All language subtitles for From.Repair.to.Pair.2022.EP22.HD1080p.x264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,860 --> 00:00:28,420 ♫I take up a brush to paint its prime of life♫ 2 00:00:28,730 --> 00:00:35,020 ♫The sandstorm has taken down time and tide for thousands of years♫ 3 00:00:36,940 --> 00:00:43,340 ♫My concern in this life is to distinguish true from false♫ 4 00:00:43,340 --> 00:00:49,540 ♫But love brought me to her♫ 5 00:00:50,250 --> 00:00:56,660 ♫I play dumb and take only one glance under the roof♫ 6 00:00:57,430 --> 00:01:03,540 ♫Every day and night lasts only a moment♫ 7 00:01:05,460 --> 00:01:12,180 ♫I stand with her side by side and say nothing, forgetting a flashy life♫ 8 00:01:12,180 --> 00:01:17,900 ♫I can't extricate myself from my worries♫ 9 00:01:18,520 --> 00:01:21,300 ♫I take the brush to leave its elegance♫ 10 00:01:21,300 --> 00:01:25,820 ♫Having the dirt washed away, the vicissitudes of life become pure♫ 11 00:01:26,130 --> 00:01:28,820 ♫Let me put aside my worries♫ 12 00:01:28,820 --> 00:01:32,980 ♫I draw a picture of her stroke by stroke♫ 13 00:01:32,980 --> 00:01:35,620 ♫I take the brush to leave prosperous days♫ 14 00:01:35,620 --> 00:01:39,740 ♫How can I say sweet words after having the dirt washed away♫ 15 00:01:40,950 --> 00:01:47,460 ♫I paint with a bamboo hairpin on paper to set off her cheeks♫ 16 00:01:47,860 --> 00:01:52,300 [From Repair to Pair] [This work is adapted from Mao Shangshu's work] 17 00:01:53,460 --> 00:01:55,500 [Episode 22] 18 00:02:14,360 --> 00:02:15,470 Why are you here? 19 00:02:15,470 --> 00:02:16,160 You... 20 00:02:16,160 --> 00:02:17,830 It hasn't got dark yet, 21 00:02:17,830 --> 00:02:19,360 but you've started to drink? 22 00:02:26,240 --> 00:02:27,670 Is it worth 23 00:02:28,000 --> 00:02:28,960 doing so for 24 00:02:29,880 --> 00:02:30,830 Qiu Yuan? 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,030 You don't understand. 26 00:02:36,600 --> 00:02:38,440 Who can understand 27 00:02:39,030 --> 00:02:40,550 the feelings of being ignored and misunderstood 28 00:02:41,190 --> 00:02:42,910 better than me? 29 00:02:44,240 --> 00:02:45,720 Qiu Yuan makes a right choice. 30 00:02:46,360 --> 00:02:46,750 If I were her, 31 00:02:46,750 --> 00:02:47,910 I shouldn't choose myself, either. 32 00:02:48,470 --> 00:02:49,550 I'm always confused 33 00:02:49,550 --> 00:02:50,630 and have little success. 34 00:02:50,630 --> 00:02:51,880 I can do nothing. 35 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 You want to get drunk, right? 36 00:02:56,960 --> 00:02:57,110 Let's get drunk together. 37 00:02:57,110 --> 00:02:57,880 Let's get drunk together. 38 00:02:58,800 --> 00:02:59,520 Linda, 39 00:03:01,750 --> 00:03:02,750 tell me. 40 00:03:04,630 --> 00:03:06,240 Who exactly 41 00:03:06,830 --> 00:03:08,110 revealed the information before? 42 00:03:10,670 --> 00:03:12,880 How did you get 43 00:03:14,190 --> 00:03:15,520 the four paintings of ladies of James? 44 00:03:23,240 --> 00:03:23,960 Do you know 45 00:03:23,960 --> 00:03:24,830 you committed a crime? 46 00:03:25,270 --> 00:03:26,630 That's illegal. 47 00:03:27,600 --> 00:03:29,080 It's just a business method. 48 00:03:29,080 --> 00:03:29,550 Don't worry. 49 00:03:29,550 --> 00:03:31,270 Business method? 50 00:03:34,000 --> 00:03:34,800 Linda, 51 00:03:35,750 --> 00:03:37,320 your parents entrusted you to Zuo Lanliang 52 00:03:37,320 --> 00:03:39,440 to bring you a better future 53 00:03:40,910 --> 00:03:42,270 but not make you go to the bad. 54 00:03:45,550 --> 00:03:47,030 I worry about you very much. 55 00:03:50,110 --> 00:03:51,440 I have no choice. 56 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 If you believe me, 57 00:03:59,240 --> 00:04:00,270 I can help you. 58 00:04:02,750 --> 00:04:03,630 Or 59 00:04:04,110 --> 00:04:05,750 you also think I'm useless? 60 00:04:08,830 --> 00:04:09,750 You went too far. 61 00:04:09,750 --> 00:04:11,000 I'll never talk to you again. 62 00:04:15,440 --> 00:04:16,070 Have some grapes. 63 00:04:16,070 --> 00:04:17,040 No need. 64 00:04:17,440 --> 00:04:18,350 She won't come out 65 00:04:18,350 --> 00:04:19,160 in a short time. 66 00:04:22,350 --> 00:04:23,920 Where is the spare key to this room? 67 00:04:24,640 --> 00:04:25,670 What? 68 00:04:25,670 --> 00:04:26,790 Spare key. 69 00:04:28,880 --> 00:04:31,230 You said the spare key to this room? 70 00:04:31,230 --> 00:04:32,040 Yes. 71 00:04:32,390 --> 00:04:34,830 I remember I put it in the utility room. 72 00:04:34,830 --> 00:04:35,640 What's up? 73 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 You're going to break in? 74 00:04:37,480 --> 00:04:39,270 It, it is not good. 75 00:04:40,720 --> 00:04:42,320 Before I eat up this bowl of grapes, 76 00:04:42,320 --> 00:04:43,440 I hope you can find 77 00:04:43,440 --> 00:04:44,600 the spare key for me, OK? 78 00:04:45,040 --> 00:04:45,950 OK. 79 00:04:50,830 --> 00:04:52,480 Qin Zhiyuan, you rascal! 80 00:04:52,480 --> 00:04:53,270 Have a taste. 81 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 Are you very proud? 82 00:04:59,510 --> 00:05:01,070 Did I tell 83 00:05:01,070 --> 00:05:01,950 and confess to you 84 00:05:01,950 --> 00:05:03,000 why I saw 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,320 and talked to him? 86 00:05:04,320 --> 00:05:05,070 Yes, you did. 87 00:05:05,070 --> 00:05:06,440 Why did you beat him? 88 00:05:06,440 --> 00:05:07,160 He is my friend. 89 00:05:07,160 --> 00:05:08,550 You didn't respect me at all. 90 00:05:08,550 --> 00:05:09,510 I was wrong. 91 00:05:10,550 --> 00:05:11,480 Don't be angry. 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,350 You can't eat. 93 00:05:17,200 --> 00:05:17,880 Then, 94 00:05:18,480 --> 00:05:19,760 what would you like to eat? 95 00:05:19,760 --> 00:05:20,670 I'll buy it for you. 96 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 No need. 97 00:05:23,040 --> 00:05:25,110 Don't, don't coax me in this way. 98 00:05:27,110 --> 00:05:29,040 I'm going to buy you delicious Flower Shaped Shortbread Cookies. 