Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:30,380
Аз знам единствено да лъжа, и да се сомозалъгвам.
2
00:00:31,090 --> 00:00:33,860
Йосуке-сан, Казухико-сан,
3
00:00:33,960 --> 00:00:36,520
и дори себе си...
4
00:00:39,770 --> 00:00:41,760
Прибрах се, Казухико-сан.
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,210
Емико?
6
00:00:44,270 --> 00:00:45,200
Защо?
7
00:00:45,440 --> 00:00:47,700
Тя вече няма причина да идва тук.
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,510
Е, Емико...
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,610
Тогава осъзнах...
10
00:01:19,440 --> 00:01:22,380
Емико е много по-силна, от колкото съм аз.
11
00:01:23,850 --> 00:01:27,370
Аз само се крия в тъмнината и съм изгубена в собствените си
мисли.
12
00:01:28,220 --> 00:01:32,180
Но Емико за разлика от мен е открита с Казухико.
13
00:01:38,290 --> 00:01:40,960
Н...Не мога да....
14
00:01:42,030 --> 00:01:44,330
Не мога да се предам Йосуке-сан...
15
00:01:44,670 --> 00:01:45,690
Н, Не мога...
16
00:01:48,100 --> 00:01:52,600
Н, Не мога...
17
00:01:54,321 --> 00:02:03,457
ПЛЕНИТЕЛНАТА МАЙКА
Епизод 6 (Последен) - АМОРАЛНИ СЪЛЗИ
18
00:02:04,820 --> 00:02:08,590
Майко, майко, майко.
19
00:02:08,790 --> 00:02:09,760
Да!?
20
00:02:09,990 --> 00:02:11,860
Не мисля, че е лошо това, майко.
21
00:02:11,930 --> 00:02:15,420
Леля Емико дойде тук по своя собствена воля.
22
00:02:15,830 --> 00:02:19,270
Тя жадува за моя кур.
23
00:02:19,330 --> 00:02:20,730
Нали така лельо?
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,630
Казухико-кун, страхотно е!
25
00:02:24,710 --> 00:02:27,330
Още, още моля те!
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,410
Съжалявам, сестричке.
27
00:02:40,490 --> 00:02:42,350
Но аз осъзнах нещо.
28
00:02:42,420 --> 00:02:47,050
Тялото ми...постоянно се нуждае от Казухико-сан.
29
00:02:47,130 --> 00:02:50,500
Да, това което искам да кажа е,
че не съм дошла тук заради теб.
30
00:02:50,630 --> 00:02:53,800
Дойдох тук, за да бъде далеч от теб.
31
00:02:55,200 --> 00:02:57,140
Какво искаш да кажеш, Емико!?
32
00:02:57,240 --> 00:03:00,330
Ако не ти харесва, опитай се да го вземеш от мен!
33
00:03:00,640 --> 00:03:04,480
Но преди това ще трябва да говоря с Йосуке-сан.
34
00:03:05,210 --> 00:03:06,740
С Йосуке-сан!?
35
00:03:30,000 --> 00:03:33,100
Ще каже на Йосуке-сан за мен и Казухико?
36
00:03:33,880 --> 00:03:34,600
Не може да го направи...
37
00:03:35,540 --> 00:03:37,100
Не може да го направи това.
38
00:03:49,890 --> 00:03:53,690
Ти си много добър,
ще накараш леля си да свърши!
39
00:03:55,230 --> 00:03:58,100
Задника ми как само изгаря!
40
00:03:58,370 --> 00:04:01,930
Вие двете определено сте сестри,
и на майка й харесва това...
41
00:04:02,000 --> 00:04:04,770
Не, забрави за сестра ми!
42
00:04:05,310 --> 00:04:07,100
Тя е с Йосуке-сан!
43
00:04:11,850 --> 00:04:15,250
Чувствам се страхотно,
ръгайки така дълбоко в задника ми!
44
00:04:21,890 --> 00:04:24,830
Двете ми въздействате еднакво.
45
00:04:31,900 --> 00:04:34,600
Не е честно, дай на леля си всички удоволствия...
46
00:04:40,980 --> 00:04:41,810
Майко?
