Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,690
♪Tanpa sadar, aku memikirkanmu lagi♪
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,530
♪Kebahagian dan kesedihan itu♪
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,160
♪Berputar berulang kali di kepalaku♪
4
00:00:36,730 --> 00:00:41,730
♪Mengira bisa selamanya menggandeng
tanganmu♪
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,230
♪Kerinduan itu♪
6
00:00:45,230 --> 00:00:47,500
♪Tidak pernah berhenti♪
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,230
♪Tidak bisa dihentikan♪
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,360
♪Merindukan kehangatanmu♪
9
00:00:57,260 --> 00:01:02,330
♪Aku akan selalu menunggu♪
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,200
♪Aku akan menunggumu di sana♪
11
00:01:08,530 --> 00:01:11,534
♪Tidak memerlukan alasan apa pun♪
12
00:01:11,530 --> 00:01:18,090
♪Hanya kau dan aku♪
13
00:01:19,130 --> 00:01:21,890
♪Aku akan menunggumu di sana♪
14
00:01:22,200 --> 00:01:25,300
♪Sampai akhir hayat hidupku♪
15
00:01:25,800 --> 00:01:30,900
♪Hanya ada kau, itu sudah cukup♪
16
00:01:31,300 --> 00:01:38,600
♪Aku selalu memikirkanmu♪
17
00:01:38,600 --> 00:01:47,500
=Terjatuh Cinta Padamu, Meong!=
18
00:01:47,780 --> 00:01:51,020
=Episode 13=
19
00:01:53,880 --> 00:01:56,440
Ada beberapa hal yang bisa kujelaskan.
20
00:02:02,500 --> 00:02:04,380
(Sibuk.)
21
00:02:11,320 --> 00:02:11,930
Halo, Kevin.
22
00:02:12,920 --> 00:02:15,030
Atur pekerjaan Divisi Seni Pertunjukan,
luangkan waktu Zhou Tian.
23
00:03:05,980 --> 00:03:09,220
(Maaf! Bos memberikan banyak pekerjaan.
Kita mengobrol saat luang saja.)
24
00:03:12,320 --> 00:03:13,250
Berbohong.
25
00:03:19,440 --> 00:03:20,040
Halo, Kevin.
26
00:03:23,090 --> 00:03:25,160
Mengenai masalah Agen Properti Tiansha,
diatur lagi hari ini.
27
00:03:31,920 --> 00:03:34,850
Kompetisi novel yang dihadiri Qiao Yi
sedang mencari sponsor komersial.
28
00:03:34,850 --> 00:03:37,810
Pak Chen dari dewan direksi mengenalkan
klien dari Agen Properti Tiansha.
29
00:03:37,810 --> 00:03:40,090
Sudah berjanji akan membahasnya malam ini.
Berangkat pukul 17:00.
30
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
Pak Ji mengatakan,
sebagai manajer eksekutif Qiao Yi,
31
00:03:42,530 --> 00:03:45,200
dia ingin kau bekerja sama
denganku untuk mendalami data
32
00:03:45,370 --> 00:03:47,010
dan kondisi perusahaan mereka.
33
00:03:49,850 --> 00:03:51,340
(Tidak memedulikanmu di WeChat,)
34
00:03:51,340 --> 00:03:53,320
(kau mencari alasan
untuk bekerja bersamaku?)
35
00:03:56,720 --> 00:03:58,090
Hal kecil seperti merapikan data,
36
00:03:58,440 --> 00:04:00,480
tidak perlu sampai merepotkan
asisten direktur utama.
37
00:04:00,850 --> 00:04:02,120
Aku bisa menyelesaikannya sendiri.
38
00:04:02,120 --> 00:04:03,690
Kau pergilah mengerjakan hal
yang lebih penting.
39
00:04:04,880 --> 00:04:06,320
Sejak kapan kau begitu baik kepadaku?
40
00:04:07,550 --> 00:04:08,570
Apakah ada sesuatu yang kau sembunyikan?
41
00:04:10,810 --> 00:04:12,370
(Maling teriak maling.)
42
00:04:15,370 --> 00:04:16,440
Aku...
43
00:04:16,690 --> 00:04:17,440
Tentu saja tidak.
44
00:04:17,690 --> 00:04:20,640
Aku hanya ingin
bekerja sendiri untuk melatih diriku.
45
00:04:22,760 --> 00:04:24,320
Begitu ingin bekerja sendiri
untuk melatih diri?
46
00:04:25,330 --> 00:04:27,430
Kalau begitu, berikan tanggung jawab
penuh pekerjaan ini kepada Zhou Tian.
47
00:04:27,440 --> 00:04:29,880
Kevin. Tolong ke kantor cabang
untuk membantuku mengurus hal lain.
48
00:04:30,340 --> 00:04:32,430
Aku dan Zhou Tian yang menghadiri
acara makan Agen Properti Tiansha.
49
00:04:33,760 --> 00:04:36,690
Pak Ji. Namun,
menemani klien, biasanya...
50
00:04:37,200 --> 00:04:38,600
Jika kau belum tiba di kantor cabang
sebelum pukul 17:00,
51
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
kau tidak perlu kembali lagi.
52
00:04:41,010 --> 00:04:43,080
Baik. Aku mengerti, Pak Ji.
Aku pergi sekarang juga.
53
00:04:47,370 --> 00:04:49,020
Bersiaplah sebentar.
Kita berangkat pada pukul 17:00.
54
00:04:55,570 --> 00:04:58,520
Zhou Tian. Aku sudah mendengarnya.
55
00:04:58,810 --> 00:05:00,320
Sejak kau berpindah meja kerja,
56
00:05:00,690 --> 00:05:02,490
bos benar-benar makin
memandang penting dirimu.
57
00:05:02,880 --> 00:05:04,400
Bertemu klien penting juga
harus membawamu.
58
00:05:04,880 --> 00:05:06,730
Cepatlah kau ceritakan,
kau menggunakan trik apa?
59
00:05:08,440 --> 00:05:12,440
Jika aku sungguh menggunakan trik,
aku akan membuatnya melupakanku.
60
00:05:13,880 --> 00:05:17,130
Hal seperti bertemu klien ini,
kedengarannya sangatlah sulit.
61
00:05:17,280 --> 00:05:18,600
Mungkin saja masih
harus meminum alkohol.
62
00:05:19,810 --> 00:05:20,520
Perkataanmu benar.
63
00:05:21,010 --> 00:05:23,640
Klien properti perusahaan kita,
semuanya sangat licik.
64
00:05:23,930 --> 00:05:26,320
Tanpa sebuah perjuangan keras,
mungkin akan sangat diselesaikan.
65
00:05:27,930 --> 00:05:28,690
Aku mengerti.
66
00:05:29,010 --> 00:05:30,880
Pantas saja tidak membawa Kevin,
melainkan membawamu.
67
00:05:31,250 --> 00:05:32,200
Kau adalah kado pertemuan.
68
00:05:34,370 --> 00:05:35,880
Kau jangan menakut-nakutiku.
69
00:05:37,810 --> 00:05:41,840
Meski Pak Ji ini
sedikit tidak berperasaan,
70
00:05:42,200 --> 00:05:45,440
sedikit sakit mental dan obsesif,
sedikit bermuka dua,
71
00:05:45,980 --> 00:05:49,100
tetapi dia seharusnya bukan orang
yang akan menghalalkan segala cara
72
00:05:49,100 --> 00:05:50,580
untuk mencapai tujuan
dan mencelakai karyawan wanita, 'kan?