99 00:05:30,830 --> 00:05:31,880 I'm going. 100 00:05:31,880 --> 00:05:33,720 I haven't forgiven you yet! 101 00:05:34,790 --> 00:05:37,270 Qin's apology 102 00:05:37,270 --> 00:05:38,830 takes effect so soon. 103 00:05:43,830 --> 00:05:44,760 How sour 104 00:05:44,760 --> 00:05:45,880 these grapes are! 105 00:06:14,830 --> 00:06:16,040 I hope 106 00:06:16,040 --> 00:06:17,830 Yuan's wish can come true. 107 00:06:24,830 --> 00:06:25,920 What's your wish? 108 00:06:26,510 --> 00:06:27,550 You can't see it. You can't see it. 109 00:06:27,550 --> 00:06:28,830 Or it won't come true. 110 00:06:28,830 --> 00:06:29,550 Let me see. 111 00:06:29,550 --> 00:06:30,320 -Just a glance. -No. 112 00:06:47,600 --> 00:06:49,880 As long as I can stand by him, 113 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 it's also good to be his apprentice. 114 00:07:40,550 --> 00:07:41,440 Lucky, 115 00:07:41,760 --> 00:07:42,920 well, 116 00:07:43,480 --> 00:07:45,200 was it easy to coax me? 117 00:07:46,270 --> 00:07:48,880 But I couldn't get shirty with him. 118 00:07:50,230 --> 00:07:51,670 How to do? 119 00:07:51,670 --> 00:07:53,790 Was I too softhearted? 120 00:08:50,440 --> 00:08:51,110 Someone was hit. 121 00:08:51,400 --> 00:08:52,470 Call 120. 122 00:08:53,760 --> 00:08:54,840 Hurry up. 123 00:08:55,080 --> 00:08:55,910 Someone was hit. 124 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Call 120. 125 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 OK, I'll be there soon. 126 00:09:04,840 --> 00:09:05,440 Qiu Yuan, 127 00:09:05,440 --> 00:09:06,910 Qin has an accident. 128 00:09:09,590 --> 00:09:10,550 What? 129 00:09:11,520 --> 00:09:12,000 Hurry up. 130 00:09:12,000 --> 00:09:12,230 Watch out. 131 00:09:12,230 --> 00:09:13,080 Please assist me with my work. 132 00:09:13,640 --> 00:09:14,280 Age. 133 00:09:14,640 --> 00:09:15,280 Name. 134 00:09:22,320 --> 00:09:23,110 Please assist me. 135 00:09:23,110 --> 00:09:23,910 Go with us. 136 00:09:23,910 --> 00:09:24,470 Let's go. 137 00:09:31,760 --> 00:09:32,910 Huairen is 138 00:09:32,910 --> 00:09:34,520 getting more and more refractory. 139 00:09:35,030 --> 00:09:36,550 What should we do now? 140 00:09:37,910 --> 00:09:39,080 Keep an eye 141 00:09:39,080 --> 00:09:41,030 on Qin Zhiyuan. 142 00:09:41,030 --> 00:09:41,640 OK. 143 00:09:41,640 --> 00:09:43,320 What about Huairen? 144 00:09:44,550 --> 00:09:45,590 Huairen? 145 00:09:46,550 --> 00:09:48,030 Just let him suffer. 146 00:09:48,710 --> 00:09:49,520 It's also good. 147 00:09:50,590 --> 00:09:52,470 Without the obstruction of Huairen and Qin Zhiyuan, 148 00:09:53,200 --> 00:09:55,080 you can come back early 149 00:09:55,080 --> 00:09:56,230 after getting the painting of ladies. 150 00:09:57,880 --> 00:09:58,760 Mr. Zuo, 151 00:10:00,280 --> 00:10:02,150 after collecting all the paintings of ladies for you, 152 00:10:03,110 --> 00:10:04,590 I want to study abroad 153 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 and quit office. 154 00:10:07,640 --> 00:10:08,350 OK, 155 00:10:08,840 --> 00:10:09,670 I promise. 156 00:10:12,280 --> 00:10:12,910 Linda, 157 00:10:13,880 --> 00:10:14,520 you can't 158 00:10:15,200 --> 00:10:17,110 let me down like Huairen. 159 00:10:18,280 --> 00:10:19,470 See you in Sucheng. 160 00:10:33,580 --> 00:10:34,740 [Emergency room] 161 00:10:34,760 --> 00:10:35,640 Shuo, 162 00:10:35,640 --> 00:10:36,280 what happened? 163 00:10:36,280 --> 00:10:37,440 Why did he have a car accident? 164 00:10:37,440 --> 00:10:38,520 I don't know. I don't know. 165 00:10:40,710 --> 00:10:41,400 Yuan, 166 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 don't worry. 167 00:10:42,400 --> 00:10:43,960 He has been sent here, 168 00:10:43,960 --> 00:10:45,350 so you must believe the doctor. 169 00:10:45,350 --> 00:10:46,470 He'll get better. 170 00:10:50,590 --> 00:10:51,350 Doctor. 171 00:10:52,400 --> 00:10:53,030 How is he? 172 00:10:53,030 --> 00:10:54,670 His life is not in danger. 173 00:10:54,670 --> 00:10:55,880 If he can wake up, 174 00:10:55,880 --> 00:10:56,840 there won't be something wrong with his body. 175 00:10:57,590 --> 00:10:58,840 OK. Thank you. Thank you. 176 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 You can go to the ward to see him later. 177 00:11:01,030 --> 00:11:01,880 Thank you. Thank you. 178 00:11:01,880 --> 00:11:02,760 Thank you! 179 00:11:02,760 --> 00:11:03,280 Thank you. Thank you. 180 00:11:12,280 --> 00:11:13,150 Sorry. 181 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 I shouldn't be angry with you. 182 00:11:20,710 --> 00:11:23,320 I shouldn't allow you to go out to buy Flower Shaped Shortbread Cookies. 183 00:11:25,590 --> 00:11:26,710 I'm sorry. 184 00:11:29,640 --> 00:11:30,710 I'm sorry. 185 00:11:39,440 --> 00:11:41,280 Wake up soon, OK? 186 00:11:52,000 --> 00:11:53,320 It doesn't matter. 187 00:11:55,110 --> 00:11:56,880 You'll wake up, right? 188 00:11:56,880 --> 00:11:58,230 You'll wake up soon. 189 00:12:00,790 --> 00:12:02,910 You don't want me to be sad, right? 190 00:12:05,280 --> 00:12:06,320 I stop crying. 191 00:12:13,150 --> 00:12:14,030 I stop crying. 192 00:12:28,910 --> 00:12:30,000 He hasn't woken up? 193 00:12:32,520 --> 00:12:34,080 Go back. 194 00:12:34,080 --> 00:12:35,760 I'm here to look after him alone. 195 00:12:35,760 --> 00:12:37,550 I'll call you as soon as he wakes up. 196 00:12:37,550 --> 00:12:38,710 Can you look after him alone? 197 00:12:40,110 --> 00:12:42,000 You can't help me here. 198 00:12:42,000 --> 00:12:44,320 It's better for you to go back to manage Yuxin Studio. 199 00:12:45,400 --> 00:12:46,790 It happens that I'm on night duty tonight. 200 00:12:46,790 --> 00:12:47,550 If you need help, 201 00:12:47,550 --> 00:12:48,280 go to look for me at any time. 202 00:12:49,110 --> 00:12:50,150 Go on with your work. 203 00:12:50,550 --> 00:12:51,590 I'll come back 204 00:12:51,590 --> 00:12:52,230 after making arrangements for Yuxin Studio. 