Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:45,600
En slags Blå Avis for organer.
2
00:00:45,720 --> 00:00:50,200
- Kommer organerne fra et menneske?
- Ikke ét. Mindst fire.
3
00:01:06,600 --> 00:01:12,160
- Fortæl mig, hvad vi har.
- En 18-19 personer indtil videre.
4
00:01:12,280 --> 00:01:16,760
De ældste er formentlig i 20'erne,
men der er mange teenagere.
5
00:01:16,880 --> 00:01:22,160
- Døde de af kulde?
- Nej, køleanlægget var slukket.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,600
De havde næsten smidt alt tøjet.
7
00:01:24,720 --> 00:01:29,760
Flere havde fået skåret bughulen op.
Vi har fundet en brugt hobbykniv.
8
00:01:29,880 --> 00:01:35,200
- Men ikke alle blev skåret i?
- Umiddelbart de fem nær udgangen.
9
00:01:35,320 --> 00:01:39,200
- Er det deres organer, Rolf fandt?
- Vi afventer dna-prøverne.
10
00:01:39,320 --> 00:01:43,360
Kvaliteten af det kirurgiske arbejde
kunne tyde på det.
11
00:01:43,480 --> 00:01:47,760
Det er fuldstændig grotesk.
Hvor kommer de fra?
12
00:01:47,880 --> 00:01:51,320
Bilen er lejet hos TSV
i Slesvig-Holstein.
13
00:01:51,440 --> 00:01:55,360
- Nej, passagererne. Kina?
- De har hverken pas eller id.
14
00:01:55,480 --> 00:01:58,720
Vi har fundet telefoner og breve
på vietnamesisk.
15
00:01:58,840 --> 00:02:02,800
Få oplysningerne ud til ambassaden.
Og dem, der kørte bilen?
16
00:02:02,920 --> 00:02:09,520
Ingen oplysninger. Kun lidt tøj,
en rumænsk cigaretpakke og kiks.
17
00:02:09,640 --> 00:02:11,120
Hvor er Rolf?
18
00:02:22,640 --> 00:02:25,320
Herovre!
19
00:02:31,960 --> 00:02:35,960
Benzin?
De ville sætte ild til lastbilen.
20
00:02:36,080 --> 00:02:41,720
- Hundene skal undersøge skoven.
- Hvad lavede du i det hus?
21
00:02:41,840 --> 00:02:45,200
- Min ekskones mand så en annonce.
- For organhandel?
22
00:02:45,320 --> 00:02:49,400
Hvis deres baby ikke får
en levertransplantation, kan hun dø.
23
00:02:49,520 --> 00:02:52,920
Det er jeg ked af,
men hvad havde du forestillet dig?
24
00:02:53,040 --> 00:02:57,760
Han var taget herud uanset hvad. Jeg
ville se, hvad han rodede sig ud i.
25
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
Vi har ikke gjort noget ulovligt.
26
00:03:01,000 --> 00:03:06,640
Se ud over min tvivlsomme dømmekraft
og kig på, hvem der har gjort det.
27
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
Hvad siger ejeren af huset?
28
00:03:14,240 --> 00:03:19,160
Det er langtidsudlejet til et firma,
der hedder Lu-Box Trading.
29
00:03:19,280 --> 00:03:22,080
- Organhandel?
- Det virker impulsivt.
30
00:03:22,200 --> 00:03:25,720
Ingen sælger folks organer
som en indskydelse.
31
00:03:25,840 --> 00:03:31,640
Hvis det var planlagt, havde de ikke
valgt is og papkrus til organerne.
32
00:03:31,760 --> 00:03:37,440
Ledelsen er bekymret for din
habilitet. Du var potentiel kunde.
33
00:03:38,440 --> 00:03:42,360
Nej. Jeg fulgte en mulig køber ud
for at møde en donor.
34
00:03:42,480 --> 00:03:47,720
Jeg kunne godt være her på mistanke
om, at der foregik noget ulovligt.
35
00:03:47,840 --> 00:03:50,440
Nu må vi se, hvad de siger.
36
00:03:53,360 --> 00:03:56,760
Der er puls!
Jeg har brug for en læge!