73
00:05:51,840 --> 00:05:52,680
Tidak miripkah?
74
00:05:53,170 --> 00:05:54,810
- Miripkah?
- Tidak miripkah?
75
00:05:55,640 --> 00:05:56,630
Miripkah?
76
00:05:57,880 --> 00:05:58,930
Aku hanya bercanda.
77
00:05:59,130 --> 00:06:01,130
Tidak mirip, maka tidak mirip.
Untuk apa kau begitu serius?
78
00:06:01,130 --> 00:06:02,730
Kau pergilah baik-baik dengan Pak Ji.
79
00:06:02,880 --> 00:06:06,130
Aku yakin, kau akan kembali baik-baik
tanpa kekurangan apa pun.
80
00:06:11,730 --> 00:06:13,870
Kenapa seperti sedang mengutukku?
81
00:06:24,610 --> 00:06:26,400
Xin Xin. Aku keluar sebentar nanti.
82
00:06:26,850 --> 00:06:28,590
Malam ini,
Zhou Tian bertemu klien dengan bosnya.
83
00:06:28,590 --> 00:06:30,280
Dia tidak sempat menjemput Qiu Qiu
di toko hewan peliharaan,
84
00:06:30,280 --> 00:06:32,520
jadi, aku pergi bantu menjemput Qiu Qiu.
Kau jagalah toko baik-baik.
85
00:06:32,520 --> 00:06:33,400
Tenanglah.
86
00:06:33,840 --> 00:06:35,810
Suasana hati Kak Hao hari ini
terlihat sudah membaik.
87
00:06:36,420 --> 00:06:37,450
Seharusnya, tidak akan ada masalah.
88
00:06:38,630 --> 00:06:40,840
Mungkin karena dia sudah
memahami nasihatku yang sebelumnya.
89
00:06:41,070 --> 00:06:42,850
Baik. Kalau begitu, aku pergi dahulu.
90
00:06:43,070 --> 00:06:43,900
Pergilah.
91
00:06:45,420 --> 00:06:46,970
Apa hubungannya denganmu?
92
00:06:47,420 --> 00:06:48,610
(Semua: Pukul 21:00, bar di Jalan Xuexin.)
Seharusnya berterima kasih kepadaku.
93
00:06:48,610 --> 00:06:49,810
(Banyak pramugari rute internasional
yang baru mendarat.)
94
00:06:49,810 --> 00:06:50,710
(Langsung datang dengan koper.)
Kak Zhang Hao.
95
00:06:50,710 --> 00:06:51,840
(Jika ingin datang, jangan terlambat.)
Aku kembali sebentar lagi.
96
00:06:51,840 --> 00:06:52,400
Baik.
97
00:07:01,690 --> 00:07:03,690
Kak Hao.
Hari ini, kita tutup lebih awal saja.
98
00:07:04,050 --> 00:07:05,610
Nanti malam, kubawa kau ke tempat bagus.
99
00:07:13,380 --> 00:07:13,990
Silakan masuk.
100
00:07:14,700 --> 00:07:16,500
Pak Ji. Akhirnya, kalian datang.
101
00:07:17,680 --> 00:07:21,140
Kuperkenalkan sebentar.
Ini Pak Wu dari Agen Properti Tiansha.
102
00:07:21,820 --> 00:07:26,020
Pak Wu. Ini adalah direktur utama
Perusahaan Xing Yi kita, Ji Chen, Pak Ji.
103
00:07:26,820 --> 00:07:27,340
Halo, Pak Ji.
104
00:07:27,820 --> 00:07:28,380
Halo, Pak Wu.
105
00:07:29,140 --> 00:07:31,460
Ini adalah manajer eksekutif Qiao Yi,
Zhou Tian.
106
00:07:31,700 --> 00:07:32,260
Pak Ji.
107
00:07:32,500 --> 00:07:35,140
Pertama kali bertemu, kau sungguh
terlihat seperti pria berbakat.
108
00:07:35,460 --> 00:07:39,020
Lalu, Nona Zhou ini
berwajah cantik dan terlihat cerdas.
109
00:07:39,260 --> 00:07:41,340
Melihatnya saja sudah tahu,
pasti karyawan yang hebat.
110
00:07:42,090 --> 00:07:43,280
Terima kasih atas pujian Pak Wu.
111
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
Kita mengobrol sambil makan.
Mari! Duduklah untuk berbicara.
112
00:07:45,500 --> 00:07:45,940
Silakan.
113
00:07:48,220 --> 00:07:49,460
Ternyata, kau adalah Zhou Tian.
114
00:07:50,350 --> 00:07:52,300
Kabarnya, di perusahaan,
Pak Ji sangat memandang penting dirimu.
115
00:07:52,580 --> 00:07:54,710
Kevin pun sampai kehilangan perhatian.
116
00:07:55,290 --> 00:07:57,140
Masa depanmu pasti cemerlang.
Aku yakin padamu.
117
00:07:57,580 --> 00:07:59,140
(Dunia kerja sungguh mengenaskan.)
118
00:07:59,820 --> 00:08:01,820
(Dianiaya pun dianggap
memandang penting.)
119
00:08:02,340 --> 00:08:03,540
Terima kasih atas pujian Pak Chen.
120
00:08:03,940 --> 00:08:05,700
Ini karena Pak Ji pandai membimbing.
121
00:08:06,020 --> 00:08:08,140
Mari. Hari ini,
pertama kali kita bertemu.
122
00:08:08,580 --> 00:08:10,340
Bagaimanapun,
harus meminum sedikit, 'kan?
123
00:08:10,820 --> 00:08:12,100
Benar. Mari.
124
00:08:13,260 --> 00:08:14,780
Pak Ji. Kesehatanmu.
125
00:08:19,140 --> 00:08:22,020
Meski aku tidak kuat minum,
tetapi Pak Wu begitu ramah,
126
00:08:22,460 --> 00:08:24,260
aku tetap harus meminum segelas.
127
00:08:25,900 --> 00:08:26,260
Mari!
128
00:08:30,700 --> 00:08:33,220
Terus terang!
Pak Ji memang terus terang sekali.
129
00:08:35,740 --> 00:08:37,190
Kalau begitu,
aku akan langsung memasuki topik.
130
00:08:38,460 --> 00:08:40,860
Kami sudah mendalami
proposal kompetisi novel ini.
131
00:08:41,220 --> 00:08:42,930
Kebetulan,
reputasi dan pengaruhnya adalah
132
00:08:43,010 --> 00:08:45,700
hal yang terpenting
bagi Agen Properti Tiansha.
133
00:08:46,580 --> 00:08:48,190
Jadi,
aku tidak akan berbasa-basi lagi.
134
00:08:48,640 --> 00:08:52,340
Mengenai sponsor,
menurutku, tidak masalah.
135
00:08:57,290 --> 00:08:58,460
Pak Wu memang terus terang.
136
00:08:58,860 --> 00:09:00,740
Kalau begitu, aku mendoakan
agar kerja sama kita menyenangkan.
137
00:09:02,360 --> 00:09:03,420
Bukan hanya menyenangkan.
