All language subtitles for Curtain.Call.E15.221226.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,477 [Curtain Call] 2 00:00:10,848 --> 00:00:13,618 [General Manager Park Se Yeon] 3 00:00:19,398 --> 00:00:21,878 You're pretty good at driving. 4 00:00:21,878 --> 00:00:24,468 Have you thought about getting an international driving permit? 5 00:00:25,728 --> 00:00:27,178 There's no need. 6 00:00:27,178 --> 00:00:29,638 Why is it always "no need" with you? 7 00:00:29,638 --> 00:00:31,928 I have a need for it, all right? 8 00:00:34,468 --> 00:00:37,078 Are you dealing with some kind of issue? 9 00:00:37,078 --> 00:00:40,438 Yeah, I don't want to drive around a cousin who knows how to drive. 10 00:00:41,518 --> 00:00:43,848 I want my cousin to drive me around. 11 00:00:52,078 --> 00:00:55,988 It's a road you've been on by yourself, 12 00:00:55,988 --> 00:00:57,898 and soon... 13 00:00:57,898 --> 00:01:00,178 you will have to drive on it by yourself again. 14 00:01:01,448 --> 00:01:03,978 Putting up walls against me, I see. 15 00:01:03,978 --> 00:01:07,218 Who would have known that I would receive in kind, 16 00:01:07,218 --> 00:01:11,318 the way I've put up walls against men. 17 00:01:12,898 --> 00:01:14,618 Don't laugh. 18 00:01:14,618 --> 00:01:17,168 Yeah, let's say that you return to China. 19 00:01:17,168 --> 00:01:18,628 Yeah, even if that happens, 20 00:01:18,628 --> 00:01:22,238 there will be reasons for you to come back, whether it be 21 00:01:22,238 --> 00:01:24,758 for holidays or Grandmother's memorial day. 22 00:01:26,768 --> 00:01:31,198 Why are you trying to keep seeing a cousin 23 00:01:31,198 --> 00:01:34,388 you didn't even know you had for most of your life? 24 00:01:35,788 --> 00:01:38,848 It's because you make me happy. Why? 25 00:01:40,418 --> 00:01:43,338 ♫ Even when my clumsy regrets pass by ♫ 26 00:01:43,338 --> 00:01:44,558 Why would you be happy? 27 00:01:44,558 --> 00:01:46,488 Then you're not happy? 28 00:01:46,488 --> 00:01:49,588 Would you be able to live without seeing such a pretty noona 29 00:01:49,588 --> 00:01:51,978 who's so nice to you like this? 30 00:01:53,768 --> 00:01:56,268 ♫ "Being alone is comfortable" ♫ 31 00:01:56,268 --> 00:01:58,028 ♫ I say words that I don't even mean ♫ 32 00:01:58,028 --> 00:02:00,488 So, are you saying... 33 00:02:00,488 --> 00:02:03,658 with your own lips telling me 34 00:02:03,658 --> 00:02:06,128 - that you're pretty and attractive? - Hey, hey, hey! 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,918 Whoa, whoa! Look forward! 36 00:02:09,918 --> 00:02:12,498 Gosh. 37 00:02:12,498 --> 00:02:17,028 ♫ Because I'm filled with guilt ♫ 38 00:02:17,028 --> 00:02:24,098 ♫ Perhaps for a long time, that place can't be filled ♫ 39 00:02:24,098 --> 00:02:30,568 ♫ I don't dislike it, looking back at my old self ♫ 40 00:02:30,568 --> 00:02:35,668 ♫ I cover myself up with the memories that were warm and sleep ♫ 41 00:02:35,668 --> 00:02:42,798 ♫ I cover myself up with the memories that were warm and sleep ♫ 42 00:02:46,648 --> 00:02:48,128 Noona, 43 00:02:48,128 --> 00:02:49,498 can I come in? 44 00:02:50,418 --> 00:02:52,128 You already came in. 45 00:02:54,588 --> 00:02:56,208 You're right. 