Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,860 --> 00:00:28,420
♫I take up a brush to paint its prime of life♫
2
00:00:28,730 --> 00:00:35,020
♫The sandstorm has taken down time and tide for thousands of years♫
3
00:00:36,940 --> 00:00:43,340
♫My concern in this life is to distinguish true from false♫
4
00:00:43,340 --> 00:00:49,540
♫But love brought me to her♫
5
00:00:50,250 --> 00:00:56,660
♫I play dumb and take only one glance under the roof♫
6
00:00:57,430 --> 00:01:03,540
♫Every day and night lasts only a moment♫
7
00:01:05,460 --> 00:01:12,180
♫I stand with her side by side and say nothing, forgetting a flashy life♫
8
00:01:12,180 --> 00:01:17,900
♫I can't extricate myself from my worries♫
9
00:01:18,520 --> 00:01:21,300
♫I take the brush to leave its elegance♫
10
00:01:21,300 --> 00:01:25,820
♫Having the dirt washed away, the vicissitudes of life become pure♫
11
00:01:26,130 --> 00:01:28,820
♫Let me put aside my worries♫
12
00:01:28,820 --> 00:01:32,980
♫I draw a picture of her stroke by stroke♫
13
00:01:32,980 --> 00:01:35,620
♫I take the brush to leave prosperous days♫
14
00:01:35,620 --> 00:01:39,740
♫How can I say sweet words after having the dirt washed away♫
15
00:01:40,950 --> 00:01:47,460
♫I paint with a bamboo hairpin on paper to set off her cheeks♫
16
00:01:47,860 --> 00:01:52,300
[From Repair to Pair]
[This work is adapted from Mao Shangshu's work]
17
00:01:53,460 --> 00:01:55,500
[Episode 22]
18
00:02:14,360 --> 00:02:15,470
Why are you here?
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,160
You...
20
00:02:16,160 --> 00:02:17,830
It hasn't got dark yet,
21
00:02:17,830 --> 00:02:19,360
but you've started to drink?
22
00:02:26,240 --> 00:02:27,670
Is it worth
23
00:02:28,000 --> 00:02:28,960
doing so for
24
00:02:29,880 --> 00:02:30,830
Qiu Yuan?
25
00:02:32,000 --> 00:02:33,030
You don't understand.
26
00:02:36,600 --> 00:02:38,440
Who can understand
27
00:02:39,030 --> 00:02:40,550
the feelings of being ignored and misunderstood
28
00:02:41,190 --> 00:02:42,910
better than me?
29
00:02:44,240 --> 00:02:45,720
Qiu Yuan makes a right choice.
30
00:02:46,360 --> 00:02:46,750
If I were her,
31
00:02:46,750 --> 00:02:47,910
I shouldn't choose myself, either.
32
00:02:48,470 --> 00:02:49,550
I'm always confused
33
00:02:49,550 --> 00:02:50,630
and have little success.
34
00:02:50,630 --> 00:02:51,880
I can do nothing.
35
00:02:55,240 --> 00:02:56,520
You want to get drunk, right?
36
00:02:56,960 --> 00:02:57,110
Let's get drunk together.
37
00:02:57,110 --> 00:02:57,880
Let's get drunk together.
38
00:02:58,800 --> 00:02:59,520
Linda,
39
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
tell me.
40
00:03:04,630 --> 00:03:06,240
Who exactly
41
00:03:06,830 --> 00:03:08,110
revealed the information before?
42
00:03:10,670 --> 00:03:12,880
How did you get
43
00:03:14,190 --> 00:03:15,520
the four paintings of ladies of James?
44
00:03:23,240 --> 00:03:23,960
Do you know
45
00:03:23,960 --> 00:03:24,830
you committed a crime?
46
00:03:25,270 --> 00:03:26,630
That's illegal.
47
00:03:27,600 --> 00:03:29,080
It's just a business method.
48
00:03:29,080 --> 00:03:29,550
Don't worry.
49
00:03:29,550 --> 00:03:31,270
Business method?
50
00:03:34,000 --> 00:03:34,800
Linda,
51
00:03:35,750 --> 00:03:37,320
your parents entrusted you to Zuo Lanliang
52
00:03:37,320 --> 00:03:39,440
to bring you a better future
53
00:03:40,910 --> 00:03:42,270
but not make you go to the bad.
54
00:03:45,550 --> 00:03:47,030
I worry about you very much.
55
00:03:50,110 --> 00:03:51,440
I have no choice.
56
00:03:56,360 --> 00:03:57,800
If you believe me,
57
00:03:59,240 --> 00:04:00,270
I can help you.
58
00:04:02,750 --> 00:04:03,630
Or
59
00:04:04,110 --> 00:04:05,750
you also think I'm useless?
60
00:04:08,830 --> 00:04:09,750
You went too far.
61
00:04:09,750 --> 00:04:11,000
I'll never talk to you again.
62
00:04:15,440 --> 00:04:16,070
Have some grapes.
63
00:04:16,070 --> 00:04:17,040
No need.
64
00:04:17,440 --> 00:04:18,350
She won't come out
65
00:04:18,350 --> 00:04:19,160
in a short time.
66
00:04:22,350 --> 00:04:23,920
Where is the spare key to this room?
67
00:04:24,640 --> 00:04:25,670
What?
68
00:04:25,670 --> 00:04:26,790
Spare key.
69
00:04:28,880 --> 00:04:31,230
You said the spare key to this room?
70
00:04:31,230 --> 00:04:32,040
Yes.
71
00:04:32,390 --> 00:04:34,830
I remember I put it in the utility room.
72
00:04:34,830 --> 00:04:35,640
What's up?
73
00:04:35,640 --> 00:04:37,480
You're going to break in?
74
00:04:37,480 --> 00:04:39,270
It, it is not good.
75
00:04:40,720 --> 00:04:42,320
Before I eat up this bowl of grapes,
76
00:04:42,320 --> 00:04:43,440
I hope you can find
77
00:04:43,440 --> 00:04:44,600
the spare key for me, OK?
78
00:04:45,040 --> 00:04:45,950
OK.
79
00:04:50,830 --> 00:04:52,480
Qin Zhiyuan, you rascal!
80
00:04:52,480 --> 00:04:53,270
Have a taste.
81
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
Are you very proud?
82
00:04:59,510 --> 00:05:01,070
Did I tell
83
00:05:01,070 --> 00:05:01,950
and confess to you
84
00:05:01,950 --> 00:05:03,000
why I saw
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,320
and talked to him?
86
00:05:04,320 --> 00:05:05,070
Yes, you did.
87
00:05:05,070 --> 00:05:06,440
Why did you beat him?
88
00:05:06,440 --> 00:05:07,160
He is my friend.
89
00:05:07,160 --> 00:05:08,550
You didn't respect me at all.
90
00:05:08,550 --> 00:05:09,510
I was wrong.
91
00:05:10,550 --> 00:05:11,480
Don't be angry.
92
00:05:12,270 --> 00:05:13,350
You can't eat.
93
00:05:17,200 --> 00:05:17,880
Then,
94
00:05:18,480 --> 00:05:19,760
what would you like to eat?
95
00:05:19,760 --> 00:05:20,670
I'll buy it for you.
96
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
No need.
97
00:05:23,040 --> 00:05:25,110
Don't, don't coax me in this way.
98
00:05:27,110 --> 00:05:29,040
I'm going to buy you delicious Flower Shaped Shortbread Cookies.
