All language subtitles for Firestorm 2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,813 --> 00:01:03,356 �quipe blanche, Lui Ming-chit. 2 00:01:03,690 --> 00:01:04,315 Allez ! 3 00:01:13,032 --> 00:01:14,117 Vainqueur : Bong. 4 00:01:21,082 --> 00:01:23,001 C'est l'ouverture. Venez nous voir. 5 00:01:24,043 --> 00:01:24,794 Frangine ! 6 00:01:25,128 --> 00:01:26,629 Va chercher Bong. 7 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 C'est l'heure. 8 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Permis de conduire, capotes... 9 00:01:35,221 --> 00:01:38,683 - 4, 6, 8, 10... 14. - Il en manque une. 10 00:01:41,644 --> 00:01:42,812 �clate-toi bien ! 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Cheung Yat-ming, lib�r�. 12 00:01:46,816 --> 00:01:48,776 Tao Shing-bong, lib�r�. 13 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Merci ! 14 00:01:58,411 --> 00:02:02,248 Ta fille joue avec un chien. Je suis coinc�. Prends un taxi. 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,090 D'accord, nounou. 16 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Salaud ! 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,023 �a fait une demi-heure. 18 00:03:09,273 --> 00:03:10,066 Encore un peu. 19 00:03:10,566 --> 00:03:12,652 Il faut vraiment que j'y aille. 20 00:03:35,341 --> 00:03:37,135 Chassons le mauvais �il. 21 00:03:37,301 --> 00:03:40,513 Que tout te soit favorable. Prends un nouveau d�part. 22 00:03:40,680 --> 00:03:42,306 Que le ma�tre du tao�sme... 23 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 Ne fais pas l'imb�cile ! 24 00:04:10,793 --> 00:04:11,586 Ils sortiront 25 00:04:12,253 --> 00:04:13,254 4 fourgons. 26 00:04:13,838 --> 00:04:14,672 Pour un joaillier, 27 00:04:15,548 --> 00:04:16,674 un bookmaker, 28 00:04:16,841 --> 00:04:19,427 la HSBC d'Aberdeen, et la banque Chartered. 29 00:04:21,679 --> 00:04:23,306 Lequel sera le plus garni ? 30 00:04:24,390 --> 00:04:25,183 HSBC. 31 00:04:27,143 --> 00:04:28,519 Et le plus excitant ? 32 00:04:40,364 --> 00:04:42,450 Laisse-le dormir. Il est fatigu�. 33 00:04:45,328 --> 00:04:46,078 Ici, voiture 1. 34 00:04:47,121 --> 00:04:49,665 Rue Wong Nai Chung, rien � signaler. 35 00:04:50,750 --> 00:04:53,753 L'affaire d'hier n'est pas r�gl�e qu'on remet �a. 36 00:04:53,920 --> 00:04:55,254 Et la paperasse ! 37 00:04:55,922 --> 00:04:57,548 Trop chiant. 38 00:04:59,300 --> 00:05:01,177 C'est le r�glement. 39 00:05:01,552 --> 00:05:04,305 Voiture 2, on est rue Hennessy. Tout va bien. 40 00:05:07,350 --> 00:05:09,644 Voiture 4, Eastern Corridor. Normal. 41 00:05:09,811 --> 00:05:11,479 Eastern Corridor, � l'est. 42 00:05:11,896 --> 00:05:14,857 Un chauffeur et 2 types suffiront. 43 00:05:15,358 --> 00:05:16,317 Plus moi. 44 00:05:17,735 --> 00:05:18,653 Int�ressant. 45 00:05:23,658 --> 00:05:25,535 Il en fait un peu trop. 46 00:05:25,701 --> 00:05:27,203 C'est Monsieur R�glement ! 47 00:05:34,418 --> 00:05:37,755 Une d�pression est en formation sur la mer du sud. 48 00:05:37,922 --> 00:05:41,884 Elle progresse lentement vers le nord, � 30 km par heure. 49 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 On rel�ve des vagues de plus de 4 m�tres. 50 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Hong Kong devrait bient�t la ressentir. 51 00:05:47,640 --> 00:05:50,309 La m�t�o appelle � la vigilance. 52 00:06:09,954 --> 00:06:12,331 Eastern Corridor, sortie C. Fourgon attaqu�. 53 00:06:12,498 --> 00:06:14,083 Interception rue Hoi Yu. 54 00:06:18,838 --> 00:06:20,214 Faut y �tre dans 3 min. 55 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 C'est bloqu�. On continue � pied. 56 00:06:58,628 --> 00:06:59,754 Remonte ! 57 00:07:00,588 --> 00:07:01,589 Allez ! 58 00:07:05,801 --> 00:07:07,845 L'�quipe B est � pied. Soutenez-la. 59 00:07:08,137 --> 00:07:09,263 Je fais le tour. 60 00:07:20,816 --> 00:07:22,777 On y est dans 30 secondes. 61 00:07:27,823 --> 00:07:28,449 Les flics ! 62 00:07:28,783 --> 00:07:30,201 �quipe B en place. 63 00:07:32,078 --> 00:07:33,621 Police, posez vos armes ! 64 00:07:35,623 --> 00:07:36,248 Grouillez ! 65 00:07:53,975 --> 00:07:54,600 Couvre-moi. 66 00:08:27,717 --> 00:08:28,634 Sors ! 67 00:08:30,928 --> 00:08:31,512 Pose ton arme ! 68 00:08:32,179 --> 00:08:33,848 Si tu tires, je la bute. 69 00:08:34,015 --> 00:08:34,640 Arr�tez ! 70 00:08:34,807 --> 00:08:35,725 Pose ton arme ! 71 00:08:55,494 --> 00:08:56,787 Capitaine, un otage. 72 00:08:56,954 --> 00:08:57,580 Compris. 73 00:08:57,747 --> 00:09:00,166 Je fais diversion. Allez-y dans 10 secondes. 74 00:09:06,672 --> 00:09:07,339 En voiture ! 75 00:09:23,147 --> 00:09:24,148 Lib�rez l'otage ! 76 00:10:29,345 --> 00:10:30,430 Arr�tez le chauffard ! 77 00:10:31,473 --> 00:10:32,515 Mains en l'air ! 78 00:10:34,642 --> 00:10:36,269 Montrez vos mains ! 79 00:10:41,107 --> 00:10:43,693 - Mains en l'air ! - C'est un accident. 80 00:11:12,476 --> 00:11:15,062 Voil� les enregistrements des cam�ras. 81 00:11:15,229 --> 00:11:18,065 On veut leur itin�raire de fuite, apr�s 10 h 02. 82 00:11:19,984 --> 00:11:22,820 Cam�ras 54, 11, 35, quelque chose ? 83 00:11:24,989 --> 00:11:25,948 Cam�ra 5, � 10 h 04. 84 00:11:26,699 --> 00:11:28,159 Cam�ra 46, � 10 h 05. 85 00:11:28,325 --> 00:11:29,744 Cam�ra 24, � 10 h 06. 86 00:11:29,910 --> 00:11:31,579 - Cam�ra 52 ? - Rien. 87 00:11:56,020 --> 00:11:57,021 Cam�ra 45 ? 88 00:11:57,188 --> 00:11:57,938 10 h 07. 89 00:11:58,105 --> 00:12:00,191 - Cam�ra 47 ? - Rien. 90 00:12:03,235 --> 00:12:04,070 Capitaine Lui. 91 00:12:04,236 --> 00:12:04,945 Capitaine. 92 00:12:06,572 --> 00:12:07,156 Cao Nan. 93 00:12:08,199 --> 00:12:11,202 Suspect dans 5 braquages. Inculp� 2 fois et rel�ch� 94 00:12:11,368 --> 00:12:14,663 car les t�moins ont tout oubli� ou ont eu un accident fatal. 95 00:12:14,830 --> 00:12:16,082 Il nous a coll� un proc�s. 96 00:12:16,373 --> 00:12:19,168 Je veux des images de cet homme, de son visage, 97 00:12:19,668 --> 00:12:20,836 dans cette voiture. 98 00:12:21,003 --> 00:12:21,879 Des preuves ! 99 00:12:22,046 --> 00:12:24,256 Pour le tra�ner en justice. Pig� ? 100 00:12:24,423 --> 00:12:25,549 Cam�ra 16, rien. 101 00:12:25,716 --> 00:12:27,134 18 � 23, aucun visage. 102 00:12:27,301 --> 00:12:28,219 Cam�ra 33 ? 103 00:12:28,385 --> 00:12:29,470 Rien. 104 00:12:29,637 --> 00:12:31,430 Cam�ras 53 � 58, rien. 105 00:12:31,597 --> 00:12:32,848 26 ? 29 ? 106 00:12:33,015 --> 00:12:33,891 Rien du tout. 107 00:12:34,058 --> 00:12:35,810 Il bout. Apporte de l'aspirine. 108 00:12:35,976 --> 00:12:38,354 Cam�ra 25, je les ai mais masqu�s. 109 00:12:38,521 --> 00:12:40,231 On les perd � 10 h 07. 110 00:12:40,648 --> 00:12:42,525 Recherchez les mains, les pieds, 111 00:12:42,691 --> 00:12:43,901 puis le cou. 112 00:12:45,694 --> 00:12:49,198 � partir d'ici, on n'a plus rien. Remontez plus t�t. 113 00:12:49,406 --> 00:12:52,701 Avant qu'ils d�marrent, qu'ils mettent leurs masques. 114 00:12:52,868 --> 00:12:55,329 V�rifiez tout. Vous le pouvez ou pas ? 115 00:12:57,957 --> 00:12:59,208 S'il vous pla�t ! 116 00:12:59,458 --> 00:13:00,501 C'est du boulot. 117 00:13:00,668 --> 00:13:02,044 Eh bien, arr�tez ! 118 00:13:02,211 --> 00:13:02,795 Trop dur ? 119 00:13:03,337 --> 00:13:04,713 Rentrez chez vous ! 120 00:13:08,843 --> 00:13:10,094 Veuillez m'excuser. 121 00:13:10,469 --> 00:13:13,222 J'ai trouv� �a dans la rue. 122 00:13:14,598 --> 00:13:16,892 Je ne sais pas qui l'a perdu. 