37
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
Tak.
38
00:04:42,840 --> 00:04:48,640
Jeg tager på retsmedicinsk i morgen.
Vi hører tyskerne om lastbilen.
39
00:04:48,760 --> 00:04:51,400
Spor isterningerne og papkrusene.
40
00:04:51,520 --> 00:04:57,400
Hvis det er så spontant, har de næppe
kørt længere end højst nødvendigt.
41
00:04:57,520 --> 00:05:02,240
Hvad med Maria og babyen?
Hvad gør de?
42
00:05:02,360 --> 00:05:05,240
Det ser ikke for godt ud.
43
00:05:07,800 --> 00:05:10,920
- Hvad er det?
- Ikke noget.
44
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
Tak for din opbakning.
45
00:05:15,320 --> 00:05:20,280
Selvfølgelig. Jeg har seriøst aldrig
set noget lignende.
46
00:05:22,200 --> 00:05:25,000
Jeg tænker på deres familier.
47
00:05:25,120 --> 00:05:29,160
Det var fandeme ikke andet
end store børn i den lastbil.
48
00:05:30,400 --> 00:05:35,280
- Tænk, at vi overvejede...
- I vidste ikke, hvad det var.
49
00:11:59,120 --> 00:12:03,640
Det endelige antal er 19 døde.
11 kvinder og 8 mænd.
50
00:12:03,760 --> 00:12:07,680
Alle af asiatisk oprindelse,
15-16 år til midt-20'erne.
51
00:12:09,200 --> 00:12:13,280
Ingen tegn på, at de er døde
som følge af fysiske skader.
52
00:12:13,400 --> 00:12:18,360
Alt tyder på, at dødsårsagen var
kvælning i det lufttætte kølerum.
53
00:12:18,480 --> 00:12:24,040
- Hvad med dem, der var skåret i?
- De var døde, da de blev åbnet.
54
00:12:24,160 --> 00:12:28,000
- Men de har ikke ligget længe.
- Hvad siger dna-prøverne?
55
00:12:28,120 --> 00:12:32,200
Vi kan forbinde organerne
fra køleskabet til ejerne genetisk -
56
00:12:32,320 --> 00:12:34,600
- og ud fra fladere fysiske spor.
57
00:12:34,720 --> 00:12:39,160
Nyrerne kan klare et par døgn
uden for kroppen -
58
00:12:39,280 --> 00:12:42,280
- i et sterilt miljø,
hvilket ikke var tilfældet.
59
00:12:42,400 --> 00:12:45,600
- Så det var formålsløst?
- De håbede vel.
60
00:12:45,720 --> 00:12:50,200
En menneskesmugling gik galt.
De ville sælge det sidste af værdi.
61
00:12:50,320 --> 00:12:54,680
- Hvad med hende, der overlevede?
- Hun ligger i kunstig koma.
62
00:12:54,800 --> 00:12:59,280
De mener, hun kommer sig.
Hvordan kunne hun overleve?
63
00:12:59,400 --> 00:13:05,320
Hun var heldig. Måske i bedre form
eller ligget ved en luftsprække.
64
00:13:05,440 --> 00:13:08,160
Hun kan takke organtyvene.
65
00:13:08,280 --> 00:13:12,240
De lukkede ilt ind i containeren
og gav hende en chance til.
66
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
Undskyld. Neel?
67
00:13:16,280 --> 00:13:20,520
Lastbilen og den mistænkte var
på en tank i Taastrup lidt i ét.
68
00:13:20,640 --> 00:13:25,880
9 km fra, hvor lastbilen blev fundet.
Han købte isterninger og papkrus.
69
00:13:26,000 --> 00:13:28,560
Noget signalement?
70
00:13:28,680 --> 00:13:32,240
Maskeringsforbuddet gik i vasken, da
det blev normalt at gå med mundbind.
71
00:13:32,360 --> 00:13:36,000
- Hvad betalte han med?
- Kontant, euro.
72
00:13:36,120 --> 00:13:41,360
Staahl har sporet telefonen.
Samme enhed, som du ringede til.
73
00:13:41,480 --> 00:13:44,400
- Var den ikke slukket?