47
00:04:44,010 --> 00:04:44,940
Да!
48
00:04:46,150 --> 00:04:46,910
Побързай.
49
00:04:48,380 --> 00:04:51,350
Отивам да изпратя леля у дома.
50
00:04:56,090 --> 00:04:58,680
Кога ще се върнеш?
51
00:04:58,790 --> 00:05:02,660
Съжалявам майко, но няма да се прибирам днес.
52
00:05:02,760 --> 00:05:04,820
А, какво?
53
00:05:05,400 --> 00:05:08,030
Моля ти се Казухико-сан, не отивай.
54
00:05:08,170 --> 00:05:09,360
Върни се!
55
00:05:09,940 --> 00:05:11,430
Хайде, да вървим.
56
00:05:11,910 --> 00:05:12,800
Добре.
57
00:05:57,190 --> 00:05:58,850
Днес е понеделник.
58
00:05:58,950 --> 00:06:03,190
Йосуке-сан отлетя за Сапоро, за да търси
апартамент близо до новата си работа.
59
00:06:04,460 --> 00:06:05,950
Той ще се върне в петък.
60
00:06:06,560 --> 00:06:10,090
И неделя ще летя до Сапоро с него.
61
00:06:10,900 --> 00:06:15,730
След това ние ще бъдем далеч един от друг и аз няма да мога да
виждам Казухико-сан.
62
00:06:16,470 --> 00:06:17,500
Но, минаха...
63
00:06:35,720 --> 00:06:37,210
Вторник...
64
00:06:40,260 --> 00:06:42,530
сряда също...
65
00:06:43,360 --> 00:06:46,300
Казухико-сан все още не се е прибирал.
66
00:06:47,540 --> 00:06:50,440
Утре Йосуке-сан ще се прибере.
67
00:06:51,110 --> 00:06:52,630
Ако само днес...
68
00:06:56,810 --> 00:06:57,870
Казухико-сан?
69
00:06:57,950 --> 00:07:00,410
Хей сестричке, аз съм.
70
00:07:01,980 --> 00:07:03,210
Къде е Казухико-сан?
71
00:07:04,250 --> 00:07:07,120
Казухико-кун си взима душ, точно сега.
72
00:07:10,390 --> 00:07:14,050
Емико има чар който майка няма.
73
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Моя Казухико-кун е истински звяр!
74
00:07:17,270 --> 00:07:20,100
Не ми дава да се измъкна от леглото.
75
00:07:21,440 --> 00:07:23,100
Ние бяхме навсякъде снощи.
76
00:07:23,500 --> 00:07:25,630
Той беше с мен на толкова места.
77
00:07:25,710 --> 00:07:26,900
Правихме кремов пай после.
78
00:07:29,610 --> 00:07:33,550
Няма нищо по-хубаво от това
да бъдеш с онзи когото обичаш.
79
00:07:33,650 --> 00:07:36,480
Надяваме се, да си изкараш прекрасно в Сапоро.
80
00:07:36,880 --> 00:07:40,080
О, между другото, няма нужда
да се притесняваш за Казухико-кун.
81
00:07:40,820 --> 00:07:42,790
Аз ще се грижи за него.
82
00:07:42,860 --> 00:07:44,760
Разбира се, неговия „се нуждае само от специални грижи“.
83
00:07:45,290 --> 00:07:46,230
Върни ми го обратно!
84
00:07:46,330 --> 00:07:48,960
Казухико-сан е мой, разбра ли?!
85
00:07:49,030 --> 00:07:50,500
Побързай, дай ми го!
86
00:07:51,430 --> 00:07:52,960
Емико, чуваш ли ме?
87
00:07:53,030 --> 00:07:54,000
Емико!
88
00:07:56,270 --> 00:07:58,360
О, Казухико-кун, взе ли си душ?
89
00:07:59,310 --> 00:08:00,900
Да, добре се освежих.
90
00:08:01,740 --> 00:08:04,180
Хубаво, лели, после може
да си вземем душ заедно.
91
00:08:04,250 --> 00:08:05,940
Разбира се, лельо, но остави това сега.
92
00:08:06,010 --> 00:08:08,240
Виж, надървен съм отново.