123 00:13:23,524 --> 00:13:24,108 Merci. 124 00:13:24,275 --> 00:13:26,944 Je ne fais que mon devoir de citoyen. 125 00:13:34,288 --> 00:13:36,373 Je ne croyais pas �tre si c�l�bre. 126 00:13:37,166 --> 00:13:37,791 Eh oui. 127 00:13:42,004 --> 00:13:43,505 Vous vous donnez du mal. 128 00:13:44,548 --> 00:13:46,383 Pas facile de commander. 129 00:13:47,509 --> 00:13:50,095 Continuez. Je vous remercie. Au revoir. 130 00:14:02,071 --> 00:14:05,408 - Phat, quel est le potage du jour ? - Haricots et carpe. 131 00:14:05,742 --> 00:14:07,160 Apporte-m'en un bol. 132 00:14:15,877 --> 00:14:18,588 On fait le portrait-robot du braqueur d�masqu�. 133 00:14:18,880 --> 00:14:19,881 Faites vite. 134 00:14:20,381 --> 00:14:22,341 Le chauffard �tait l� quand ? 135 00:14:23,134 --> 00:14:24,969 On l'a rep�r� 10 min avant. 136 00:14:26,304 --> 00:14:28,097 Apr�s, on n'a plus rien. 137 00:14:28,431 --> 00:14:29,474 Possible... 138 00:14:30,266 --> 00:14:32,810 qu'entre-temps, il soit rest� planqu�. 139 00:14:33,728 --> 00:14:35,146 Et Cao Nan ? 140 00:14:35,396 --> 00:14:38,066 Dans le temps, on aurait pu fabriquer des preuves 141 00:14:38,232 --> 00:14:40,902 pour lui coller tout ce qu'on veut. 142 00:14:41,784 --> 00:14:42,410 Je rigole. 143 00:14:43,995 --> 00:14:44,746 Tu peux venir ? 144 00:14:45,204 --> 00:14:46,623 Attends-moi une seconde. 145 00:14:48,082 --> 00:14:48,833 Chef. 146 00:14:49,334 --> 00:14:51,794 Malgr� l'indic, on a eu des morts. 147 00:14:52,420 --> 00:14:53,713 Oui. 148 00:14:54,464 --> 00:14:55,590 Des suspects ? 149 00:14:55,757 --> 00:14:57,467 - Cao Nan. - Encore lui ? 150 00:14:58,009 --> 00:15:00,553 Fais bien gaffe. Je vais dire � la presse 151 00:15:00,929 --> 00:15:02,388 que vous passiez par l�. 152 00:15:02,555 --> 00:15:04,641 Je ne parlerai pas de l'indic. 153 00:15:07,518 --> 00:15:10,730 Je suis d'astreinte 24 h sur 24. Non, je ne rentrerai pas. 154 00:15:14,317 --> 00:15:15,401 Depuis 6 mois, 155 00:15:15,568 --> 00:15:18,780 meurtres, braquages, viols, �a n'arr�te pas. 156 00:15:18,947 --> 00:15:21,699 Dis aux hommes de se bouger un peu. 157 00:15:23,076 --> 00:15:23,952 N'oublie pas. 158 00:15:24,118 --> 00:15:27,497 Flic, ce n'est qu'un boulot. Ne prends pas �a trop � c�ur. 159 00:15:27,664 --> 00:15:31,000 � l'occasion, m�me si tu manques de preuves, 160 00:15:33,503 --> 00:15:34,838 am�ne-nous Cao Nan. 161 00:15:35,797 --> 00:15:37,174 Pour la parade. 162 00:15:37,883 --> 00:15:39,718 C'est vous qui dites �a ? 163 00:15:41,470 --> 00:15:43,221 La presse m'attend. 164 00:15:43,847 --> 00:15:46,391 �a va, mes cheveux ? C'est O.K. ? 165 00:15:47,392 --> 00:15:48,101 O.K. 166 00:15:48,268 --> 00:15:49,978 - Derri�re ? - Parfait. 167 00:15:51,271 --> 00:15:52,731 Tu peux disposer. 168 00:15:57,363 --> 00:15:58,740 Infos sur le suspect. 169 00:15:59,657 --> 00:16:02,577 Vols de voitures, braquages. Lib�r� il y a 10 jours. 170 00:16:02,952 --> 00:16:05,914 Son nom, Tao Shing-bong. La voiture, 171 00:16:06,080 --> 00:16:07,624 c'�tait la sienne. 172 00:16:07,790 --> 00:16:09,209 Il l'a depuis une semaine. 173 00:16:09,584 --> 00:16:13,421 Pourquoi aurait-il fait un casse avec sa propre voiture ? 174 00:16:16,093 --> 00:16:17,886 Am�ne-le dans mon bureau. 175 00:16:27,020 --> 00:16:28,355 Du lait. Pas de sucre. 176 00:16:28,522 --> 00:16:30,732 Alors ? Tu fais encore du judo ? 177 00:16:31,608 --> 00:16:32,234 Non. 178 00:16:32,734 --> 00:16:35,946 Apr�s t'avoir battu en 3e, il n'y avait plus de challenge. 179 00:16:37,280 --> 00:16:41,034 Pour m'avoir battu une fois, tu pensais me battre toujours ? 180 00:16:41,201 --> 00:16:44,538 Oui. Je t'ai eu par une projection de l'�paule. 181 00:16:45,080 --> 00:16:45,747 Tout de m�me, 182 00:16:46,081 --> 00:16:47,708 j'ai �t� champion du coll�ge. 183 00:16:47,874 --> 00:16:49,501 Je ne participais pas. 184 00:16:49,793 --> 00:16:51,878 Parce que tu avais peur de perdre. 185 00:16:52,045 --> 00:16:52,713 Peur ? 186 00:16:53,715 --> 00:16:55,258 Et au 200 m�tres ? 187 00:16:55,425 --> 00:16:56,634 J'ai gagn� ! 188 00:16:56,801 --> 00:16:58,845 Tu t'�loignes. Dans ce cas, 189 00:16:59,053 --> 00:17:00,888 qui a gagn� en couture ? 190 00:17:07,437 --> 00:17:08,771 Eh bien ? 191 00:17:09,897 --> 00:17:11,524 Comme disait le P�re, 192 00:17:11,983 --> 00:17:13,943 l'homme est mi-bon, mi-mauvais. 193 00:17:14,110 --> 00:17:15,570 J'ai fait un faux pas. 194 00:17:17,488 --> 00:17:19,073 V�rifie dans le dico. 195 00:17:19,240 --> 00:17:21,784 On peut pas �tre bon et mauvais � la fois. 196 00:17:23,161 --> 00:17:25,246 T'as pas chang�, chef de classe. 197 00:17:25,830 --> 00:17:28,458 Alors, qui a fait le coup ? Un nom. 198 00:17:29,459 --> 00:17:32,462 Je te citerai � compara�tre. Tout se passera bien. 199 00:17:33,421 --> 00:17:34,464 C'�tait un accident. 200 00:17:36,174 --> 00:17:37,008 Derni�re chance. 201 00:17:39,051 --> 00:17:42,764 Comme je suis fich�, je suis d�finitivement mauvais ? 202 00:17:44,182 --> 00:17:47,310 Je d�bouchais d'une ruelle. Tes hommes tiraient sec. 203 00:17:47,518 --> 00:17:50,271 J'ai eu peur, je me suis gour� de p�dale. 204 00:17:51,481 --> 00:17:54,650 Des malins comme toi, on en voit des tas, ici. 205 00:17:56,444 --> 00:17:58,279 Je demande souvent � mes hommes : 206 00:17:58,446 --> 00:18:01,699 "On est sur des meurtres, des incendies, des suicides. 207 00:18:01,866 --> 00:18:03,117 "C'est un sale boulot. 208 00:18:04,035 --> 00:18:05,620 "Pourquoi on continue ?" 209 00:18:09,499 --> 00:18:13,127 Regarde le r�sultat : on a des alcooliques, des divorc�s, 210 00:18:13,294 --> 00:18:15,630 des joueurs compulsifs... 211 00:18:15,963 --> 00:18:17,757 Est-ce que �a vaut le coup ? 212 00:18:19,717 --> 00:18:23,095 Je vais souvent � la morgue voir les cadavres. 213 00:18:24,847 --> 00:18:26,766 Je les entends me dire... 214 00:18:31,646 --> 00:18:33,272 qu'ils ne devraient pas �tre l�. 215 00:18:35,566 --> 00:18:37,568 Si j'�pargne un enfoir�, 216 00:18:38,110 --> 00:18:41,364 demain, un innocent sera peut-�tre allong� dans la rue. 217 00:18:41,572 --> 00:18:43,741 C'est pour �a que je suis flic. 218 00:18:44,575 --> 00:18:48,454 Je me fiche que ce soit un vieux pote, mon patron, 219 00:18:48,621 --> 00:18:49,956 ou m�me ma m�re. 220 00:18:50,122 --> 00:18:54,961 Je ne l�cherai pas avant de l'avoir arr�t�. Tu saisis, camarade de classe ? 221 00:18:58,881 --> 00:19:00,091 Un accident. 222 00:19:01,676 --> 00:19:03,845 Ne touchez pas � mon homme. 223 00:19:04,053 --> 00:19:04,929 Je vous filme ! 224 00:19:05,346 --> 00:19:06,722 O� vous vous croyez ? 225 00:19:06,889 --> 00:19:08,891 - C'est la police, ici. - Laissez ma cliente. 226 00:19:09,058 --> 00:19:11,269 - Ne filmez pas. - Que faites-vous ? 227 00:19:11,435 --> 00:19:13,437 Vous �tes mon avocat. Je filme. 228 00:19:13,938 --> 00:19:15,106 Je vous filme. 229 00:19:15,314 --> 00:19:17,567 Si vous approchez, j'appelle la police. 230 00:19:17,733 --> 00:19:20,069 - Faites gaffe. - On vient payer sa caution. 231 00:19:20,236 --> 00:19:20,903 L�-bas. 232 00:19:22,446 --> 00:19:23,948 Je vous filme. 233 00:19:25,700 --> 00:19:27,243 Je vous filme ! 234 00:19:37,295 --> 00:19:40,631 Sais-tu pourquoi il m'a percut� avec sa voiture perso ? 235 00:19:42,091 --> 00:19:44,468 Pour que ce soit assimil� � un accident. 236 00:19:45,553 --> 00:19:46,429 On le rel�che ? 237 00:19:47,513 --> 00:19:49,640 Oui. Et suivez-le. 238 00:19:52,977 --> 00:19:54,437 Venez avec moi. 239 00:19:57,982 --> 00:19:59,567 Que faisais-tu � la Criminelle ? 