99
00:05:30,830 --> 00:05:31,880
I'm going.
100
00:05:31,880 --> 00:05:33,720
I haven't forgiven you yet!
101
00:05:34,790 --> 00:05:37,270
Qin's apology
102
00:05:37,270 --> 00:05:38,830
takes effect so soon.
103
00:05:43,830 --> 00:05:44,760
How sour
104
00:05:44,760 --> 00:05:45,880
these grapes are!
105
00:06:14,830 --> 00:06:16,040
I hope
106
00:06:16,040 --> 00:06:17,830
Yuan's wish can come true.
107
00:06:24,830 --> 00:06:25,920
What's your wish?
108
00:06:26,510 --> 00:06:27,550
You can't see it. You can't see it.
109
00:06:27,550 --> 00:06:28,830
Or it won't come true.
110
00:06:28,830 --> 00:06:29,550
Let me see.
111
00:06:29,550 --> 00:06:30,320
-Just a glance. -No.
112
00:06:47,600 --> 00:06:49,880
As long as I can stand by him,
113
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
it's also good to be his apprentice.
114
00:07:40,550 --> 00:07:41,440
Lucky,
115
00:07:41,760 --> 00:07:42,920
well,
116
00:07:43,480 --> 00:07:45,200
was it easy to coax me?
117
00:07:46,270 --> 00:07:48,880
But I couldn't get shirty with him.
118
00:07:50,230 --> 00:07:51,670
How to do?
119
00:07:51,670 --> 00:07:53,790
Was I too softhearted?
120
00:08:50,440 --> 00:08:51,110
Someone was hit.
121
00:08:51,400 --> 00:08:52,470
Call 120.
122
00:08:53,760 --> 00:08:54,840
Hurry up.
123
00:08:55,080 --> 00:08:55,910
Someone was hit.
124
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Call 120.
125
00:09:03,400 --> 00:09:04,840
OK, I'll be there soon.
126
00:09:04,840 --> 00:09:05,440
Qiu Yuan,
127
00:09:05,440 --> 00:09:06,910
Qin has an accident.
128
00:09:09,590 --> 00:09:10,550
What?
129
00:09:11,520 --> 00:09:12,000
Hurry up.
130
00:09:12,000 --> 00:09:12,230
Watch out.
131
00:09:12,230 --> 00:09:13,080
Please assist me with my work.
132
00:09:13,640 --> 00:09:14,280
Age.
133
00:09:14,640 --> 00:09:15,280
Name.
134
00:09:22,320 --> 00:09:23,110
Please assist me.
135
00:09:23,110 --> 00:09:23,910
Go with us.
136
00:09:23,910 --> 00:09:24,470
Let's go.
137
00:09:31,760 --> 00:09:32,910
Huairen is
138
00:09:32,910 --> 00:09:34,520
getting more and more refractory.
139
00:09:35,030 --> 00:09:36,550
What should we do now?
140
00:09:37,910 --> 00:09:39,080
Keep an eye
141
00:09:39,080 --> 00:09:41,030
on Qin Zhiyuan.
142
00:09:41,030 --> 00:09:41,640
OK.
143
00:09:41,640 --> 00:09:43,320
What about Huairen?
144
00:09:44,550 --> 00:09:45,590
Huairen?
145
00:09:46,550 --> 00:09:48,030
Just let him suffer.
146
00:09:48,710 --> 00:09:49,520
It's also good.
147
00:09:50,590 --> 00:09:52,470
Without the obstruction of Huairen and Qin Zhiyuan,
148
00:09:53,200 --> 00:09:55,080
you can come back early
149
00:09:55,080 --> 00:09:56,230
after getting the painting of ladies.
150
00:09:57,880 --> 00:09:58,760
Mr. Zuo,
151
00:10:00,280 --> 00:10:02,150
after collecting all the paintings of ladies for you,
152
00:10:03,110 --> 00:10:04,590
I want to study abroad
153
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
and quit office.
154
00:10:07,640 --> 00:10:08,350
OK,
155
00:10:08,840 --> 00:10:09,670
I promise.
156
00:10:12,280 --> 00:10:12,910
Linda,
157
00:10:13,880 --> 00:10:14,520
you can't
158
00:10:15,200 --> 00:10:17,110
let me down like Huairen.
159
00:10:18,280 --> 00:10:19,470
See you in Sucheng.
160
00:10:33,580 --> 00:10:34,740
[Emergency room]
161
00:10:34,760 --> 00:10:35,640
Shuo,
162
00:10:35,640 --> 00:10:36,280
what happened?
163
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
Why did he have a car accident?
164
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
I don't know. I don't know.
165
00:10:40,710 --> 00:10:41,400
Yuan,
166
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
don't worry.
167
00:10:42,400 --> 00:10:43,960
He has been sent here,
168
00:10:43,960 --> 00:10:45,350
so you must believe the doctor.
169
00:10:45,350 --> 00:10:46,470
He'll get better.
170
00:10:50,590 --> 00:10:51,350
Doctor.
171
00:10:52,400 --> 00:10:53,030
How is he?
172
00:10:53,030 --> 00:10:54,670
His life is not in danger.
173
00:10:54,670 --> 00:10:55,880
If he can wake up,
174
00:10:55,880 --> 00:10:56,840
there won't be something wrong with his body.
175
00:10:57,590 --> 00:10:58,840
OK. Thank you. Thank you.
176
00:10:58,840 --> 00:11:00,640
You can go to the ward to see him later.
177
00:11:01,030 --> 00:11:01,880
Thank you. Thank you.
178
00:11:01,880 --> 00:11:02,760
Thank you!
179
00:11:02,760 --> 00:11:03,280
Thank you. Thank you.
180
00:11:12,280 --> 00:11:13,150
Sorry.
181
00:11:16,000 --> 00:11:17,960
I shouldn't be angry with you.
182
00:11:20,710 --> 00:11:23,320
I shouldn't allow you to go out to buy Flower Shaped Shortbread Cookies.
183
00:11:25,590 --> 00:11:26,710
I'm sorry.
184
00:11:29,640 --> 00:11:30,710
I'm sorry.
185
00:11:39,440 --> 00:11:41,280
Wake up soon, OK?
186
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
It doesn't matter.
187
00:11:55,110 --> 00:11:56,880
You'll wake up, right?
188
00:11:56,880 --> 00:11:58,230
You'll wake up soon.
189
00:12:00,790 --> 00:12:02,910
You don't want me to be sad, right?
190
00:12:05,280 --> 00:12:06,320
I stop crying.
191
00:12:13,150 --> 00:12:14,030
I stop crying.
192
00:12:28,910 --> 00:12:30,000
He hasn't woken up?
193
00:12:32,520 --> 00:12:34,080
Go back.
194
00:12:34,080 --> 00:12:35,760
I'm here to look after him alone.
195
00:12:35,760 --> 00:12:37,550
I'll call you as soon as he wakes up.
196
00:12:37,550 --> 00:12:38,710
Can you look after him alone?
197
00:12:40,110 --> 00:12:42,000
You can't help me here.
198
00:12:42,000 --> 00:12:44,320
It's better for you to go back to manage Yuxin Studio.
199
00:12:45,400 --> 00:12:46,790
It happens that I'm on night duty tonight.
200
00:12:46,790 --> 00:12:47,550
If you need help,
201
00:12:47,550 --> 00:12:48,280
go to look for me at any time.