205 00:13:13,100 --> 00:13:19,140 ♫The moon gets close to the green mountain on a fine evening.♫ 206 00:13:20,840 --> 00:13:22,790 ♫When do I pick up the brush again?♫ CT and MRI are both normal. 207 00:13:23,230 --> 00:13:25,320 ♫When do I pick up the brush again?♫ If he still can't wake up within 24 hours, 208 00:13:25,840 --> 00:13:26,960 we'll have a discussion. 209 00:13:26,960 --> 00:13:27,910 Don't be anxious. 210 00:13:27,910 --> 00:13:29,110 ♫A rain of apricot blossoms falls just between the eyebrows.♫ The patient is very young. 211 00:13:29,110 --> 00:13:31,110 ♫A rain of apricot blossoms falls just between the eyebrows.♫ His somatic function is still very good. 212 00:13:31,110 --> 00:13:34,380 ♫A rain of apricot blossoms falls just between the eyebrows.♫ OK. Thank you. 213 00:13:36,080 --> 00:13:36,670 ♫I know why I love you.♫ Qiu Yuan. 214 00:13:37,910 --> 00:13:39,230 ♫I know why I love you.♫ I'm here to replace you. 215 00:13:39,230 --> 00:13:40,280 ♫I know why I love you.♫ You go back to sleep. 216 00:13:41,200 --> 00:13:42,230 I'm off duty. 217 00:13:42,230 --> 00:13:43,030 Let's go together. 218 00:13:43,550 --> 00:13:44,670 I won't go back. 219 00:13:44,670 --> 00:13:45,960 ♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫ I'm here to wait for him to wake up. 220 00:13:46,350 --> 00:13:47,880 ♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫ Sure enough, you said so. 221 00:13:48,200 --> 00:13:49,710 ♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫ But you must go back today, 222 00:13:50,110 --> 00:13:51,640 ♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫ or else Qin will beat me after waking up 223 00:13:52,000 --> 00:13:53,910 ♫A poem and a painting go together.♫ if your body collapses. 224 00:13:54,280 --> 00:13:55,400 ♫A poem and a painting go together.♫ Go back to sleep. 225 00:13:56,710 --> 00:13:58,230 ♫A poem and a painting go together.♫ Youqian has gone back to cook for you. 226 00:13:58,230 --> 00:13:59,350 He even cooks for you, 227 00:13:59,760 --> 00:14:01,030 ♫Who frowns when the Qin music stops?♫ so you should go back to have a sleep 228 00:14:01,030 --> 00:14:02,200 ♫Who frowns when the Qin music stops?♫ and come back in the evening, 229 00:14:02,350 --> 00:14:03,000 ♫Who frowns when the Qin music stops?♫ OK? 230 00:14:07,060 --> 00:14:13,580 ♫Who is writing without regret?♫ 231 00:14:14,100 --> 00:14:20,860 ♫I ask at a night with moon.♫ 232 00:14:21,220 --> 00:14:28,020 ♫I paint the half tune of my previous life.♫ 233 00:14:28,580 --> 00:14:36,220 ♫Leaning against the railing, I wait for you to whisper again.♫ 234 00:14:36,660 --> 00:14:45,660 ♫Call my name♫ 235 00:14:52,590 --> 00:14:53,150 Can you 236 00:14:53,150 --> 00:14:55,400 restore my painting on time? 237 00:14:55,400 --> 00:14:57,110 Tell me know. 238 00:14:57,320 --> 00:14:58,520 Sir, 239 00:14:58,520 --> 00:15:00,440 now that we received your painting, 240 00:15:00,440 --> 00:15:02,350 it'll be definitely restored on time 241 00:15:02,350 --> 00:15:03,880 for you. 242 00:15:03,880 --> 00:15:06,280 Don't worry. 243 00:15:06,280 --> 00:15:07,710 Don't fool me. 244 00:15:08,000 --> 00:15:09,520 I've known that 245 00:15:10,350 --> 00:15:12,590 Qin Zhiyuan is in the hospital! 246 00:15:12,590 --> 00:15:14,910 Yuxin Studio will be closed soon. 247 00:15:15,590 --> 00:15:16,150 Everybody, 248 00:15:16,150 --> 00:15:16,640 what's wrong? what's wrong? 249 00:15:16,640 --> 00:15:17,470 Boss. Boss. 250 00:15:17,840 --> 00:15:20,110 Well, I'm the boss of Yuxin Studio. 251 00:15:20,110 --> 00:15:22,280 Tell me if you have any questions. 252 00:15:22,280 --> 00:15:22,790 Tell me. 253 00:15:22,790 --> 00:15:24,000 Boss, 254 00:15:24,000 --> 00:15:27,150 when can my painting be restored? 255 00:15:27,150 --> 00:15:29,280 You can get it 256 00:15:29,280 --> 00:15:30,150 on the day 257 00:15:30,150 --> 00:15:31,910 we promised you. 258 00:15:32,790 --> 00:15:34,440 Qin Zhiyuan is in the hospital. 259 00:15:34,440 --> 00:15:35,640 Who will restore it? 260 00:15:36,000 --> 00:15:38,150 If you ask another repairer to repair 261 00:15:38,150 --> 00:15:39,230 but finally damage it, 262 00:15:39,230 --> 00:15:42,840 you can't afford it even if you sell Yuxin Studio. 263 00:15:42,840 --> 00:15:43,350 Yeah. 264 00:15:43,350 --> 00:15:44,550 What were you talking about? 265 00:15:45,760 --> 00:15:46,470 Xuanxuan. 266 00:15:47,030 --> 00:15:48,110 No need to sell Yuxin Studio. 267 00:15:48,350 --> 00:15:49,110 Our Ancient Instrument Pavilion 268 00:15:49,230 --> 00:15:51,440 will be responsible for it. 269 00:15:51,440 --> 00:15:53,000 Ancient Instrument Pavilion? 270 00:15:53,000 --> 00:15:54,150 Why does it sound so familiar? 271 00:15:54,150 --> 00:15:55,470 Of course it sounds familiar. 272 00:15:55,470 --> 00:15:57,550 All the famous musical instrument stores in Jiangnan 273 00:15:57,550 --> 00:15:59,350 almost belong to the Liu family. 274 00:15:59,350 --> 00:16:01,550 This is the only daughter of the Liu family. 275 00:16:04,110 --> 00:16:06,440 Now that your Liu family can be responsible for it, 276 00:16:06,440 --> 00:16:08,640 we can be relieved. 277 00:16:09,110 --> 00:16:10,440 By then 278 00:16:10,440 --> 00:16:11,550 we'll come to get back our paintings. 279 00:16:13,280 --> 00:16:14,520 Let's go. 280 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 I don't see you off, everybody. 281 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 No need. No need. 282 00:16:20,400 --> 00:16:21,110 Xuanxuan, 283 00:16:21,440 --> 00:16:23,230 didn't you go abroad? 284 00:16:23,710 --> 00:16:25,520 I haven't left yet. 285 00:16:25,880 --> 00:16:27,440 I heard something happened to you, 286 00:16:27,440 --> 00:16:28,550 so I'm here. 287 00:16:28,550 --> 00:16:29,710 Will you still go abroad? 