240 00:20:01,027 --> 00:20:02,737 C'est un pote du coll�ge. 241 00:20:05,948 --> 00:20:07,199 Pour une identification. 242 00:20:11,787 --> 00:20:15,249 C'est injuste. On m'inculpe pour conduite dangereuse. 243 00:20:19,420 --> 00:20:21,255 Ce que tu m'as promis, 244 00:20:21,714 --> 00:20:23,174 �a vaut toujours ? 245 00:20:37,521 --> 00:20:40,274 Au moins, il me reste toi Que je peux dorloter... 246 00:20:40,441 --> 00:20:41,817 Sois s�rieux ! 247 00:20:46,238 --> 00:20:47,448 Je suis s�rieux. 248 00:20:53,496 --> 00:20:55,164 Cent pour cent s�rieux ! 249 00:20:56,499 --> 00:20:57,541 Jur� ! 250 00:21:00,795 --> 00:21:03,547 Ne pleure pas. �a t'enlaidit. 251 00:21:03,714 --> 00:21:05,675 Arr�te de pleurer, Bing. 252 00:21:07,134 --> 00:21:08,511 Ne pleure plus. 253 00:21:10,054 --> 00:21:11,180 Faut me croire. 254 00:21:17,269 --> 00:21:18,688 Je t'ai trouv� un job. 255 00:21:18,854 --> 00:21:21,607 Dans un grand restaurant. Ne foire pas. 256 00:21:21,774 --> 00:21:23,609 Pas la peine. Je trouverai bien. 257 00:21:26,153 --> 00:21:28,239 Tu l'as d�j� fait. O� est le probl�me ? 258 00:21:28,406 --> 00:21:30,992 Demain, sois � 5 h p�tantes chez Kwun Yue. 259 00:21:31,367 --> 00:21:32,785 Compris ? 260 00:21:33,536 --> 00:21:34,161 Oui. 261 00:21:40,042 --> 00:21:41,419 Rentre d'abord. 262 00:21:41,752 --> 00:21:43,379 Arr�tez-vous au croisement. 263 00:21:43,546 --> 00:21:44,338 O� tu vas ? 264 00:21:44,505 --> 00:21:46,090 Faire des courses. 265 00:21:46,882 --> 00:21:50,386 Tu vas te r�galer. Demain, je me l�ve t�t. Compris ? 266 00:22:06,444 --> 00:22:07,445 D�licieux. 267 00:22:07,611 --> 00:22:10,406 En r�alit�, on est au complet. 268 00:22:10,573 --> 00:22:12,783 Mais pour toi, 269 00:22:12,950 --> 00:22:15,619 je placerai un mot pour le d�panner. 270 00:22:16,120 --> 00:22:18,205 Tu connais mes sentiments pour toi. 271 00:22:18,372 --> 00:22:19,957 - Pas vrai ? - Oui. 272 00:22:20,499 --> 00:22:21,667 Tant mieux. 273 00:22:22,293 --> 00:22:24,545 Quand tu ris, tu es magnifique. 274 00:22:28,924 --> 00:22:30,259 Bonjour, chef. 275 00:22:30,718 --> 00:22:31,886 - Tu es Bong ? - Oui. 276 00:22:32,053 --> 00:22:34,430 Viens ici. Tu vas commencer. 277 00:22:52,698 --> 00:22:53,616 � 3 h 18, 278 00:22:54,116 --> 00:22:57,995 on a re�u un appel. On a fait vite mais elle avait d�j� cram�. 279 00:22:58,370 --> 00:23:00,122 La valise d'argent est l�-bas. 280 00:23:06,879 --> 00:23:07,546 Daffy 281 00:23:07,713 --> 00:23:11,342 travaillait dans la s�curit�. En 2008, il a braqu� sa bo�te. 282 00:23:11,509 --> 00:23:13,844 Il est sorti de taule il y a 3 mois. 283 00:23:14,011 --> 00:23:15,304 Deux balles dans la t�te. 284 00:23:18,766 --> 00:23:20,559 Pr�visible, il s'est montr�. 285 00:23:20,976 --> 00:23:21,894 Cao l'a fait taire. 286 00:23:22,228 --> 00:23:25,147 Un indice de moins. Encore boss� pour rien. 287 00:23:41,455 --> 00:23:43,124 Il ne raccrochera pas. 288 00:23:48,003 --> 00:23:48,587 Du potage. 289 00:23:49,130 --> 00:23:51,006 Pas d'empreintes sur la valise. 290 00:23:51,173 --> 00:23:53,467 Pas de num�ro de moteur ni de plaque. 291 00:23:57,096 --> 00:23:58,514 Capitaine, on a un truc. 292 00:23:58,806 --> 00:23:59,431 C'est quoi ? 293 00:23:59,598 --> 00:24:01,559 - Le mec de la voiture... - Excuse-moi. 294 00:24:01,725 --> 00:24:02,434 Ce potage ? 295 00:24:03,769 --> 00:24:05,354 Kudzu, haricots, et porc. 296 00:24:05,521 --> 00:24:06,147 Continue. 297 00:24:06,313 --> 00:24:08,274 Le tatou�, c'est le Hibou. Dans la base, 298 00:24:08,566 --> 00:24:09,191 rien. 299 00:24:09,650 --> 00:24:12,862 Dans le dossier de Cao, il y avait ces photos. 300 00:24:13,320 --> 00:24:16,115 � gauche, c'est Paco. Un de ses vieux potes. 301 00:24:16,282 --> 00:24:16,991 Il �tait l� ? 302 00:24:17,158 --> 00:24:19,952 Non. Il est encore en taule pour quelques jours. 303 00:24:20,119 --> 00:24:22,913 � c�t�, c'est leur bras droit, le Chacal. 304 00:24:23,080 --> 00:24:24,039 Sorti il y a 4 mois. 305 00:24:24,373 --> 00:24:26,417 - De quelle prison ? - Stanley. 306 00:24:30,546 --> 00:24:31,881 Regarde-moi. 307 00:24:32,715 --> 00:24:33,883 Ne crie pas. 308 00:24:34,508 --> 00:24:35,593 Non ! 309 00:24:40,472 --> 00:24:41,974 Viens voir ta filleule. 310 00:24:42,141 --> 00:24:44,935 Je pars 6 mois et tu l'as d�j� pourrie g�t�e. 311 00:24:48,355 --> 00:24:51,275 N'insiste pas. Elle n'en veut pas. 312 00:24:51,442 --> 00:24:54,862 J'ai d� encadrer le papier du bonbon que tu as laiss�. 313 00:24:55,029 --> 00:24:57,281 Il est au-dessus de son lit. Sotte ! 314 00:24:58,073 --> 00:24:59,658 J'ai une bricole pour toi. 315 00:25:09,084 --> 00:25:11,879 Corruption de fonctionnaire : 7 ans de prison. 316 00:25:12,379 --> 00:25:13,714 �a va pas ? 317 00:25:14,632 --> 00:25:16,091 Je mange le croupion. 318 00:25:17,927 --> 00:25:19,261 Ce n'est plus un cadeau. 319 00:25:20,554 --> 00:25:21,555 Tu couperas �a. 320 00:25:22,097 --> 00:25:23,098 Et voil� ! 321 00:25:23,265 --> 00:25:25,017 Justement, je voulais te voir. 322 00:25:25,643 --> 00:25:28,145 Il y a des cam�ras de surveillance partout. 323 00:25:28,771 --> 00:25:30,272 Ne fais pas de b�tises. 324 00:25:30,439 --> 00:25:31,398 Jette un �il. 325 00:25:32,274 --> 00:25:33,150 Tu le connais ? 326 00:25:33,776 --> 00:25:34,610 Non. 327 00:25:34,777 --> 00:25:36,987 - Il �tait dans ta prison. - Connais pas. 328 00:25:37,154 --> 00:25:38,280 Et lui ? 329 00:25:39,240 --> 00:25:43,369 Le Chacal ! Il y a 5 ans, il m'a branch� sur le coup de l'Admiralty. 330 00:25:44,453 --> 00:25:47,122 Pr�pare-moi le terrain. Je veux les infiltrer. 331 00:25:48,707 --> 00:25:49,333 Combien ? 332 00:25:51,126 --> 00:25:51,835 Un type. 333 00:25:53,796 --> 00:25:55,881 Fais pas l'idiot. Combien de fric ? 334 00:25:58,133 --> 00:25:58,759 200. 335 00:25:59,843 --> 00:26:01,011 200 000 ? Je prends. 336 00:26:01,762 --> 00:26:02,888 C'est pas un boulot. 337 00:26:03,055 --> 00:26:05,599 Tu viens de sortir. Occupe-toi de ta fille. 338 00:26:05,891 --> 00:26:06,809 C'est pour elle. 339 00:26:08,018 --> 00:26:11,021 Branche-moi avec lui. Je te paierai tous les mois. 340 00:26:15,150 --> 00:26:15,859 Pousse-toi. 341 00:26:18,612 --> 00:26:19,697 Arr�te ! 342 00:26:21,282 --> 00:26:22,408 Papa a compris. 343 00:26:23,075 --> 00:26:24,201 Je sais. 344 00:26:26,120 --> 00:26:27,997 C'est le cadeau de ton parrain ? 345 00:26:31,834 --> 00:26:34,461 Le tatouage appartient � Chow Lone, 346 00:26:35,004 --> 00:26:35,963 dit Dragon. 347 00:26:36,964 --> 00:26:40,092 Il vient d'envoyer sa femme et son gosse en Chine. 348 00:26:40,259 --> 00:26:43,595 Ce matin, on l'a suivi jusqu'� cet immeuble, 11e �tage. 349 00:26:43,762 --> 00:26:46,056 Ils doivent pr�parer un gros coup. 350 00:26:53,939 --> 00:26:54,857 Il va �tre d�moli. 351 00:26:55,691 --> 00:26:58,610 Il n'y reste qu'une dizaine de personnes �g�es. 352 00:26:58,777 --> 00:26:59,862 Les forces sp�ciales nous appuieront. 353 00:27:04,992 --> 00:27:08,454 Les 10 articles seront livr�s vendredi par jet priv� 354 00:27:08,912 --> 00:27:11,081 et mis aux ench�res lundi. 355 00:27:11,540 --> 00:27:12,166 Bong ? 356 00:27:12,833 --> 00:27:14,960 Ces ench�res ont �t� m�diatis�es. 357 00:27:15,127 --> 00:27:18,339 Les flics savent que tu aimes �a, ils doivent te surveiller. 