93
00:08:09,780 --> 00:08:12,650
Моя Казухико-кун е невероятен.
94
00:08:12,750 --> 00:08:14,780
След всичко което направихме...
95
00:08:15,160 --> 00:08:16,490
И искаш още...
96
00:08:16,890 --> 00:08:18,920
Толкова си ми палавичък.
97
00:08:18,990 --> 00:08:23,400
Лельо, така е защото миризмата
ти там долу ме подлудява.
98
00:08:23,700 --> 00:08:26,220
О, какъв си само, знаеш как да възбудиш леля си.
99
00:08:26,500 --> 00:08:27,930
Непослушно момче.
100
00:08:28,670 --> 00:08:30,570
Тогава ще ти го посмуча.
101
00:09:03,340 --> 00:09:07,740
Лапаш го много въздействащо, лельо.
102
00:09:08,110 --> 00:09:12,310
Виж се колко си извратена...
Лапаш ми така жадно кура в устата си...
103
00:09:12,310 --> 00:09:14,580
Толкова ли ти е вкусен?
104
00:09:17,520 --> 00:09:19,850
Казухико-сан, искам те...
105
00:09:20,520 --> 00:09:23,290
Твоята майка те иска страшно много!
106
00:09:27,300 --> 00:09:31,060
Добре, ще ти оближа деликатното местенце.
107
00:09:31,130 --> 00:09:33,160
Не, недей, не съм се мила още.
108
00:09:40,810 --> 00:09:44,040
Ти си много лошо момче, ляля ти
ще ти позволи да го направиш това.
109
00:09:44,150 --> 00:09:45,480
Искаш ли да спра след това?
110
00:09:45,550 --> 00:09:48,070
Не, недей.
111
00:10:01,260 --> 00:10:04,930
Искам да съм с Казухико-сан,
искам да го почувствам в мен.
112
00:10:05,670 --> 00:10:08,070
Това мирише страхатно, майко...
113
00:10:14,280 --> 00:10:15,710
Казухико-сан, мириши ме...
114
00:10:16,540 --> 00:10:20,810
Тази миризма ... Ти каза, че ти харесва.
115
00:10:22,720 --> 00:10:24,950
Казухико-сан, моля те върни се.
116
00:10:25,490 --> 00:10:27,780
Избери мен вместо Емико...
117
00:10:33,260 --> 00:10:39,030
Минаваха спомените от прекрасните дни
които имах с Казухико-сан.
118
00:10:40,130 --> 00:10:43,730
Всеки ден от сега нататък,
след като баща ми тръгне на работа сутрин...
119
00:10:43,870 --> 00:10:44,930
Обещаваш ли?
120
00:10:45,240 --> 00:10:46,040
Да...
121
00:10:48,410 --> 00:10:49,770
Казухико-сан...
122
00:10:50,910 --> 00:10:52,140
Толкова са меки...
123
00:10:52,880 --> 00:10:54,710
Ще кажа нещо странно.
124
00:10:54,780 --> 00:10:56,220
Какво странно?
125
00:10:57,290 --> 00:10:59,720
Нашата възраст, разликата е голяма.
126
00:10:59,820 --> 00:11:02,350
Освен това, не бива да прави това една майка.
127
00:11:03,660 --> 00:11:05,220
Това не е вярно.
128
00:11:06,960 --> 00:11:11,800
Ти си толкова сладка, аз сам реших
да ти дам вниманието си.
129
00:11:13,130 --> 00:11:14,660
Н-Но...
130
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Не искаш ли внимание, майко?
131
00:11:17,370 --> 00:11:18,500
Точно там...
132
00:11:23,340 --> 00:11:24,540
Искам го...
133
00:11:24,610 --> 00:11:27,480
Искам те Казухико-сан, много те искам...
134
00:11:53,840 --> 00:11:55,570
K, Казухико-сан!
135
00:11:56,280 --> 00:12:01,940
М, моля те дай ми вниманието
си с големия си корав кур!
136
00:12:03,620 --> 00:12:05,020
Използвай устата си.
137
00:12:05,420 --> 00:12:07,350
Твоето сладко лице майко...
138
00:12:07,490 --> 00:12:11,080
Искам да го украся с лепкава ми течност.