202
00:12:49,110 --> 00:12:50,150
Go on with your work.
203
00:12:50,550 --> 00:12:51,590
I'll come back
204
00:12:51,590 --> 00:12:52,230
after making arrangements for Yuxin Studio.
205
00:13:13,100 --> 00:13:19,140
♫The moon gets close to the green mountain on a fine evening.♫
206
00:13:20,840 --> 00:13:22,790
♫When do I pick up the brush again?♫
CT and MRI are both normal.
207
00:13:23,230 --> 00:13:25,320
♫When do I pick up the brush again?♫
If he still can't wake up within 24 hours,
208
00:13:25,840 --> 00:13:26,960
we'll have a discussion.
209
00:13:26,960 --> 00:13:27,910
Don't be anxious.
210
00:13:27,910 --> 00:13:29,110
♫A rain of apricot blossoms falls just between the eyebrows.♫
The patient is very young.
211
00:13:29,110 --> 00:13:31,110
♫A rain of apricot blossoms falls just between the eyebrows.♫
His somatic function is still very good.
212
00:13:31,110 --> 00:13:34,380
♫A rain of apricot blossoms falls just between the eyebrows.♫
OK. Thank you.
213
00:13:36,080 --> 00:13:36,670
♫I know why I love you.♫
Qiu Yuan.
214
00:13:37,910 --> 00:13:39,230
♫I know why I love you.♫
I'm here to replace you.
215
00:13:39,230 --> 00:13:40,280
♫I know why I love you.♫
You go back to sleep.
216
00:13:41,200 --> 00:13:42,230
I'm off duty.
217
00:13:42,230 --> 00:13:43,030
Let's go together.
218
00:13:43,550 --> 00:13:44,670
I won't go back.
219
00:13:44,670 --> 00:13:45,960
♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫
I'm here to wait for him to wake up.
220
00:13:46,350 --> 00:13:47,880
♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫
Sure enough, you said so.
221
00:13:48,200 --> 00:13:49,710
♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫
But you must go back today,
222
00:13:50,110 --> 00:13:51,640
♫The butterfly flies on the swing and dreams back.♫
or else Qin will beat me after waking up
223
00:13:52,000 --> 00:13:53,910
♫A poem and a painting go together.♫
if your body collapses.
224
00:13:54,280 --> 00:13:55,400
♫A poem and a painting go together.♫
Go back to sleep.
225
00:13:56,710 --> 00:13:58,230
♫A poem and a painting go together.♫
Youqian has gone back to cook for you.
226
00:13:58,230 --> 00:13:59,350
He even cooks for you,
227
00:13:59,760 --> 00:14:01,030
♫Who frowns when the Qin music stops?♫
so you should go back to have a sleep
228
00:14:01,030 --> 00:14:02,200
♫Who frowns when the Qin music stops?♫
and come back in the evening,
229
00:14:02,350 --> 00:14:03,000
♫Who frowns when the Qin music stops?♫
OK?
230
00:14:07,060 --> 00:14:13,580
♫Who is writing without regret?♫
231
00:14:14,100 --> 00:14:20,860
♫I ask at a night with moon.♫
232
00:14:21,220 --> 00:14:28,020
♫I paint the half tune of my previous life.♫
233
00:14:28,580 --> 00:14:36,220
♫Leaning against the railing, I wait for you to whisper again.♫
234
00:14:36,660 --> 00:14:45,660
♫Call my name♫
235
00:14:52,590 --> 00:14:53,150
Can you
236
00:14:53,150 --> 00:14:55,400
restore my painting on time?
237
00:14:55,400 --> 00:14:57,110
Tell me know.
238
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
Sir,
239
00:14:58,520 --> 00:15:00,440
now that we received your painting,
240
00:15:00,440 --> 00:15:02,350
it'll be definitely restored on time
241
00:15:02,350 --> 00:15:03,880
for you.
242
00:15:03,880 --> 00:15:06,280
Don't worry.
243
00:15:06,280 --> 00:15:07,710
Don't fool me.
244
00:15:08,000 --> 00:15:09,520
I've known that
245
00:15:10,350 --> 00:15:12,590
Qin Zhiyuan is in the hospital!
246
00:15:12,590 --> 00:15:14,910
Yuxin Studio will be closed soon.
247
00:15:15,590 --> 00:15:16,150
Everybody,
248
00:15:16,150 --> 00:15:16,640
what's wrong? what's wrong?
249
00:15:16,640 --> 00:15:17,470
Boss. Boss.
250
00:15:17,840 --> 00:15:20,110
Well, I'm the boss of Yuxin Studio.
251
00:15:20,110 --> 00:15:22,280
Tell me if you have any questions.
252
00:15:22,280 --> 00:15:22,790
Tell me.
253
00:15:22,790 --> 00:15:24,000
Boss,
254
00:15:24,000 --> 00:15:27,150
when can my painting be restored?
255
00:15:27,150 --> 00:15:29,280
You can get it
256
00:15:29,280 --> 00:15:30,150
on the day
257
00:15:30,150 --> 00:15:31,910
we promised you.
258
00:15:32,790 --> 00:15:34,440
Qin Zhiyuan is in the hospital.
259
00:15:34,440 --> 00:15:35,640
Who will restore it?
260
00:15:36,000 --> 00:15:38,150
If you ask another repairer to repair
261
00:15:38,150 --> 00:15:39,230
but finally damage it,
262
00:15:39,230 --> 00:15:42,840
you can't afford it even if you sell Yuxin Studio.
263
00:15:42,840 --> 00:15:43,350
Yeah.
264
00:15:43,350 --> 00:15:44,550
What were you talking about?
265
00:15:45,760 --> 00:15:46,470
Xuanxuan.
266
00:15:47,030 --> 00:15:48,110
No need to sell Yuxin Studio.
267
00:15:48,350 --> 00:15:49,110
Our Ancient Instrument Pavilion
268
00:15:49,230 --> 00:15:51,440
will be responsible for it.
269
00:15:51,440 --> 00:15:53,000
Ancient Instrument Pavilion?
270
00:15:53,000 --> 00:15:54,150
Why does it sound so familiar?
271
00:15:54,150 --> 00:15:55,470
Of course it sounds familiar.
272
00:15:55,470 --> 00:15:57,550
All the famous musical instrument stores in Jiangnan
273
00:15:57,550 --> 00:15:59,350
almost belong to the Liu family.
274
00:15:59,350 --> 00:16:01,550
This is the only daughter of the Liu family.
275
00:16:04,110 --> 00:16:06,440
Now that your Liu family can be responsible for it,
276
00:16:06,440 --> 00:16:08,640
we can be relieved.
277
00:16:09,110 --> 00:16:10,440
By then
278
00:16:10,440 --> 00:16:11,550
we'll come to get back our paintings.
279
00:16:13,280 --> 00:16:14,520
Let's go.
280
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
I don't see you off, everybody.
281
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
No need. No need.
282
00:16:20,400 --> 00:16:21,110
Xuanxuan,
283
00:16:21,440 --> 00:16:23,230
didn't you go abroad?
284
00:16:23,710 --> 00:16:25,520
I haven't left yet.
285
00:16:25,880 --> 00:16:27,440
I heard something happened to you,
286
00:16:27,440 --> 00:16:28,550
so I'm here.
287
00:16:28,550 --> 00:16:29,710
Will you still go abroad?