138
00:09:04,660 --> 00:09:09,940
Agen Properti Tiansha, dan Perusahaan
Xing Yi adalah kombinasi yang kuat.
139
00:09:10,300 --> 00:09:11,340
Kami sangat menginginkan kerja samanya.
140
00:09:12,460 --> 00:09:14,580
Benar. Kombinasi yang kuat.
141
00:09:21,020 --> 00:09:22,140
(Kevin)
142
00:09:23,220 --> 00:09:23,700
Maaf.
143
00:09:24,540 --> 00:09:26,060
Pekerjaan lebih penting.
144
00:09:26,540 --> 00:09:27,610
Kalau begitu, aku akan mengangkatnya.
145
00:09:27,870 --> 00:09:28,980
Silakan, Pak Ji.
146
00:09:37,460 --> 00:09:39,050
Jarang bisa bekerja sama
dengan begitu menyenangkan,
147
00:09:39,340 --> 00:09:42,580
setelah Pak Ji kembali nanti,
mari kita minum sampai puas.
148
00:09:42,580 --> 00:09:43,620
Baik, mari.
149
00:09:44,810 --> 00:09:47,740
Nona Zhou, kita juga meminum segelas.
150
00:10:02,110 --> 00:10:02,580
Halo.
151
00:10:03,340 --> 00:10:06,300
Pak Ji, aku sudah melihat akun keuangan
cabang dan struktur kepemilikan saham,
152
00:10:06,820 --> 00:10:09,940
termasuk penerbit buku baru Qiao Yi,
juga bermasalah seperti dugaanmu.
153
00:10:10,340 --> 00:10:11,100
Aku sudah tahu.
154
00:10:13,060 --> 00:10:15,040
Begini saja, kau kirimkan
tangkapan layarnya kepadaku.
155
00:10:33,860 --> 00:10:37,340
(Agen Properti Tiansha; Wang Licheng
berinvestasi; Chen Qiming berinvestasi)
156
00:10:40,860 --> 00:10:42,220
Nona Zhou, kau tidak boleh minum.
157
00:10:42,220 --> 00:10:43,680
- Cepat dilepaskan.
- Jangan berebut denganku.
158
00:10:43,690 --> 00:10:45,160
- Zhou Tian.
- Aku akan mewakili
159
00:10:45,170 --> 00:10:46,940
- Pak Ji meminum anggur merah ini.
- Hati-hati.
160
00:10:47,100 --> 00:10:49,220
Kau jangan minum, jangan.
161
00:10:49,400 --> 00:10:50,880
- Jangan berebut denganku.
- Zhou Tian.
162
00:10:51,220 --> 00:10:52,050
- Zhou Tian, turun.
- Aku akan mewakili
163
00:10:52,050 --> 00:10:53,440
Pak Ji meminum ini juga.
164
00:10:53,440 --> 00:10:54,200
- Zhou...
- Sudahlah.
165
00:10:58,460 --> 00:10:59,220
Turun, Zhou Tian.
166
00:10:59,220 --> 00:11:00,300
Ini.
167
00:11:00,460 --> 00:11:02,540
Pak Ji, kau datang juga akhirnya.
168
00:11:02,700 --> 00:11:03,980
Ini.
169
00:11:03,990 --> 00:11:05,420
- Apa yang terjadi?
- Jangan membahasnya.
170
00:11:05,980 --> 00:11:08,060
Nona Zhou bilang, kau tidak bisa minum,
maka menggantikanmu.
171
00:11:08,440 --> 00:11:10,460
Dia langsung menenggak
habis gelas yang begitu besar.
172
00:11:10,810 --> 00:11:13,340
Dia juga sangat kuat,
tidak bisa diturunkan sama sekali.
173
00:11:13,700 --> 00:11:14,540
- Kau lihatlah ini.
- Ji Chen,
174
00:11:14,540 --> 00:11:16,170
aku bilang padamu,
saat melaksanakan tugas di luar,
175
00:11:16,170 --> 00:11:17,120
bawalah yang bisa bersikap baik
setelah mabuk.
176
00:11:17,130 --> 00:11:17,880
Lihatlah Zhou Tian begini.
177
00:11:17,900 --> 00:11:20,340
Sikap Zhou Tian yang paling baik
setelah mabuk.
178
00:11:20,420 --> 00:11:20,900
Ini.
179
00:11:21,100 --> 00:11:22,220
Ayo, minum lagi.
180
00:11:22,540 --> 00:11:23,740
Jangan, jangan minum lagi.
181
00:11:23,940 --> 00:11:24,640
Tidak boleh minum lagi.
182
00:11:25,420 --> 00:11:29,300
Pak Chen, Zhou Tian adalah karyawanku,
dia tidak hanya rajin,
183
00:11:29,480 --> 00:11:30,420
juga berkeinginan untuk maju.
184
00:11:31,060 --> 00:11:31,580
Setidaknya,
185
00:11:32,320 --> 00:11:33,550
dia tidak akan menyalahgunakan
kekuasan dan merugikan
186
00:11:33,780 --> 00:11:34,820
perusahaan demi mendapatkan
keuntungan pribadi.
187
00:11:41,460 --> 00:11:43,700
Ji, apa maksudmu?
188
00:11:46,220 --> 00:11:48,300
Sejak awal, aku sudah mendengar
bahwa Pak Chen punya hubungan dekat
189
00:11:48,300 --> 00:11:49,100
dengan Agen Properti Tiansha,
190
00:11:50,580 --> 00:11:54,220
maka aku memeriksa struktur kepemilikan
saham dan ternyata, tebakanku tidak salah,
191
00:11:54,640 --> 00:11:56,220
kau juga pemegang saham
Agen Properti Tiansha, 'kan?
192
00:11:56,223 --> 00:11:57,460
(Agen Properti Tian Sha,
Chen Qiming berinvestasi)
193
00:12:04,020 --> 00:12:04,820
Kau menyelidikiku?
194
00:12:05,860 --> 00:12:08,190
Kalau tidak menyelidiki
dan dengan gegabah menandatangani kontrak,
195
00:12:09,220 --> 00:12:10,620
takutnya Agen Properti Tiansha
196
00:12:11,340 --> 00:12:13,220
akan membuat masalah
dengan memanfaatkan Qiao Yi.
197
00:12:15,980 --> 00:12:17,590
Baik Qiao Yi secara pribadi
maupun Perusahaan Xing Yi,
198
00:12:18,540 --> 00:12:20,700
tidak akan menyetujui
kerja sama tanpa mempertimbangkan
199
00:12:21,090 --> 00:12:22,060
keuntungan jangka panjang seperti ini.
200
00:12:22,520 --> 00:12:24,820
Chen, ada apa ini?
Bisakah kau menyelesaikannya?
201
00:12:24,940 --> 00:12:26,300
Tidak bisa.
202
00:12:33,180 --> 00:12:37,100
Pak Ji, bukankah siapa yang mensponsori
kompetisi novel itu sama saja?
203
00:12:37,940 --> 00:12:41,420
Lagi pula, Pak Wu akan berinvestasi
sebesar puluhan juta yuan,
204
00:12:41,810 --> 00:12:43,100
tidak perlu rugi besar
karena masalah kecil saja, 'kan?