- Simkortet er skiftet.
74
00:13:44,520 --> 00:13:50,320
- Hvad siger Staahl ellers om den?
- Der blev ringet fra p-pladsen.
75
00:13:50,440 --> 00:13:52,440
- Til hvem?
- Christian Hoxa.
76
00:13:52,560 --> 00:13:56,360
Selvstændig, medlem
af integrationsrådet i Helsingør.
77
00:13:56,480 --> 00:14:01,200
- Han er til møde på Rødovre Rådhus.
- Så ses vi der.
78
00:14:01,320 --> 00:14:03,000
Tak.
79
00:16:04,880 --> 00:16:09,520
Det ligner en menneskesmugling,
der er gået galt.
80
00:16:14,440 --> 00:16:17,400
Det skal du ikke.
Hvordan har den lille det?
81
00:16:26,800 --> 00:16:30,000
Vi må håbe på det bedste.
82
00:16:30,120 --> 00:16:33,320
Jeg må løbe.
Hils mange gange.
83
00:16:38,840 --> 00:16:41,920
Har du talt med Julita? Noget nyt?
84
00:16:42,040 --> 00:16:44,760
Hun svarer ikke.
85
00:16:44,880 --> 00:16:48,680
Bare hun ikke går under jorden
ligesom Staahls mor.
86
00:16:48,800 --> 00:16:54,880
Hun skred fra faren, og Staahl fik
først kontakt til ham som 18-årig.
87
00:16:57,760 --> 00:17:00,120
Han sidder derinde.
88
00:17:03,440 --> 00:17:06,920
- Undskyld. Det var ikke for...
- Det er fint.
89
00:17:07,040 --> 00:17:12,200
Hensigten med integration er at gøre
nye danskere til aktive medborgere -
90
00:17:12,320 --> 00:17:17,640
- der ikke er en byrde, men en styrke
for samfundet. Tak for i dag.
91
00:17:21,400 --> 00:17:25,160
Der er også en økonomisk gevinst.
Indvandring er nødvendig...
92
00:17:25,280 --> 00:17:28,400
Christian Hoxa?
Kan vi lige få et ord?
93
00:17:28,520 --> 00:17:31,920
Ja, naturligvis.
94
00:17:32,040 --> 00:17:34,840
- Kan vi gå derind?
- Ja.
95
00:17:36,320 --> 00:17:39,560
Jeg hørte om det i nyhederne.
20 døde?
96
00:17:39,680 --> 00:17:43,440
19. Og en, der stadig ligger i koma.
97
00:17:43,560 --> 00:17:45,920
Ja... det er jo forfærdeligt.
98
00:17:46,040 --> 00:17:49,400
Du talte i telefon med en
af de mistænkte natten til i går.
99
00:17:49,520 --> 00:17:52,440
- Med en af menneskesmuglerne?
- Kl. 00.28.
100
00:17:52,560 --> 00:17:56,160
- Du burde kunne huske det.
- Ja, selvfølgelig.
101
00:17:56,280 --> 00:18:00,960
Vi lå og sov, og jeg blev ringet op
af en mand midt om natten.
102
00:18:01,080 --> 00:18:05,440
- En mand?
- Han talte meget dårligt engelsk.
103
00:18:05,560 --> 00:18:08,280
Så du ved ikke, hvem det var?
104
00:18:08,400 --> 00:18:12,360
Alligevel talte du med ham
i to minutter og ni sekunder.
105
00:18:12,480 --> 00:18:16,080
Han havde brug for hjælp.
Han virkede rimelig presset.
106
00:18:16,200 --> 00:18:20,120
Han skulle bruge nummeret
på en rumænsk læge, dr. Kovacik.
107
00:18:20,240 --> 00:18:24,360
En vildfremmed ringer midt om natten
for at få nummeret på en læge?
108
00:18:24,480 --> 00:18:29,040
Han fik vel nummeret
fra foreningens hjemmeside.
109
00:18:29,160 --> 00:18:33,360
EMIDA.
Etniske Minoriteter i Danmark.
110
00:18:33,480 --> 00:18:37,960
Vi er en medlemsforening
med fokus på integration -
111
00:18:38,080 --> 00:18:41,040
- og rådgivning af immigranter.