46 00:02:57,798 --> 00:02:59,668 A performance? 47 00:02:59,668 --> 00:03:01,168 Yes. 48 00:03:01,168 --> 00:03:03,218 I really want to 49 00:03:03,218 --> 00:03:06,358 show it to Grandmother. 50 00:03:06,358 --> 00:03:07,548 Really? 51 00:03:07,548 --> 00:03:11,348 There are also many stories that you might find entertaining, 52 00:03:12,298 --> 00:03:15,358 so I would really like for you to come and see it 53 00:03:15,358 --> 00:03:16,958 with Grandmother. 54 00:03:17,868 --> 00:03:19,468 All right. 55 00:03:20,828 --> 00:03:24,728 I really hope I can go see it with Grandmother. 56 00:03:24,728 --> 00:03:26,768 You can. 57 00:03:29,018 --> 00:03:31,258 I'm sure you will be able to. 58 00:03:32,948 --> 00:03:34,468 All right. 59 00:03:37,068 --> 00:03:38,728 I want to... 60 00:03:39,718 --> 00:03:41,618 show you, Noona... 61 00:03:43,578 --> 00:03:46,878 who theatrical actor Yoo Jae Heon is, 62 00:03:46,878 --> 00:03:49,248 and who I really am. 63 00:03:53,508 --> 00:03:56,908 This is how you're supposed to start it, right? 64 00:04:18,028 --> 00:04:20,138 Gosh, you don't need to come out like this. 65 00:04:21,328 --> 00:04:22,468 All right then... 66 00:04:22,468 --> 00:04:24,868 Hello, Mr. Yoo Jae Heon. 67 00:04:33,368 --> 00:04:35,698 Hey, fake. 68 00:04:35,698 --> 00:04:38,048 You still have business here? 69 00:04:39,798 --> 00:04:42,038 If you're an actor, 70 00:04:42,038 --> 00:04:43,968 then you should know to leave the stage 71 00:04:43,968 --> 00:04:46,198 when the performance is over. 72 00:04:48,208 --> 00:04:50,488 It's not over yet. 73 00:04:50,488 --> 00:04:52,638 Must you watch the Chairwoman die 74 00:04:52,638 --> 00:04:55,148 with your own eyes before you're satisfied? 75 00:04:55,148 --> 00:04:56,858 Hey! 76 00:04:59,068 --> 00:05:01,218 Don't you dare talk about it like that. 77 00:05:02,538 --> 00:05:05,268 - Why? - It's not anything like what you're thinking, 78 00:05:05,268 --> 00:05:07,138 so don't talk about it like that. 79 00:05:07,138 --> 00:05:09,428 Is it because of Se Yeon? 80 00:05:09,428 --> 00:05:11,218 Is that the reason? 81 00:05:11,218 --> 00:05:14,458 It appears that you mistakenly believe that you are a somebody 82 00:05:14,458 --> 00:05:17,458 because you were close to Se Yeon while acting as Rhee Moon Sung. 83 00:05:17,458 --> 00:05:19,668 But you should know your place. 84 00:05:23,638 --> 00:05:25,258 Yeah. 85 00:05:25,258 --> 00:05:27,258 I am a fake. 86 00:05:27,258 --> 00:05:29,218 I am a fake, but 87 00:05:33,428 --> 00:05:36,228 I think I can finally tell you now. 88 00:05:36,228 --> 00:05:38,038 I don't have to care about what you think anymore. 89 00:05:38,038 --> 00:05:39,318 What did you say? 90 00:05:39,318 --> 00:05:41,768 I am a theatrical actor. 91 00:05:41,768 --> 00:05:43,918 If someone throws me a character like you, 92 00:05:43,918 --> 00:05:45,258 it would take 93 00:05:45,258 --> 00:05:47,938 only a day for me to analyze you. 94 00:05:47,938 --> 00:05:49,978 Your character is way too simple. 95 00:05:50,908 --> 00:05:52,498 Let me ask you properly. 