205
00:12:43,460 --> 00:12:45,860
Pak Wu,
terima kasih atas kepercayaanmu,
206
00:12:46,430 --> 00:12:48,060
tetapi maaf,
kerja sama ini tidak bisa dilanjutkan.
207
00:12:48,220 --> 00:12:48,540
Ini...
208
00:12:48,700 --> 00:12:49,340
Zhou Tian, ayo.
209
00:12:49,700 --> 00:12:50,140
Ini...
210
00:12:53,220 --> 00:12:55,460
Jangan pergi, terus minum.
211
00:12:55,510 --> 00:12:55,980
Ini.
212
00:12:55,980 --> 00:12:57,740
Ji Chen, kau tidak tahu diri,
213
00:12:58,120 --> 00:12:59,430
menyia-nyiakan proyek yang sudah
di depan mata.
214
00:13:00,440 --> 00:13:03,180
Kalau tidak bisa mencapai target
tahun ini, kau harus keluar!
215
00:13:38,620 --> 00:13:42,700
Pak Ji, kau sungguh membawaku ke hotel?
216
00:13:45,360 --> 00:13:47,820
Sama persis seperti yang dikatakan Xia.
217
00:13:56,700 --> 00:13:59,620
Apa kau ingin meniduriku?
218
00:14:02,940 --> 00:14:05,340
Aku akan menelepon
dan bertanya kepada ibuku dahulu.
219
00:14:07,970 --> 00:14:09,300
Kau sendiri yang membuat
sopir penggantinya lari ketakutan,
220
00:14:09,300 --> 00:14:10,460
barulah aku membawamu ke hotel.
221
00:14:10,460 --> 00:14:11,500
Jangan minum kalau tidak bisa.
222
00:14:11,900 --> 00:14:13,380
Siapa yang bilang aku tidak bisa minum?
223
00:14:13,980 --> 00:14:16,140
Kenapa kau tidak memercayaiku?
224
00:14:29,000 --> 00:14:32,100
Kuberi tahu kau,
aku sudah tahu sejak awal,
225
00:14:33,000 --> 00:14:37,620
kau sengaja menjadikan pekerjaan
sebagai alasan untuk menyiksaku, 'kan?
226
00:14:39,740 --> 00:14:42,540
Kalau tidak memercayai kemampuan kerjaku,
langsung saja kau bilang.
227
00:14:44,380 --> 00:14:47,140
Karena kau tidak memercayaiku, baik!
228
00:14:48,140 --> 00:14:49,500
Aku akan minum lagi agar kau melihatnya!
229
00:15:06,260 --> 00:15:07,740
Baiklah, aku tahu kalau kau jago minum.
230
00:15:12,620 --> 00:15:13,790
Ayo, beristirahatlah di kamar.
231
00:15:14,540 --> 00:15:14,980
Ayo.
232
00:15:29,620 --> 00:15:30,860
Bajunya basah.
233
00:15:32,260 --> 00:15:33,620
Lepaskan baju sebelum tidur.
234
00:15:34,460 --> 00:15:35,620
Lepaskan baju.
235
00:15:36,260 --> 00:15:38,340
Kau bantulah aku, cepat.
236
00:15:39,860 --> 00:15:41,020
Aku ingin melepaskan baju.
237
00:15:43,780 --> 00:15:46,340
Cepatlah beristirahat,
aku akan memesan satu kamar lagi.
238
00:15:47,020 --> 00:15:48,540
Siapa yang memintamu pergi?
239
00:16:20,260 --> 00:16:21,620
Kenapa tutup lebih cepat?
240
00:16:28,860 --> 00:16:33,500
(Kenapa tutup lebih cepat?)
241
00:16:37,020 --> 00:16:38,260
(Xin Xin)
242
00:16:38,260 --> 00:16:40,700
(Membawa bos melihat dunia luar.)
243
00:16:40,740 --> 00:16:42,020
Apa?
244
00:16:43,020 --> 00:16:44,620
Mereka berdua pergi ke bar?
245
00:17:12,180 --> 00:17:13,620
(Pengukur Detak Jantung)
246
00:17:24,820 --> 00:17:27,580
(Geser untuk menutup perangkat)
247
00:17:38,020 --> 00:17:40,980
Zhou Tian, sudahlah,
kita berbicara sambil duduk.
248
00:17:49,940 --> 00:17:51,100
Qiu Qiu.
249
00:18:03,540 --> 00:18:06,300
Qiu Qiu, kuberitahukan kepadamu.
250
00:18:08,020 --> 00:18:10,349
Di perusahaan itu,
251
00:18:12,395 --> 00:18:19,259
Ji Chen, Kevin, juga Qiao Yi,
252
00:18:21,060 --> 00:18:27,300
selalu memerintahku setiap hari
sehingga aku kelelahan.
253
00:18:30,780 --> 00:18:35,740
"Zhou Tian, antar sepatuku kemari!"
254
00:18:37,100 --> 00:18:41,460
"Zhou Tian,
kau rapikan data-data Qiao Yi!"
255
00:18:42,740 --> 00:18:46,220
"Zhou Tian,
pergilah membeli 10 gelas kopi."
256
00:18:47,500 --> 00:18:51,900
"Es latte empat gelas,
latte panas empat gelas,"
257
00:18:52,220 --> 00:18:55,980
"lalu amerikano panas dua gelas."
258
00:18:59,580 --> 00:19:00,780
Ji Chen.
259
00:19:02,180 --> 00:19:06,220
Ji Chen, kau adalah penyiksa,
pengeksploitasi.
260
00:19:07,060 --> 00:19:09,740
Kau tidak senang
kalau aku belum mati kelelahan?
261
00:19:11,020 --> 00:19:12,460
Aku penyiksa? Pengeksploitasi?
262
00:19:17,020 --> 00:19:19,900
Di dalam hatimu,
aku sedang menyiksa, mengeksploitasi,
263
00:19:19,900 --> 00:19:21,220
dan tidak memberi kesempatan?
264
00:19:21,660 --> 00:19:23,090
Aku melakukan ini
karena memberimu kesempatan.
265
00:19:24,250 --> 00:19:25,500
Kesempatan?
266
00:19:28,260 --> 00:19:31,300
Aku juga sangat mengharapkan
adanya sebuah kesempatan,
267
00:19:31,730 --> 00:19:34,260
mengharapkan adanya perubahan.
268
00:19:35,500 --> 00:19:39,060
Zhou Tian, memintamu berpartisipasi
dalam proyek berbeda
269
00:19:39,580 --> 00:19:40,940
karena ingin memberimu
banyak pengalaman.
270
00:19:41,900 --> 00:19:42,780
Kau lihatlah Kevin.
271
00:19:43,500 --> 00:19:44,020
Kevin...
272
00:19:45,220 --> 00:19:46,260
Kevin?
273
00:19:53,060 --> 00:19:54,500
Kau jangan mengungkit tentangnya.
274
00:20:00,540 --> 00:20:03,260
Qiu Qiu, apa kau tahu?
275
00:20:04,060 --> 00:20:07,100
Apa kau tahu, 1003 itu siapa?
276
00:20:10,500 --> 00:20:11,340
Aku tahu.
277
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
Aku sudah tahu.
278
00:20:15,740 --> 00:20:16,580
Kau sudah tahu?
279
00:20:23,980 --> 00:20:26,740
Zhou Tian, sebenarnya aku...