112
00:18:41,160 --> 00:18:43,960
Men du er ikke immigrant.
113
00:18:44,080 --> 00:18:47,520
Jeg sidder i bestyrelsen.
Jeg har været medlem i mange år.
114
00:18:47,640 --> 00:18:52,720
Min virksomhed beskæftiger expats.
Vi har mange internationale partnere.
115
00:18:52,840 --> 00:18:55,920
- Er ham dr. Kovacik medlem?
- Ja.
116
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Eller var.
Han døde for et par år siden.
117
00:18:59,920 --> 00:19:06,400
Jeg prøvede at foreslå den her mand
at vælge en anden læge -
118
00:19:06,520 --> 00:19:13,000
- men han var uinteresseret.
Jeg forstod ikke, hvad han fejlede.
119
00:19:13,120 --> 00:19:17,720
Kunne han være rumæner, siden
han spurgte efter en rumænsk læge?
120
00:19:17,840 --> 00:19:25,960
Hans accent kunne tyde på det. Ikke
usandsynligt, når det er trafficking.
121
00:19:26,080 --> 00:19:30,760
Rumænien er et transitland, efter at
Ungarn lukkede grænserne til Balkan.
122
00:19:30,880 --> 00:19:36,160
Vi har en del sager med folk, der er
kommet illegalt ind i EU den vej.
123
00:21:46,000 --> 00:21:52,120
Det er en kæmpe sag. 19 døde.
Hvad er det seneste om dr. Kovacik?
124
00:21:52,240 --> 00:21:58,080
"Klamphuggeren fra Køge" fik forbud
mod at praktisere i Danmark -
125
00:21:58,200 --> 00:22:02,760
- efter anklager om ulovligt salg
af organer og operationer i hele EU.
126
00:22:02,880 --> 00:22:04,400
I Danmark?
127
00:22:04,520 --> 00:22:09,880
På en klinik i Bukarest,
men han havde flere danske patienter.
128
00:22:10,000 --> 00:22:15,280
Det var spontant. Ham, der ringede,
anede ikke, at lægen var død.
129
00:22:15,400 --> 00:22:21,760
Der var for over ti millioner i det
køleskab. En nyre koster en million.
130
00:22:21,880 --> 00:22:27,560
10% af alle organtransplantationer
foregår med ulovlige organer.
131
00:22:27,680 --> 00:22:32,880
- Donoren får kun 30.000-40.000.
- Hvad skulle I give for leveren?
132
00:22:33,000 --> 00:22:38,880
Vi skulle bare tale med en donor.
De vidste ikke, hvad de lavede.
133
00:22:39,000 --> 00:22:41,520
Fandt I lejeren af huset?
134
00:22:41,640 --> 00:22:46,080
Lu-Box Trading. Det samme firma
som på kølebilens lejekontrakt.
135
00:22:46,200 --> 00:22:51,280
De handlede med raps- og solsikkefrø
fra en adresse i Rumænien.
136
00:22:51,400 --> 00:22:57,240
Firmaet eksisterer ikke længere,
og ejeren er død for 11 år siden.
137
00:22:57,360 --> 00:23:01,800
- De har brugt afdødes identitet.
- Vi prøver at spore transaktionerne.
138
00:23:01,920 --> 00:23:05,600
Beløbene er indbetalt anonymt
fra en offshorebank.
139
00:23:05,720 --> 00:23:10,840
- Hvad har huset været brugt til?
- Måske skulle ofrene indlogeres der.
140
00:23:10,960 --> 00:23:16,960
Der har boet folk. Dna-analyser
viser, det har været en banegård.
141
00:25:59,440 --> 00:26:03,360
Truckens rute passer ikke
i forhold til det hus.
142
00:26:07,400 --> 00:26:14,400
Huset ligger ved Sydmotorvejen
i Svennerup. Trucken kom vestfra.
143
00:26:14,520 --> 00:26:18,720
- Kørte mod nord fra Ringsted.
- Hvor ved vi det fra?
144
00:26:18,840 --> 00:26:23,360
Telefonerne i containeren var gået
ud, før trucken ankom til Danmark.