139
00:12:11,530 --> 00:12:13,520
Недей да ми отказваш...
140
00:12:15,800 --> 00:12:19,630
Моля те оплискай...Оплискай цялото ми лице.
141
00:12:19,700 --> 00:12:21,500
Хах, сигурна ли си?
142
00:12:21,570 --> 00:12:23,260
Ние сме майка и син.
143
00:12:24,970 --> 00:12:26,060
Нищо.
144
00:12:27,780 --> 00:12:30,710
Аз съм извратена майка.
145
00:12:31,850 --> 00:12:34,610
Моля те, оплискай майка си с него.
146
00:12:36,850 --> 00:12:38,320
Първо го поближи.
147
00:12:45,430 --> 00:12:48,220
Аз не съм добра майка.
148
00:12:48,700 --> 00:12:51,290
Правейки това на сина си...
149
00:13:04,080 --> 00:13:06,410
Давай свършвай, Казухико-сан.
150
00:13:06,710 --> 00:13:09,740
Толкова си сладка, когато държиш устата си отворена.
151
00:13:10,020 --> 00:13:11,880
Тогава си мислех...
152
00:13:12,990 --> 00:13:16,580
Ако го правя това което поиска,
той ще бъде мой завинаги.
153
00:13:16,580 --> 00:13:19,460
Искам да свършиш в мен, Казухико-сан
154
00:13:19,460 --> 00:13:22,430
Толкова си сладка, лельо,
когато държиш устата си отворена.
155
00:13:22,530 --> 00:13:24,050
Точно това е.
156
00:13:24,170 --> 00:13:28,830
Емико преживява точно същото,
тя ми го отне.
157
00:13:30,600 --> 00:13:35,060
О, Казухико-кун, толкова ти е голям...
Той е вътре в мен!
158
00:13:43,750 --> 00:13:46,950
Ти си...страхотна, лельо!
159
00:13:48,120 --> 00:13:50,750
Не, Не мога да издържа дълго!
160
00:13:55,500 --> 00:13:56,960
Дълбоко..
161
00:13:57,100 --> 00:13:58,790
Токова е дълбоко.
162
00:13:59,970 --> 00:14:03,200
Движи си бедрата по твое темпо, лельо.
163
00:14:05,070 --> 00:14:06,370
Дълбоко.
164
00:14:07,110 --> 00:14:08,470
Токова е дълбоко.
165
00:14:08,540 --> 00:14:11,910
Движи си бедрата по твое темпо, майко.
166
00:14:12,350 --> 00:14:14,710
Добре, прави го по-силно!
167
00:14:41,810 --> 00:14:44,570
Казухико-сан вече не е мой...
168
00:14:45,480 --> 00:14:49,440
Самата мисъл за това ме кара да
се чувствам изгубена и ме съсипва.
169
00:14:55,720 --> 00:14:58,490
Майко, как ти се струва на терасата?
170
00:14:59,360 --> 00:15:02,960
Казухико-сан, много ти е голям...чувствам се толкова добре.
171
00:15:09,370 --> 00:15:14,470
Синът ми отвори вратата на удоволствията и женската ми страст
няма да ми позволи да го отрека.
172
00:15:24,020 --> 00:15:26,510
Майко, усети вибратора.
173
00:15:32,930 --> 00:15:35,730
Една майка която й харесва това, се нарича табу.
174
00:15:36,260 --> 00:15:39,390
Хайде Казухико-сан, чукай ме.
175
00:15:58,820 --> 00:16:02,450
Изпразни се Казухико,
покрий ме с лепкава си сперма!
176
00:16:02,620 --> 00:16:04,420
Дай ми я!!
177
00:16:04,490 --> 00:16:06,190
Казухико-сан!
178
00:16:08,530 --> 00:16:12,900
Радвайки се покрита със спермата на един мъж,
това е естествен и похотлив женски инстинкт.
179
00:16:15,340 --> 00:16:17,770
Още, чукай ме още.
180
00:16:17,840 --> 00:16:21,330
Никога няма да забравя времето
когато бях под контрола на Казухико.
181
00:16:23,040 --> 00:16:26,010
Казухико-сан, дръж ме здраво.