280
00:20:29,940 --> 00:20:32,740
Sebenarnya aku ingin
memberi tahu kau sedari awal.
281
00:20:36,580 --> 00:20:41,180
Aku adalah orang yang memelihara kucing
secara virtual denganmu,
282
00:20:41,680 --> 00:20:42,740
yaitu 1003.
283
00:20:47,340 --> 00:20:51,020
Si 1003? Dasar jahat!
284
00:20:53,500 --> 00:20:54,260
Kenapa kau memukulku?
285
00:20:54,560 --> 00:20:56,460
Kali ini, aku mewakili Sunday memukulmu.
286
00:20:58,020 --> 00:21:01,060
Si 1003, kau ini sungguh tidak normal!
287
00:21:01,460 --> 00:21:02,020
Apa maksudnya?
288
00:21:02,340 --> 00:21:04,020
Kau ini pembantunya Ji Chen.
289
00:21:05,500 --> 00:21:08,700
Bisa-bisanya kau menyembunyikan identitas
dan membohongiku begitu lama,
290
00:21:09,180 --> 00:21:11,320
sehingga aku menceritakan begitu
banyak hal yang kupendam kepadamu.
291
00:21:12,710 --> 00:21:18,980
Jujurlah, apa kau mengadu kepada Ji Chen
dan memberi tahu dia semuanya?
292
00:21:20,740 --> 00:21:22,660
Kau dan Ji Chen sama-sama penyiksa.
293
00:21:23,500 --> 00:21:26,220
Kalian berdua pasti bersekongkol
melakukan hal jahat!
294
00:21:29,020 --> 00:21:29,980
Aku, pembantu?
295
00:21:31,460 --> 00:21:32,740
Jangan-jangan,
kau mengira bahwa 1003 itu...
296
00:21:35,460 --> 00:21:35,820
Kevin.
297
00:21:37,540 --> 00:21:39,580
Pasti dia melihatnya saat Kevin
mengantar Qiu Qiu untuk dimandikan.
298
00:21:42,060 --> 00:21:43,020
Dia bukan 1003!
299
00:21:43,260 --> 00:21:43,980
Aku tidak percaya!
300
00:21:45,180 --> 00:21:49,020
Si 1003 dan Ji Chen,
kalian berdua itu orang jahat!
301
00:21:50,500 --> 00:21:53,180
Hanya aku yang kalian bohongi.
302
00:21:56,780 --> 00:21:57,260
Sudahlah.
303
00:21:58,500 --> 00:21:59,700
Aku tidak mau
berdebat dengan orang mabuk.
304
00:22:01,160 --> 00:22:01,780
Cepat, tidur.
305
00:22:02,260 --> 00:22:03,740
Aku di sofa di luar.
Kalau ada apa-apa, panggil saja aku.
306
00:22:04,980 --> 00:22:06,420
Kau jangan pergi!
307
00:22:07,300 --> 00:22:09,700
Qiu Qiu, kau jangan pergi, temanilah aku.
308
00:22:12,700 --> 00:22:13,740
Panas sekali.
309
00:22:15,420 --> 00:22:17,020
Ibu mau berganti pakaian.
310
00:22:20,900 --> 00:22:21,940
Benar-benar panas.
311
00:22:23,500 --> 00:22:25,980
Tunggu, Zhou Tian,
kau tidak boleh melepasnya lagi.
312
00:22:35,260 --> 00:22:39,020
Qiu Qiu, lihatlah.
Apakah tarian Ibu bagus?
313
00:22:40,340 --> 00:22:43,460
Kuberi tahu kau. Sebelumnya,
saat aku pensiun dari profesi atlet,
314
00:22:43,900 --> 00:22:45,420
masih ada orang yang memintaku
315
00:22:45,500 --> 00:22:48,020
untuk menjadi pelatih pribadinya
di pusat kebugaran.
316
00:22:49,740 --> 00:22:52,260
Kau yang seperti ini,
bisa menjadi pelatih pribadi?
317
00:22:53,780 --> 00:22:55,580
Bagaimana, tarianku bagus, 'kan?
318
00:22:56,180 --> 00:22:59,660
Qiu Qiu, coba katakan,
Ibu sangat imut, 'kan?
319
00:23:09,940 --> 00:23:10,500
Imut.
320
00:23:13,580 --> 00:23:18,020
Zhou Tian, aku selalu merasa,
kau itu lumayan imut.
321
00:23:19,900 --> 00:23:20,550
Kurasa,
322
00:23:22,870 --> 00:23:24,030
aku sudah menyukaimu.
323
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
Menyukaiku?
324
00:23:36,740 --> 00:23:38,540
Kalau begitu, lakukanlah bersamaku.
325
00:23:50,900 --> 00:23:53,220
Ayo, para wanita cantik
yang baru saja mendarat,
326
00:23:53,300 --> 00:23:56,260
biar kuperkenalkan kepada kalian,
ini bosku, Zhang Hao.
327
00:23:56,260 --> 00:23:58,300
Selain itu, dia juga merupakan
atlet pelari lintas alam.
328
00:23:58,660 --> 00:24:00,980
Sehari-harinya, Kak Hao hanya
mengembangkan diri di rumah.
329
00:24:00,990 --> 00:24:02,100
Dia tidak pernah keluar
dan bersenang-senang.
330
00:24:02,100 --> 00:24:03,940
Hari ini,
dia sungguh telah memberiku muka.
331
00:24:04,020 --> 00:24:05,500
Ayo, kita bersenang-senang bersama!
332
00:24:05,580 --> 00:24:06,740
Baik! Selamat bergabung!
333
00:24:06,890 --> 00:24:07,530
Tidak.
334
00:24:07,530 --> 00:24:10,240
Aku hanya keluar untuk menyenangkan hati
karena merasa gundah belakangan ini.
335
00:24:10,250 --> 00:24:12,000
Kalian bersenang-senanglah,
tidak usah pedulikan aku.
336
00:24:12,460 --> 00:24:14,460
Atlet? Profesi kita lumayan mirip.
337
00:24:14,660 --> 00:24:15,740
Mari, cicipilah sedikit.
338
00:24:16,100 --> 00:24:16,980
Tidak perlu, terima kasih.
339
00:24:17,740 --> 00:24:18,510
Dia malu-malu.
340
00:24:18,510 --> 00:24:22,140
Dia Kak Xiu, pemilik saham besar dari bar,
membuka banyak pusat kebugaran juga.
341
00:24:22,140 --> 00:24:22,980
- Benar, 'kan?
- Benar.
342
00:24:23,460 --> 00:24:25,180
Bersikaplah dengan baik,
aku yakin padamu.
343
00:24:29,700 --> 00:24:31,340
Hanya bisnis kecil-kecilan.
344
00:24:31,650 --> 00:24:32,210
Mari.
345
00:24:32,220 --> 00:24:33,900
Sekarang, bisnis kami sudah bercabang.
346
00:24:34,820 --> 00:24:36,500
Aku menyukai tipe yang sepertimu ini.
347
00:24:37,180 --> 00:24:38,780
- Kak Xiu, 'kan?
- Benar.
348
00:24:38,940 --> 00:24:40,460
- Tenangkan dirimu. Itu...
- Tidak apa-apa.
349
00:24:40,470 --> 00:24:41,870
Aku akan mentraktirmu minum bir, mari.