288
00:16:30,400 --> 00:16:31,320
It depends on my mood.
289
00:16:31,760 --> 00:16:33,550
May you be happy every day.
290
00:16:34,000 --> 00:16:35,520
How could you
291
00:16:35,520 --> 00:16:36,760
fail to deal with
292
00:16:36,760 --> 00:16:37,670
such unreasonable customers?
293
00:16:37,670 --> 00:16:39,280
Were you too gentle?
294
00:16:39,760 --> 00:16:41,080
As long as you are in a good mood,
295
00:16:41,080 --> 00:16:42,760
you're right about everything.
296
00:16:46,150 --> 00:16:47,280
Qiu Yuan, what's up?
297
00:16:48,000 --> 00:16:49,030
Come to the hospital.
298
00:16:49,030 --> 00:16:50,030
He is awake.
299
00:16:51,960 --> 00:16:52,910
Zhiyuan is awake.
300
00:16:52,910 --> 00:16:53,790
Let's go.
301
00:17:02,030 --> 00:17:03,080
What are you doing?
302
00:17:03,590 --> 00:17:04,350
Qin,
303
00:17:04,640 --> 00:17:05,830
I'm Gao Shuo.
304
00:17:07,190 --> 00:17:07,880
Uncle,
305
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
I'm Gao Shuo,
306
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
your nephew.
307
00:17:13,040 --> 00:17:14,110
Stop that.
308
00:17:14,110 --> 00:17:15,350
Don't confuse him.
309
00:17:15,350 --> 00:17:16,280
Sometimes you called him Qin
310
00:17:16,280 --> 00:17:17,830
and sometimes uncle.
311
00:17:17,830 --> 00:17:19,280
Even I am confused,
312
00:17:19,590 --> 00:17:21,520
let alone him.
313
00:17:22,800 --> 00:17:23,760
Well,
314
00:17:23,760 --> 00:17:25,430
why do you lose memory?
315
00:17:27,350 --> 00:17:28,230
Who are you?
316
00:17:29,190 --> 00:17:31,350
I'm the daughter of your mother's friend
317
00:17:31,350 --> 00:17:33,040
and also your mother's apprentice.
318
00:17:35,310 --> 00:17:36,280
Well, girl,
319
00:17:36,280 --> 00:17:37,000
are your relationships
320
00:17:37,000 --> 00:17:38,760
both so complicated?
321
00:17:43,920 --> 00:17:45,110
Master,
322
00:17:46,950 --> 00:17:48,680
do you really forget me?
323
00:18:09,400 --> 00:18:10,350
Doctor,
324
00:18:10,350 --> 00:18:11,470
what's wrong with him?
325
00:18:12,110 --> 00:18:14,190
At present, all his signs are normal.
326
00:18:14,190 --> 00:18:15,280
Normal?
327
00:18:15,280 --> 00:18:16,710
He even forgets us.
328
00:18:17,680 --> 00:18:18,350
In medicine,
329
00:18:18,350 --> 00:18:19,590
there are such cases.
330
00:18:19,590 --> 00:18:20,680
Patients concussed
331
00:18:20,680 --> 00:18:22,230
in an accident
332
00:18:22,800 --> 00:18:24,310
have normal CT,
333
00:18:24,310 --> 00:18:25,590
cranial nerves
334
00:18:25,590 --> 00:18:26,760
and signs
335
00:18:26,760 --> 00:18:27,880
but just lose memory.
336
00:18:29,070 --> 00:18:30,110
Can he be cured?
337
00:18:31,280 --> 00:18:32,590
It's hard to say.
338
00:18:32,590 --> 00:18:33,430
Some patients
339
00:18:33,430 --> 00:18:35,590
recovered three to five days later,
340
00:18:35,590 --> 00:18:37,470
while some were still the same after receiving treatment.
341
00:18:37,680 --> 00:18:39,110
Can he leave hospital?
342
00:18:39,430 --> 00:18:40,920
He has normal signs, so he can leave hospital.
343
00:18:40,920 --> 00:18:42,070
After going back to his familiar place,
344
00:18:42,070 --> 00:18:43,310
he may recover soon.
345
00:18:43,800 --> 00:18:44,590
OK.
346
00:19:03,950 --> 00:19:04,950
Don't be afraid.
347
00:19:05,590 --> 00:19:06,830
Your name is Qin Zhiyuan.
348
00:19:07,470 --> 00:19:08,760
We're all
349
00:19:08,760 --> 00:19:10,590
your relatives or friends.
350
00:19:11,590 --> 00:19:13,070
Now we take you home.
351
00:19:16,640 --> 00:19:18,590
Let's go home.
352
00:19:21,230 --> 00:19:22,110
Go home?
353
00:19:24,680 --> 00:19:25,190
Yes.
354
00:19:25,710 --> 00:19:26,470
Go home.
355
00:19:27,470 --> 00:19:28,430
Your home.
356
00:19:28,950 --> 00:19:30,280
Our yard.
357
00:19:45,110 --> 00:19:46,040
Master,
358
00:19:46,590 --> 00:19:47,560
here is your home.
359
00:19:47,560 --> 00:19:48,710
Do you still remember here?
360
00:19:50,950 --> 00:19:51,760
Qin,
361
00:19:52,680 --> 00:19:55,000
this is the sweet flag you planted,
362
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
and these are goldfish you raised.
363
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Do you remember them?
364
00:20:01,190 --> 00:20:01,830
Zhiyuan,
365
00:20:02,070 --> 00:20:03,920
you used to play the guqin here.
366
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Do you remember?
367
00:20:07,070 --> 00:20:08,070
I can play the guqin?
368
00:20:08,070 --> 00:20:08,880
Of course.
369
00:20:09,400 --> 00:20:11,280
You can play the guqin
370
00:20:11,280 --> 00:20:13,640
and are also proficient in chess, calligraphy and painting.
371
00:20:13,640 --> 00:20:14,760
You're also an excellent
372
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
repair master.
373
00:20:19,230 --> 00:20:20,400
I want to stay alone for a while.
374
00:20:21,350 --> 00:20:22,000
Go.
375
00:20:22,000 --> 00:20:23,470
Let me lead you to your room.
376
00:20:24,590 --> 00:20:25,350
This way.
377
00:20:29,160 --> 00:20:30,310
This is your room.
378
00:20:40,560 --> 00:20:42,110
You're this little boy.
379
00:20:49,950 --> 00:20:51,310
This is your father.
380
00:20:51,310 --> 00:20:52,560
This is your mother.
381
00:20:53,040 --> 00:20:54,190
Your father's name is Qi Wei.
382
00:20:54,190 --> 00:20:55,830
Your mother's name is Qin Ying.
383
00:20:55,830 --> 00:20:57,040
They both love you very much.
384
00:21:03,800 --> 00:21:04,760
Lucky.
385
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Lucky, come over.
386
00:21:10,950 --> 00:21:12,350
This is Lucky,
387
00:21:13,070 --> 00:21:15,640
a feral cat that we raise together.
388
00:21:15,640 --> 00:21:16,920
It also misses you very much.
389
00:21:21,190 --> 00:21:23,040
This is your repair room.
390
00:21:23,710 --> 00:21:25,070
Do you still remember it?
391
00:21:25,070 --> 00:21:27,680
You're an excellent repairer.
392
00:21:27,680 --> 00:21:29,110
In a day,
393
00:21:29,110 --> 00:21:30,880
you spent the longest time here.