288 00:16:30,400 --> 00:16:31,320 It depends on my mood. 289 00:16:31,760 --> 00:16:33,550 May you be happy every day. 290 00:16:34,000 --> 00:16:35,520 How could you 291 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 fail to deal with 292 00:16:36,760 --> 00:16:37,670 such unreasonable customers? 293 00:16:37,670 --> 00:16:39,280 Were you too gentle? 294 00:16:39,760 --> 00:16:41,080 As long as you are in a good mood, 295 00:16:41,080 --> 00:16:42,760 you're right about everything. 296 00:16:46,150 --> 00:16:47,280 Qiu Yuan, what's up? 297 00:16:48,000 --> 00:16:49,030 Come to the hospital. 298 00:16:49,030 --> 00:16:50,030 He is awake. 299 00:16:51,960 --> 00:16:52,910 Zhiyuan is awake. 300 00:16:52,910 --> 00:16:53,790 Let's go. 301 00:17:02,030 --> 00:17:03,080 What are you doing? 302 00:17:03,590 --> 00:17:04,350 Qin, 303 00:17:04,640 --> 00:17:05,830 I'm Gao Shuo. 304 00:17:07,190 --> 00:17:07,880 Uncle, 305 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 I'm Gao Shuo, 306 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 your nephew. 307 00:17:13,040 --> 00:17:14,110 Stop that. 308 00:17:14,110 --> 00:17:15,350 Don't confuse him. 309 00:17:15,350 --> 00:17:16,280 Sometimes you called him Qin 310 00:17:16,280 --> 00:17:17,830 and sometimes uncle. 311 00:17:17,830 --> 00:17:19,280 Even I am confused, 312 00:17:19,590 --> 00:17:21,520 let alone him. 313 00:17:22,800 --> 00:17:23,760 Well, 314 00:17:23,760 --> 00:17:25,430 why do you lose memory? 315 00:17:27,350 --> 00:17:28,230 Who are you? 316 00:17:29,190 --> 00:17:31,350 I'm the daughter of your mother's friend 317 00:17:31,350 --> 00:17:33,040 and also your mother's apprentice. 318 00:17:35,310 --> 00:17:36,280 Well, girl, 319 00:17:36,280 --> 00:17:37,000 are your relationships 320 00:17:37,000 --> 00:17:38,760 both so complicated? 321 00:17:43,920 --> 00:17:45,110 Master, 322 00:17:46,950 --> 00:17:48,680 do you really forget me? 323 00:18:09,400 --> 00:18:10,350 Doctor, 324 00:18:10,350 --> 00:18:11,470 what's wrong with him? 325 00:18:12,110 --> 00:18:14,190 At present, all his signs are normal. 326 00:18:14,190 --> 00:18:15,280 Normal? 327 00:18:15,280 --> 00:18:16,710 He even forgets us. 328 00:18:17,680 --> 00:18:18,350 In medicine, 329 00:18:18,350 --> 00:18:19,590 there are such cases. 330 00:18:19,590 --> 00:18:20,680 Patients concussed 331 00:18:20,680 --> 00:18:22,230 in an accident 332 00:18:22,800 --> 00:18:24,310 have normal CT, 333 00:18:24,310 --> 00:18:25,590 cranial nerves 334 00:18:25,590 --> 00:18:26,760 and signs 335 00:18:26,760 --> 00:18:27,880 but just lose memory. 336 00:18:29,070 --> 00:18:30,110 Can he be cured? 337 00:18:31,280 --> 00:18:32,590 It's hard to say. 338 00:18:32,590 --> 00:18:33,430 Some patients 339 00:18:33,430 --> 00:18:35,590 recovered three to five days later, 340 00:18:35,590 --> 00:18:37,470 while some were still the same after receiving treatment. 341 00:18:37,680 --> 00:18:39,110 Can he leave hospital? 342 00:18:39,430 --> 00:18:40,920 He has normal signs, so he can leave hospital. 343 00:18:40,920 --> 00:18:42,070 After going back to his familiar place, 344 00:18:42,070 --> 00:18:43,310 he may recover soon. 345 00:18:43,800 --> 00:18:44,590 OK. 346 00:19:03,950 --> 00:19:04,950 Don't be afraid. 347 00:19:05,590 --> 00:19:06,830 Your name is Qin Zhiyuan. 348 00:19:07,470 --> 00:19:08,760 We're all 349 00:19:08,760 --> 00:19:10,590 your relatives or friends. 350 00:19:11,590 --> 00:19:13,070 Now we take you home. 351 00:19:16,640 --> 00:19:18,590 Let's go home. 352 00:19:21,230 --> 00:19:22,110 Go home? 353 00:19:24,680 --> 00:19:25,190 Yes. 354 00:19:25,710 --> 00:19:26,470 Go home. 355 00:19:27,470 --> 00:19:28,430 Your home. 356 00:19:28,950 --> 00:19:30,280 Our yard. 357 00:19:45,110 --> 00:19:46,040 Master, 358 00:19:46,590 --> 00:19:47,560 here is your home. 359 00:19:47,560 --> 00:19:48,710 Do you still remember here? 360 00:19:50,950 --> 00:19:51,760 Qin, 361 00:19:52,680 --> 00:19:55,000 this is the sweet flag you planted, 362 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 and these are goldfish you raised. 363 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 Do you remember them? 364 00:20:01,190 --> 00:20:01,830 Zhiyuan, 365 00:20:02,070 --> 00:20:03,920 you used to play the guqin here. 366 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Do you remember? 367 00:20:07,070 --> 00:20:08,070 I can play the guqin? 368 00:20:08,070 --> 00:20:08,880 Of course. 369 00:20:09,400 --> 00:20:11,280 You can play the guqin 370 00:20:11,280 --> 00:20:13,640 and are also proficient in chess, calligraphy and painting. 371 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 You're also an excellent 372 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 repair master. 373 00:20:19,230 --> 00:20:20,400 I want to stay alone for a while. 374 00:20:21,350 --> 00:20:22,000 Go. 375 00:20:22,000 --> 00:20:23,470 Let me lead you to your room. 376 00:20:24,590 --> 00:20:25,350 This way. 377 00:20:29,160 --> 00:20:30,310 This is your room. 378 00:20:40,560 --> 00:20:42,110 You're this little boy. 379 00:20:49,950 --> 00:20:51,310 This is your father. 380 00:20:51,310 --> 00:20:52,560 This is your mother. 381 00:20:53,040 --> 00:20:54,190 Your father's name is Qi Wei. 382 00:20:54,190 --> 00:20:55,830 Your mother's name is Qin Ying. 383 00:20:55,830 --> 00:20:57,040 They both love you very much. 384 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 Lucky. 385 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Lucky, come over. 386 00:21:10,950 --> 00:21:12,350 This is Lucky, 387 00:21:13,070 --> 00:21:15,640 a feral cat that we raise together. 388 00:21:15,640 --> 00:21:16,920 It also misses you very much. 389 00:21:21,190 --> 00:21:23,040 This is your repair room. 390 00:21:23,710 --> 00:21:25,070 Do you still remember it? 391 00:21:25,070 --> 00:21:27,680 You're an excellent repairer. 