350
00:24:44,020 --> 00:24:45,820
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
351
00:24:51,380 --> 00:24:52,940
Suamiku. Bukan, Suamiku.
352
00:24:52,940 --> 00:24:54,250
Beraninya kau mencuri kesempatan
terhadap istriku!
353
00:24:54,250 --> 00:24:55,440
Suamiku, ini salah paham.
354
00:24:55,440 --> 00:24:56,740
Salah paham apanya?
Dia sudah melecehkanmu!
355
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
- Aku tidak...
- Minggir kau.
356
00:24:58,580 --> 00:25:01,020
- Kemari kau.
- Kak, kita ini teman.
357
00:25:01,020 --> 00:25:02,410
Siapa juga yang bertemanan denganmu?
358
00:25:03,670 --> 00:25:05,020
- Ayo!
- Bukan, Suamiku, kami hanya...
359
00:25:05,020 --> 00:25:05,990
Jangan ada yang bergerak!
360
00:25:17,980 --> 00:25:19,820
Kau, lepaskan Zhang Hao!
361
00:25:20,080 --> 00:25:21,420
Dia itu orangku!
362
00:25:22,640 --> 00:25:23,740
Siapa yang berani menyentuh dia?
363
00:25:36,060 --> 00:25:38,300
Maaf. Ini botol plastik.
364
00:25:43,500 --> 00:25:44,590
Pokoknya, lepaskan saja dia!
365
00:25:47,500 --> 00:25:48,300
Kuberi tahu kau.
366
00:25:49,020 --> 00:25:50,340
Hari ini karena aku sudah datang,
367
00:25:50,990 --> 00:25:52,810
berarti harus ada
yang diberi pelajaran di sini.
368
00:25:54,230 --> 00:25:57,260
Kalau bukan kau, berarti Xin Xin.
369
00:25:58,460 --> 00:25:59,780
Apa hubungannya denganku?
370
00:26:01,930 --> 00:26:03,300
Namun, kau ini siapa, Gadis Tengil?
371
00:26:04,460 --> 00:26:06,340
Kau menantangku di sini?
372
00:26:06,760 --> 00:26:08,100
- Ayo!
- Bukan, Suamiku.
373
00:26:08,610 --> 00:26:11,020
Kalau mau bermain kasar, denganku saja.
Jangan main tangan terhadap wanita.
374
00:26:11,030 --> 00:26:11,820
Itu benar!
375
00:26:12,420 --> 00:26:14,740
Apanya yang hebat
dengan main tangan terhadap wanita?
376
00:26:15,260 --> 00:26:18,020
Kalau kau memang hebat,
kita lakukan sesuai aturanku.
377
00:26:18,500 --> 00:26:23,020
Kalau kau menang, terserah kau mau
bagaimana menghukum Xin Xin.
378
00:26:23,100 --> 00:26:25,220
Bukan, Kak, apa hubungannya denganku?
379
00:26:25,340 --> 00:26:25,980
Diam.
380
00:26:27,260 --> 00:26:28,460
Kita lakukan saja sesuai aturanmu!
381
00:26:29,100 --> 00:26:29,540
Ayo!
382
00:26:34,820 --> 00:26:35,500
Minumlah!
383
00:26:35,500 --> 00:26:36,850
Aku tidak pernah melihat
orang yang begitu kuat minum.
384
00:26:39,100 --> 00:26:39,740
Minumlah!
385
00:26:40,050 --> 00:26:40,740
Ayo, minum.
386
00:26:40,750 --> 00:26:41,990
Kenapa tidak bisa menandinginya?
387
00:26:42,260 --> 00:26:43,350
Tidak bisa menandingi wanita, 'kan?
388
00:26:51,060 --> 00:26:52,220
Bertanding minum bir denganku?
389
00:26:52,650 --> 00:26:53,460
Dasar kekanak-kanakan!
390
00:26:54,740 --> 00:26:57,220
- Hebat!
- Luar biasa!
391
00:26:58,940 --> 00:26:59,540
Sembilan.
392
00:26:59,540 --> 00:27:00,300
Sepuluh.
393
00:27:02,500 --> 00:27:03,020
Sebelas.
394
00:27:03,020 --> 00:27:04,220
Dua belas.
395
00:27:08,580 --> 00:27:10,940
Kau jangan berhenti. Lanjutkan.
396
00:27:11,900 --> 00:27:14,300
Kau lanjutkan.
Biaya kelas per sesi sangat mahal!
397
00:27:17,060 --> 00:27:17,500
Sudahlah.
398
00:27:18,370 --> 00:27:19,260
Kau cepatlah beristirahat.
399
00:27:19,910 --> 00:27:20,580
Aku pergi dahulu.
400
00:27:23,180 --> 00:27:23,980
Kau jangan pergi.
401
00:27:24,940 --> 00:27:25,820
Tidak boleh pergi!
402
00:27:27,460 --> 00:27:28,300
Tetaplah di sini.
403
00:27:51,700 --> 00:27:52,700
Qiu Qiu,
404
00:27:54,750 --> 00:27:55,590
apa kau tahu?
405
00:27:57,420 --> 00:28:02,460
Sejak kecil,
aku tumbuh dewasa dalam tim olahraga.
406
00:28:04,780 --> 00:28:13,740
Tinggal di asrama, makan, berlatih,
kami melakukan semua hal itu bersama.
407
00:28:18,060 --> 00:28:19,020
Kemudian...
408
00:28:22,940 --> 00:28:28,580
Kemudian, aku terluka, lalu pensiun.
409
00:28:31,260 --> 00:28:33,540
Aku keluar dari tim olahraga.
410
00:28:38,500 --> 00:28:39,660
Namun, tidak apa-apa.
411
00:28:41,940 --> 00:28:43,100
Aku bertemu denganmu.
412
00:28:45,060 --> 00:28:47,580
Ada kau yang menemaniku, benar, 'kan?
413
00:28:51,020 --> 00:28:51,900
Awalnya...
414
00:28:53,340 --> 00:28:55,180
Awalnya, kukira,
keberuntungan akan berpihak kepadaku.
415
00:28:57,900 --> 00:28:59,420
Aku punya kau yang menemaniku,
416
00:29:01,100 --> 00:29:04,660
punya 1003 yang menemaniku
untuk membicarakan unek-unekku.
417
00:29:07,300 --> 00:29:10,580
Bahkan, buaya yang berdarah dingin itu!
418
00:29:12,900 --> 00:29:14,700
Dia juga sudah mulai memperhatikanku.
419
00:29:17,300 --> 00:29:23,020
Dia melindungiku dari hujan,
juga membantuku mengatasi lukaku.
420
00:29:29,820 --> 00:29:31,300
Apa yang sedang kupikirkan?
421
00:29:32,740 --> 00:29:34,420
Aku memang bodoh.
422
00:29:40,700 --> 00:29:44,340
Sekarang, aku sudah memilikimu.
423
00:29:45,820 --> 00:29:53,820
Kita berdua bisa terus selalu
saling mengandalkan. Benar tidak?
424
00:30:59,420 --> 00:31:01,460
Gigi,
bagaimana kau bisa mencariku kemari?
425
00:31:02,340 --> 00:31:05,580
Tentu saja karena Xin Xin
yang memberikan ide bodoh ini kepadamu,
426
00:31:06,130 --> 00:31:07,420
juga memamerkannya di momen WeChat.