358 00:27:19,798 --> 00:27:23,052 Deux immeubles, �a fait 4 blocs, soit 8 entr�es. 359 00:27:23,218 --> 00:27:26,847 � cause des cam�ras, on passera par les terrasses du 2e bloc. 360 00:27:27,014 --> 00:27:29,058 Les �quipes du capitaine et du sergent 361 00:27:29,224 --> 00:27:31,852 emprunteront les escaliers avant et arri�re. 362 00:27:35,481 --> 00:27:38,275 70 millions. On a rarement de telles occasions. 363 00:27:38,442 --> 00:27:40,277 J'aime ma femme et mon gosse. 364 00:27:40,819 --> 00:27:44,281 Si on r�ussit, je rentre au pays leur acheter une maison. 365 00:27:46,950 --> 00:27:48,035 Attention ! 366 00:27:48,243 --> 00:27:50,913 Sergent, il y a une cam�ra sur le compteur. 367 00:28:01,590 --> 00:28:02,591 Au Yeung ! 368 00:28:04,343 --> 00:28:05,886 V�rifie la liaison. 369 00:28:06,762 --> 00:28:08,013 Tentons le coup. 370 00:28:08,389 --> 00:28:09,431 - Wi-Fi. - Coupe ! 371 00:28:11,141 --> 00:28:12,476 5 secondes. Pr�ts ? 372 00:28:15,813 --> 00:28:16,605 Allez-y. 373 00:28:23,237 --> 00:28:24,405 Stop ! 374 00:28:26,990 --> 00:28:28,909 Le signal est merdique, ici. 375 00:28:46,260 --> 00:28:47,094 Rien. 376 00:29:04,570 --> 00:29:05,654 Grenade ! 377 00:29:11,577 --> 00:29:12,703 - Combien ? - 30 secondes. 378 00:29:14,037 --> 00:29:14,997 Tiens. 379 00:29:22,838 --> 00:29:23,505 Partez ! 380 00:29:32,931 --> 00:29:33,599 Enlevez-le ! 381 00:29:39,521 --> 00:29:40,481 D�gagez ! 382 00:30:16,016 --> 00:30:17,017 D�gagez ! 383 00:34:38,653 --> 00:34:39,446 Allons l'arr�ter. 384 00:34:40,405 --> 00:34:42,324 Lui, on va le faire t�moigner. 385 00:34:48,205 --> 00:34:49,331 M. Cao ! 386 00:34:49,498 --> 00:34:50,874 - Ces policiers... - M. Cao. 387 00:34:51,124 --> 00:34:54,252 Nous pensons que vous �tes impliqu� dans une affaire 388 00:34:54,836 --> 00:34:56,630 de braquage et de meurtres. 389 00:34:56,797 --> 00:34:59,257 Je vous prie de nous suivre. 390 00:34:59,424 --> 00:35:00,550 Un instant. 391 00:35:01,218 --> 00:35:02,135 Deux minutes. 392 00:35:05,847 --> 00:35:07,724 Messieurs, �a fait un bail. 393 00:35:08,016 --> 00:35:09,142 Mais non. 394 00:35:09,684 --> 00:35:10,852 On vient de se voir. 395 00:35:11,728 --> 00:35:13,772 Mais vous �tiez masqu�. 396 00:35:14,689 --> 00:35:17,317 Un texto � votre avocat ? Prenez un bon. 397 00:35:22,197 --> 00:35:22,823 Un avocat ? 398 00:35:26,117 --> 00:35:28,119 Plus personne n'est fiable. 399 00:35:28,537 --> 00:35:30,789 Pour mon commandant, on ne devait 400 00:35:31,122 --> 00:35:32,874 compter que sur son arme. 401 00:35:33,041 --> 00:35:36,002 Pour mon associ�, que sur l'argent. 402 00:35:39,047 --> 00:35:40,841 Un ami qui est truand 403 00:35:41,007 --> 00:35:42,342 compte sur la loi. 404 00:35:43,927 --> 00:35:45,887 Parce qu'elle veut des preuves. 405 00:35:46,388 --> 00:35:49,099 La loi est oblig�e de prot�ger 406 00:35:49,266 --> 00:35:51,768 les citoyens qui, comme nous, la respectent. 407 00:35:51,935 --> 00:35:53,562 Je vous offre ces caract�res. 408 00:35:53,854 --> 00:35:57,315 Lors de vos fun�railles, faites-les accrocher au mur. 409 00:35:57,858 --> 00:36:00,151 Ainsi, tout le monde pourra voir 410 00:36:00,318 --> 00:36:02,195 qu'ils repr�sentent votre vie. 411 00:36:02,654 --> 00:36:04,406 "Faire son devoir, suivre la loi." 412 00:36:04,823 --> 00:36:06,157 Quelle gloire ! 413 00:36:10,495 --> 00:36:11,872 Le d�lai est pass�. 414 00:36:12,205 --> 00:36:15,959 Vous pouvez garder le silence. Tout ce que vous direz pourra �tre utilis� contre vous. 415 00:36:16,126 --> 00:36:19,421 Attendez. Il a quelque chose � vous dire. 416 00:36:40,859 --> 00:36:42,360 D�sol� du d�rangement. 417 00:36:42,903 --> 00:36:43,987 Ce n'est rien. 418 00:36:49,534 --> 00:36:51,328 Revenez quand vous voulez ! 419 00:37:02,339 --> 00:37:03,256 Redis-le-moi. 420 00:37:05,926 --> 00:37:09,971 Avant de signer sa d�position, Dragon a exig� d'appeler sa femme. 421 00:37:10,764 --> 00:37:14,225 Quand il a eu termin�, il a aval� les preuves. 422 00:37:14,809 --> 00:37:15,894 Et il a saut�. 423 00:37:18,355 --> 00:37:20,315 Vous l'avez laiss� t�l�phoner ? 424 00:37:20,482 --> 00:37:22,901 � Hong Kong, il y a les droits de l'homme. 425 00:37:23,944 --> 00:37:26,071 Et les cam�ras de Fook Ning ? 426 00:37:26,237 --> 00:37:29,908 Ces immeubles vont �tre d�molis. Elles sont factices. 427 00:37:30,325 --> 00:37:34,245 On a v�rifi�. Tao Shing-bong, le type qui a embouti le chef, 428 00:37:34,579 --> 00:37:35,538 il a un alibi. 429 00:37:35,956 --> 00:37:39,417 D'apr�s le cuisinier, � 3 h 30, il �tait encore en cuisine. 430 00:37:40,043 --> 00:37:41,836 On trempe les champignons ? 431 00:37:42,504 --> 00:37:43,713 Impossible. 432 00:37:44,172 --> 00:37:46,341 Pas encore. Laisse-moi dormir. 433 00:37:46,508 --> 00:37:47,759 Bon. 434 00:37:52,639 --> 00:37:55,058 Cao Nan a encore r�ussi � se d�filer. 435 00:38:01,314 --> 00:38:02,649 C'est rien. 436 00:38:02,816 --> 00:38:04,651 Des �gratignures. 437 00:38:04,985 --> 00:38:07,445 Avais-tu les bottes que je t'ai achet�es ? 438 00:38:07,612 --> 00:38:10,615 Rien � voir. M�me avec des bottes, on peut glisser. 439 00:38:12,579 --> 00:38:13,539 C'est dur ? 440 00:38:14,123 --> 00:38:15,457 Non. 441 00:38:16,125 --> 00:38:18,919 Je suis sage, je t'ob�is. Couche-toi t�t. 442 00:38:19,670 --> 00:38:22,423 - Tu me r�veilleras en rentrant. - Bye. 443 00:38:25,592 --> 00:38:26,218 Eh ben ! 444 00:38:27,136 --> 00:38:29,138 Tu n'oses pas lui dire la v�rit�. 445 00:38:30,806 --> 00:38:32,474 Que tu es un truand. 446 00:38:32,641 --> 00:38:35,102 Un peu de cran. Tu as de l'avenir ! 447 00:38:36,145 --> 00:38:38,856 Tu remplaceras ton boss quand il sera mort, 448 00:38:39,023 --> 00:38:42,109 tu l'�pouseras, et elle deviendra femme de truand. 449 00:38:42,359 --> 00:38:42,943 G�nial ! 450 00:38:45,655 --> 00:38:46,865 Tao Shing-bong... 451 00:38:54,455 --> 00:38:55,540 Rends-moi service. 452 00:38:56,791 --> 00:38:57,417 D'accord. 453 00:38:59,752 --> 00:39:01,421 Raviolis aux crevettes 454 00:39:01,880 --> 00:39:03,631 ou au porc ? 455 00:39:08,812 --> 00:39:10,439 T'as int�r�t � bien bosser. 456 00:39:10,689 --> 00:39:11,606 Bien s�r. 457 00:39:26,121 --> 00:39:26,705 All� ? 458 00:39:26,872 --> 00:39:29,082 Le Chacal veut que je remplace Dragon. 459 00:39:33,462 --> 00:39:36,965 Je n'ai rien demand�. C'est lui qui me r�clame. 460 00:39:38,717 --> 00:39:40,051 C'est pour quand ? 461 00:39:40,385 --> 00:39:41,386 Ils m'avertiront. 462 00:39:46,016 --> 00:39:47,726 Laisse-moi y aller. 463 00:40:06,077 --> 00:40:07,204 Ne t'en s�pare pas. 464 00:40:07,579 --> 00:40:09,414 Il marche m�me sans batterie. 465 00:40:09,748 --> 00:40:11,208 On reste en contact. 466 00:40:28,600 --> 00:40:29,601 Alors ? 467 00:40:29,768 --> 00:40:30,519 Bong ! 468 00:40:30,685 --> 00:40:31,978 Attends-moi ici. 469 00:40:33,313 --> 00:40:34,397 Viens. 470 00:40:46,378 --> 00:40:47,337 De la part de Cao. 471 00:40:49,381 --> 00:40:50,215 Tu bosses pour lui ? 472 00:40:50,382 --> 00:40:52,634 Pas gr�ce � toi. La fille dehors m'a branch�. 473 00:40:53,468 --> 00:40:54,761 C'est sa femme. 474 00:40:54,928 --> 00:40:57,555 Je sais ! Au moins, je pourrai le contacter. 475 00:40:57,722 --> 00:41:00,850 Il sait qu'elle aime flirter. Il la surveille. 476 00:41:01,017 --> 00:41:02,477 En quoi �a me concerne ? 477 00:41:02,644 --> 00:41:04,145 Tu ne l'as pas touch�e ? 478 00:41:04,813 --> 00:41:06,314 Bien s�r que si. 479 00:41:06,481 --> 00:41:08,024 Dans la voiture. 480 00:41:08,191 --> 00:41:10,985 Il a des cam�ras partout. Retrouve les vid�os ! 481 00:41:11,569 --> 00:41:14,322 O.K., Bong ! Je vais me d�brouiller. 