392 00:21:27,680 --> 00:21:29,110 In a day, 393 00:21:29,110 --> 00:21:30,880 you spent the longest time here. 394 00:21:34,190 --> 00:21:35,800 This is your kit. 395 00:21:41,520 --> 00:21:42,350 Look. 396 00:21:43,110 --> 00:21:44,760 These are all paintings that 397 00:21:44,760 --> 00:21:46,000 were repaired by you before. 398 00:21:47,640 --> 00:21:48,800 And this one. 399 00:21:51,110 --> 00:21:52,520 This is the "Guqin-playing Painting" that 400 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 you had been trying to but dared not repair. 401 00:21:56,520 --> 00:21:59,710 You said you must know it... 402 00:22:00,400 --> 00:22:01,350 It doesn't matter. 403 00:22:02,190 --> 00:22:03,000 I'll pick it up. 404 00:22:35,640 --> 00:22:36,230 Bai, 405 00:22:36,230 --> 00:22:37,760 you finally come. 406 00:22:37,760 --> 00:22:38,880 What's wrong with Moth? 407 00:22:41,040 --> 00:22:41,710 Qin Zhiyuan, 408 00:22:41,710 --> 00:22:42,590 open the door. 409 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 Qin Zhiyuan. 410 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Qin Zhiyuan. 411 00:22:54,710 --> 00:22:56,710 It seems that he really loses memory. 412 00:22:57,880 --> 00:22:59,560 I heard that 413 00:22:59,560 --> 00:23:02,230 someone who loses memory will restore his memory after being stimulated. 414 00:23:03,230 --> 00:23:05,310 I happen to bring a box of moths today. 415 00:23:05,310 --> 00:23:06,470 Let me put moths into his room 416 00:23:06,470 --> 00:23:08,040 through the crack 417 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 to see whether he can think of something. 418 00:23:10,070 --> 00:23:11,350 It's a good idea. 419 00:23:11,950 --> 00:23:12,710 Just do it. 420 00:23:17,040 --> 00:23:18,000 You finally open the door. 421 00:23:18,760 --> 00:23:19,680 Who are you? 422 00:23:21,760 --> 00:23:23,310 You even forget me? 423 00:23:24,950 --> 00:23:25,560 Come on. 424 00:23:26,400 --> 00:23:27,590 Look at me in the eye. 425 00:23:30,920 --> 00:23:32,160 Look at me in the eye. 426 00:23:32,160 --> 00:23:33,230 Yes. Come on. 427 00:23:33,230 --> 00:23:33,710 Look at me. 428 00:23:33,710 --> 00:23:34,830 Stick to it. Stick to it. 429 00:23:34,830 --> 00:23:36,710 Just keep looking at me in the eye. 430 00:23:39,880 --> 00:23:40,920 Son, 431 00:23:41,520 --> 00:23:43,070 I'm your dad. 432 00:23:46,800 --> 00:23:47,310 Come on. 433 00:23:47,310 --> 00:23:48,760 Let me go in to tell you something. 434 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Go in. Go in. Go in. 435 00:23:53,710 --> 00:23:54,800 Don't worry. Go back. 436 00:23:54,800 --> 00:23:55,880 Everything is under my control. 437 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Take this. 438 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 It smells good. 439 00:24:16,830 --> 00:24:18,830 How is Qin? 440 00:24:18,830 --> 00:24:20,000 He has called me dad. 441 00:24:20,000 --> 00:24:21,350 What do you think? 442 00:24:24,950 --> 00:24:25,830 This soup smells so good. 443 00:24:25,830 --> 00:24:26,920 I must drink some. 444 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 If only I'm not busy. 445 00:24:29,520 --> 00:24:30,350 If I were free, 446 00:24:30,350 --> 00:24:31,400 I should stay here a few more days 447 00:24:31,400 --> 00:24:32,430 to taste your food. 448 00:24:32,430 --> 00:24:33,470 You'll leave? 449 00:24:33,470 --> 00:24:34,230 Yes. 450 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 I can't help you here. 451 00:24:39,400 --> 00:24:41,070 Why can't you help us? 452 00:24:41,070 --> 00:24:41,920 You should help him 453 00:24:41,920 --> 00:24:43,560 recall what you did together. 454 00:24:43,560 --> 00:24:44,430 Yeah. 455 00:24:44,430 --> 00:24:45,590 You can also tell him 456 00:24:45,590 --> 00:24:47,230 his childhood. 457 00:24:47,230 --> 00:24:48,160 Tell him stories? 458 00:24:48,160 --> 00:24:49,880 I'm too busy to tell him stories. 459 00:24:49,880 --> 00:24:51,230 I'm very busy. 460 00:24:51,230 --> 00:24:52,040 He may 461 00:24:52,040 --> 00:24:54,000 recover a few days later. 462 00:24:56,640 --> 00:24:58,000 If he is still the same a week later, 463 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 frighten him with this. 464 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Then he'll restore his memory. 465 00:25:00,520 --> 00:25:01,800 Will it be useful? 466 00:25:02,040 --> 00:25:04,190 You can be regarded as a helper? 467 00:25:04,590 --> 00:25:05,710 You don't know. 468 00:25:07,950 --> 00:25:08,640 Stop talking. Stop talking. 469 00:25:08,640 --> 00:25:09,040 Delicious. 470 00:25:09,040 --> 00:25:09,800 Very delicious. 471 00:25:10,310 --> 00:25:12,190 Call me if you need help again. 472 00:25:12,190 --> 00:25:13,310 I'm going back to the mountain. 473 00:25:13,710 --> 00:25:14,430 Bai. 474 00:25:14,430 --> 00:25:15,350 Bye-bye. 475 00:25:15,350 --> 00:25:16,160 Bai, you... 476 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 Man... 477 00:25:22,950 --> 00:25:25,070 How are you recently, uncle? 478 00:25:25,070 --> 00:25:25,590 I'm fine. 479 00:25:25,590 --> 00:25:26,880 My blood pressure is a little high. 480 00:25:26,880 --> 00:25:27,800 Wang Peng, 481 00:25:28,110 --> 00:25:30,470 look, this is the fruit tea I newly learnt. 482 00:25:30,470 --> 00:25:31,350 Come on. Have a taste. 483 00:25:31,350 --> 00:25:32,000 Yeah. 484 00:25:33,830 --> 00:25:35,710 You're dexterous. 485 00:25:35,710 --> 00:25:37,310 Thank you, aunt. 486 00:25:37,590 --> 00:25:39,430 You're here to see Xixi? 487 00:25:40,920 --> 00:25:42,920 No, I'm not here for Xixi. 488 00:25:43,470 --> 00:25:45,190 I specially come 489 00:25:45,190 --> 00:25:47,000 to give you my wedding invitation today. 490 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Invitation? 491 00:25:48,880 --> 00:25:50,070 What happened? 492 00:25:57,710 --> 00:26:00,560 May Wang Peng and Du Li 493 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 have a happy marriage. 