All language subtitles for Enbo - 06 [END] [uncen]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:30,380 Аз знам единствено да лъжа, и да се сомозалъгвам. 2 00:00:31,090 --> 00:00:33,860 Йосуке-сан, Казухико-сан, 3 00:00:33,960 --> 00:00:36,520 и дори себе си... 4 00:00:39,770 --> 00:00:41,760 Прибрах се, Казухико-сан. 5 00:00:43,240 --> 00:00:44,210 Емико? 6 00:00:44,270 --> 00:00:45,200 Защо? 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,700 Тя вече няма причина да идва тук. 8 00:00:56,890 --> 00:00:58,510 Е, Емико... 9 00:01:16,640 --> 00:01:18,610 Тогава осъзнах... 10 00:01:19,440 --> 00:01:22,380 Емико е много по-силна, от колкото съм аз. 11 00:01:23,850 --> 00:01:27,370 Аз само се крия в тъмнината и съм изгубена в собствените си мисли. 12 00:01:28,220 --> 00:01:32,180 Но Емико за разлика от мен е открита с Казухико. 13 00:01:38,290 --> 00:01:40,960 Н...Не мога да.... 14 00:01:42,030 --> 00:01:44,330 Не мога да се предам Йосуке-сан... 15 00:01:44,670 --> 00:01:45,690 Н, Не мога... 16 00:01:48,100 --> 00:01:52,600 Н, Не мога... 17 00:01:54,321 --> 00:02:03,457 ПЛЕНИТЕЛНАТА МАЙКА Епизод 6 (Последен) - АМОРАЛНИ СЪЛЗИ 18 00:02:04,820 --> 00:02:08,590 Майко, майко, майко. 19 00:02:08,790 --> 00:02:09,760 Да!? 20 00:02:09,990 --> 00:02:11,860 Не мисля, че е лошо това, майко. 21 00:02:11,930 --> 00:02:15,420 Леля Емико дойде тук по своя собствена воля. 22 00:02:15,830 --> 00:02:19,270 Тя жадува за моя кур. 23 00:02:19,330 --> 00:02:20,730 Нали така лельо? 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,630 Казухико-кун, страхотно е! 25 00:02:24,710 --> 00:02:27,330 Още, още моля те! 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,410 Съжалявам, сестричке. 27 00:02:40,490 --> 00:02:42,350 Но аз осъзнах нещо. 28 00:02:42,420 --> 00:02:47,050 Тялото ми...постоянно се нуждае от Казухико-сан. 29 00:02:47,130 --> 00:02:50,500 Да, това което искам да кажа е, че не съм дошла тук заради теб. 30 00:02:50,630 --> 00:02:53,800 Дойдох тук, за да бъде далеч от теб. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,140 Какво искаш да кажеш, Емико!? 32 00:02:57,240 --> 00:03:00,330 Ако не ти харесва, опитай се да го вземеш от мен! 33 00:03:00,640 --> 00:03:04,480 Но преди това ще трябва да говоря с Йосуке-сан. 34 00:03:05,210 --> 00:03:06,740 С Йосуке-сан!? 35 00:03:30,000 --> 00:03:33,100 Ще каже на Йосуке-сан за мен и Казухико? 36 00:03:33,880 --> 00:03:34,600 Не може да го направи... 37 00:03:35,540 --> 00:03:37,100 Не може да го направи това. 38 00:03:49,890 --> 00:03:53,690 Ти си много добър, ще накараш леля си да свърши! 39 00:03:55,230 --> 00:03:58,100 Задника ми как само изгаря! 40 00:03:58,370 --> 00:04:01,930 Вие двете определено сте сестри, и на майка й харесва това... 41 00:04:02,000 --> 00:04:04,770 Не, забрави за сестра ми! 42 00:04:05,310 --> 00:04:07,100 Тя е с Йосуке-сан! 43 00:04:11,850 --> 00:04:15,250 Чувствам се страхотно, ръгайки така дълбоко в задника ми! 44 00:04:21,890 --> 00:04:24,830 Двете ми въздействате еднакво. 