427
00:31:08,120 --> 00:31:10,180
Begitu aku lihat,
aku langsung meluncur kemari.
428
00:31:11,980 --> 00:31:14,020
Jika tidak,
siapa yang akan menolongmu tadi?
429
00:31:15,660 --> 00:31:17,950
Karena Xin Xin adalah orang yang bilang,
akan membantuku melepaskan penat.
430
00:31:18,700 --> 00:31:20,050
Aku hanya datang untuk melihat-lihat.
431
00:31:20,050 --> 00:31:21,700
Tidak kusangka,
terjadi masalah sebesar ini.
432
00:31:22,660 --> 00:31:24,260
Ternyata,
tempat seperti ini tidak cocok untukku.
433
00:31:25,100 --> 00:31:25,940
Benar.
434
00:31:26,060 --> 00:31:28,100
Di klub malam seperti ini,
tidak ada orang yang benar.
435
00:31:28,700 --> 00:31:30,540
Tempat seperti itu hanya akan merusak
nama baikmu sebagai juara dunia.
436
00:31:32,820 --> 00:31:35,740
Kau ini,
jangan mendengarkan perkataan Xin Xin
437
00:31:35,740 --> 00:31:37,780
tentang teori ada
berbagai macam wanita di luar.
438
00:31:38,260 --> 00:31:41,460
Jika kau ingin melihat
beragam jenis orang dan hal-hal aneh,
439
00:31:42,070 --> 00:31:43,500
aku dapat memerankan semuanya untukmu.
440
00:31:44,260 --> 00:31:44,780
Memerankan?
441
00:31:45,740 --> 00:31:46,410
Memerankan apa?
442
00:31:46,580 --> 00:31:47,740
Memerankan hal yang kau sukai.
443
00:31:49,420 --> 00:31:51,500
Pokoknya, selama 10 hari.
444
00:31:51,770 --> 00:31:52,900
Kita tentukan dalam 10 hari.
445
00:31:53,220 --> 00:31:54,790
Kujamin,
kau akan bangkit dari keterpurukan
446
00:31:54,790 --> 00:31:55,830
dan kembali menemukan semangatmu.
447
00:31:55,940 --> 00:31:56,460
Bagaimana?
448
00:31:59,740 --> 00:32:01,180
Bagaimana, Kak Zhang Hao?
449
00:32:01,500 --> 00:32:02,820
Bagaimana?
450
00:32:02,830 --> 00:32:04,820
Baiklah. Aku tahu, kau memperhatikanku.
451
00:32:05,340 --> 00:32:05,980
Boleh saja.
452
00:32:06,580 --> 00:32:08,340
Jangan bersikap seperti Xin Xin, oke?
453
00:32:08,820 --> 00:32:11,420
Tenang saja.
Caraku levelnya jauh lebih tinggi darinya.
454
00:32:12,180 --> 00:32:12,660
Ayo, pergi.
455
00:33:00,580 --> 00:33:01,660
Kemarin malam...
456
00:33:03,060 --> 00:33:04,180
Aku mabuk?
457
00:33:21,940 --> 00:33:22,780
Semuanya masih lengkap.
458
00:33:34,860 --> 00:33:36,460
Kupanggilkan kendaraan untukmu pukul 8:15.
459
00:33:36,850 --> 00:33:37,900
Jangan sampai terlambat bekerja.
460
00:33:42,610 --> 00:33:43,980
Setelah mabuk,
bisa menunda banyak masalah.
461
00:33:45,180 --> 00:33:47,220
Para leluhur memang tidak berbohong.
462
00:33:54,820 --> 00:33:55,500
Gawat!
463
00:34:24,540 --> 00:34:25,220
Apa yang kau lakukan?
464
00:34:25,380 --> 00:34:28,460
Aroma sabunmu berbeda
dengan yang biasa kau pakai.
465
00:34:29,380 --> 00:34:31,420
Pakaianmu ini juga,
sama dengan yang kau pakai kemarin.
466
00:34:32,380 --> 00:34:33,500
Kebetulan sekali.
467
00:34:36,300 --> 00:34:38,660
Pakaian Pak Ji juga sama
dengan yang dipakainya kemarin.
468
00:34:39,460 --> 00:34:40,820
Kebetulan sekali juga.
469
00:34:41,280 --> 00:34:43,220
Kemarin malam, kalian berdua menghadiri
acara makan bersama klien.
470
00:34:43,540 --> 00:34:44,180
Apakah...
471
00:34:44,820 --> 00:34:45,800
Jangan berbicara sembarangan!
472
00:34:46,180 --> 00:34:47,900
Kemarin malam aku mabuk
dan menginap di hotel.
473
00:34:48,020 --> 00:34:49,020
Tidak terjadi apa pun.
474
00:34:49,300 --> 00:34:50,700
Apa? Hotel?
475
00:34:50,940 --> 00:34:53,230
Pria dan wanita berduaan di satu kamar,
berselimut dan hanya mengobrol,
476
00:34:53,230 --> 00:34:54,500
apa kau pikir aku akan percaya?
477
00:34:54,860 --> 00:34:57,140
Astaga! Teman baikku mencuri kesempatan.
478
00:34:57,420 --> 00:34:58,630
Kemarin, kita masih berteman baik,
479
00:34:58,630 --> 00:34:59,870
hari ini kau sudah
akan menjadi istri bosku.
480
00:35:02,700 --> 00:35:03,460
Waktunya untuk bekerja.
481
00:35:04,100 --> 00:35:04,970
Jangan sampai Pak Ji meminta kalian
482
00:35:04,970 --> 00:35:06,400
pergi ke Divisi Personalia
untuk mengambil kompensasi pemecatan.
483
00:35:06,400 --> 00:35:08,380
Xia, warna lipstikmu tidak merata.
484
00:35:18,620 --> 00:35:19,780
Kemarin, kau sibuk seharian.
485
00:35:20,060 --> 00:35:21,570
Apa kau punya waktu
untuk mengobrol hari ini?
486
00:35:22,820 --> 00:35:24,590
- Sudah selesai. Kembali bekerja.
- Kembali bekerja.
487
00:35:32,500 --> 00:35:34,950
Pak Ji, ini proposal upacara penghargaan
untuk kompetisi novel
488
00:35:34,950 --> 00:35:36,180
yang memerlukan tanda tangan Anda.
489
00:35:47,140 --> 00:35:48,300
Xia.
490
00:35:49,900 --> 00:35:50,700
Ada hal yang aneh.
491
00:35:51,180 --> 00:35:51,540
Ada apa?
492
00:35:53,060 --> 00:35:57,140
Saat Kevin berada di sini, aku menerima
sebuah pesan WeChat dari 1003.
493
00:35:58,020 --> 00:36:00,780
Namun, Kevin sama sekali
tidak memegang ponselnya barusan.
494
00:36:02,540 --> 00:36:04,820
Jangan-jangan, Kevin bukan 1003?
495
00:36:05,020 --> 00:36:07,540
Namun, kemarin aku jelas-jelas
melihat Kevin mengantar Qiu Qiu
496
00:36:07,540 --> 00:36:08,620
ke toko hewan peliharaan.
497
00:36:09,580 --> 00:36:10,180
Kalau begitu...