494 00:26:03,230 --> 00:26:03,920 Well, 495 00:26:04,920 --> 00:26:06,680 why, why do you get married? 496 00:26:06,680 --> 00:26:07,400 Yeah. 497 00:26:07,710 --> 00:26:08,710 What happened? 498 00:26:09,430 --> 00:26:10,160 Aunt, 499 00:26:10,920 --> 00:26:12,430 it's a flash marriage. 500 00:26:12,430 --> 00:26:14,830 I can't stop my love from approaching. 501 00:26:14,830 --> 00:26:15,950 Good job, Wang Peng. 502 00:26:15,950 --> 00:26:17,070 Congratulations. 503 00:26:19,160 --> 00:26:20,310 Wang Peng, 504 00:26:20,310 --> 00:26:21,950 are you teasing Xixi? 505 00:26:21,950 --> 00:26:23,640 Mom, don't say so. 506 00:26:24,000 --> 00:26:24,950 I'm not, aunt. 507 00:26:25,880 --> 00:26:27,430 It's a flash marriage. 508 00:26:27,430 --> 00:26:28,350 I met my true love. 509 00:26:28,350 --> 00:26:29,590 True love? 510 00:26:29,590 --> 00:26:30,470 You look so gentle 511 00:26:30,470 --> 00:26:31,830 but cast a net everywhere 512 00:26:32,160 --> 00:26:33,640 to see which fish will be caught first, right? 513 00:26:35,040 --> 00:26:36,310 Luckily, Xixi 514 00:26:36,310 --> 00:26:37,560 doesn't take to you. 515 00:26:37,560 --> 00:26:39,310 You're worse than Luo Youqian. 516 00:26:39,310 --> 00:26:40,590 Although he is poor, 517 00:26:40,590 --> 00:26:41,800 at least, he really 518 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 likes Xixi. 519 00:26:42,880 --> 00:26:44,760 Mom, stop talking. 520 00:26:47,040 --> 00:26:47,920 Aunt, 521 00:26:47,920 --> 00:26:49,350 in this case, 522 00:26:49,350 --> 00:26:51,160 I won't bother you. 523 00:26:51,160 --> 00:26:52,310 I should go. 524 00:26:52,710 --> 00:26:53,310 Get out. 525 00:26:54,070 --> 00:26:54,920 Get out. 526 00:26:54,920 --> 00:26:56,880 You're changeable. 527 00:26:57,710 --> 00:26:58,680 Get out. 528 00:27:04,400 --> 00:27:06,040 Defriend him on WeChat now. 529 00:27:06,040 --> 00:27:06,640 Mom, 530 00:27:06,640 --> 00:27:08,280 how could you do so? 531 00:27:08,280 --> 00:27:09,880 Or why do you keep it? 532 00:27:09,880 --> 00:27:11,430 Let him send you his wedding photos? 533 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Calm down. Calm down. 534 00:27:17,560 --> 00:27:18,430 Calm down. 535 00:27:39,000 --> 00:27:39,830 Guy, 536 00:27:39,830 --> 00:27:41,190 thank you. 537 00:27:41,190 --> 00:27:43,110 How should I thank you? 538 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 How to thank me? 539 00:27:49,680 --> 00:27:51,230 Give me a red envelope. 540 00:27:52,160 --> 00:27:53,760 What do you mean? 541 00:27:54,190 --> 00:27:55,830 You'll really get married? 542 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 I, I thought you meant to do that 543 00:27:59,920 --> 00:28:01,830 to help us. 544 00:28:02,560 --> 00:28:03,920 I really wanted to help you, 545 00:28:03,920 --> 00:28:05,040 but my wedding will be really held. 546 00:28:06,430 --> 00:28:08,400 Congratulations. Congratulations, guy. 547 00:28:08,400 --> 00:28:08,920 Xixi and I 548 00:28:08,920 --> 00:28:10,310 will definitely give you a big red envelope. 549 00:28:17,710 --> 00:28:18,520 It aches. 550 00:28:19,070 --> 00:28:19,800 Stop. 551 00:28:23,310 --> 00:28:24,310 Who am I? 552 00:28:27,830 --> 00:28:28,350 Dog. 553 00:28:30,400 --> 00:28:31,920 He suffers from cognitive disorder? 554 00:28:32,400 --> 00:28:33,800 Well, let me increase the power. 555 00:28:33,800 --> 00:28:35,160 Don't torture him. 556 00:28:35,160 --> 00:28:35,830 Qiu Yuan. 557 00:28:39,920 --> 00:28:41,230 What did you call me? 558 00:28:43,640 --> 00:28:44,710 It works. 559 00:28:44,710 --> 00:28:45,110 Do you see? 560 00:28:45,110 --> 00:28:46,950 It has worked. 561 00:28:47,430 --> 00:28:48,520 Go on. Go on. Go on. 562 00:28:48,520 --> 00:28:49,310 Stop. 563 00:28:51,110 --> 00:28:52,310 Yuan, what are you doing? 564 00:28:52,310 --> 00:28:53,400 Well, we can't be softhearted. 565 00:28:53,400 --> 00:28:54,760 It works. 566 00:28:54,760 --> 00:28:55,110 Believe me. 567 00:28:55,110 --> 00:28:56,280 After receiving electric shocks for another five minutes, 568 00:28:56,280 --> 00:28:57,190 he'll definitely restore his memory. 569 00:28:57,190 --> 00:28:58,040 Just now he... 570 00:28:58,350 --> 00:28:59,110 Go. 571 00:28:59,110 --> 00:29:00,880 Get out. Get out. 572 00:29:07,190 --> 00:29:08,680 You've remembered me, right? 573 00:29:09,430 --> 00:29:10,710 What did you call me? 574 00:29:14,400 --> 00:29:15,160 I'm sorry. 575 00:29:17,710 --> 00:29:18,800 I think of nothing. 576 00:29:22,160 --> 00:29:23,230 But, 577 00:29:25,830 --> 00:29:27,880 but you called me Qiu Yuan. 578 00:29:29,230 --> 00:29:31,400 You even stopped me from getting electric shocks. 579 00:29:34,590 --> 00:29:36,040 They all called you Qiu Yuan, 580 00:29:36,040 --> 00:29:37,280 so I also called you Qiu Yuan. 581 00:29:49,470 --> 00:29:50,350 It doesn't matter. 582 00:29:51,310 --> 00:29:53,000 I don't care whether you can restore memory or not. 583 00:29:56,830 --> 00:29:58,760 I won't allow them to torture you again. 584 00:29:58,880 --> 00:30:00,400 I'll be always with you. 585 00:30:14,920 --> 00:30:15,800 What are you doing? 586 00:30:15,800 --> 00:30:17,040 What are you doing? What are you doing? 587 00:30:17,470 --> 00:30:18,680 Do you remember how to drive? 588 00:30:18,680 --> 00:30:19,830 If not, don't sit on the driving seat. 589 00:30:20,230 --> 00:30:21,070 Go. 590 00:30:21,070 --> 00:30:22,760 You're doomed to being a childe. 591 00:30:23,070 --> 00:30:24,110 Even if you become foolish, 592 00:30:24,110 --> 00:30:25,710 I still need to work as your driver. 593 00:30:27,520 --> 00:30:28,430 Get in, childe. 594 00:30:57,430 --> 00:30:58,280 How is it going? 595 00:30:58,280 --> 00:30:59,710 They all have gone out of the yard. 596 00:31:00,160 --> 00:31:01,470 How is Qin Zhiyuan? 597 00:31:02,190 --> 00:31:02,950 He is still the same. 598 00:31:04,760 --> 00:31:05,830 As soon as you get the painting of ladies, 599 00:31:06,280 --> 00:31:07,830 tell Mr. Zuo. 600 00:31:07,830 --> 00:31:08,520 OK. 601 00:31:21,830 --> 00:31:22,590 Qin, 602 00:31:23,280 --> 00:31:24,590 where are we going? 