482 00:41:14,656 --> 00:41:17,617 Tu as des armes, j'ai des types. Montons un coup. 483 00:41:18,034 --> 00:41:19,327 Si on se plante, 484 00:41:19,786 --> 00:41:20,912 on le chargera. 485 00:41:28,336 --> 00:41:29,921 T'as pas encore le niveau. 486 00:41:35,218 --> 00:41:36,136 Ton m�doc ? 487 00:41:38,471 --> 00:41:41,391 Si ta s�ur ne m'avait pas dit de te surveiller, 488 00:41:41,558 --> 00:41:43,435 je t'ignorerais. Regarde-toi. 489 00:41:50,483 --> 00:41:51,151 Le Chacal ! 490 00:41:52,652 --> 00:41:53,236 Tes mains ! 491 00:41:54,279 --> 00:41:54,946 On bosse. 492 00:42:02,245 --> 00:42:04,247 Comment vous vous appelez ? 493 00:42:04,831 --> 00:42:05,540 T�l�phone. 494 00:42:07,167 --> 00:42:08,209 C'est pour aujourd'hui ? 495 00:42:10,670 --> 00:42:12,046 Je peux appeler ? 496 00:42:12,422 --> 00:42:14,841 Ma fille, tu sais comment elle est. 497 00:42:15,008 --> 00:42:17,218 Je dis � ma tante de la r�cup�rer. 498 00:42:17,385 --> 00:42:18,762 Juste un appel. 499 00:42:21,973 --> 00:42:23,016 Tatie ! 500 00:42:23,475 --> 00:42:25,977 Peux-tu aller chercher ma fille � l'�cole ? 501 00:42:26,144 --> 00:42:27,937 Oui. Maintenant. 502 00:42:28,104 --> 00:42:29,314 Merci. 503 00:42:29,731 --> 00:42:30,982 Merci, tatie ! 504 00:42:36,362 --> 00:42:38,198 - Tatie ? - Oui. 505 00:42:57,091 --> 00:42:57,717 D�marre. 506 00:43:00,720 --> 00:43:01,638 All� ? 507 00:43:02,764 --> 00:43:04,140 �a a raccroch�. 508 00:43:04,474 --> 00:43:05,475 Merci. 509 00:43:06,768 --> 00:43:07,977 Sergent Chow. 510 00:43:08,144 --> 00:43:11,397 - Capitaine ? - Localisez le portable de mon indic. 511 00:43:11,564 --> 00:43:14,400 J'allais vous appeler. On a perdu Cao Nan. 512 00:43:21,324 --> 00:43:24,494 Voil� les v�hicules. En 15 min, on a eu 3 signaux. 513 00:43:24,661 --> 00:43:26,246 Il y a 5 min, l'objectif 514 00:43:26,412 --> 00:43:28,122 a suivi le fourgon. 515 00:43:28,665 --> 00:43:31,084 Plaque d'immatriculation : PW 3323. 516 00:43:31,251 --> 00:43:32,752 Lieu : Grand Millennium. 517 00:43:34,712 --> 00:43:37,507 Le sergent et moi sommes en position. 930, 518 00:43:37,882 --> 00:43:39,092 derri�re la navette. 519 00:43:40,718 --> 00:43:43,096 2633, gare-toi devant le fourgon. 520 00:43:44,138 --> 00:43:45,765 Attention, il y a du monde. 521 00:43:45,932 --> 00:43:47,559 D'abord, on laisse faire. 522 00:43:47,725 --> 00:43:50,603 On attend que Cao soit remont� en voiture. 523 00:43:54,983 --> 00:43:57,360 J'y suis. Grand Millennium. Rue Wing Lok. 524 00:44:03,741 --> 00:44:05,410 Les cam�ras de surveillance 525 00:44:05,577 --> 00:44:06,578 sont neutralis�es. 526 00:44:06,911 --> 00:44:07,745 Des questions ? 527 00:44:10,123 --> 00:44:11,165 Deux qui sortent. 528 00:44:14,002 --> 00:44:15,169 Quelqu'un voit Cao ? 529 00:44:17,422 --> 00:44:19,299 Quelqu'un voit Cao Nan ? 530 00:44:28,391 --> 00:44:29,017 Non. 531 00:44:34,397 --> 00:44:35,023 Et le chef ? 532 00:44:35,356 --> 00:44:36,357 On attend. 533 00:44:49,120 --> 00:44:50,121 Un autre sort. 534 00:44:51,706 --> 00:44:53,041 Q et moi, on y va. 535 00:44:53,583 --> 00:44:55,209 Pr�venez-moi si vous voyez Cao. 536 00:45:12,352 --> 00:45:13,478 Re�u, chef. 537 00:45:14,562 --> 00:45:16,439 Tong, viens nous aider. 538 00:45:16,606 --> 00:45:19,859 On repartira dans la Nissan argent�e rue Wing Lok. 539 00:45:20,068 --> 00:45:21,277 FB 2965. 540 00:45:33,247 --> 00:45:33,831 Descends. 541 00:45:34,374 --> 00:45:35,416 Descends ! 542 00:45:35,583 --> 00:45:37,835 Ouvre. Ouvre la porte ! 543 00:45:39,295 --> 00:45:40,880 Le chauffeur descend. 544 00:45:41,631 --> 00:45:45,635 C'est mon indic. Vous le laisserez partir. 545 00:45:47,637 --> 00:45:48,930 Il a pris la cl�. 546 00:45:49,973 --> 00:45:52,976 - Ils ont une autre voiture. - On s'en tient au plan ? 547 00:45:58,272 --> 00:45:59,899 - Descends ! - Va-t'en ! 548 00:46:02,694 --> 00:46:04,320 Capitaine, voil� les gardes. 549 00:46:07,323 --> 00:46:09,701 Quittez vos voitures. Plan B. 550 00:46:10,034 --> 00:46:11,953 D�s qu'ils agissent, on fonce. 551 00:46:12,286 --> 00:46:13,121 Ils viennent. 552 00:46:27,385 --> 00:46:28,761 Stop. On a une taupe. 553 00:46:29,095 --> 00:46:29,721 Dispersion. 554 00:46:30,138 --> 00:46:31,097 Dispersez-vous. 555 00:46:37,729 --> 00:46:38,688 Va-t'en ! 556 00:46:39,772 --> 00:46:42,191 Capitaine, ils renoncent. On les arr�te ? 557 00:46:42,567 --> 00:46:44,318 Attendez. Trop d'enfants. 558 00:46:47,030 --> 00:46:48,406 Laissez-les quitter la place. 559 00:47:17,226 --> 00:47:18,227 Les gosses ! 560 00:47:58,392 --> 00:47:59,310 File ! 561 00:48:08,277 --> 00:48:08,986 Sergent Chow, 562 00:48:09,153 --> 00:48:11,030 suivez le t�l�phone de mon indic. 563 00:48:19,497 --> 00:48:20,498 On a vraiment une taupe. 564 00:48:20,957 --> 00:48:23,501 Capitaine, il est � Gloucester Road, � l'est. 565 00:48:23,751 --> 00:48:24,502 Compris. 566 00:48:24,669 --> 00:48:25,336 Sergent ! 567 00:48:25,503 --> 00:48:26,838 Il va � Gloucester Road. 568 00:48:30,424 --> 00:48:32,176 Ils ont �chapp� aux flics ? 569 00:48:32,677 --> 00:48:34,637 T'inqui�te. Ils vont pas tarder. 570 00:48:38,558 --> 00:48:39,851 Montez. 571 00:48:59,036 --> 00:48:59,954 Tire le rideau. 572 00:49:08,296 --> 00:49:10,339 La cible se dirige vers Wan Chai. 573 00:49:10,506 --> 00:49:12,425 Sergent, demi-tour ! � Wan Chai. 574 00:49:12,592 --> 00:49:15,178 Envoie une photo de mon indic au Bureau. 575 00:49:15,636 --> 00:49:16,554 Re�u. 576 00:49:20,308 --> 00:49:22,810 Ils vont vers le Finance Center. 577 00:49:22,977 --> 00:49:23,853 � quoi ils jouent ? 578 00:49:29,358 --> 00:49:31,861 Attendez ! Ils changent encore. Quai n� 3. 579 00:49:46,459 --> 00:49:48,878 Capitaine, le signal vient de s'arr�ter. 580 00:49:49,045 --> 00:49:49,795 Quai n� 3 ! 581 00:49:49,962 --> 00:49:50,880 Venez me chercher. 582 00:49:56,135 --> 00:49:57,762 Activez toutes les cam�ras 583 00:49:57,929 --> 00:50:00,640 dans un rayon de 20 min autour du Grand Millennium. 584 00:50:00,806 --> 00:50:02,350 Retrouvez mon indic. 585 00:50:44,058 --> 00:50:45,142 Viens ! 586 00:50:48,229 --> 00:50:48,896 Je l'ai ! 587 00:50:51,524 --> 00:50:52,149 Capitaine, 588 00:50:52,316 --> 00:50:53,693 on vous le retransmet. 589 00:50:54,068 --> 00:50:56,195 "Allez... � la maison..." 590 00:50:56,404 --> 00:50:57,780 Demi-tour ! 591 00:51:09,834 --> 00:51:12,253 T'en fais pas. Nos hommes y seront bient�t. 592 00:51:27,226 --> 00:51:27,852 Yuen-yiu ! 593 00:51:35,151 --> 00:51:36,235 Arr�te de jouer ! 594 00:51:48,539 --> 00:51:51,834 Yuen-yiu, �coute papa, �coute papa. 595 00:51:52,001 --> 00:51:53,502 Tu vas m'�couter ! 596 00:51:53,669 --> 00:51:55,796 Yuen-yiu ! 597 00:51:56,922 --> 00:51:59,842 Quoi qu'il arrive, ne fais pas de bruit. Yuen-yiu ! 598 00:52:00,009 --> 00:52:02,178 Silence ! Regarde papa ! 599 00:52:02,428 --> 00:52:05,473 Yuen-yiu, s'il te pla�t. Tout � l'heure... 600 00:52:07,099 --> 00:52:09,101 tu ne feras aucun bruit. 601 00:52:09,643 --> 00:52:12,438 Yuen-yiu, sois gentille. D'accord ? 602 00:52:16,567 --> 00:52:17,943 Ob�is � papa. 603 00:53:16,168 --> 00:53:16,794 Police ! 604 00:53:36,230 --> 00:53:38,149 Capitaine Lui, la petite ! 605 00:53:59,420 --> 00:54:00,546 �a va aller. 606 00:54:01,088 --> 00:54:04,091 Tiens bon. On arrive bient�t. 607 00:54:28,491 --> 00:54:29,742 �a va aller. 608 00:54:37,124 --> 00:54:38,250 Elle ne parle pas. 609 00:54:38,417 --> 00:54:39,627 C'est ma faute. 