182
00:16:26,780 --> 00:16:28,650
Не ме пускай!
183
00:16:30,150 --> 00:16:32,410
Не, Казухико-кун!
184
00:16:36,090 --> 00:16:38,890
Свърши в леля си отново!
185
00:16:40,230 --> 00:16:45,290
Не, не мога да свършва...без Казухико-сан.
186
00:16:49,770 --> 00:16:50,790
Казухико-сан...
187
00:17:00,550 --> 00:17:02,280
Майко, телефона.
188
00:17:07,220 --> 00:17:09,520
Прекъсна...
189
00:17:11,490 --> 00:17:13,650
Майко, не си ли си у дома?
190
00:17:15,300 --> 00:17:18,060
Къде ли може да е отишла?
191
00:17:20,200 --> 00:17:21,130
Майко...!?
192
00:17:25,170 --> 00:17:28,870
Ти най-накрая си дойде...Казухико-сан.
193
00:17:29,640 --> 00:17:31,940
К, Какво се е случило, майко?
194
00:17:32,080 --> 00:17:34,410
Ти най-сетне си тук...
195
00:17:35,150 --> 00:17:37,550
Прибра се при мен...
196
00:17:48,200 --> 00:17:52,860
Без твоите ръце, това ме прави...Ме прави толкова нещастна...
197
00:17:57,300 --> 00:17:58,600
Майко...
198
00:17:59,340 --> 00:18:04,870
Мога сега само да съм щастлива от...това сега.
199
00:18:05,480 --> 00:18:11,440
Но аз съм твоя майка, ти си мой син,
така че аз не мога да бъда твоя...
200
00:18:11,590 --> 00:18:14,080
Аз съм с Йосуке.
201
00:18:14,150 --> 00:18:17,020
Обещах си да бъда добра майка.
202
00:18:17,420 --> 00:18:18,860
Не искам да се разделяме.
203
00:18:21,400 --> 00:18:24,560
Не майко, аз няма да го позволя да стане това.
204
00:18:25,100 --> 00:18:26,500
Казухико-сан...
205
00:18:27,170 --> 00:18:29,730
Мамо, ти си моя.
206
00:18:30,870 --> 00:18:31,840
Твоята коса.
207
00:18:32,310 --> 00:18:33,240
Пръстите ти.
208
00:18:34,210 --> 00:18:35,200
Гърдите ти.
209
00:18:35,910 --> 00:18:36,900
Задника.
210
00:18:38,580 --> 00:18:40,570
Те са само мои.
211
00:18:41,450 --> 00:18:42,420
Майко.
212
00:18:43,820 --> 00:18:45,790
Майко, кой обичаш повече?
213
00:18:46,050 --> 00:18:48,180
Мен или баща ми?
214
00:18:48,260 --> 00:18:49,780
Н, Не мога да го кажа...
215
00:18:50,960 --> 00:18:53,860
Ти си по-добра от леля Емико, мамо.
216
00:18:58,830 --> 00:19:00,930
Да, ти определено си ненадмината.
217
00:19:01,000 --> 00:19:06,460
Сега си давам сметка, че не мога повече
да продължам да залъгвам себе си.
218
00:19:08,240 --> 00:19:09,270
Сбогом.
219
00:19:10,680 --> 00:19:11,770
Йосуке-сан...
220
00:19:17,180 --> 00:19:20,310
Значи, баща ми си идва утре, така ли?
221
00:19:20,390 --> 00:19:21,180
Да.
222
00:19:21,320 --> 00:19:23,920
Нека да отидем в спалнята тогава.
223
00:19:24,890 --> 00:19:27,160
Ти и баща ми винаги само в
тази спалня сте го правили...
224
00:19:27,230 --> 00:19:28,990
Не, не говори така.
225
00:19:35,570 --> 00:19:38,060
Дори подмишниците ти ухаят хубаво.
226
00:19:38,510 --> 00:19:39,730
Недей.
227
00:19:40,240 --> 00:19:43,570
Миришеш невероятно и там също.
228
00:19:44,780 --> 00:19:48,510
Спри, не съм се къпала от три дни.