603 00:31:25,070 --> 00:31:27,190 Why are we driving here aimlessly? 604 00:31:27,680 --> 00:31:29,310 Where do you want to go? 605 00:31:29,310 --> 00:31:30,640 Describe the place. 606 00:31:31,640 --> 00:31:32,830 Don't always drive in the same place. 607 00:31:32,830 --> 00:31:33,800 Go to another place. 608 00:31:34,350 --> 00:31:36,560 In another place, we'll still drive aimlessly. 609 00:31:37,430 --> 00:31:38,310 It's unnecessary. 610 00:31:38,310 --> 00:31:39,830 After all, we don't need to wait for the traffic light here. 611 00:31:46,680 --> 00:31:47,830 Not mine. 612 00:31:49,040 --> 00:31:51,680 Not mine. 613 00:31:57,590 --> 00:31:58,230 OK. 614 00:31:59,590 --> 00:32:00,800 On No. 238, Binhu Road, 615 00:32:00,800 --> 00:32:01,640 there's an unfinished building. 616 00:32:01,640 --> 00:32:02,590 Gao Shuo, go. 617 00:32:03,760 --> 00:32:05,710 How familiar tone it is! 618 00:32:06,230 --> 00:32:07,680 You've restored your memory? 619 00:32:08,710 --> 00:32:09,310 Zhiyuan, 620 00:32:09,310 --> 00:32:11,800 whose call did you answer? 621 00:32:13,000 --> 00:32:13,950 Qin Zhiyuan, 622 00:32:13,950 --> 00:32:15,880 did you always lie to us? 623 00:32:16,310 --> 00:32:17,280 It's not important. 624 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Let's talk about it after going there. 625 00:32:46,710 --> 00:32:47,470 Mr. Zuo. 626 00:33:06,040 --> 00:33:07,430 This painting of ladies really 627 00:33:07,430 --> 00:33:08,400 belongs to the same series. 628 00:33:08,830 --> 00:33:10,710 Linda, good job. 629 00:33:15,070 --> 00:33:16,110 Mr. Zuo, 630 00:33:17,070 --> 00:33:19,000 can I have my passport back? 631 00:33:19,310 --> 00:33:21,190 I've fulfilled my task. 632 00:33:21,190 --> 00:33:23,230 I can't stay in China now, 633 00:33:24,070 --> 00:33:25,560 so I want to study in Europe. 634 00:33:30,400 --> 00:33:31,190 Linda, 635 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 I raised you 636 00:33:35,230 --> 00:33:37,400 and entrusted you with everything. 637 00:33:39,400 --> 00:33:41,070 In something, 638 00:33:41,070 --> 00:33:42,950 I don't even trust 639 00:33:42,950 --> 00:33:44,070 my nephew Huairen 640 00:33:44,070 --> 00:33:45,640 but trust you instead. 641 00:33:46,230 --> 00:33:47,430 How can you 642 00:33:47,430 --> 00:33:49,000 leave me? 643 00:33:50,110 --> 00:33:50,590 But you had 644 00:33:50,590 --> 00:33:52,040 promised me. 645 00:33:54,520 --> 00:33:55,400 Sure enough, 646 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 you can't stay in China any more. 647 00:33:58,040 --> 00:33:59,000 However, 648 00:33:59,520 --> 00:34:01,800 I can't allow you to run around, either. 649 00:34:02,880 --> 00:34:03,640 Uncle De. 650 00:34:05,830 --> 00:34:06,760 Go to hell! 651 00:34:07,310 --> 00:34:08,840 Linda, I'm sorry. 652 00:34:13,120 --> 00:34:13,800 Stop! 653 00:34:14,630 --> 00:34:15,320 Huairen. 654 00:34:19,230 --> 00:34:20,080 Huairen? 655 00:34:22,910 --> 00:34:26,190 So Zuo Huairen didn't hit you while intoxicated, 656 00:34:26,190 --> 00:34:28,280 and you didn't get hurt after he hit you. 657 00:34:28,910 --> 00:34:31,520 You had been acting? 658 00:34:32,150 --> 00:34:32,760 Well, 659 00:34:33,150 --> 00:34:33,520 Qin, 660 00:34:33,520 --> 00:34:35,360 why did you lie to us? 661 00:34:36,000 --> 00:34:37,560 I was afraid you were bad at acting. 662 00:34:40,360 --> 00:34:41,230 When did you and Zuo Huairen 663 00:34:41,230 --> 00:34:43,000 have such a plan? 664 00:34:46,600 --> 00:34:48,670 When you saw we fighting. 665 00:34:50,080 --> 00:34:51,190 Let me talk to him. 666 00:34:58,760 --> 00:35:00,430 I really came with Qiu Yuan 667 00:35:00,430 --> 00:35:01,840 for something 668 00:35:02,190 --> 00:35:03,760 but not just Qi Wei. 669 00:35:06,430 --> 00:35:06,710 Do you still remember 670 00:35:06,710 --> 00:35:08,520 that fired intern? 671 00:35:09,320 --> 00:35:09,950 Do you really believe that 672 00:35:09,950 --> 00:35:10,800 an intern 673 00:35:10,800 --> 00:35:11,870 could reveal the core information? 674 00:35:12,840 --> 00:35:14,630 It's an internal affair of our Institute of Antiquities. 675 00:35:14,630 --> 00:35:15,600 I don't need to explain to you. 676 00:35:19,630 --> 00:35:20,520 What about Linda? 677 00:35:23,910 --> 00:35:24,630 I had investigated her, 678 00:35:24,630 --> 00:35:25,520 but I found nothing. 679 00:35:26,360 --> 00:35:27,280 Maybe someone 680 00:35:27,280 --> 00:35:28,910 didn't want you to know the truth. 681 00:35:30,320 --> 00:35:31,150 What do you mean? 682 00:35:33,230 --> 00:35:34,950 Did you hire 683 00:35:34,950 --> 00:35:36,910 all the employees of the Institute of Antiquities? 684 00:35:40,390 --> 00:35:41,710 You mean, 685 00:35:41,710 --> 00:35:43,190 I had long become a puppet 686 00:35:43,190 --> 00:35:44,320 and many employees of the Institute of Antiquities 687 00:35:44,320 --> 00:35:45,390 were involved in the counterfeiting? 688 00:35:45,390 --> 00:35:46,430 It's just a guess, 689 00:35:46,630 --> 00:35:48,390 but you need to find out the truth. 690 00:35:49,870 --> 00:35:51,520 Why do I help you find out the truth? 691 00:35:51,870 --> 00:35:53,190 Because you also want to know it. 692 00:35:56,950 --> 00:35:58,710 That car followed your car here, didn't it? 693 00:35:59,560 --> 00:36:01,320 Recently, someone also always followed me. 694 00:36:01,320 --> 00:36:02,430 Don't you want to know who they are? 695 00:36:07,840 --> 00:36:09,150 This is what the intern gave me. 696 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 An ID 697 00:36:11,120 --> 00:36:13,190 logged into your database 698 00:36:13,190 --> 00:36:14,280 to copy data at midnight. 699 00:36:15,080 --> 00:36:16,190 Only the person with the highest authority 700 00:36:16,190 --> 00:36:17,710 can find out whose ID it is. 701 00:36:20,710 --> 00:36:21,710 You madman! 