45 00:04:31,900 --> 00:04:34,600 Не е честно, дай на леля си всички удоволствия... 46 00:04:40,980 --> 00:04:41,810 Майко? 47 00:04:44,010 --> 00:04:44,940 Да! 48 00:04:46,150 --> 00:04:46,910 Побързай. 49 00:04:48,380 --> 00:04:51,350 Отивам да изпратя леля у дома. 50 00:04:56,090 --> 00:04:58,680 Кога ще се върнеш? 51 00:04:58,790 --> 00:05:02,660 Съжалявам майко, но няма да се прибирам днес. 52 00:05:02,760 --> 00:05:04,820 А, какво? 53 00:05:05,400 --> 00:05:08,030 Моля ти се Казухико-сан, не отивай. 54 00:05:08,170 --> 00:05:09,360 Върни се! 55 00:05:09,940 --> 00:05:11,430 Хайде, да вървим. 56 00:05:11,910 --> 00:05:12,800 Добре. 57 00:05:57,190 --> 00:05:58,850 Днес е понеделник. 58 00:05:58,950 --> 00:06:03,190 Йосуке-сан отлетя за Сапоро, за да търси апартамент близо до новата си работа. 59 00:06:04,460 --> 00:06:05,950 Той ще се върне в петък. 60 00:06:06,560 --> 00:06:10,090 И неделя ще летя до Сапоро с него. 61 00:06:10,900 --> 00:06:15,730 След това ние ще бъдем далеч един от друг и аз няма да мога да виждам Казухико-сан. 62 00:06:16,470 --> 00:06:17,500 Но, минаха... 63 00:06:35,720 --> 00:06:37,210 Вторник... 64 00:06:40,260 --> 00:06:42,530 сряда също... 65 00:06:43,360 --> 00:06:46,300 Казухико-сан все още не се е прибирал. 66 00:06:47,540 --> 00:06:50,440 Утре Йосуке-сан ще се прибере. 67 00:06:51,110 --> 00:06:52,630 Ако само днес... 68 00:06:56,810 --> 00:06:57,870 Казухико-сан? 69 00:06:57,950 --> 00:07:00,410 Хей сестричке, аз съм. 70 00:07:01,980 --> 00:07:03,210 Къде е Казухико-сан? 71 00:07:04,250 --> 00:07:07,120 Казухико-кун си взима душ, точно сега. 72 00:07:10,390 --> 00:07:14,050 Емико има чар който майка няма. 73 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Моя Казухико-кун е истински звяр! 74 00:07:17,270 --> 00:07:20,100 Не ми дава да се измъкна от леглото. 75 00:07:21,440 --> 00:07:23,100 Ние бяхме навсякъде снощи. 76 00:07:23,500 --> 00:07:25,630 Той беше с мен на толкова места. 77 00:07:25,710 --> 00:07:26,900 Правихме кремов пай после. 78 00:07:29,610 --> 00:07:33,550 Няма нищо по-хубаво от това да бъдеш с онзи когото обичаш. 79 00:07:33,650 --> 00:07:36,480 Надяваме се, да си изкараш прекрасно в Сапоро. 80 00:07:36,880 --> 00:07:40,080 О, между другото, няма нужда да се притесняваш за Казухико-кун. 81 00:07:40,820 --> 00:07:42,790 Аз ще се грижи за него. 82 00:07:42,860 --> 00:07:44,760 Разбира се, неговия „се нуждае само от специални грижи“. 83 00:07:45,290 --> 00:07:46,230 Върни ми го обратно! 84 00:07:46,330 --> 00:07:48,960 Казухико-сан е мой, разбра ли?! 85 00:07:49,030 --> 00:07:50,500 Побързай, дай ми го! 86 00:07:51,430 --> 00:07:52,960 Емико, чуваш ли ме? 87 00:07:53,030 --> 00:07:54,000 Емико! 88 00:07:56,270 --> 00:07:58,360 О, Казухико-кун, взе ли си душ? 89 00:07:59,310 --> 00:08:00,900 Да, добре се освежих. 90 00:08:01,740 --> 00:08:04,180 Хубаво, лели, после може да си вземем душ заедно. 