394
00:21:34,190 --> 00:21:35,800
This is your kit.
395
00:21:41,520 --> 00:21:42,350
Look.
396
00:21:43,110 --> 00:21:44,760
These are all paintings that
397
00:21:44,760 --> 00:21:46,000
were repaired by you before.
398
00:21:47,640 --> 00:21:48,800
And this one.
399
00:21:51,110 --> 00:21:52,520
This is the "Guqin-playing Painting" that
400
00:21:52,520 --> 00:21:54,560
you had been trying to but dared not repair.
401
00:21:56,520 --> 00:21:59,710
You said you must know it...
402
00:22:00,400 --> 00:22:01,350
It doesn't matter.
403
00:22:02,190 --> 00:22:03,000
I'll pick it up.
404
00:22:35,640 --> 00:22:36,230
Bai,
405
00:22:36,230 --> 00:22:37,760
you finally come.
406
00:22:37,760 --> 00:22:38,880
What's wrong with Moth?
407
00:22:41,040 --> 00:22:41,710
Qin Zhiyuan,
408
00:22:41,710 --> 00:22:42,590
open the door.
409
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Qin Zhiyuan.
410
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Qin Zhiyuan.
411
00:22:54,710 --> 00:22:56,710
It seems that he really loses memory.
412
00:22:57,880 --> 00:22:59,560
I heard that
413
00:22:59,560 --> 00:23:02,230
someone who loses memory will restore his memory after being stimulated.
414
00:23:03,230 --> 00:23:05,310
I happen to bring a box of moths today.
415
00:23:05,310 --> 00:23:06,470
Let me put moths into his room
416
00:23:06,470 --> 00:23:08,040
through the crack
417
00:23:08,040 --> 00:23:09,760
to see whether he can think of something.
418
00:23:10,070 --> 00:23:11,350
It's a good idea.
419
00:23:11,950 --> 00:23:12,710
Just do it.
420
00:23:17,040 --> 00:23:18,000
You finally open the door.
421
00:23:18,760 --> 00:23:19,680
Who are you?
422
00:23:21,760 --> 00:23:23,310
You even forget me?
423
00:23:24,950 --> 00:23:25,560
Come on.
424
00:23:26,400 --> 00:23:27,590
Look at me in the eye.
425
00:23:30,920 --> 00:23:32,160
Look at me in the eye.
426
00:23:32,160 --> 00:23:33,230
Yes. Come on.
427
00:23:33,230 --> 00:23:33,710
Look at me.
428
00:23:33,710 --> 00:23:34,830
Stick to it. Stick to it.
429
00:23:34,830 --> 00:23:36,710
Just keep looking at me in the eye.
430
00:23:39,880 --> 00:23:40,920
Son,
431
00:23:41,520 --> 00:23:43,070
I'm your dad.
432
00:23:46,800 --> 00:23:47,310
Come on.
433
00:23:47,310 --> 00:23:48,760
Let me go in to tell you something.
434
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
Go in. Go in. Go in.
435
00:23:53,710 --> 00:23:54,800
Don't worry. Go back.
436
00:23:54,800 --> 00:23:55,880
Everything is under my control.
437
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Take this.
438
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
It smells good.
439
00:24:16,830 --> 00:24:18,830
How is Qin?
440
00:24:18,830 --> 00:24:20,000
He has called me dad.
441
00:24:20,000 --> 00:24:21,350
What do you think?
442
00:24:24,950 --> 00:24:25,830
This soup smells so good.
443
00:24:25,830 --> 00:24:26,920
I must drink some.
444
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
If only I'm not busy.
445
00:24:29,520 --> 00:24:30,350
If I were free,
446
00:24:30,350 --> 00:24:31,400
I should stay here a few more days
447
00:24:31,400 --> 00:24:32,430
to taste your food.
448
00:24:32,430 --> 00:24:33,470
You'll leave?
449
00:24:33,470 --> 00:24:34,230
Yes.
450
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
I can't help you here.
451
00:24:39,400 --> 00:24:41,070
Why can't you help us?
452
00:24:41,070 --> 00:24:41,920
You should help him
453
00:24:41,920 --> 00:24:43,560
recall what you did together.
454
00:24:43,560 --> 00:24:44,430
Yeah.
455
00:24:44,430 --> 00:24:45,590
You can also tell him
456
00:24:45,590 --> 00:24:47,230
his childhood.
457
00:24:47,230 --> 00:24:48,160
Tell him stories?
458
00:24:48,160 --> 00:24:49,880
I'm too busy to tell him stories.
459
00:24:49,880 --> 00:24:51,230
I'm very busy.
460
00:24:51,230 --> 00:24:52,040
He may
461
00:24:52,040 --> 00:24:54,000
recover a few days later.
462
00:24:56,640 --> 00:24:58,000
If he is still the same a week later,
463
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
frighten him with this.
464
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Then he'll restore his memory.
465
00:25:00,520 --> 00:25:01,800
Will it be useful?
466
00:25:02,040 --> 00:25:04,190
You can be regarded as a helper?
467
00:25:04,590 --> 00:25:05,710
You don't know.
468
00:25:07,950 --> 00:25:08,640
Stop talking. Stop talking.
469
00:25:08,640 --> 00:25:09,040
Delicious.
470
00:25:09,040 --> 00:25:09,800
Very delicious.
471
00:25:10,310 --> 00:25:12,190
Call me if you need help again.
472
00:25:12,190 --> 00:25:13,310
I'm going back to the mountain.
473
00:25:13,710 --> 00:25:14,430
Bai.
474
00:25:14,430 --> 00:25:15,350
Bye-bye.
475
00:25:15,350 --> 00:25:16,160
Bai, you...
476
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
Man...
477
00:25:22,950 --> 00:25:25,070
How are you recently, uncle?
478
00:25:25,070 --> 00:25:25,590
I'm fine.
479
00:25:25,590 --> 00:25:26,880
My blood pressure is a little high.
480
00:25:26,880 --> 00:25:27,800
Wang Peng,
481
00:25:28,110 --> 00:25:30,470
look, this is the fruit tea I newly learnt.
482
00:25:30,470 --> 00:25:31,350
Come on. Have a taste.
483
00:25:31,350 --> 00:25:32,000
Yeah.
484
00:25:33,830 --> 00:25:35,710
You're dexterous.
485
00:25:35,710 --> 00:25:37,310
Thank you, aunt.
486
00:25:37,590 --> 00:25:39,430
You're here to see Xixi?
487
00:25:40,920 --> 00:25:42,920
No, I'm not here for Xixi.
488
00:25:43,470 --> 00:25:45,190
I specially come
489
00:25:45,190 --> 00:25:47,000
to give you my wedding invitation today.
490
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Invitation?
491
00:25:48,880 --> 00:25:50,070
What happened?
492
00:25:57,710 --> 00:26:00,560
May Wang Peng and Du Li
493
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
have a happy marriage.
494
00:26:03,230 --> 00:26:03,920
Well,
495
00:26:04,920 --> 00:26:06,680
why, why do you get married?
496
00:26:06,680 --> 00:26:07,400
Yeah.
497
00:26:07,710 --> 00:26:08,710
What happened?
498
00:26:09,430 --> 00:26:10,160
Aunt,
499
00:26:10,920 --> 00:26:12,430
it's a flash marriage.
500
00:26:12,430 --> 00:26:14,830
I can't stop my love from approaching.
