neon from the pachinko place is electromagnetic as well. 504 01:03:45,863 --> 01:03:50,742 lf we take the electromagnetic field from the transformer in Sapporo 505 01:03:50,868 --> 01:03:53,036 and compare the two, 506 01:03:56,916 --> 01:03:58,583 they don't really look the same. 507 01:03:59,585 --> 01:04:03,255 The amplitude is quite different, 508 01:04:03,339 --> 01:04:07,425 but if we filter it, and look at the different ranges. 509 01:04:15,142 --> 01:04:17,477 They respond to this pattern. 510 01:04:18,479 --> 01:04:19,813 Wow! 511 01:04:22,483 --> 01:04:25,569 So how do we interpret this? 512 01:04:25,653 --> 01:04:28,488 Well... 513 01:04:28,573 --> 01:04:31,950 When a bee stings, it dies, but it emits a pheromone. 514 01:04:31,951 --> 01:04:35,370 The other bees respond to it and attack. 515 01:04:36,747 --> 01:04:40,917 Maybe this pattern is like a pheromone to the Legion. 516 01:04:41,002 --> 01:04:42,919 So we could lure the small ones. 517 01:04:45,923 --> 01:04:48,091 The Tohoku, Senzan, 518 01:04:48,175 --> 01:04:53,638 and other train lines report heavy damage to tracks 519 01:04:53,723 --> 01:04:56,933 and to cars derailed by the explosion. 520 01:04:57,018 --> 01:05:02,022 No JR or other trains are operating as of this time. 521 01:05:04,525 --> 01:05:07,694 We interrupt this news broadcast for an emergency announcement. 522 01:05:07,778 --> 01:05:10,655 We go live to the Prime Minister's Residence. 523 01:05:11,657 --> 01:05:16,328 We are expecting an announcement from the Chief Cabinet Secretary. 524 01:05:16,412 --> 01:05:18,538 One moment, please. 525 01:05:21,709 --> 01:05:23,126 lt is thought that 526 01:05:23,210 --> 01:05:26,588 the announcement will concern the attack of the Legion. 527 01:05:26,672 --> 01:05:28,673 Do we have the Residence? 528 01:05:37,350 --> 01:05:43,730 As investigation of the attack on our nation by the Legion 529 01:05:43,814 --> 01:05:49,527 suggests their next objective will very probably be the capital, 530 01:05:49,612 --> 01:05:52,155 the Cabinet orders the Self-Defense Force 531 01:05:52,239 --> 01:05:59,037 to establish its final line of defense along the Tonegawa River. 532 01:06:00,456 --> 01:06:03,166 The gravity of the situation... 533 01:06:03,250 --> 01:06:04,793 Are there monsters coming? 534 01:06:04,877 --> 01:06:08,672 No, he says they're going to stop them. 535 01:06:08,756 --> 01:06:10,882 And Gamera? 536 01:06:15,805 --> 01:06:18,848 Gamera is... 537 01:06:18,933 --> 01:06:22,102 This attack is being treated 538 01:06:22,186 --> 01:06:27,649 as a matter affecting the survival of our nation 539 01:06:27,733 --> 01:06:31,611 involving our right to self-defense 540 01:06:31,696 --> 01:06:36,908 permissible under Article 9 of the Constitution. 541 01:06:37,034 --> 01:06:43,498 Namely, that our nation faces an egregious act of aggression, 542 01:06:43,582 --> 01:06:46,960 that there are no other appropriate measures, 543 01:06:47,044 --> 01:06:52,132 and that only necessary force will be used. 544 01:06:52,216 --> 01:06:56,094 Since these conditions are considered to have been met, 545 01:06:56,178 --> 01:06:58,680 the Self-Defense Force is ordered to deploy. 546 01:07:31,297 --> 01:07:33,256 With the orders comes movement of personnel, 547 01:07:33,340 --> 01:07:38,511 and permission to import necessary materials. 