91 00:08:04,250 --> 00:08:05,940 Разбира се, лельо, но остави това сега. 92 00:08:06,010 --> 00:08:08,240 Виж, надървен съм отново. 93 00:08:09,780 --> 00:08:12,650 Моя Казухико-кун е невероятен. 94 00:08:12,750 --> 00:08:14,780 След всичко което направихме... 95 00:08:15,160 --> 00:08:16,490 И искаш още... 96 00:08:16,890 --> 00:08:18,920 Толкова си ми палавичък. 97 00:08:18,990 --> 00:08:23,400 Лельо, така е защото миризмата ти там долу ме подлудява. 98 00:08:23,700 --> 00:08:26,220 О, какъв си само, знаеш как да възбудиш леля си. 99 00:08:26,500 --> 00:08:27,930 Непослушно момче. 100 00:08:28,670 --> 00:08:30,570 Тогава ще ти го посмуча. 101 00:09:03,340 --> 00:09:07,740 Лапаш го много въздействащо, лельо. 102 00:09:08,110 --> 00:09:12,310 Виж се колко си извратена... Лапаш ми така жадно кура в устата си... 103 00:09:12,310 --> 00:09:14,580 Толкова ли ти е вкусен? 104 00:09:17,520 --> 00:09:19,850 Казухико-сан, искам те... 105 00:09:20,520 --> 00:09:23,290 Твоята майка те иска страшно много! 106 00:09:27,300 --> 00:09:31,060 Добре, ще ти оближа деликатното местенце. 107 00:09:31,130 --> 00:09:33,160 Не, недей, не съм се мила още. 108 00:09:40,810 --> 00:09:44,040 Ти си много лошо момче, ляля ти ще ти позволи да го направиш това. 109 00:09:44,150 --> 00:09:45,480 Искаш ли да спра след това? 110 00:09:45,550 --> 00:09:48,070 Не, недей. 111 00:10:01,260 --> 00:10:04,930 Искам да съм с Казухико-сан, искам да го почувствам в мен. 112 00:10:05,670 --> 00:10:08,070 Това мирише страхатно, майко... 113 00:10:14,280 --> 00:10:15,710 Казухико-сан, мириши ме... 114 00:10:16,540 --> 00:10:20,810 Тази миризма ... Ти каза, че ти харесва. 115 00:10:22,720 --> 00:10:24,950 Казухико-сан, моля те върни се. 116 00:10:25,490 --> 00:10:27,780 Избери мен вместо Емико... 117 00:10:33,260 --> 00:10:39,030 Минаваха спомените от прекрасните дни които имах с Казухико-сан. 118 00:10:40,130 --> 00:10:43,730 Всеки ден от сега нататък, след като баща ми тръгне на работа сутрин... 119 00:10:43,870 --> 00:10:44,930 Обещаваш ли? 120 00:10:45,240 --> 00:10:46,040 Да... 121 00:10:48,410 --> 00:10:49,770 Казухико-сан... 122 00:10:50,910 --> 00:10:52,140 Толкова са меки... 123 00:10:52,880 --> 00:10:54,710 Ще кажа нещо странно. 124 00:10:54,780 --> 00:10:56,220 Какво странно? 125 00:10:57,290 --> 00:10:59,720 Нашата възраст, разликата е голяма. 126 00:10:59,820 --> 00:11:02,350 Освен това, не бива да прави това една майка. 127 00:11:03,660 --> 00:11:05,220 Това не е вярно. 128 00:11:06,960 --> 00:11:11,800 Ти си толкова сладка, аз сам реших да ти дам вниманието си. 129 00:11:13,130 --> 00:11:14,660 Н-Но... 130 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Не искаш ли внимание, майко? 131 00:11:17,370 --> 00:11:18,500 Точно там... 132 00:11:23,340 --> 00:11:24,540 Искам го... 133 00:11:24,610 --> 00:11:27,480 Искам те Казухико-сан, много те искам... 134 00:11:53,840 --> 00:11:55,570 K, Казухико-сан! 135 00:11:56,280 --> 00:12:01,940 М, моля те дай ми вниманието си с големия си корав кур! 136 00:12:03,620 --> 00:12:05,020 Използвай устата си. 137 00:12:05,420 --> 00:12:07,350 Твоето сладко лице майко... 