145
00:26:23,480 --> 00:26:27,400
En af dem blev tændt igen
på vej over Lillebælt.
146
00:26:27,520 --> 00:26:30,280
En pige sendte en besked til sin far.
147
00:26:30,400 --> 00:26:35,680
Telefonen blev fundet nær hende,
der er i koma, så det er nok hendes.
148
00:26:35,800 --> 00:26:42,280
Vi kan følge signalet hele vejen
til afkørsel 35, Ringsted Øst.
149
00:26:42,400 --> 00:26:45,160
Der var de stadig i live?
150
00:26:48,400 --> 00:26:53,200
Kølecontainerens termostat viser,
at temperaturen steg til 38,5.
151
00:26:53,320 --> 00:26:56,160
Derefter faldt den.
152
00:26:56,280 --> 00:27:00,120
Vi må gå ud fra, det er her,
de begyndte at dø.
153
00:27:01,560 --> 00:27:06,600
Fra afkørsel 35
kan vi følge telefonsignalet nordpå -
154
00:27:06,720 --> 00:27:10,400
- indtil batteriet står af
et sted ved Valsølille.
155
00:27:10,520 --> 00:27:15,400
For at ende på en tankstation ved
Albertslund? Det giver ingen mening.
156
00:27:15,520 --> 00:27:20,760
Destinationen var en helt anden.
Vi skulle ikke finde ligene der.
157
00:27:20,880 --> 00:27:27,680
De var på vej til det her område. Så
opdagede de, passagererne var døde.
158
00:27:27,800 --> 00:27:32,760
Hvad var destinationen? Der er
en række små landsbyer i det område.
159
00:27:32,880 --> 00:27:38,840
- Osager? Tolstrup? Søvang?
- Hvad skrev pigen i den sms?
160
00:27:43,360 --> 00:27:48,440
"Kære far. Min rejse er gået galt.
Jeg skulle have hørt, hvad du sagde."
161
00:27:48,560 --> 00:27:54,720
"Jeg savner dig. Jeg kan ikke få
luft. Jeg får dig aldrig at se igen."
162
00:27:56,120 --> 00:28:00,200
Hun skulle mødes med sin far.
Beskeden er til et dansk nummer.
163
00:28:00,320 --> 00:28:03,440
Find ham og få ham ind.
164
00:28:03,560 --> 00:28:07,840
Han er i kriminalforsorgens varetægt
i Udlændingecenter Ellebæk.
165
00:28:07,960 --> 00:28:13,480
Få ham ind til hospitalet. Han bliver
glad for at se sin datter i live.
166
00:28:15,840 --> 00:28:21,880
Faren, Tông Nhat Hùng, kom til
Ellebæk efter halvandet år i fængsel.
167
00:28:22,000 --> 00:28:24,200
Han er offer for menneskehandel.
168
00:28:24,320 --> 00:28:29,440
Han blev anholdt på en skunkfarm
og havde ikke været udenfor i 18 mdr.
169
00:28:29,560 --> 00:28:31,920
Cannabis?
170
00:28:32,040 --> 00:28:36,840
Der er vel mindre risiko ved at dyrke
det her end at smugle det ind.
171
00:28:36,960 --> 00:28:41,840
- Så smugler de arbejdskraften ind?
- Ikke nær så risikabelt som narko.
172
00:28:41,960 --> 00:28:46,240
Menneskesmuglere bliver dømt
efter udlændingeloven -
173
00:28:46,360 --> 00:28:49,360
- og får fra en bøde
op til to års fængsel.
174
00:28:49,480 --> 00:28:53,800
- Hvorfor udlændingeloven?
- Mangel på beviser.
175
00:28:59,800 --> 00:29:04,880
Faren har kun sagt, han kom herop
via Frankrig. Han forstår ikke dansk.
176
00:29:05,000 --> 00:29:09,040
Da politiet fandt ham, anede han
ikke, hvilket land han var i.
177
00:29:09,160 --> 00:29:13,600
Tvunget til Danmark.
Låst inde for at begå kriminalitet.
178
00:29:13,720 --> 00:29:19,960
- Befriet, og så røg han i fængsel.