548 01:07:38,596 --> 01:07:41,598 National routes around Tokyo and in the northeast 549 01:07:41,682 --> 01:07:44,601 are under strict regulation. 550 01:07:44,685 --> 01:07:50,857 Citizens are asked to avoid car travel, obey official instructions, 551 01:07:50,941 --> 01:07:53,526 and use trains, buses, and other public transit. 552 01:08:02,119 --> 01:08:04,245 We're coming to you live in the sky 553 01:08:04,330 --> 01:08:09,375 over the Tonegawa River, and the usually jam-packed Highway 1 22. 554 01:08:10,753 --> 01:08:14,130 Citizens here have been ordered to evacuate. 555 01:08:15,257 --> 01:08:19,177 The Self-Defense Force means to stop the Legion somewhere around here. 556 01:08:39,031 --> 01:08:40,865 l'll say goodbye here. 557 01:08:40,950 --> 01:08:43,368 - I'll walk you downstairs. - No, that's fine. 558 01:08:44,995 --> 01:08:47,413 l was hoping to see this through to the end. 559 01:08:48,791 --> 01:08:51,960 Go home. Your father will be worried. 560 01:08:54,755 --> 01:08:56,589 Thanks for everything. 561 01:08:56,674 --> 01:08:58,842 Not at all. 562 01:08:59,927 --> 01:09:02,095 l'll be going, then. 563 01:09:07,852 --> 01:09:09,185 Watarase! 564 01:09:13,190 --> 01:09:14,691 Take care. 565 01:09:33,085 --> 01:09:36,212 Years ago, when l was a kid, 566 01:09:36,297 --> 01:09:37,672 we had to run to get away from fires. 567 01:09:39,258 --> 01:09:43,720 l've never been so scared. l stiIl dream about it. 568 01:09:45,514 --> 01:09:47,849 This time, l won't run. 569 01:09:50,352 --> 01:09:52,687 - Scared? - Yes. 570 01:09:52,771 --> 01:09:54,439 Run if you feel like it. 571 01:09:55,691 --> 01:10:00,320 Not even Gamera can beat these things. No one will blame you. 572 01:10:01,739 --> 01:10:04,115 Go in with that in the back of your mind. 573 01:10:05,576 --> 01:10:06,868 Yes, sir. 574 01:10:13,542 --> 01:10:15,543 Gate 1 0. Hurry, please. 575 01:10:15,628 --> 01:10:17,253 Thank you. 576 01:10:20,633 --> 01:10:24,344 There were seats on the last flight. No one else is heading north. 577 01:10:24,428 --> 01:10:25,720 Oh, thanks. 578 01:10:25,804 --> 01:10:29,515 Gamera is alive. He'll come back. 579 01:10:29,600 --> 01:10:31,017 You see... 580 01:10:32,019 --> 01:10:33,853 What? 581 01:10:33,938 --> 01:10:36,189 He won't let the Legion win. 582 01:10:38,692 --> 01:10:41,819 Let's go. Maybe we can do something to help. 583 01:10:47,451 --> 01:10:53,665 1 00KM NORTH-NORTHWEST OF TOKYO. 584 01:10:58,671 --> 01:11:01,673 Contact! 1 7 meters below ground. 585 01:11:01,757 --> 01:11:03,716 About one hundred meters long. 586 01:11:03,801 --> 01:11:05,134 DEFENSlVE STRONGPOlNT COMBAT COMMAND-- 587 01:11:05,219 --> 01:11:06,970 Assume it to be the big one. 588 01:11:07,054 --> 01:11:09,806 DIVlSION COMMANDER Speed and direction? 589 01:11:15,187 --> 01:11:18,106 South-southeast from Azumamura. bout 1 5 kph. 590 01:11:19,733 --> 01:11:20,858 SECOND IN COMMAND (INTELLIGENCE) 591 01:11:20,943 --> 01:11:24,529 That would put it at Mt. Akayuki at about 1 8:00 hours. 592 01:11:24,613 --> 01:11:28,199 Request air support for that sector. 593 01:11:28,325 --> 01:11:31,077 THIRD IN COMMAND (STRATEGY) Yes, sir. Air support to Mt. Akayuki. 594 01:11:31,161 --> 01:11:32,704 1 8:00 hours. 595 01:11:34,206 --> 01:11:38,126 Order the tank battalion forward. Fire on confirmed contact. 