138 00:12:07,490 --> 00:12:11,080 Искам да го украся с лепкава ми течност. 139 00:12:11,530 --> 00:12:13,520 Недей да ми отказваш... 140 00:12:15,800 --> 00:12:19,630 Моля те оплискай...Оплискай цялото ми лице. 141 00:12:19,700 --> 00:12:21,500 Хах, сигурна ли си? 142 00:12:21,570 --> 00:12:23,260 Ние сме майка и син. 143 00:12:24,970 --> 00:12:26,060 Нищо. 144 00:12:27,780 --> 00:12:30,710 Аз съм извратена майка. 145 00:12:31,850 --> 00:12:34,610 Моля те, оплискай майка си с него. 146 00:12:36,850 --> 00:12:38,320 Първо го поближи. 147 00:12:45,430 --> 00:12:48,220 Аз не съм добра майка. 148 00:12:48,700 --> 00:12:51,290 Правейки това на сина си... 149 00:13:04,080 --> 00:13:06,410 Давай свършвай, Казухико-сан. 150 00:13:06,710 --> 00:13:09,740 Толкова си сладка, когато държиш устата си отворена. 151 00:13:10,020 --> 00:13:11,880 Тогава си мислех... 152 00:13:12,990 --> 00:13:16,580 Ако го правя това което поиска, той ще бъде мой завинаги. 153 00:13:16,580 --> 00:13:19,460 Искам да свършиш в мен, Казухико-сан 154 00:13:19,460 --> 00:13:22,430 Толкова си сладка, лельо, когато държиш устата си отворена. 155 00:13:22,530 --> 00:13:24,050 Точно това е. 156 00:13:24,170 --> 00:13:28,830 Емико преживява точно същото, тя ми го отне. 157 00:13:30,600 --> 00:13:35,060 О, Казухико-кун, толкова ти е голям... Той е вътре в мен! 158 00:13:43,750 --> 00:13:46,950 Ти си...страхотна, лельо! 159 00:13:48,120 --> 00:13:50,750 Не, Не мога да издържа дълго! 160 00:13:55,500 --> 00:13:56,960 Дълбоко.. 161 00:13:57,100 --> 00:13:58,790 Токова е дълбоко. 162 00:13:59,970 --> 00:14:03,200 Движи си бедрата по твое темпо, лельо. 163 00:14:05,070 --> 00:14:06,370 Дълбоко. 164 00:14:07,110 --> 00:14:08,470 Токова е дълбоко. 165 00:14:08,540 --> 00:14:11,910 Движи си бедрата по твое темпо, майко. 166 00:14:12,350 --> 00:14:14,710 Добре, прави го по-силно! 167 00:14:41,810 --> 00:14:44,570 Казухико-сан вече не е мой... 168 00:14:45,480 --> 00:14:49,440 Самата мисъл за това ме кара да се чувствам изгубена и ме съсипва. 169 00:14:55,720 --> 00:14:58,490 Майко, как ти се струва на терасата? 170 00:14:59,360 --> 00:15:02,960 Казухико-сан, много ти е голям...чувствам се толкова добре. 171 00:15:09,370 --> 00:15:14,470 Синът ми отвори вратата на удоволствията и женската ми страст няма да ми позволи да го отрека. 172 00:15:24,020 --> 00:15:26,510 Майко, усети вибратора. 173 00:15:32,930 --> 00:15:35,730 Една майка която й харесва това, се нарича табу. 174 00:15:36,260 --> 00:15:39,390 Хайде Казухико-сан, чукай ме. 175 00:15:58,820 --> 00:16:02,450 Изпразни се Казухико, покрий ме с лепкава си сперма! 176 00:16:02,620 --> 00:16:04,420 Дай ми я!! 177 00:16:04,490 --> 00:16:06,190 Казухико-сан! 178 00:16:08,530 --> 00:16:12,900 Радвайки се покрита със спермата на един мъж, това е естествен и похотлив женски инстинкт. 