610 00:54:40,419 --> 00:54:42,630 Ne touche pas � ma fille. 611 00:54:43,881 --> 00:54:44,715 Silence 612 00:54:53,098 --> 00:54:55,017 L�chez-la ! 613 00:54:55,476 --> 00:54:57,895 Non ! Je vous en prie. Non ! 614 00:55:00,814 --> 00:55:01,732 N'aie pas peur. 615 00:55:24,964 --> 00:55:27,132 Notre P�re qui �tes aux cieux, 616 00:55:27,299 --> 00:55:30,219 Que Votre nom soit sanctifi�, Que Votre r�gne vienne, 617 00:55:30,636 --> 00:55:34,139 Que Votre volont� soit faite Sur la terre comme au ciel. 618 00:55:34,598 --> 00:55:37,393 Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 619 00:55:37,560 --> 00:55:40,854 Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi 620 00:55:41,021 --> 00:55:44,692 Et ne nous soumettez pas � la tentation, Mais d�livrez-nous du mal. 621 00:55:46,110 --> 00:55:49,822 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 622 00:55:52,324 --> 00:55:53,867 Amen. 623 00:56:12,845 --> 00:56:14,346 Ce n'est plus la peine. 624 00:56:15,973 --> 00:56:17,266 Elle est partie. 625 00:56:56,263 --> 00:56:58,057 Pourquoi ? Pourquoi ? 626 00:56:58,223 --> 00:56:59,099 Pourquoi ? 627 00:57:50,859 --> 00:57:53,821 Sergent, Cao roule vers l'a�roport. Il a une valise. 628 00:57:54,363 --> 00:57:55,322 On le file. 629 00:57:55,489 --> 00:57:59,618 Coupez-lui l'acc�s au pont Tsing Ma. �loignez-le du pont. On arrive. 630 00:58:37,364 --> 00:58:38,073 Descends ! 631 00:58:41,744 --> 00:58:42,578 Pourquoi ? 632 00:58:58,469 --> 00:58:59,678 Sors ! 633 01:00:08,705 --> 01:00:10,123 Avez-vous des preuves ? 634 01:00:24,972 --> 01:00:26,223 Tirez. 635 01:00:27,307 --> 01:00:28,517 Oserez-vous ? 636 01:00:29,935 --> 01:00:31,436 Un bon policier ! 637 01:01:43,175 --> 01:01:43,884 C'est grave ? 638 01:01:44,843 --> 01:01:45,719 Non. 639 01:02:09,159 --> 01:02:09,952 Bing ! 640 01:02:10,285 --> 01:02:11,578 �coute-moi. 641 01:02:12,871 --> 01:02:14,873 Tu te trompes, pour ce matin. 642 01:02:16,083 --> 01:02:18,251 As-tu d�j� pens� � notre avenir ? 643 01:02:19,461 --> 01:02:21,838 J'ai attendu que tu changes. 644 01:02:22,005 --> 01:02:25,634 Tout serait redevenu possible, m�me si �a prenait du temps. 645 01:02:26,218 --> 01:02:27,511 Je suis une idiote ! 646 01:02:28,345 --> 01:02:30,222 - Tu ne changeras jamais. - Si. 647 01:02:31,014 --> 01:02:33,141 - Non. - Mais si. 648 01:02:34,184 --> 01:02:35,435 S�parons-nous. 649 01:02:35,769 --> 01:02:36,979 J'ai d�j� chang�. 650 01:02:37,145 --> 01:02:39,731 Je d�teste la cuisine mais je m'y suis mis. 651 01:02:39,898 --> 01:02:40,774 Pour toi. 652 01:02:40,941 --> 01:02:43,235 C'est pour toi, pas pour moi. 653 01:02:44,069 --> 01:02:45,612 Pendant toutes ces ann�es, 654 01:02:45,904 --> 01:02:49,783 j'ai imagin� pour toi cent morts diff�rentes. 655 01:02:50,242 --> 01:02:52,035 C'�tait mon seul moyen 656 01:02:52,202 --> 01:02:53,829 d'�tre pr�par�e 657 01:02:54,621 --> 01:02:56,832 s'il t'arrivait quelque chose. 658 01:02:58,917 --> 01:03:00,377 Je refuse de continuer. 659 01:03:00,836 --> 01:03:01,712 Tu penses trop. 660 01:03:01,878 --> 01:03:05,298 Tu allais sortir une arme pour un braquage et tu nies ! 661 01:03:10,804 --> 01:03:11,805 En fait, 662 01:03:16,018 --> 01:03:17,686 je suis une taupe. 663 01:03:24,276 --> 01:03:25,527 Tu es gentil. 664 01:03:27,779 --> 01:03:30,907 Chaque fois, tu inventes une histoire pour me rassurer. 665 01:03:33,535 --> 01:03:35,495 Tu as fait de ton mieux, je sais. 666 01:03:40,917 --> 01:03:43,420 Je suis enceinte. De 2 mois. 667 01:03:46,423 --> 01:03:47,090 C'est bien. 668 01:03:48,216 --> 01:03:49,259 Ah oui ? 669 01:03:49,926 --> 01:03:52,471 Il y a 2 mois, tu �tais encore en prison. 670 01:04:09,029 --> 01:04:10,614 Je t'aime vraiment. 671 01:04:14,159 --> 01:04:16,161 Mais tu ne me plais plus. 672 01:04:16,787 --> 01:04:18,497 Tu comprends ? 673 01:04:22,459 --> 01:04:23,752 Ne plaisante pas. 674 01:04:27,964 --> 01:04:30,175 Je devais avorter aujourd'hui. 675 01:04:30,926 --> 01:04:34,679 Mais apr�s �tre tomb�e sur toi, j'ai d�cid� de le garder. 676 01:04:35,013 --> 01:04:38,767 Il n'y a qu'ainsi qu'on pourra se ha�r et cesser de se d�chirer. 677 01:04:38,934 --> 01:04:39,976 Qui est-ce ? 678 01:04:40,352 --> 01:04:42,187 - Sur ces 6 ans... - R�ponds. 679 01:04:42,354 --> 01:04:44,773 - Tu as pass� 4 ans en prison. - O� vit-il ? 680 01:04:44,940 --> 01:04:47,734 Tu sais ce que c'est, 4 ann�es, pour une femme ? 681 01:04:47,984 --> 01:04:49,778 O� il habite que je le bute ? 682 01:04:55,784 --> 01:04:57,244 Tu n'as qu'� me tuer. 683 01:04:58,495 --> 01:05:01,039 Comme �a, tout sera fini. 684 01:05:30,610 --> 01:05:31,653 Marions-nous ! 685 01:05:33,989 --> 01:05:35,240 Je veux t'�pouser. 686 01:05:52,591 --> 01:05:54,092 Je veux �tre son p�re. 687 01:05:58,263 --> 01:05:59,806 Tu seras fi�re de moi. 688 01:06:03,852 --> 01:06:05,687 Je te le promets. 689 01:06:08,148 --> 01:06:09,357 J'en suis s�r. 690 01:06:10,192 --> 01:06:11,276 Faut me croire. 691 01:06:12,027 --> 01:06:13,904 Tu ne comprends donc rien ? 692 01:06:16,948 --> 01:06:19,075 Je ne veux plus �tre avec toi. 693 01:06:19,826 --> 01:06:21,411 � partir de maintenant, 694 01:06:21,786 --> 01:06:24,414 quoi que tu fasses, �a ne me regarde plus. 695 01:06:25,415 --> 01:06:27,250 Il n'y a plus rien entre nous. 696 01:06:29,127 --> 01:06:30,754 Je vivrai comme il faut. 697 01:06:43,767 --> 01:06:45,810 Capitaine Lui. Un pli. 698 01:06:47,312 --> 01:06:50,148 On attend les analyses du sang et des fibres sur Cao. 699 01:06:50,315 --> 01:06:52,025 Il est encore dans le coma. 700 01:06:52,192 --> 01:06:53,485 - Merci. - De rien. 701 01:07:01,952 --> 01:07:03,453 Attention ! �a vaut 1 million. 702 01:07:33,525 --> 01:07:34,276 All� ? 703 01:07:45,537 --> 01:07:46,413 Tu te fous de moi ? 704 01:07:47,580 --> 01:07:49,249 Dans 10 min, K 11. 705 01:07:49,874 --> 01:07:51,084 Qui m�ne la danse ? 706 01:08:06,099 --> 01:08:07,684 Monsieur, excusez-moi. 707 01:08:07,851 --> 01:08:08,768 Vos papiers. 708 01:08:09,728 --> 01:08:11,104 Vous vous ennuyez ? 709 01:08:11,271 --> 01:08:12,480 Envie de causer ? 710 01:08:12,647 --> 01:08:15,025 C'est notre boulot. O� habitez-vous ? 711 01:08:21,906 --> 01:08:24,159 Dans 15 min, devant Sogo. 712 01:08:24,326 --> 01:08:25,952 Montre-toi avant 10 min 713 01:08:26,119 --> 01:08:27,412 ou je diffuse la vid�o. 714 01:08:27,579 --> 01:08:29,247 Si �a te convient, attends, 715 01:08:29,414 --> 01:08:30,623 sinon, casse-toi. 716 01:08:30,790 --> 01:08:31,833 Quoi ? 717 01:08:33,752 --> 01:08:35,420 Je t'�craserai ! 718 01:08:49,601 --> 01:08:52,103 Je savais bien que tu serais l�. 719 01:08:52,270 --> 01:08:52,896 Alors ? 720 01:08:53,063 --> 01:08:54,856 On veut effacer les traces ? 721 01:08:56,066 --> 01:08:56,733 Tu as peur ? 722 01:08:58,193 --> 01:09:00,904 T'iras pas loin chez les flics si tu balises. 723 01:09:01,363 --> 01:09:03,865 L'ordinateur est par l�. Sers-toi. 724 01:09:04,282 --> 01:09:06,034 Comment tu as eu cette vid�o ? 725 01:09:06,201 --> 01:09:08,912 Vous avez mis la voiture de Cao � la fourri�re. 726 01:09:09,621 --> 01:09:11,706 Il y a install� des cam�ras. 727 01:09:11,873 --> 01:09:14,751 Je cherchais les vid�os o� je c�line sa femme. 728 01:09:14,918 --> 01:09:17,587 Tu es plut�t photog�nique. 729 01:09:23,385 --> 01:09:24,761 Putain ! 730 01:09:25,136 --> 01:09:27,680 Vous �tes bien na�fs, les flics. 731 01:09:27,847 --> 01:09:28,473 En voil� une. 732 01:09:29,933 --> 01:09:31,851 Et encore une autre. 