596 01:11:38,210 --> 01:11:41,504 Radio silence. Phone contact only. 597 01:11:41,588 --> 01:11:43,006 Yes, sir. 598 01:12:01,483 --> 01:12:04,360 Your radio should draw them. Everything else is shut down. 599 01:12:04,445 --> 01:12:08,573 Thank you. Leave the rest to us. 600 01:12:08,657 --> 01:12:10,199 Get to a safe place. 601 01:12:11,201 --> 01:12:12,410 l'm off the team? 602 01:12:12,494 --> 01:12:14,037 l can't hold your hand now. 603 01:12:14,121 --> 01:12:16,873 l want to see this fight. 604 01:12:18,709 --> 01:12:20,001 Take him to the Com Center! 605 01:12:22,254 --> 01:12:24,630 Yes, sir! 606 01:12:24,715 --> 01:12:26,299 Obitsu! 607 01:12:27,509 --> 01:12:29,427 l'll buy you a drink when we're through. 608 01:12:29,428 --> 01:12:31,679 That's fine by me. 609 01:12:53,786 --> 01:12:58,748 1 7:42 CITY OF ASHIKAGA: FOOT OF MT. AKAYUKI 610 01:13:01,293 --> 01:13:06,631 SAME TlME: FORMER SENDAl STATlON 611 01:14:35,304 --> 01:14:37,680 lt's surfaced in Ashikaga. 612 01:14:37,764 --> 01:14:39,932 Tank battalion engaging. 613 01:14:58,160 --> 01:15:01,370 lt's all right. Gamera's only sleeping. 614 01:15:03,123 --> 01:15:04,707 Will he wake up? 615 01:15:31,777 --> 01:15:35,571 Tank battalion reports 50% losses. 616 01:15:41,411 --> 01:15:42,828 Fall back and regroup at the Tatara River. 617 01:15:42,913 --> 01:15:46,207 Request more air support. 618 01:15:46,291 --> 01:15:47,333 Yes, sir! 619 01:15:47,417 --> 01:15:48,793 Don't waste any more men! 620 01:16:37,884 --> 01:16:39,844 Legion swarm airborne! 621 01:16:39,928 --> 01:16:42,638 Bearing south-southwest at 1 50 kph! 622 01:16:43,765 --> 01:16:45,516 How's the big one doing? 623 01:16:50,772 --> 01:16:54,775 Tank and air attacks have had no effect, sir. 624 01:16:54,860 --> 01:16:57,653 Big one advancing. Speed unchanged. 625 01:16:57,738 --> 01:17:00,531 The big one is breaking through our first line! 626 01:17:04,453 --> 01:17:08,748 1 ST DEFENSlVE LlNE 627 01:17:13,211 --> 01:17:15,296 Will he wake up? 628 01:17:15,380 --> 01:17:16,964 He'll wake up. 629 01:18:51,810 --> 01:18:53,436 Asagi! You're bleeding! 630 01:18:55,480 --> 01:18:57,189 Gamera's bleeding too. 631 01:19:07,033 --> 01:19:08,659 Gamera's moving! 632 01:19:19,171 --> 01:19:21,797 Legion swarm approaching second line! 633 01:19:21,882 --> 01:19:23,048 Machine guns firing. 634 01:19:35,228 --> 01:19:37,813 The swarm has spread out to a void fire. 635 01:19:37,898 --> 01:19:40,816 A fifth are through and heading for our rear line. 636 01:19:40,901 --> 01:19:43,694 Gamera's heading for Ashikaga! 637 01:19:46,531 --> 01:19:47,948 ls he after the big one? 638 01:20:51,972 --> 01:20:53,556 Swarm now bearing north! 639 01:20:55,225 --> 01:20:56,809 Oh, no... 640 01:20:57,811 --> 01:20:59,645 They're headed for Gamera. 641 01:20:59,729 --> 01:21:02,064 He can't fight them in the air. 642 01:21:02,148 --> 01:21:03,899 Help him, please! 643 01:21:03,984 --> 01:21:05,568 Why would we help a monster? 644 01:21:05,652 --> 01:21:06,986 Because he's... 645 01:21:11,491 --> 01:21:13,200 There's only so much we can do. 646 01:21:31,636 --> 01:21:33,596 Swarm entering Ashikaga! 647 01:21:39,936 --> 01:21:41,979 KURIHASHl DlSPATCH OFFlCE There's no time to explain! 648 01:21:41,980 --> 01:21:43,480 I need all your power! 649 01:21:43,565 --> 01:21:44,982 NAZAKl TRANSMlSSION STATlON 650 01:21:45,066 --> 01:21:48,986 Don't you understand? We're not supposed to transmit tonight! 