179 00:16:15,340 --> 00:16:17,770 Още, чукай ме още. 180 00:16:17,840 --> 00:16:21,330 Никога няма да забравя времето когато бях под контрола на Казухико. 181 00:16:23,040 --> 00:16:26,010 Казухико-сан, дръж ме здраво. 182 00:16:26,780 --> 00:16:28,650 Не ме пускай! 183 00:16:30,150 --> 00:16:32,410 Не, Казухико-кун! 184 00:16:36,090 --> 00:16:38,890 Свърши в леля си отново! 185 00:16:40,230 --> 00:16:45,290 Не, не мога да свършва...без Казухико-сан. 186 00:16:49,770 --> 00:16:50,790 Казухико-сан... 187 00:17:00,550 --> 00:17:02,280 Майко, телефона. 188 00:17:07,220 --> 00:17:09,520 Прекъсна... 189 00:17:11,490 --> 00:17:13,650 Майко, не си ли си у дома? 190 00:17:15,300 --> 00:17:18,060 Къде ли може да е отишла? 191 00:17:20,200 --> 00:17:21,130 Майко...!? 192 00:17:25,170 --> 00:17:28,870 Ти най-накрая си дойде...Казухико-сан. 193 00:17:29,640 --> 00:17:31,940 К, Какво се е случило, майко? 194 00:17:32,080 --> 00:17:34,410 Ти най-сетне си тук... 195 00:17:35,150 --> 00:17:37,550 Прибра се при мен... 196 00:17:48,200 --> 00:17:52,860 Без твоите ръце, това ме прави...Ме прави толкова нещастна... 197 00:17:57,300 --> 00:17:58,600 Майко... 198 00:17:59,340 --> 00:18:04,870 Мога сега само да съм щастлива от...това сега. 199 00:18:05,480 --> 00:18:11,440 Но аз съм твоя майка, ти си мой син, така че аз не мога да бъда твоя... 200 00:18:11,590 --> 00:18:14,080 Аз съм с Йосуке. 201 00:18:14,150 --> 00:18:17,020 Обещах си да бъда добра майка. 202 00:18:17,420 --> 00:18:18,860 Не искам да се разделяме. 203 00:18:21,400 --> 00:18:24,560 Не майко, аз няма да го позволя да стане това. 204 00:18:25,100 --> 00:18:26,500 Казухико-сан... 205 00:18:27,170 --> 00:18:29,730 Мамо, ти си моя. 206 00:18:30,870 --> 00:18:31,840 Твоята коса. 207 00:18:32,310 --> 00:18:33,240 Пръстите ти. 208 00:18:34,210 --> 00:18:35,200 Гърдите ти. 209 00:18:35,910 --> 00:18:36,900 Задника. 210 00:18:38,580 --> 00:18:40,570 Те са само мои. 211 00:18:41,450 --> 00:18:42,420 Майко. 212 00:18:43,820 --> 00:18:45,790 Майко, кой обичаш повече? 213 00:18:46,050 --> 00:18:48,180 Мен или баща ми? 214 00:18:48,260 --> 00:18:49,780 Н, Не мога да го кажа... 215 00:18:50,960 --> 00:18:53,860 Ти си по-добра от леля Емико, мамо. 216 00:18:58,830 --> 00:19:00,930 Да, ти определено си ненадмината. 217 00:19:01,000 --> 00:19:06,460 Сега си давам сметка, че не мога повече да продължам да залъгвам себе си. 218 00:19:08,240 --> 00:19:09,270 Сбогом. 219 00:19:10,680 --> 00:19:11,770 Йосуке-сан... 220 00:19:17,180 --> 00:19:20,310 Значи, баща ми си идва утре, така ли? 221 00:19:20,390 --> 00:19:21,180 Да. 222 00:19:21,320 --> 00:19:23,920 Нека да отидем в спалнята тогава. 223 00:19:24,890 --> 00:19:27,160 Ти и баща ми винаги само в тази спалня сте го правили... 224 00:19:27,230 --> 00:19:28,990 Не, не говори така. 225 00:19:35,570 --> 00:19:38,060 Дори подмишниците ти ухаят хубаво. 226 00:19:38,510 --> 00:19:39,730 Недей. 