96 00:05:52,498 --> 00:05:55,648 Have you ever thought about 97 00:05:55,648 --> 00:05:57,838 why you're so obsessed with 98 00:05:57,838 --> 00:05:59,698 trying to marry her? 99 00:06:00,788 --> 00:06:02,278 What did you say? 100 00:06:02,278 --> 00:06:04,308 You've been living 101 00:06:04,308 --> 00:06:09,158 all your life without any failures, and then one blemish appeared. 102 00:06:09,158 --> 00:06:11,598 And to fix that blemish, 103 00:06:11,598 --> 00:06:15,328 you're absolutely obsessing over marrying Se Yeon noona. 104 00:06:16,278 --> 00:06:17,608 What do you think? 105 00:06:17,608 --> 00:06:20,588 You thought your life would become perfect once you fixed that blemish, 106 00:06:20,588 --> 00:06:22,488 but it feels like shit, right? 107 00:06:22,488 --> 00:06:24,278 Do you know why you feel that way? 108 00:06:26,128 --> 00:06:27,708 It's because 109 00:06:28,748 --> 00:06:30,628 you love... 110 00:06:34,158 --> 00:06:35,808 Se Yeon noona. 111 00:06:36,858 --> 00:06:39,598 You can't even recognize your own feelings like an idiot. 112 00:06:39,598 --> 00:06:42,638 Yet you're rashly pushing to fix the blemish on your life. 113 00:06:43,668 --> 00:06:46,618 How could you be happy even after you attain your objective? 114 00:06:46,618 --> 00:06:48,798 You are gravely mistaken. 115 00:06:48,798 --> 00:06:50,498 What is it that you really want? 116 00:06:50,498 --> 00:06:52,028 It's not Se Yeon noona. 117 00:06:53,008 --> 00:06:54,988 It's Se Yeon noona's heart. 118 00:06:56,608 --> 00:06:58,038 It's not too late. 119 00:06:58,038 --> 00:07:02,318 Don't create an even bigger blemish and spend the rest of your life in torment and regret. 120 00:07:02,318 --> 00:07:03,848 Fix it. 121 00:07:04,828 --> 00:07:06,718 I'm telling you to start over. 122 00:07:09,268 --> 00:07:10,568 That's it. 123 00:07:40,558 --> 00:07:43,148 Jjajang, Jjajang. 124 00:07:45,518 --> 00:07:48,158 What are you doing, sitting here? 125 00:07:48,158 --> 00:07:52,038 Hey, did practice go well, even though I wasn't there? 126 00:07:52,038 --> 00:07:54,198 Yeah, it went well. 127 00:07:54,198 --> 00:07:58,118 I feel like this will be the last performance for me. 128 00:08:00,148 --> 00:08:02,338 Jjajang... 129 00:08:02,338 --> 00:08:04,478 - so you'll go to the US? - Yeah. 130 00:08:05,458 --> 00:08:07,228 I've pushed it back as much as I could. 131 00:08:07,228 --> 00:08:08,768 It's time for me to go now. 132 00:08:09,788 --> 00:08:10,928 Yeah? 133 00:08:10,928 --> 00:08:12,448 It felt like 134 00:08:12,448 --> 00:08:15,378 the clock had stopped for a while. 135 00:08:15,378 --> 00:08:18,938 You and Grandmother's house where we were staying. 136 00:08:18,938 --> 00:08:23,368 But it feels like that clock has started ticking again. 137 00:08:23,368 --> 00:08:25,048 And so, 138 00:08:25,048 --> 00:08:28,288 I should restart my own clock that had stopped. 139 00:08:28,288 --> 00:08:30,618 Geez, I just want to 140 00:08:30,618 --> 00:08:32,988 smash that clock. 