733 01:09:32,018 --> 01:09:33,478 Encore une. 734 01:09:35,063 --> 01:09:37,148 Et voil� le top du top. 735 01:09:37,482 --> 01:09:40,443 J'ai fabriqu� ce clip expr�s pour toi. 736 01:09:43,988 --> 01:09:44,948 Je me demande 737 01:09:45,573 --> 01:09:47,784 quelle musique mettre dessus. 738 01:09:48,076 --> 01:09:51,955 C'est toi le r�le principal. Donne-moi des id�es. 739 01:09:52,872 --> 01:09:54,541 Si tu savais... 740 01:09:54,916 --> 01:09:58,795 Qu'en commettant un crime, tu te ferais doubler... 741 01:09:59,546 --> 01:10:00,463 500 000. 742 01:10:00,880 --> 01:10:02,215 Pour toutes les copies. 743 01:10:06,761 --> 01:10:09,305 500 000... par mois. 744 01:10:10,181 --> 01:10:12,225 Payable jusqu'� ta retraite. 745 01:10:13,309 --> 01:10:17,814 Comme �a, tu pourras continuer � jouer au bon flic. 746 01:10:21,276 --> 01:10:23,445 R�fl�chis bien. 747 01:10:26,156 --> 01:10:27,198 Putain. 748 01:10:27,740 --> 01:10:29,617 R�veille-toi. 749 01:10:33,288 --> 01:10:35,707 Ah, tu te r�veilles ! Quel flic ! 750 01:10:36,458 --> 01:10:37,917 Je te donne 3 minutes. 751 01:10:50,138 --> 01:10:51,723 Quel pied ! 752 01:12:29,654 --> 01:12:32,949 Bong, l'arrestation de Cao Nan n'est pas claire. 753 01:12:59,601 --> 01:13:00,893 Tu te goures de type. 754 01:13:06,441 --> 01:13:08,735 - Ah bon ? - Au Millennium, c'�tait pas Cao. 755 01:13:11,988 --> 01:13:13,072 C'�tait Paco. 756 01:13:14,657 --> 01:13:16,326 L'ancien partenaire de Cao. 757 01:13:17,285 --> 01:13:18,911 Il sort juste de taule. 758 01:13:20,455 --> 01:13:21,080 Dispersion. 759 01:13:23,791 --> 01:13:26,252 C'est lui qui a tu� ton indic et sa fille. 760 01:13:28,004 --> 01:13:30,423 � la mort de Dragon, Cao voulait filer. 761 01:13:31,799 --> 01:13:33,468 Paco a repris l'�quipe. 762 01:13:34,052 --> 01:13:35,762 Cao ignorait tout de Tong. 763 01:13:43,853 --> 01:13:45,688 Comment savoir si tu dis vrai ? 764 01:13:47,774 --> 01:13:49,317 J'�tais charg� du m�nage. 765 01:13:52,111 --> 01:13:54,197 C'est l'arme qui a tu� Tong. 766 01:13:54,656 --> 01:13:55,865 Fais-la analyser. 767 01:13:58,785 --> 01:14:00,119 Paco m'a appel�. 768 01:14:00,828 --> 01:14:01,996 Il pr�pare un truc. 769 01:14:03,039 --> 01:14:04,707 Pourquoi tu fais �a ? 770 01:14:10,713 --> 01:14:11,589 Pour une femme. 771 01:14:13,049 --> 01:14:13,966 Je vais �tre p�re. 772 01:14:14,926 --> 01:14:16,052 F�licitations. 773 01:14:17,136 --> 01:14:18,304 Bien oblig�. 774 01:14:18,638 --> 01:14:20,640 Je ne veux plus la d�cevoir. 775 01:14:20,973 --> 01:14:22,892 Je veux devenir un type bien. 776 01:14:23,851 --> 01:14:25,812 J'aimerais que tu lui dises 777 01:14:25,978 --> 01:14:28,106 que j'ai toujours �t� infiltr�. 778 01:14:28,398 --> 01:14:29,857 Juste � elle. 779 01:14:31,442 --> 01:14:34,862 � part Paco et toi, qui est au courant de cette affaire ? 780 01:14:35,905 --> 01:14:36,698 Trois types. 781 01:14:37,156 --> 01:14:39,867 Le Chacal, Dicky et Goofy. 782 01:14:42,787 --> 01:14:44,205 Appelle-la. 783 01:14:53,131 --> 01:14:54,632 Si tu veux te blanchir, 784 01:14:55,633 --> 01:14:57,093 sois mon indic sur ce coup. 785 01:15:41,345 --> 01:15:44,390 Alors, tu as des preuves contre Cao. F�licitations. 786 01:15:46,434 --> 01:15:47,935 Allons faire une photo. 787 01:15:48,269 --> 01:15:49,604 Un peu de spectacle ! 788 01:15:52,356 --> 01:15:53,524 Non. 789 01:15:54,317 --> 01:15:57,653 L'affaire Cao n'est pas boucl�e. On part en op�ration. 790 01:15:58,196 --> 01:16:00,448 Bien. Embarque-les tous. 791 01:16:01,908 --> 01:16:03,034 Et repose-toi. 792 01:16:03,201 --> 01:16:05,077 Tu as une sale t�te. 793 01:16:16,506 --> 01:16:17,131 Bing ! 794 01:16:17,507 --> 01:16:20,051 La temp�te arrive et tu restes plant�e l� ? 795 01:16:21,761 --> 01:16:23,262 J'ai des palpitations. 796 01:16:25,264 --> 01:16:26,265 J'ai peur. 797 01:16:26,432 --> 01:16:27,642 Peur de quoi ? 798 01:16:29,727 --> 01:16:30,895 Je ne sais pas. 799 01:16:31,395 --> 01:16:33,231 Je ne sais m�me pas. 800 01:16:38,569 --> 01:16:39,946 On a 3 �quipes. 801 01:16:40,112 --> 01:16:43,908 Apr�s avoir pris position dans les lieux A, B, C, 802 01:16:44,534 --> 01:16:46,202 on attend les ordres du capitaine. 803 01:16:46,369 --> 01:16:49,580 Je vous rappelle qu'ils tuent froidement. 804 01:16:49,747 --> 01:16:52,083 Ils auront peut-�tre des armes lourdes. 805 01:16:52,250 --> 01:16:53,543 Pour la s�curit� du public, 806 01:16:53,918 --> 01:16:55,378 soyez pr�cis. 807 01:16:55,711 --> 01:16:56,462 � vos ordres ! 808 01:16:59,632 --> 01:17:00,675 Waouh, Paco, 809 01:17:00,842 --> 01:17:01,884 tout cet arsenal ! 810 01:17:02,718 --> 01:17:06,305 J'en ai bav� de la taule. Je vais leur renvoyer l'ascenseur. 811 01:17:14,146 --> 01:17:17,275 Aujourd'hui, la v�rit� va �clater. Bong 812 01:17:21,153 --> 01:17:23,281 Les fibres du v�tement et le sang 813 01:17:23,447 --> 01:17:24,991 trouv�s sur le suspect 814 01:17:25,157 --> 01:17:28,244 correspondent � l'ADN de la d�funte. 815 01:17:28,411 --> 01:17:32,290 La police a ouvert une proc�dure pour meurtre contre le suspect, 816 01:17:32,456 --> 01:17:34,000 toujours dans le coma. 817 01:17:34,625 --> 01:17:37,712 C'est Paco qui a tu� ton indic et sa fille. 818 01:17:38,421 --> 01:17:40,631 Je vais palper. J'ai mis en ligne 819 01:17:40,798 --> 01:17:42,300 la vid�o de l'arrestation. 820 01:17:42,466 --> 01:17:44,010 Je t'ai envoy� le mot de passe. 821 01:17:44,385 --> 01:17:47,680 Si j'ai un p�pin, tu sauras pourquoi. C'est important. 822 01:18:03,321 --> 01:18:06,032 Un scanner permettrait de confirmer la radio. 823 01:18:06,866 --> 01:18:07,825 �tes-vous enceinte ? 824 01:18:11,495 --> 01:18:12,330 Non. 825 01:18:18,586 --> 01:18:20,713 Le typhon de niveau 3 se confirme. 826 01:18:21,130 --> 01:18:25,176 Le passage en alerte 8 est en cours d'�valuation. 827 01:18:25,343 --> 01:18:26,761 Ces derni�res heures... 828 01:18:27,136 --> 01:18:30,056 Une temp�te arrive. On annule l'op�ration ? 829 01:18:31,599 --> 01:18:33,684 Quand �a souffle, on ne braque plus ? 830 01:18:33,935 --> 01:18:34,518 D�marre. 831 01:18:39,398 --> 01:18:40,858 Y avez-vous un indic ? 832 01:18:46,030 --> 01:18:47,031 Non. 833 01:18:52,578 --> 01:18:53,579 Allez-y � fond. 834 01:18:54,372 --> 01:18:55,247 En route ! 835 01:19:48,300 --> 01:19:51,846 Objectifs en vue. Une Ford noire RT 7124 836 01:19:52,013 --> 01:19:54,515 et une Previa bleue, KD 9399. 837 01:19:54,890 --> 01:19:55,933 Restez � distance. 838 01:19:57,601 --> 01:19:58,769 Double pas. 839 01:20:00,604 --> 01:20:03,107 �loignez-vous. Il ne faut pas les d�courager. 840 01:20:03,274 --> 01:20:03,899 Re�u. 841 01:20:07,361 --> 01:20:08,446 On est suivis ? 842 01:20:08,612 --> 01:20:09,780 Non. 843 01:20:12,033 --> 01:20:13,159 Arr�te-toi ! 844 01:20:15,453 --> 01:20:16,829 - Percute-les. - Quoi ? 845 01:20:22,418 --> 01:20:23,002 Repars. 846 01:20:23,210 --> 01:20:24,587 Une collision. Ils ont fil�. 847 01:20:37,558 --> 01:20:38,142 David, 848 01:20:38,768 --> 01:20:40,394 force-les sur Babington. 849 01:20:40,811 --> 01:20:42,605 Le Chacal, d�passe-le ! 850 01:20:43,814 --> 01:20:44,815 Montre la route. 851 01:20:48,527 --> 01:20:50,196 Capitaine, j'ai pu les compter. 852 01:20:50,362 --> 01:20:50,988 Parle. 853 01:20:51,155 --> 01:20:53,783 Ils sont 4 dans la Ford, 3 dans la Previa. 854 01:21:03,167 --> 01:21:04,460 Au feu, on y va. 855 01:21:28,692 --> 01:21:29,693 Capitaine, pr�parez-vous. 856 01:21:32,404 --> 01:21:34,406 D�tournez-les de Central. 