501
00:26:14,830 --> 00:26:15,950
Good job, Wang Peng.
502
00:26:15,950 --> 00:26:17,070
Congratulations.
503
00:26:19,160 --> 00:26:20,310
Wang Peng,
504
00:26:20,310 --> 00:26:21,950
are you teasing Xixi?
505
00:26:21,950 --> 00:26:23,640
Mom, don't say so.
506
00:26:24,000 --> 00:26:24,950
I'm not, aunt.
507
00:26:25,880 --> 00:26:27,430
It's a flash marriage.
508
00:26:27,430 --> 00:26:28,350
I met my true love.
509
00:26:28,350 --> 00:26:29,590
True love?
510
00:26:29,590 --> 00:26:30,470
You look so gentle
511
00:26:30,470 --> 00:26:31,830
but cast a net everywhere
512
00:26:32,160 --> 00:26:33,640
to see which fish will be caught first, right?
513
00:26:35,040 --> 00:26:36,310
Luckily, Xixi
514
00:26:36,310 --> 00:26:37,560
doesn't take to you.
515
00:26:37,560 --> 00:26:39,310
You're worse than Luo Youqian.
516
00:26:39,310 --> 00:26:40,590
Although he is poor,
517
00:26:40,590 --> 00:26:41,800
at least, he really
518
00:26:41,800 --> 00:26:42,880
likes Xixi.
519
00:26:42,880 --> 00:26:44,760
Mom, stop talking.
520
00:26:47,040 --> 00:26:47,920
Aunt,
521
00:26:47,920 --> 00:26:49,350
in this case,
522
00:26:49,350 --> 00:26:51,160
I won't bother you.
523
00:26:51,160 --> 00:26:52,310
I should go.
524
00:26:52,710 --> 00:26:53,310
Get out.
525
00:26:54,070 --> 00:26:54,920
Get out.
526
00:26:54,920 --> 00:26:56,880
You're changeable.
527
00:26:57,710 --> 00:26:58,680
Get out.
528
00:27:04,400 --> 00:27:06,040
Defriend him on WeChat now.
529
00:27:06,040 --> 00:27:06,640
Mom,
530
00:27:06,640 --> 00:27:08,280
how could you do so?
531
00:27:08,280 --> 00:27:09,880
Or why do you keep it?
532
00:27:09,880 --> 00:27:11,430
Let him send you his wedding photos?
533
00:27:15,920 --> 00:27:17,160
Calm down. Calm down.
534
00:27:17,560 --> 00:27:18,430
Calm down.
535
00:27:39,000 --> 00:27:39,830
Guy,
536
00:27:39,830 --> 00:27:41,190
thank you.
537
00:27:41,190 --> 00:27:43,110
How should I thank you?
538
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
How to thank me?
539
00:27:49,680 --> 00:27:51,230
Give me a red envelope.
540
00:27:52,160 --> 00:27:53,760
What do you mean?
541
00:27:54,190 --> 00:27:55,830
You'll really get married?
542
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
I, I thought you meant to do that
543
00:27:59,920 --> 00:28:01,830
to help us.
544
00:28:02,560 --> 00:28:03,920
I really wanted to help you,
545
00:28:03,920 --> 00:28:05,040
but my wedding will be really held.
546
00:28:06,430 --> 00:28:08,400
Congratulations. Congratulations, guy.
547
00:28:08,400 --> 00:28:08,920
Xixi and I
548
00:28:08,920 --> 00:28:10,310
will definitely give you a big red envelope.
549
00:28:17,710 --> 00:28:18,520
It aches.
550
00:28:19,070 --> 00:28:19,800
Stop.
551
00:28:23,310 --> 00:28:24,310
Who am I?
552
00:28:27,830 --> 00:28:28,350
Dog.
553
00:28:30,400 --> 00:28:31,920
He suffers from cognitive disorder?
554
00:28:32,400 --> 00:28:33,800
Well, let me increase the power.
555
00:28:33,800 --> 00:28:35,160
Don't torture him.
556
00:28:35,160 --> 00:28:35,830
Qiu Yuan.
557
00:28:39,920 --> 00:28:41,230
What did you call me?
558
00:28:43,640 --> 00:28:44,710
It works.
559
00:28:44,710 --> 00:28:45,110
Do you see?
560
00:28:45,110 --> 00:28:46,950
It has worked.
561
00:28:47,430 --> 00:28:48,520
Go on. Go on. Go on.
562
00:28:48,520 --> 00:28:49,310
Stop.
563
00:28:51,110 --> 00:28:52,310
Yuan, what are you doing?
564
00:28:52,310 --> 00:28:53,400
Well, we can't be softhearted.
565
00:28:53,400 --> 00:28:54,760
It works.
566
00:28:54,760 --> 00:28:55,110
Believe me.
567
00:28:55,110 --> 00:28:56,280
After receiving electric shocks for another five minutes,
568
00:28:56,280 --> 00:28:57,190
he'll definitely restore his memory.
569
00:28:57,190 --> 00:28:58,040
Just now he...
570
00:28:58,350 --> 00:28:59,110
Go.
571
00:28:59,110 --> 00:29:00,880
Get out. Get out.
572
00:29:07,190 --> 00:29:08,680
You've remembered me, right?
573
00:29:09,430 --> 00:29:10,710
What did you call me?
574
00:29:14,400 --> 00:29:15,160
I'm sorry.
575
00:29:17,710 --> 00:29:18,800
I think of nothing.
576
00:29:22,160 --> 00:29:23,230
But,
577
00:29:25,830 --> 00:29:27,880
but you called me Qiu Yuan.
578
00:29:29,230 --> 00:29:31,400
You even stopped me from getting electric shocks.
579
00:29:34,590 --> 00:29:36,040
They all called you Qiu Yuan,
580
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
so I also called you Qiu Yuan.
581
00:29:49,470 --> 00:29:50,350
It doesn't matter.
582
00:29:51,310 --> 00:29:53,000
I don't care whether you can restore memory or not.
583
00:29:56,830 --> 00:29:58,760
I won't allow them to torture you again.
584
00:29:58,880 --> 00:30:00,400
I'll be always with you.
585
00:30:14,920 --> 00:30:15,800
What are you doing?
586
00:30:15,800 --> 00:30:17,040
What are you doing? What are you doing?
587
00:30:17,470 --> 00:30:18,680
Do you remember how to drive?
588
00:30:18,680 --> 00:30:19,830
If not, don't sit on the driving seat.
589
00:30:20,230 --> 00:30:21,070
Go.
590
00:30:21,070 --> 00:30:22,760
You're doomed to being a childe.
591
00:30:23,070 --> 00:30:24,110
Even if you become foolish,
592
00:30:24,110 --> 00:30:25,710
I still need to work as your driver.
593
00:30:27,520 --> 00:30:28,430
Get in, childe.
594
00:30:57,430 --> 00:30:58,280
How is it going?
595
00:30:58,280 --> 00:30:59,710
They all have gone out of the yard.
596
00:31:00,160 --> 00:31:01,470
How is Qin Zhiyuan?
597
00:31:02,190 --> 00:31:02,950
He is still the same.
598
00:31:04,760 --> 00:31:05,830
As soon as you get the painting of ladies,
599
00:31:06,280 --> 00:31:07,830
tell Mr. Zuo.
600
00:31:07,830 --> 00:31:08,520
OK.