227 00:19:40,240 --> 00:19:43,570 Миришеш невероятно и там също. 228 00:19:44,780 --> 00:19:48,510 Спри, не съм се къпала от три дни. 229 00:19:49,680 --> 00:19:52,910 Не се притеснявай, аз не съм като баща ми. 230 00:19:54,490 --> 00:19:58,150 Не, не мириши Казухико-сан! 231 00:19:59,930 --> 00:20:03,560 Но кажи честно, не ти ли харесва така, майко? 232 00:20:05,770 --> 00:20:10,760 Аз съм лоша майка, която й харесва да бъде душена от собствения си син! 233 00:20:11,210 --> 00:20:13,700 Твоята миризма ме прави толкова надървен. 234 00:20:13,770 --> 00:20:16,040 Какво трябва да направим за това, майко? 235 00:20:18,010 --> 00:20:19,910 Вкарай си го в задника ми. 236 00:20:20,350 --> 00:20:24,310 Откакто бях пренебрегвана, жадувах дори за малко внимание. 237 00:20:24,890 --> 00:20:28,010 Тази дупка, така ли? 238 00:20:28,560 --> 00:20:31,790 Щом като го искаш майко, аз няма да те разколебавам. 239 00:20:37,160 --> 00:20:40,860 Казухико-сан е вътре...Вътре в задника ми! 240 00:20:40,970 --> 00:20:44,130 Баща ми знае ли колко перверзна си? 241 00:20:45,440 --> 00:20:48,170 Юсуке-сан никога не би го направил това. 242 00:20:57,050 --> 00:21:00,990 Ще свърша, толкова е тясно. 243 00:21:01,790 --> 00:21:04,620 Мамо, не ти ли харесва това? 244 00:21:05,790 --> 00:21:09,520 Казухико-сан, как хубаво само те чувствам в задника ми! 245 00:21:11,630 --> 00:21:15,330 Усещането когато го вкарваш и изкарваш, друга би се чувствала толкова омърсена. 246 00:21:16,740 --> 00:21:18,410 Обаче на мен ми толкова хубаво! 247 00:21:18,410 --> 00:21:22,030 Майко, задника ти е толкова топъл. 248 00:21:23,080 --> 00:21:24,840 Ще свършвам вече! 249 00:21:26,910 --> 00:21:29,880 Давай, напълни ми задника! 250 00:21:30,580 --> 00:21:32,710 Моля те, свърши в задника на майка си! 251 00:21:33,920 --> 00:21:35,790 Майко, с, свършвам! 252 00:21:37,820 --> 00:21:41,120 Мога да го почувствам, вътре в задника ми!! 253 00:21:43,930 --> 00:21:47,160 Не искам да я похабя тази ценна сперма. 254 00:21:47,830 --> 00:21:48,000 Не се притеснявай, 255 00:21:48,000 --> 00:21:51,030 мога да ти дам още. 256 00:21:54,310 --> 00:21:56,280 Миришеш толкова извратено. 257 00:21:56,340 --> 00:21:59,840 Комбинацията от задника ми и спермата ти... 258 00:22:01,150 --> 00:22:02,670 Това е по твоя вина, майко. 259 00:22:02,780 --> 00:22:04,440 Може ли да го измиеш? 260 00:22:10,860 --> 00:22:16,090 Толкова голям, толкова е твърд, толкова енергичен... Искам го. 261 00:22:16,160 --> 00:22:17,530 Моля те, вкарай ми го. 262 00:22:18,300 --> 00:22:19,930 Моля ти се Казухико-сан. 263 00:22:20,030 --> 00:22:21,470 Толкова си нетърпелива. 264 00:22:21,940 --> 00:22:24,270 Не го мисли, побързай! 265 00:22:24,370 --> 00:22:26,000 Ето...тогава! 266 00:22:27,570 --> 00:22:30,980 Казухико-сан, дебелият ти хуй е вътре в майка ти! 267 00:22:33,280 --> 00:22:35,580 Още, продължавай! 268 00:22:45,590 --> 00:22:50,090 Ка-Казухико, Чувствам, че изгарям, аз, аз... 269 00:22:59,470 --> 00:23:02,240 Майко, ще направя нещо, което наистина ще се насладиш. 270 00:23:03,110 --> 00:23:04,740 К, Какво? 