229
00:19:49,680 --> 00:19:52,910
Не се притеснявай, аз не съм като баща ми.
230
00:19:54,490 --> 00:19:58,150
Не, не мириши Казухико-сан!
231
00:19:59,930 --> 00:20:03,560
Но кажи честно, не ти ли харесва така, майко?
232
00:20:05,770 --> 00:20:10,760
Аз съм лоша майка, която й харесва
да бъде душена от собствения си син!
233
00:20:11,210 --> 00:20:13,700
Твоята миризма ме прави толкова надървен.
234
00:20:13,770 --> 00:20:16,040
Какво трябва да направим за това, майко?
235
00:20:18,010 --> 00:20:19,910
Вкарай си го в задника ми.
236
00:20:20,350 --> 00:20:24,310
Откакто бях пренебрегвана,
жадувах дори за малко внимание.
237
00:20:24,890 --> 00:20:28,010
Тази дупка, така ли?
238
00:20:28,560 --> 00:20:31,790
Щом като го искаш майко, аз няма да те разколебавам.
239
00:20:37,160 --> 00:20:40,860
Казухико-сан е вътре...Вътре в задника ми!
240
00:20:40,970 --> 00:20:44,130
Баща ми знае ли колко перверзна си?
241
00:20:45,440 --> 00:20:48,170
Юсуке-сан никога не би го направил това.
242
00:20:57,050 --> 00:21:00,990
Ще свърша, толкова е тясно.
243
00:21:01,790 --> 00:21:04,620
Мамо, не ти ли харесва това?
244
00:21:05,790 --> 00:21:09,520
Казухико-сан, как хубаво само те чувствам в задника ми!
245
00:21:11,630 --> 00:21:15,330
Усещането когато го вкарваш и изкарваш,
друга би се чувствала толкова омърсена.
246
00:21:16,740 --> 00:21:18,410
Обаче на мен ми толкова хубаво!
247
00:21:18,410 --> 00:21:22,030
Майко, задника ти е толкова топъл.
248
00:21:23,080 --> 00:21:24,840
Ще свършвам вече!
249
00:21:26,910 --> 00:21:29,880
Давай, напълни ми задника!
250
00:21:30,580 --> 00:21:32,710
Моля те, свърши в задника на майка си!
251
00:21:33,920 --> 00:21:35,790
Майко, с, свършвам!
252
00:21:37,820 --> 00:21:41,120
Мога да го почувствам, вътре в задника ми!!
253
00:21:43,930 --> 00:21:47,160
Не искам да я похабя тази ценна сперма.
254
00:21:47,830 --> 00:21:48,000
Не се притеснявай,
255
00:21:48,000 --> 00:21:51,030
мога да ти дам още.
256
00:21:54,310 --> 00:21:56,280
Миришеш толкова извратено.
257
00:21:56,340 --> 00:21:59,840
Комбинацията от задника ми и спермата ти...
258
00:22:01,150 --> 00:22:02,670
Това е по твоя вина, майко.
259
00:22:02,780 --> 00:22:04,440
Може ли да го измиеш?
260
00:22:10,860 --> 00:22:16,090
Толкова голям, толкова е твърд,
толкова енергичен... Искам го.
261
00:22:16,160 --> 00:22:17,530
Моля те, вкарай ми го.
262
00:22:18,300 --> 00:22:19,930
Моля ти се Казухико-сан.
263
00:22:20,030 --> 00:22:21,470
Толкова си нетърпелива.
264
00:22:21,940 --> 00:22:24,270
Не го мисли, побързай!
265
00:22:24,370 --> 00:22:26,000
Ето...тогава!
266
00:22:27,570 --> 00:22:30,980
Казухико-сан, дебелият ти хуй е вътре в майка ти!
267
00:22:33,280 --> 00:22:35,580
Още, продължавай!
268
00:22:45,590 --> 00:22:50,090
Ка-Казухико, Чувствам, че изгарям, аз, аз...
269
00:22:59,470 --> 00:23:02,240
Майко, ще направя нещо,
което наистина ще се насладиш.
270
00:23:03,110 --> 00:23:04,740
К, Какво?