601
00:31:21,830 --> 00:31:22,590
Qin,
602
00:31:23,280 --> 00:31:24,590
where are we going?
603
00:31:25,070 --> 00:31:27,190
Why are we driving here aimlessly?
604
00:31:27,680 --> 00:31:29,310
Where do you want to go?
605
00:31:29,310 --> 00:31:30,640
Describe the place.
606
00:31:31,640 --> 00:31:32,830
Don't always drive in the same place.
607
00:31:32,830 --> 00:31:33,800
Go to another place.
608
00:31:34,350 --> 00:31:36,560
In another place, we'll still drive aimlessly.
609
00:31:37,430 --> 00:31:38,310
It's unnecessary.
610
00:31:38,310 --> 00:31:39,830
After all, we don't need to wait for the traffic light here.
611
00:31:46,680 --> 00:31:47,830
Not mine.
612
00:31:49,040 --> 00:31:51,680
Not mine.
613
00:31:57,590 --> 00:31:58,230
OK.
614
00:31:59,590 --> 00:32:00,800
On No. 238, Binhu Road,
615
00:32:00,800 --> 00:32:01,640
there's an unfinished building.
616
00:32:01,640 --> 00:32:02,590
Gao Shuo, go.
617
00:32:03,760 --> 00:32:05,710
How familiar tone it is!
618
00:32:06,230 --> 00:32:07,680
You've restored your memory?
619
00:32:08,710 --> 00:32:09,310
Zhiyuan,
620
00:32:09,310 --> 00:32:11,800
whose call did you answer?
621
00:32:13,000 --> 00:32:13,950
Qin Zhiyuan,
622
00:32:13,950 --> 00:32:15,880
did you always lie to us?
623
00:32:16,310 --> 00:32:17,280
It's not important.
624
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
Let's talk about it after going there.
625
00:32:46,710 --> 00:32:47,470
Mr. Zuo.
626
00:33:06,040 --> 00:33:07,430
This painting of ladies really
627
00:33:07,430 --> 00:33:08,400
belongs to the same series.
628
00:33:08,830 --> 00:33:10,710
Linda, good job.
629
00:33:15,070 --> 00:33:16,110
Mr. Zuo,
630
00:33:17,070 --> 00:33:19,000
can I have my passport back?
631
00:33:19,310 --> 00:33:21,190
I've fulfilled my task.
632
00:33:21,190 --> 00:33:23,230
I can't stay in China now,
633
00:33:24,070 --> 00:33:25,560
so I want to study in Europe.
634
00:33:30,400 --> 00:33:31,190
Linda,
635
00:33:32,470 --> 00:33:34,680
I raised you
636
00:33:35,230 --> 00:33:37,400
and entrusted you with everything.
637
00:33:39,400 --> 00:33:41,070
In something,
638
00:33:41,070 --> 00:33:42,950
I don't even trust
639
00:33:42,950 --> 00:33:44,070
my nephew Huairen
640
00:33:44,070 --> 00:33:45,640
but trust you instead.
641
00:33:46,230 --> 00:33:47,430
How can you
642
00:33:47,430 --> 00:33:49,000
leave me?
643
00:33:50,110 --> 00:33:50,590
But you had
644
00:33:50,590 --> 00:33:52,040
promised me.
645
00:33:54,520 --> 00:33:55,400
Sure enough,
646
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
you can't stay in China any more.
647
00:33:58,040 --> 00:33:59,000
However,
648
00:33:59,520 --> 00:34:01,800
I can't allow you to run around, either.
649
00:34:02,880 --> 00:34:03,640
Uncle De.
650
00:34:05,830 --> 00:34:06,760
Go to hell!
651
00:34:07,310 --> 00:34:08,840
Linda, I'm sorry.
652
00:34:13,120 --> 00:34:13,800
Stop!
653
00:34:14,630 --> 00:34:15,320
Huairen.
654
00:34:19,230 --> 00:34:20,080
Huairen?
655
00:34:22,910 --> 00:34:26,190
So Zuo Huairen didn't hit you while intoxicated,
656
00:34:26,190 --> 00:34:28,280
and you didn't get hurt after he hit you.
657
00:34:28,910 --> 00:34:31,520
You had been acting?
658
00:34:32,150 --> 00:34:32,760
Well,
659
00:34:33,150 --> 00:34:33,520
Qin,
660
00:34:33,520 --> 00:34:35,360
why did you lie to us?
661
00:34:36,000 --> 00:34:37,560
I was afraid you were bad at acting.
662
00:34:40,360 --> 00:34:41,230
When did you and Zuo Huairen
663
00:34:41,230 --> 00:34:43,000
have such a plan?
664
00:34:46,600 --> 00:34:48,670
When you saw we fighting.
665
00:34:50,080 --> 00:34:51,190
Let me talk to him.
666
00:34:58,760 --> 00:35:00,430
I really came with Qiu Yuan
667
00:35:00,430 --> 00:35:01,840
for something
668
00:35:02,190 --> 00:35:03,760
but not just Qi Wei.
669
00:35:06,430 --> 00:35:06,710
Do you still remember
670
00:35:06,710 --> 00:35:08,520
that fired intern?
671
00:35:09,320 --> 00:35:09,950
Do you really believe that
672
00:35:09,950 --> 00:35:10,800
an intern
673
00:35:10,800 --> 00:35:11,870
could reveal the core information?
674
00:35:12,840 --> 00:35:14,630
It's an internal affair of our Institute of Antiquities.
675
00:35:14,630 --> 00:35:15,600
I don't need to explain to you.
676
00:35:19,630 --> 00:35:20,520
What about Linda?
677
00:35:23,910 --> 00:35:24,630
I had investigated her,
678
00:35:24,630 --> 00:35:25,520
but I found nothing.
679
00:35:26,360 --> 00:35:27,280
Maybe someone
680
00:35:27,280 --> 00:35:28,910
didn't want you to know the truth.
681
00:35:30,320 --> 00:35:31,150
What do you mean?
682
00:35:33,230 --> 00:35:34,950
Did you hire
683
00:35:34,950 --> 00:35:36,910
all the employees of the Institute of Antiquities?
684
00:35:40,390 --> 00:35:41,710
You mean,
685
00:35:41,710 --> 00:35:43,190
I had long become a puppet
686
00:35:43,190 --> 00:35:44,320
and many employees of the Institute of Antiquities
687
00:35:44,320 --> 00:35:45,390
were involved in the counterfeiting?
688
00:35:45,390 --> 00:35:46,430
It's just a guess,
689
00:35:46,630 --> 00:35:48,390
but you need to find out the truth.
690
00:35:49,870 --> 00:35:51,520
Why do I help you find out the truth?
691
00:35:51,870 --> 00:35:53,190
Because you also want to know it.
692
00:35:56,950 --> 00:35:58,710
That car followed your car here, didn't it?
693
00:35:59,560 --> 00:36:01,320
Recently, someone also always followed me.
694
00:36:01,320 --> 00:36:02,430
Don't you want to know who they are?
695
00:36:07,840 --> 00:36:09,150
This is what the intern gave me.
696
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
An ID
697
00:36:11,120 --> 00:36:13,190
logged into your database
698
00:36:13,190 --> 00:36:14,280
to copy data at midnight.
699
00:36:15,080 --> 00:36:16,190
Only the person with the highest authority
700
00:36:16,190 --> 00:36:17,710
can find out whose ID it is.