271 00:23:05,350 --> 00:23:07,910 Аз ще ти помогна да свършиш и в двете дупки. 272 00:23:11,320 --> 00:23:13,290 О, това е страхотно. 273 00:23:14,220 --> 00:23:17,160 Харесва ли ти и в двете дупки да го правя, майко? 274 00:23:43,280 --> 00:23:47,450 Това е невероятно, ти си толкова дълбоко вътре в мен. 275 00:23:50,290 --> 00:23:53,620 Чукай майка си, чукай майка си. Казухико-сан, о, да. 276 00:23:57,000 --> 00:23:58,990 Ти си най-добрата, майко. 277 00:23:59,430 --> 00:24:02,830 Толкова съм щастлива, искам да бъда винаги твоя. 278 00:24:02,940 --> 00:24:04,560 Не го искам Юсуке... 279 00:24:17,220 --> 00:24:21,980 Две години ще минат бързо, така че нека си останем майка и син. 280 00:24:22,090 --> 00:24:26,620 Докато сме майка и син ... можем да бъдем заедно завинаги! 281 00:24:29,100 --> 00:24:31,390 З, Завинаги? 282 00:24:32,830 --> 00:24:35,430 Точно така, завинаги майко! 283 00:24:36,200 --> 00:24:37,570 K, Казухико-сан! 284 00:24:37,640 --> 00:24:39,100 M, Майко! 285 00:24:44,210 --> 00:24:45,510 Заедно... 286 00:24:45,810 --> 00:24:46,900 Заедно... 287 00:24:52,850 --> 00:24:55,450 Казухико-сан винаги ще бъдеш мой. 288 00:24:55,560 --> 00:24:59,920 Дори и да е грешно, аз не съжалявам. 289 00:25:04,100 --> 00:25:07,360 Казухико, както вече казах, ще замина с баща ти. 290 00:25:08,440 --> 00:25:09,930 Ще се обаждам всеки ден 291 00:25:10,040 --> 00:25:12,130 Ще идвам през уикенда. 292 00:25:12,840 --> 00:25:14,900 Без значение какво правиш. 293 00:25:15,940 --> 00:25:19,210 Да, аз ще те чакам. 294 00:25:19,580 --> 00:25:21,600 Ще копнея за теб. 295 00:25:25,190 --> 00:25:27,750 Да усещаш тялото на онзи когото обичаш. 296 00:25:27,890 --> 00:25:31,550 Няма по-голямо щастие от това за една жена. 297 00:25:38,500 --> 00:25:41,700 Дали Казухико-кун е вече заспал? 298 00:25:42,900 --> 00:25:45,100 Имам да му казвам нещо важно. 299 00:25:45,170 --> 00:25:46,160 Нали? 300 00:25:48,180 --> 00:25:51,010 Чудя се татко ти дали ще се зарадва. 301 00:25:57,020 --> 00:26:00,540 И още една жена ще става майка 302 00:26:10,800 --> 00:26:12,860 Успях да се прибера по-рано. 303 00:26:13,270 --> 00:26:16,130 Никой не вдига телефона и лампите са изключени. 304 00:26:16,600 --> 00:26:18,470 Легнали ли са си вече? 305 00:26:20,540 --> 00:26:22,700 Хай Мисако, прибрах се. 306 00:26:25,010 --> 00:26:26,910 Няма нищо по-хубаво от дома. 307 00:26:27,710 --> 00:26:30,880 Но скоро трябва да се връщам в Сапоро, за две години. 308 00:26:33,420 --> 00:26:35,650 Това е сватбения пръстен на Мисако. 309 00:26:36,220 --> 00:26:38,380 Странно, тя никога не го сваля. 310 00:26:54,470 --> 00:26:56,570 Майко, чувствам се страхотно! 311 00:27:04,890 --> 00:27:06,510 Казухико-сан! 312 00:27:07,950 --> 00:27:10,920 Какво? Изглежда, че Мисако е будна. 313 00:27:14,270 --> 00:27:19,360 (Е те са си еба майката) .... 314 00:27:21,312 --> 00:27:24,547 КРАЙ 315 00:27:27,517 --> 00:27:59,721 Превод: incest_demon a.k.a. Satanas 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.