498
00:36:11,020 --> 00:36:13,560
Kalau begitu, mungkin saja 1003
yang meminta Kevin untuk membantunya.
499
00:36:13,940 --> 00:36:16,340
Namun, Kevin sangat membenci kucing.
500
00:36:17,500 --> 00:36:20,500
Orang itu pasti adalah seseorang
yang tidak dapat ditolak olehnya.
501
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
- Pak Ji!
- Pak Ji!
502
00:36:29,180 --> 00:36:30,900
(Sketsa Desain Panggung)
503
00:36:37,500 --> 00:36:38,980
Hal yang seserius menyatakan cinta,
504
00:36:39,220 --> 00:36:40,920
kalau hanya disampaikan
melalui WeChat secara asalan,
505
00:36:41,140 --> 00:36:43,420
pria seperti itu mungkin adalah
pria seksis.
506
00:36:44,060 --> 00:36:46,300
Bahkan, mengharapkan gadis itu
menyetujuinya, itu mimpi.
507
00:36:47,940 --> 00:36:48,500
Tunggu sebentar!
508
00:36:49,060 --> 00:36:50,600
Apakah perusahaan ini
menerima pekerjaan desain
509
00:36:50,600 --> 00:36:51,780
yang tidak berhubungan
dengan upacara ini?
510
00:36:53,110 --> 00:36:54,660
Sepertinya, bisa.
511
00:36:55,340 --> 00:36:56,380
Pak Ji, apa Anda mau...
512
00:36:57,420 --> 00:36:59,500
Urusan pribadiku. Untuk detailnya,
kau tidak perlu banyak bertanya.
513
00:36:59,870 --> 00:37:01,300
Ketika saatnya tiba,
akan kukirimkan detailnya kepadamu.
514
00:37:01,460 --> 00:37:02,380
Bereskan dalam minggu ini.
515
00:37:05,820 --> 00:37:06,610
Namun...
516
00:37:06,820 --> 00:37:07,420
Keluar.
517
00:37:10,140 --> 00:37:11,780
(Baiklah.)
518
00:37:30,500 --> 00:37:30,940
Aku datang.
519
00:37:31,620 --> 00:37:33,060
Apa kau punya waktu luang sekarang?
520
00:37:34,500 --> 00:37:35,840
Sebelumnya, aku terlalu sibuk bekerja.
521
00:37:35,850 --> 00:37:36,850
Baru mulai senggang.
522
00:37:37,100 --> 00:37:38,420
Bagaimana denganmu? Apa kau sibuk?
523
00:37:39,020 --> 00:37:40,250
Aku tidak begitu sibuk sekarang.
524
00:37:41,500 --> 00:37:44,900
Kuingat dua hari yang lalu, kau bilang
bahwa di antara kita ada kesalahpahaman
525
00:37:45,020 --> 00:37:46,340
yang perlu dijelaskan, benar tidak?
526
00:37:52,900 --> 00:37:53,350
Benar.
527
00:37:53,350 --> 00:37:55,100
Kebetulan,
kau tidak sibuk dan aku juga tidak sibuk.
528
00:37:55,540 --> 00:37:56,880
Kalau begitu,
bagaimana kalau sepulang kerja hari ini,
529
00:37:56,880 --> 00:37:59,130
kita berdua bertemu langsung
untuk menjelaskan hal ini?
530
00:38:10,460 --> 00:38:11,270
Kenapa kau jadi ragu?
531
00:38:11,860 --> 00:38:13,530
Sebelumnya, kau tidak menepati
janji bertemu denganku.
532
00:38:13,540 --> 00:38:15,100
Kebetulan, kau bisa menebusnya hari ini.
533
00:38:17,500 --> 00:38:19,260
Namun, malam ini
aku harus menghadiri acara makan.
534
00:38:20,220 --> 00:38:21,140
Kalau begitu, besok.
535
00:38:21,860 --> 00:38:22,780
Besok...
536
00:38:25,980 --> 00:38:27,590
Bukankah kau bilang
kalau kau tidak sibuk?
537
00:38:29,580 --> 00:38:32,660
Maksudku, sekarang aku tidak sibuk.
538
00:38:32,940 --> 00:38:35,340
Saat ini, aku tidak sibuk.
Waktu ini, aku tidak sibuk.
539
00:38:40,460 --> 00:38:43,340
Baiklah. Kalau begitu,
tentukan hari di saat kau tidak sibuk.
540
00:38:43,460 --> 00:38:45,260
(Kalender)
541
00:38:48,091 --> 00:38:52,291
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
542
00:38:52,651 --> 00:38:56,251
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
543
00:38:56,491 --> 00:39:00,991
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
544
00:39:01,291 --> 00:39:05,921
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
545
00:39:07,051 --> 00:39:10,681
♪Kau akhirnya masuk
ke dalam kehidupanku♪
546
00:39:11,691 --> 00:39:15,281
♪Bagaimanapun juga,
kita telah melewatkan banyak hal♪
547
00:39:15,281 --> 00:39:19,781
♪Kau dan aku menggambar
garis besar satu sama lain♪
548
00:39:20,031 --> 00:39:23,391
♪Dalam hidup ini,
mengikutimu berkelana♪
549
00:39:25,331 --> 00:39:29,121
♪Kau tidak bersuara dan sangat diam♪
550
00:39:29,451 --> 00:39:33,021
♪Kau takut hidup ini datar
dan tidak pasti♪
551
00:39:33,291 --> 00:39:37,821
♪Jangan takut,
aku memutuskan untuk menjadi penopangmu♪
552
00:39:38,291 --> 00:39:41,251
♪Agar langit terlihat lebih luas♪
553
00:39:45,221 --> 00:39:49,281
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
554
00:39:49,791 --> 00:39:53,661
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
555
00:39:53,661 --> 00:39:58,051
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
556
00:39:58,351 --> 00:40:02,981
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
557
00:40:03,421 --> 00:40:04,961
♪Untuk bertemu denganmuk♪
558
00:40:04,961 --> 00:40:07,391
♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪
559
00:40:07,921 --> 00:40:11,651
♪Aku tidak pernah begitu mencintai
dalam hidupku♪
560
00:40:11,951 --> 00:40:16,221
♪Aku memberikan seluruh
jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪
561
00:40:16,531 --> 00:40:25,821
♪Aku ingin menjadi komet jauh
yang bersinar untukmu selamanya♪
562
00:40:30,491 --> 00:40:35,321
♪Bersinar♪
563
00:40:40,091 --> 00:40:44,091
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
564
00:40:44,621 --> 00:40:48,521
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
565
00:40:48,631 --> 00:40:52,751
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
566
00:40:52,981 --> 00:40:58,051
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
567
00:40:58,361 --> 00:40:59,761
♪Untuk bertemu denganmuk♪
568
00:40:59,761 --> 00:41:02,601
♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪
569
00:41:02,641 --> 00:41:06,851
♪Aku tidak pernah begitu mencintai
dalam hidupku♪
570
00:41:06,851 --> 00:41:11,481
♪Aku memberikan seluruh
jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪
571
00:41:11,651 --> 00:41:20,981
♪Aku ingin menjadi komet jauh
yang bersinar untukmu selamanya♪
572
00:41:25,421 --> 00:41:30,181
♪Bersinar♪
41312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.