702 00:36:21,710 --> 00:36:22,150 Fight back. 703 00:36:22,150 --> 00:36:23,230 They're watching us. 704 00:36:28,390 --> 00:36:30,190 Stop fighting. 705 00:36:30,190 --> 00:36:31,600 Qiu Yuan must be blind 706 00:36:31,600 --> 00:36:32,910 because she likes you. 707 00:36:32,910 --> 00:36:34,040 You only make her sad. 708 00:36:34,040 --> 00:36:35,190 Stop talking. 709 00:36:35,190 --> 00:36:36,760 Stay away from Qiu Yuan in the future. 710 00:36:36,760 --> 00:36:37,390 Master. 711 00:36:37,390 --> 00:36:38,320 If you're bad to her, 712 00:36:38,320 --> 00:36:39,520 I'll take her away sooner or later! 713 00:36:39,520 --> 00:36:40,520 Come on! 714 00:36:46,560 --> 00:36:49,600 So you acted 715 00:36:49,600 --> 00:36:51,760 to lure me to Sucheng? 716 00:36:52,950 --> 00:36:54,390 If Qin Zhiyuan didn't have an accident, 717 00:36:54,390 --> 00:36:55,710 and I was not caught, 718 00:36:55,710 --> 00:36:57,150 would you have come back without worries? 719 00:36:57,950 --> 00:36:58,800 Linda, 720 00:36:59,360 --> 00:37:01,560 you taught Huairen to do this? 721 00:37:03,190 --> 00:37:05,190 Actually, I was still illusioned with you 722 00:37:05,840 --> 00:37:07,710 till the policemen took Huairen away. 723 00:37:08,430 --> 00:37:09,120 In my opinion, at least, 724 00:37:09,120 --> 00:37:11,230 you should care about your nephew, 725 00:37:12,670 --> 00:37:13,800 but I was wrong. 726 00:37:14,520 --> 00:37:16,040 Huairen and I 727 00:37:16,630 --> 00:37:17,800 are both your pawns 728 00:37:17,800 --> 00:37:19,120 and shields. 729 00:37:22,320 --> 00:37:23,080 Huairen, 730 00:37:23,600 --> 00:37:24,910 you must believe me. 731 00:37:25,710 --> 00:37:27,120 Actually, I've never 732 00:37:29,080 --> 00:37:30,600 been free. 733 00:37:38,710 --> 00:37:40,280 I know you did those things. 734 00:37:43,760 --> 00:37:45,670 You're not drunk at all. 735 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 These years, 736 00:37:49,710 --> 00:37:51,360 you should know my drinking capacity. 737 00:37:52,840 --> 00:37:54,670 I just drank a little because I felt sorry for you. 738 00:37:57,150 --> 00:37:59,000 All the evidence is inside. 739 00:38:00,080 --> 00:38:01,670 Only an high-level ID can log into the database 740 00:38:02,000 --> 00:38:02,870 to copy all the information 741 00:38:02,870 --> 00:38:05,390 for counterfeiting cultural relics, 742 00:38:06,560 --> 00:38:07,800 and you're the ID holder. 743 00:38:09,560 --> 00:38:10,950 What do you want me to do? 744 00:38:27,600 --> 00:38:28,320 Linda, 745 00:38:30,190 --> 00:38:31,190 you have another choice. 746 00:38:33,760 --> 00:38:35,360 You're his nephew, 747 00:38:41,470 --> 00:38:42,840 while I'm a pawn. 748 00:38:45,080 --> 00:38:46,360 Can a pawn 749 00:38:47,630 --> 00:38:48,870 have another choice? 750 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 Moreover, even if you know the truth, 751 00:38:57,600 --> 00:38:58,430 will you really 752 00:38:58,430 --> 00:38:59,800 put your uncle into jail? 753 00:39:04,870 --> 00:39:05,950 You know me well. 754 00:39:08,470 --> 00:39:09,840 I stand by the truth. 755 00:39:15,080 --> 00:39:16,150 The truth, right? 756 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 I can tell you 757 00:39:24,760 --> 00:39:25,910 the truth now. 758 00:39:27,630 --> 00:39:28,430 For money laundering. 759 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Money laundering? 760 00:39:35,950 --> 00:39:37,840 So my return to China 761 00:39:38,190 --> 00:39:39,760 for the establishment of the Institute of Antiquities 762 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 is just a link of money laundering. 763 00:39:44,760 --> 00:39:46,470 Looking for the paintings of ladies 764 00:39:47,800 --> 00:39:49,430 is also a lie 765 00:39:49,910 --> 00:39:51,120 and a deal. 766 00:39:51,910 --> 00:39:53,430 It has nothing to do 767 00:39:55,040 --> 00:39:56,230 with your dead father. 768 00:40:00,080 --> 00:40:01,320 You knew it in the beginning. 769 00:40:02,910 --> 00:40:04,470 Why didn't you tell me until now? 770 00:40:07,230 --> 00:40:08,710 You're Zuo Huairen. 771 00:40:10,800 --> 00:40:13,150 You work in just ways, 772 00:40:15,080 --> 00:40:17,040 bright and decent. 773 00:40:19,080 --> 00:40:20,230 But I'm not. 774 00:40:22,320 --> 00:40:23,760 I didn't want you to know that 775 00:40:23,760 --> 00:40:25,760 I've been doing such dirty things. 776 00:40:32,190 --> 00:40:33,280 If you want, 777 00:40:34,560 --> 00:40:35,840 I can help you get rid of him. 778 00:40:38,860 --> 00:40:44,620 ♫I chase my dreams in the dream♫ 779 00:40:44,980 --> 00:40:51,860 ♫I long to get close to you by tacit agreement once♫ 780 00:40:52,740 --> 00:40:58,940 ♫My heart remembers again at one moment♫ 781 00:40:58,940 --> 00:41:05,300 ♫I have been walking on my dream♫ 782 00:41:09,260 --> 00:41:13,580 ♫I look at the memory of departure♫ 783 00:41:13,580 --> 00:41:16,620 ♫Depicting the joy and sorrow♫ 784 00:41:16,620 --> 00:41:23,460 ♫I'll wait for you to speak what you haven't said♫ 785 00:41:23,460 --> 00:41:27,460 ♫I stare at you hidden in the picture♫ 786 00:41:27,460 --> 00:41:30,780 ♫As time goes on♫ 787 00:41:30,940 --> 00:41:33,980 ♫Love is here♫ 788 00:41:33,980 --> 00:41:36,540 ♫With you♫ 789 00:41:44,980 --> 00:41:50,220 ♫I chase dreams in my dream♫ 790 00:41:50,980 --> 00:41:58,100 ♫I long to get close to you by tacit agreement once♫ 791 00:41:58,820 --> 00:42:05,020 ♫My heart remembers again at one moment♫ 792 00:42:05,020 --> 00:42:10,460 ♫I have been walking on my dream♫ 793 00:42:11,780 --> 00:42:16,180 ♫I look at the memory of departure♫ 794 00:42:16,180 --> 00:42:19,180 ♫Depicting the joy and sorrow♫ 795 00:42:19,180 --> 00:42:26,100 ♫I'll wait for you to speak what you haven't said♫ 796 00:42:26,100 --> 00:42:30,180 ♫I stare at you hidden in the picture♫ 797 00:42:30,180 --> 00:42:33,260 ♫As time goes on♫ 50429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.