701
00:36:20,710 --> 00:36:21,710
You madman!
702
00:36:21,710 --> 00:36:22,150
Fight back.
703
00:36:22,150 --> 00:36:23,230
They're watching us.
704
00:36:28,390 --> 00:36:30,190
Stop fighting.
705
00:36:30,190 --> 00:36:31,600
Qiu Yuan must be blind
706
00:36:31,600 --> 00:36:32,910
because she likes you.
707
00:36:32,910 --> 00:36:34,040
You only make her sad.
708
00:36:34,040 --> 00:36:35,190
Stop talking.
709
00:36:35,190 --> 00:36:36,760
Stay away from Qiu Yuan in the future.
710
00:36:36,760 --> 00:36:37,390
Master.
711
00:36:37,390 --> 00:36:38,320
If you're bad to her,
712
00:36:38,320 --> 00:36:39,520
I'll take her away sooner or later!
713
00:36:39,520 --> 00:36:40,520
Come on!
714
00:36:46,560 --> 00:36:49,600
So you acted
715
00:36:49,600 --> 00:36:51,760
to lure me to Sucheng?
716
00:36:52,950 --> 00:36:54,390
If Qin Zhiyuan didn't have an accident,
717
00:36:54,390 --> 00:36:55,710
and I was not caught,
718
00:36:55,710 --> 00:36:57,150
would you have come back without worries?
719
00:36:57,950 --> 00:36:58,800
Linda,
720
00:36:59,360 --> 00:37:01,560
you taught Huairen to do this?
721
00:37:03,190 --> 00:37:05,190
Actually, I was still illusioned with you
722
00:37:05,840 --> 00:37:07,710
till the policemen took Huairen away.
723
00:37:08,430 --> 00:37:09,120
In my opinion, at least,
724
00:37:09,120 --> 00:37:11,230
you should care about your nephew,
725
00:37:12,670 --> 00:37:13,800
but I was wrong.
726
00:37:14,520 --> 00:37:16,040
Huairen and I
727
00:37:16,630 --> 00:37:17,800
are both your pawns
728
00:37:17,800 --> 00:37:19,120
and shields.
729
00:37:22,320 --> 00:37:23,080
Huairen,
730
00:37:23,600 --> 00:37:24,910
you must believe me.
731
00:37:25,710 --> 00:37:27,120
Actually, I've never
732
00:37:29,080 --> 00:37:30,600
been free.
733
00:37:38,710 --> 00:37:40,280
I know you did those things.
734
00:37:43,760 --> 00:37:45,670
You're not drunk at all.
735
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
These years,
736
00:37:49,710 --> 00:37:51,360
you should know my drinking capacity.
737
00:37:52,840 --> 00:37:54,670
I just drank a little because I felt sorry for you.
738
00:37:57,150 --> 00:37:59,000
All the evidence is inside.
739
00:38:00,080 --> 00:38:01,670
Only an high-level ID can log into the database
740
00:38:02,000 --> 00:38:02,870
to copy all the information
741
00:38:02,870 --> 00:38:05,390
for counterfeiting cultural relics,
742
00:38:06,560 --> 00:38:07,800
and you're the ID holder.
743
00:38:09,560 --> 00:38:10,950
What do you want me to do?
744
00:38:27,600 --> 00:38:28,320
Linda,
745
00:38:30,190 --> 00:38:31,190
you have another choice.
746
00:38:33,760 --> 00:38:35,360
You're his nephew,
747
00:38:41,470 --> 00:38:42,840
while I'm a pawn.
748
00:38:45,080 --> 00:38:46,360
Can a pawn
749
00:38:47,630 --> 00:38:48,870
have another choice?
750
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
Moreover, even if you know the truth,
751
00:38:57,600 --> 00:38:58,430
will you really
752
00:38:58,430 --> 00:38:59,800
put your uncle into jail?
753
00:39:04,870 --> 00:39:05,950
You know me well.
754
00:39:08,470 --> 00:39:09,840
I stand by the truth.
755
00:39:15,080 --> 00:39:16,150
The truth, right?
756
00:39:23,800 --> 00:39:24,760
I can tell you
757
00:39:24,760 --> 00:39:25,910
the truth now.
758
00:39:27,630 --> 00:39:28,430
For money laundering.
759
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Money laundering?
760
00:39:35,950 --> 00:39:37,840
So my return to China
761
00:39:38,190 --> 00:39:39,760
for the establishment of the Institute of Antiquities
762
00:39:40,760 --> 00:39:43,120
is just a link of money laundering.
763
00:39:44,760 --> 00:39:46,470
Looking for the paintings of ladies
764
00:39:47,800 --> 00:39:49,430
is also a lie
765
00:39:49,910 --> 00:39:51,120
and a deal.
766
00:39:51,910 --> 00:39:53,430
It has nothing to do
767
00:39:55,040 --> 00:39:56,230
with your dead father.
768
00:40:00,080 --> 00:40:01,320
You knew it in the beginning.
769
00:40:02,910 --> 00:40:04,470
Why didn't you tell me until now?
770
00:40:07,230 --> 00:40:08,710
You're Zuo Huairen.
771
00:40:10,800 --> 00:40:13,150
You work in just ways,
772
00:40:15,080 --> 00:40:17,040
bright and decent.
773
00:40:19,080 --> 00:40:20,230
But I'm not.
774
00:40:22,320 --> 00:40:23,760
I didn't want you to know that
775
00:40:23,760 --> 00:40:25,760
I've been doing such dirty things.
776
00:40:32,190 --> 00:40:33,280
If you want,
777
00:40:34,560 --> 00:40:35,840
I can help you get rid of him.
778
00:40:38,860 --> 00:40:44,620
♫I chase my dreams in the dream♫
779
00:40:44,980 --> 00:40:51,860
♫I long to get close to you by tacit agreement once♫
780
00:40:52,740 --> 00:40:58,940
♫My heart remembers again at one moment♫
781
00:40:58,940 --> 00:41:05,300
♫I have been walking on my dream♫
782
00:41:09,260 --> 00:41:13,580
♫I look at the memory of departure♫
783
00:41:13,580 --> 00:41:16,620
♫Depicting the joy and sorrow♫
784
00:41:16,620 --> 00:41:23,460
♫I'll wait for you to speak what you haven't said♫
785
00:41:23,460 --> 00:41:27,460
♫I stare at you hidden in the picture♫
786
00:41:27,460 --> 00:41:30,780
♫As time goes on♫
787
00:41:30,940 --> 00:41:33,980
♫Love is here♫
788
00:41:33,980 --> 00:41:36,540
♫With you♫
789
00:41:44,980 --> 00:41:50,220
♫I chase dreams in my dream♫
790
00:41:50,980 --> 00:41:58,100
♫I long to get close to you by tacit agreement once♫
791
00:41:58,820 --> 00:42:05,020
♫My heart remembers again at one moment♫
792
00:42:05,020 --> 00:42:10,460
♫I have been walking on my dream♫
793
00:42:11,780 --> 00:42:16,180
♫I look at the memory of departure♫
794
00:42:16,180 --> 00:42:19,180
♫Depicting the joy and sorrow♫
795
00:42:19,180 --> 00:42:26,100
♫I'll wait for you to speak what you haven't said♫
796
00:42:26,100 --> 00:42:30,180
♫I stare at you hidden in the picture♫
797
00:42:30,180 --> 00:42:33,260
♫As time goes on♫
50429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.