651 01:21:48,987 --> 01:21:50,863 l know that! 652 01:21:50,947 --> 01:21:54,825 How do l know this isn't some joke? 653 01:21:54,951 --> 01:21:58,704 Who'd dare use an emergency line for a joke? 654 01:21:58,788 --> 01:22:00,497 Sorry, l'm not playing. 655 01:22:00,582 --> 01:22:01,957 Hey! 656 01:22:06,546 --> 01:22:08,672 Obitsu, NTT Hokkaido? 657 01:22:08,757 --> 01:22:10,174 Yes! 658 01:22:10,258 --> 01:22:11,675 lt's on your head. 659 01:22:11,760 --> 01:22:14,345 Thank you! I'll be right over! 660 01:22:17,015 --> 01:22:19,642 Hell, l just work here. 661 01:22:38,161 --> 01:22:43,499 Swarm changing course. There's trouble at the Nasaki Transmitter! 662 01:22:43,583 --> 01:22:44,917 Trouble? 663 01:22:45,001 --> 01:22:46,585 A leak. 664 01:22:46,670 --> 01:22:48,003 Obitsu! 665 01:23:04,479 --> 01:23:07,231 Sir! We have to act! 666 01:23:07,315 --> 01:23:09,817 The relay station. .. 667 01:23:09,901 --> 01:23:12,528 There could be civilian casualties. 668 01:23:12,612 --> 01:23:18,033 Take the anti-tank helicopters and assist the officer in command. 669 01:23:19,244 --> 01:23:21,495 Yes, sir! l'm on my way! 670 01:24:13,965 --> 01:24:16,175 Big one approaching second line! 671 01:24:16,259 --> 01:24:21,346 TOCHlGI/GUNMA BORDER 672 01:24:38,281 --> 01:24:39,281 Confirmed? 673 01:24:39,365 --> 01:24:40,949 Yes, sir. 674 01:24:41,993 --> 01:24:45,496 Gamera seems to be trying to stop the Legion. 675 01:24:48,917 --> 01:24:53,754 NASAKl TRANSMlTTING STATlON 676 01:25:00,553 --> 01:25:02,513 Don't use your radio! 677 01:25:39,676 --> 01:25:42,261 Fire on the creature. Support Gamera! 678 01:25:42,345 --> 01:25:43,679 Yes, sir! 679 01:25:49,060 --> 01:25:53,063 Safety off! Aimed and ready! 680 01:25:53,189 --> 01:25:54,731 Fire! 681 01:26:55,335 --> 01:26:56,835 Damn you! 682 01:26:56,920 --> 01:26:58,921 You'll pay for this, l swear! 683 01:26:59,005 --> 01:27:00,756 We'll talk later! 684 01:27:00,840 --> 01:27:03,425 Shut up, you old fart! 685 01:27:08,264 --> 01:27:10,349 Get rid of any transmitters! 686 01:27:21,861 --> 01:27:23,195 Colonel! 687 01:27:49,847 --> 01:27:51,014 Let's go! 688 01:27:52,433 --> 01:27:54,309 We can't leave here! 689 01:27:54,394 --> 01:27:56,937 Gamera can't fight the swarm! 690 01:27:57,021 --> 01:27:58,814 We'll kill them here! 691 01:29:21,189 --> 01:29:23,982 The big one's using a new trick! 692 01:29:25,026 --> 01:29:26,401 Where's the second air group? 693 01:29:27,403 --> 01:29:29,404 Five minutes to attack. 694 01:29:46,422 --> 01:29:50,175 The big one is breaking through our rear line! 695 01:29:50,259 --> 01:29:53,637 GUNMA/SAlTAMA BORDER 696 01:30:39,559 --> 01:30:40,892 Down! 697 01:31:22,602 --> 01:31:23,935 Asagi! 698 01:32:36,384 --> 01:32:38,426 That's your defense line. 699 01:33:47,663 --> 01:33:49,831 Mission accomplished. 700 01:34:25,409 --> 01:34:27,035 Gamera won. 701 01:34:35,711 --> 01:34:36,961 Goodbye. 702 01:35:03,531 --> 01:35:07,575 So, once again, Gamera saves the human race. 703 01:35:07,660 --> 01:35:11,287 l don't think it was us he came to help. 704 01:35:11,372 --> 01:35:15,083 lt was all the life on this planet. 705 01:35:15,167 --> 01:35:18,503 He wouldn't let the Legion win. 706 01:35:18,587 --> 01:35:21,131 Gamera is Earth's guardian. 707 01:35:21,215 --> 01:35:25,802 So, then, if we continue to destroy its life... 708 01:35:25,886 --> 01:35:31,599 We don't want Gamera against us, do we? 709 01:35:34,145 --> 01:35:38,648 THE END 48093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.