271
00:23:05,350 --> 00:23:07,910
Аз ще ти помогна да свършиш и в двете дупки.
272
00:23:11,320 --> 00:23:13,290
О, това е страхотно.
273
00:23:14,220 --> 00:23:17,160
Харесва ли ти и в двете дупки да го правя, майко?
274
00:23:43,280 --> 00:23:47,450
Това е невероятно, ти си толкова
дълбоко вътре в мен.
275
00:23:50,290 --> 00:23:53,620
Чукай майка си, чукай майка си. Казухико-сан, о, да.
276
00:23:57,000 --> 00:23:58,990
Ти си най-добрата, майко.
277
00:23:59,430 --> 00:24:02,830
Толкова съм щастлива, искам да бъда винаги твоя.
278
00:24:02,940 --> 00:24:04,560
Не го искам Юсуке...
279
00:24:17,220 --> 00:24:21,980
Две години ще минат бързо, така че нека си останем майка и син.
280
00:24:22,090 --> 00:24:26,620
Докато сме майка и син ... можем да бъдем заедно завинаги!
281
00:24:29,100 --> 00:24:31,390
З, Завинаги?
282
00:24:32,830 --> 00:24:35,430
Точно така, завинаги майко!
283
00:24:36,200 --> 00:24:37,570
K, Казухико-сан!
284
00:24:37,640 --> 00:24:39,100
M, Майко!
285
00:24:44,210 --> 00:24:45,510
Заедно...
286
00:24:45,810 --> 00:24:46,900
Заедно...
287
00:24:52,850 --> 00:24:55,450
Казухико-сан винаги ще бъдеш мой.
288
00:24:55,560 --> 00:24:59,920
Дори и да е грешно, аз не съжалявам.
289
00:25:04,100 --> 00:25:07,360
Казухико, както вече казах, ще замина с баща ти.
290
00:25:08,440 --> 00:25:09,930
Ще се обаждам всеки ден
291
00:25:10,040 --> 00:25:12,130
Ще идвам през уикенда.
292
00:25:12,840 --> 00:25:14,900
Без значение какво правиш.
293
00:25:15,940 --> 00:25:19,210
Да, аз ще те чакам.
294
00:25:19,580 --> 00:25:21,600
Ще копнея за теб.
295
00:25:25,190 --> 00:25:27,750
Да усещаш тялото на онзи когото обичаш.
296
00:25:27,890 --> 00:25:31,550
Няма по-голямо щастие от това за една жена.
297
00:25:38,500 --> 00:25:41,700
Дали Казухико-кун е вече заспал?
298
00:25:42,900 --> 00:25:45,100
Имам да му казвам нещо важно.
299
00:25:45,170 --> 00:25:46,160
Нали?
300
00:25:48,180 --> 00:25:51,010
Чудя се татко ти дали ще се зарадва.
301
00:25:57,020 --> 00:26:00,540
И още една жена ще става майка
302
00:26:10,800 --> 00:26:12,860
Успях да се прибера по-рано.
303
00:26:13,270 --> 00:26:16,130
Никой не вдига телефона и лампите са изключени.
304
00:26:16,600 --> 00:26:18,470
Легнали ли са си вече?
305
00:26:20,540 --> 00:26:22,700
Хай Мисако, прибрах се.
306
00:26:25,010 --> 00:26:26,910
Няма нищо по-хубаво от дома.
307
00:26:27,710 --> 00:26:30,880
Но скоро трябва да се връщам в Сапоро,
за две години.
308
00:26:33,420 --> 00:26:35,650
Това е сватбения пръстен на Мисако.
309
00:26:36,220 --> 00:26:38,380
Странно, тя никога не го сваля.
310
00:26:54,470 --> 00:26:56,570
Майко, чувствам се страхотно!
311
00:27:04,890 --> 00:27:06,510
Казухико-сан!
312
00:27:07,950 --> 00:27:10,920
Какво? Изглежда, че Мисако е будна.
313
00:27:14,270 --> 00:27:19,360
(Е те са си еба майката) ....
314
00:27:21,312 --> 00:27:24,547
КРАЙ
315
00:27:27,517 --> 00:27:59,721
Превод:
incest_demon a.k.a. Satanas 29673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.