857 01:21:43,457 --> 01:21:45,626 - Pr�t ? - On n'y est pas encore. 858 01:22:31,172 --> 01:22:32,256 Remontez ! 859 01:22:46,854 --> 01:22:48,022 Policiers � terre ! 860 01:22:48,230 --> 01:22:50,065 - Demande renfort. - Envoi d'ambulances. 861 01:22:50,232 --> 01:22:51,525 Attention � tous. 862 01:22:51,692 --> 01:22:54,820 Ordre � tous les commissariats d'envoyer des renforts. 863 01:22:55,905 --> 01:22:56,906 Localise-les-moi. 864 01:22:57,072 --> 01:23:00,201 Recherchez la Previa KD 9399 roulant vers Aberdeen. 865 01:23:07,666 --> 01:23:10,336 Ici, v�hicule 50. La Previa est sur Aberdeen. 866 01:23:57,925 --> 01:24:00,386 Putain ! Des flics dans le fourgon ! 867 01:24:00,552 --> 01:24:03,264 Ils nous ont pi�g�s. On a une taupe. 868 01:24:05,182 --> 01:24:06,558 Il est nouveau. 869 01:24:10,312 --> 01:24:11,146 Je l'ai recrut�. 870 01:24:12,606 --> 01:24:14,733 Tong aussi, tu l'avais recrut� ! 871 01:24:14,900 --> 01:24:15,484 Fermez-la ! 872 01:24:15,651 --> 01:24:18,028 S'il y en a un qui se casse, je le bute. 873 01:24:19,238 --> 01:24:20,447 On va � Central. 874 01:24:20,614 --> 01:24:21,949 Fait chier. 875 01:24:23,534 --> 01:24:25,202 Dites-moi o� ils sont. 876 01:24:26,328 --> 01:24:27,830 Fringe Club, rue Wyndham. 877 01:25:32,895 --> 01:25:34,730 - On se tire ! - Allez ! 878 01:26:52,558 --> 01:26:54,143 - Chef ! - Aidez-le ! 879 01:27:01,567 --> 01:27:02,151 Vite ! 880 01:27:36,435 --> 01:27:37,102 Tiens bon ! 881 01:27:37,352 --> 01:27:39,813 Cassez-vous avec lui. Bong, viens ! 882 01:27:43,192 --> 01:27:45,569 Place ces explosifs entre Pedder et Landmark. 883 01:27:46,737 --> 01:27:49,072 Prends des otages. Tiens ! 884 01:27:49,990 --> 01:27:50,949 Allez-y ! 885 01:28:20,312 --> 01:28:21,230 Donnez-le-moi. 886 01:28:21,772 --> 01:28:23,774 Surtout, ne sortez pas. 887 01:28:50,342 --> 01:28:51,426 Fais gaffe. 888 01:28:52,344 --> 01:28:53,845 Poses-en une ici. 889 01:29:44,938 --> 01:29:46,064 Sortez ! 890 01:30:00,787 --> 01:30:01,705 Capitaine. 891 01:30:02,331 --> 01:30:03,206 Couvre-nous. 892 01:30:13,467 --> 01:30:14,426 Pas de prisonnier. 893 01:31:07,312 --> 01:31:08,313 Je me rends. 894 01:31:10,732 --> 01:31:11,942 Ne tirez pas ! 895 01:31:19,783 --> 01:31:20,784 Je me rends. 896 01:31:21,618 --> 01:31:23,495 � terre. Bouge pas ! 897 01:31:55,569 --> 01:31:57,404 Notre deal tient toujours ? Bong 898 01:32:34,608 --> 01:32:35,692 Je t'�coute. 899 01:32:38,069 --> 01:32:39,446 J'ai vu la vid�o. 900 01:32:41,907 --> 01:32:43,074 Je peux pas mourir. 901 01:32:44,493 --> 01:32:45,744 Je vais �tre p�re. 902 01:33:01,593 --> 01:33:03,720 D'accord. Je te le promets. 903 01:33:06,139 --> 01:33:09,351 Ne te rends pas. Les autres mourront. Tu t'en tireras. 904 01:33:10,352 --> 01:33:11,645 Compris ? 905 01:33:16,733 --> 01:33:17,526 Je veux une caisse. 906 01:33:20,529 --> 01:33:21,738 D'accord. 907 01:33:21,905 --> 01:33:23,156 Rue Pedder, � gauche. 908 01:33:23,323 --> 01:33:25,951 Il y aura une voiture aux phares clignotants. 909 01:33:26,117 --> 01:33:27,577 Tu as 10 minutes. 910 01:33:39,714 --> 01:33:40,715 Couvrez-moi ! 911 01:34:02,404 --> 01:34:03,530 Ces salopards... 912 01:34:03,905 --> 01:34:05,115 doivent mourir. 913 01:34:05,282 --> 01:34:05,907 Tiens bon ! 914 01:34:54,039 --> 01:34:56,249 Si j'�pargne un enfoir�, 915 01:34:56,833 --> 01:35:00,045 demain, un innocent sera peut-�tre allong� dans la rue. 916 01:35:00,253 --> 01:35:04,549 Je me fiche que ce soit un vieux pote, mon patron ou m�me ma m�re. 917 01:35:04,883 --> 01:35:07,302 Je ne l�cherai pas avant de l'avoir arr�t�. 918 01:35:26,488 --> 01:35:27,489 C'est moi. 919 01:35:29,574 --> 01:35:30,784 C'est moi ! 920 01:35:31,493 --> 01:35:32,369 Dans le bus ! 921 01:35:37,582 --> 01:35:38,750 Monte ! 922 01:36:21,668 --> 01:36:23,420 Paco, on fait quoi ? 923 01:36:23,670 --> 01:36:26,047 Des renforts ont �t� achemin�s. 924 01:36:26,214 --> 01:36:27,716 Central est bloqu�. 925 01:36:28,174 --> 01:36:31,344 �coutez-moi ! Je suis Chu Ying-ming, le n�gociateur. 926 01:36:31,511 --> 01:36:35,390 Mon seul objectif est d'�viter que la situation n'empire. 927 01:36:35,557 --> 01:36:37,475 Vous �tes coinc�s. Rendez-vous. 928 01:36:38,768 --> 01:36:39,644 On fait sauter le gaz. 929 01:36:44,399 --> 01:36:46,151 Prenez des explosifs. 930 01:36:46,317 --> 01:36:47,861 Mets-toi au volant. 931 01:36:48,028 --> 01:36:49,362 La peine de mort a �t� abolie. 932 01:36:50,572 --> 01:36:51,197 Rendez-vous ! 933 01:36:51,573 --> 01:36:52,824 Va te faire foutre ! 934 01:36:58,371 --> 01:36:59,414 Paco ! 935 01:37:00,331 --> 01:37:01,416 Rendons-nous. 936 01:37:02,584 --> 01:37:04,878 C'est toi, la taupe ? C'est �a ? 937 01:37:05,587 --> 01:37:06,963 On ne peut pas fuir. 938 01:37:07,338 --> 01:37:09,424 Si on se rend, on ne mourra pas. 939 01:37:10,383 --> 01:37:11,843 Tu as peur de mourir ? 940 01:37:41,331 --> 01:37:42,916 Je veux me rendre. 941 01:37:43,708 --> 01:37:44,793 Je me rends. 942 01:38:24,582 --> 01:38:26,042 Je me rends ! 943 01:38:27,293 --> 01:38:28,503 Je me rends. 944 01:38:43,601 --> 01:38:45,103 Ne tirez pas ! 945 01:38:45,854 --> 01:38:46,771 Je me rends. 946 01:39:33,443 --> 01:39:36,654 Rue Pedder, la fusillade avec la police a �t� nourrie. 947 01:39:36,821 --> 01:39:39,199 Des canalisations de gaz ont explos�. 948 01:39:39,365 --> 01:39:43,703 La chauss�e s'effondre. Un suspect s'enfuit vers Connaught Road. 949 01:40:26,579 --> 01:40:28,998 Que tout te soit favorable. 950 01:40:29,415 --> 01:40:31,376 Prends un nouveau d�part. 951 01:40:43,972 --> 01:40:45,139 Pourquoi tu fais �a ? 952 01:40:47,350 --> 01:40:48,685 Pour une femme. 953 01:40:53,606 --> 01:40:55,608 Je veux devenir un type bien. 954 01:42:06,888 --> 01:42:08,306 Ce que tu m'as promis, 955 01:42:09,140 --> 01:42:10,808 �a vaut toujours ? 956 01:42:12,643 --> 01:42:14,145 Je veux �tre son p�re. 957 01:42:18,066 --> 01:42:19,859 Tu seras fi�re de moi. 958 01:42:21,277 --> 01:42:22,528 J'en suis s�r. 959 01:42:24,864 --> 01:42:26,032 Faut me croire. 960 01:42:29,452 --> 01:42:30,703 Faut me croire. 961 01:42:39,670 --> 01:42:41,881 Les mains en l'air ! Ne bougez pas. 962 01:42:43,007 --> 01:42:45,134 C'est un accident ! 963 01:43:51,117 --> 01:43:53,244 Ch�re Mme Law Yin-bing, 964 01:43:53,411 --> 01:43:55,413 � cause du secret professionnel, 965 01:43:55,580 --> 01:43:59,417 le statut de policier de Tao Shing-bong n'a pas pu �tre r�v�l�. 966 01:43:59,584 --> 01:44:01,127 Recevez nos excuses. 967 01:44:02,128 --> 01:44:04,297 Au nom du commissaire, 968 01:44:04,922 --> 01:44:08,926 je rends � hommage � M. Tao, d�c�d� dans l'exercice de ses fonctions. 969 01:44:09,093 --> 01:44:09,886 Salaud ! 970 01:44:10,052 --> 01:44:13,931 Je le remercie pour son d�vouement pendant toutes ces ann�es. 971 01:44:14,182 --> 01:44:17,894 Comme d'autres op�rations li�es � cette affaire sont en cours, 972 01:44:18,060 --> 01:44:21,606 je vous demanderai de garder secr�te l'identit� de M. Tao. 973 01:44:21,772 --> 01:44:23,065 En ce qui concerne... 974 01:44:23,232 --> 01:44:25,151 Tu seras fi�re de moi. 975 01:44:33,951 --> 01:44:35,411 Rien � ajouter ? 976 01:44:36,454 --> 01:44:37,455 Non. 977 01:44:39,290 --> 01:44:40,791 Le typhon est pass� ? 978 01:44:41,626 --> 01:44:42,502 Oui. 979 01:49:20,196 --> 01:49:22,531 Adaptation : Jean-Marc Bertrix 980 01:49:22,740 --> 01:49:24,617 Sous-titrage : Monal Group66269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.