- Hvorfor sidder han i Ellebæk?
179
00:29:20,080 --> 00:29:25,080
Han vil ikke hjem. Han skylder stadig
bagmændene for rejsen.
180
00:29:25,200 --> 00:29:29,080
- Han frygter for sit liv.
- Tag håndjernene af ham.
181
00:29:29,200 --> 00:29:33,360
Tag dem nu bare af. Hans datter
svæver mellem liv og død.
182
00:29:33,480 --> 00:29:36,000
Jeg tror ikke, han løber nogen vegne.
183
00:30:15,040 --> 00:30:18,600
- Det er ikke hans datter.
- Hvad?
184
00:31:15,280 --> 00:31:20,720
Han sagde, hun ikke skulle rejse,
men hun ville være sygeplejerske.
185
00:31:32,640 --> 00:31:37,080
- Hvad siger han?
- Golden Numbers.
186
00:31:42,400 --> 00:31:47,280
Det sted, de blev ført hen til først
i Danmark, hed Golden Numbers.
187
00:31:47,400 --> 00:31:51,400
Det stod på bygningen.
Det lød lovende.
188
00:31:51,520 --> 00:31:55,000
Hvordan staver man til det
på vietnamesisk?
189
00:31:57,480 --> 00:32:01,560
- "So Vang".
- Søvang. Det hed en af landsbyerne.
190
00:32:01,680 --> 00:32:05,040
Der, hvor trucken kørte ind
fra motorvejen.
191
00:34:17,680 --> 00:34:20,560
Hvordan går det med babyen?
192
00:34:24,600 --> 00:34:28,000
Har du overvejet...?
193
00:34:28,120 --> 00:34:31,520
- Hun har allerede ét barn.
- Hvem?
194
00:34:31,640 --> 00:34:35,840
- Maria.
- Som et plaster på såret?
195
00:34:35,960 --> 00:34:40,040
- Hive et andet barn op af hatten?
- Nej.
196
00:34:40,160 --> 00:34:44,880
- Det var ikke det, jeg mente.
- Okay, hvad mente du så?
197
00:34:47,440 --> 00:34:50,880
- Jo, måske var det det, jeg mente.
- Ja.
198
00:34:58,600 --> 00:35:02,080
Jeg var lige ved at sige det.
199
00:35:02,200 --> 00:35:06,880
Hvis det var svært før, er det ikke
blevet nemmere, nu de har den lille.
200
00:35:12,680 --> 00:35:16,080
Det var derfor,
jeg ville hjælpe med en donor.
201
00:35:16,200 --> 00:35:20,960
Fordi jeg ville købe aflad
for det barn, hun havde mistet.
202
00:35:36,360 --> 00:35:42,280
Har du tænkt på, hvis Hania kunne...
De er jo halvsøstre.
203
00:35:42,400 --> 00:35:45,480
- Hvad så?
- Hvis Hania kunne...
204
00:35:46,640 --> 00:35:50,720
De deler selvfølgelig gener,
så hvis de mangler en donor...
205
00:35:50,840 --> 00:35:56,760
For helvede, hun er et barn! Skal du
ikke bare fokusere på dit arbejde?
206
00:36:01,040 --> 00:36:04,080
- Kæft, mand. Hun er syv år.
- Ja.
207
00:36:09,600 --> 00:36:14,680
Søvang... Vi skulle være her nu.
Hvad leder vi efter?
208
00:36:14,800 --> 00:36:19,120
- Et auktionshus eller...?
- Nok ikke Sotheby's.
209
00:36:20,280 --> 00:36:23,200
Faren sagde,
der stod Søvang på huset.
210
00:36:23,320 --> 00:36:27,440
Der er et par gårde længere fremme.
211
00:36:35,960 --> 00:36:39,160
Hvad er det?
212
00:36:39,280 --> 00:36:42,400
Den bil har fulgt efter os
siden motorvejen.
213
00:37:33,480 --> 00:37:36,480
Hvor blev den af?
214
00:37:41,040 --> 00:37:44,400
Golden Numbers.
215
00:38:13,760 --> 00:38:17,200
Hey! Hey!
216
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
Pis!
19660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.