141 00:08:35,268 --> 00:08:36,528 Will you do that for me? 142 00:08:36,528 --> 00:08:38,898 Yeah. I'll smash it for you. 143 00:08:39,938 --> 00:08:42,238 Will you really do that for me, Oppa? 144 00:08:42,238 --> 00:08:44,658 I mean, I did say that confidently, 145 00:08:44,658 --> 00:08:46,948 but is it something I can smash? How do I break it? 146 00:08:46,948 --> 00:08:48,388 Forget it! I'm hungry. 147 00:08:48,388 --> 00:08:50,178 You keep speaking nonsense. 148 00:08:51,348 --> 00:08:52,828 Hurry up, I'm hungry! 149 00:08:52,828 --> 00:08:54,868 Yeah, yeah, I'm coming. 150 00:08:54,868 --> 00:08:56,548 Buy me tteokbokki! 151 00:08:56,548 --> 00:08:58,768 [Doctor Ahn Woo Hyun] 152 00:09:13,088 --> 00:09:14,848 Hello? 153 00:09:16,878 --> 00:09:18,568 What! 154 00:09:20,118 --> 00:09:21,778 Grandmother woke up? 155 00:09:21,778 --> 00:09:22,868 How's her condition? 156 00:09:22,868 --> 00:09:24,648 It's not good. 157 00:09:24,648 --> 00:09:26,598 What are we doing here, then? Let's go! 158 00:09:26,598 --> 00:09:28,208 Well, Grandmother is 159 00:09:29,378 --> 00:09:31,498 looking for Moon Sung. 160 00:09:31,498 --> 00:09:32,918 W-What? 161 00:09:32,918 --> 00:09:34,888 What did you say? Moon Sung? Then take him. 162 00:09:34,888 --> 00:09:36,328 Auntie, where's Moon Sung? 163 00:09:36,328 --> 00:09:37,938 He's not here. He's not in his room, either. 164 00:09:37,938 --> 00:09:41,208 He left a while back, and I haven't seen much of him lately. 165 00:09:41,208 --> 00:09:44,008 Hyung, you talk with him on the phone sometimes. Hurry up and give him a call. 166 00:09:44,008 --> 00:09:46,928 - I don't know where he is, either. - Before any of that, 167 00:09:48,378 --> 00:09:51,468 I'd like all of us to think about it. 168 00:09:55,388 --> 00:09:57,708 Would it be good to have 169 00:09:57,708 --> 00:10:00,068 Rhee Moon Sung meet Grandmother right now? 170 00:10:01,098 --> 00:10:02,268 What are you talking about? 171 00:10:02,268 --> 00:10:05,098 Who would be the Moon Sung that Grandmother is thinking of? 172 00:10:06,928 --> 00:10:09,378 Who would be better for Grandmother to meet? 173 00:10:11,778 --> 00:10:13,168 For Grandmother, Moon Sung is- 174 00:10:13,168 --> 00:10:15,658 That Moon Sung. 175 00:10:15,658 --> 00:10:16,878 It's that Moon Sung. 176 00:10:16,878 --> 00:10:18,918 And that's why 177 00:10:18,918 --> 00:10:20,708 I think it would be good to call Jae Heon. 178 00:10:20,708 --> 00:10:23,358 We can't hide the truth forever. 179 00:10:23,358 --> 00:10:24,778 I think so, too. 180 00:10:24,778 --> 00:10:26,858 Will you hide it until Grandmother passes away? Is that it? 181 00:10:26,888 --> 00:10:29,058 No! I told you no. 182 00:10:30,108 --> 00:10:32,198 I don't know, either. 183 00:10:34,168 --> 00:10:35,588 Let's go. 184 00:10:35,588 --> 00:10:37,418 Park Se Gyu! 185 00:10:39,378 --> 00:10:41,388 I'm going to go for now. 186 00:10:42,718 --> 00:10:44,698 What do we do? 187 00:10:57,378 --> 00:10:59,048 Chairwoman. 188 00:11:00,098 --> 00:11:02,138 They are coming. 189 00:11:22,248 --> 00:11:24,358 Please rest easy. 190 00:11:42,388 --> 00:11:44,288 Noona! 191 00:11:44,288 --> 00:11:45,718 Noona. 192 00:11:45,718 --> 00:11:49,198 What about Grandmother? Is she okay? 193 00:11:49,198 --> 00:11:51,048 Listen carefully. 194 00:11:52,668 --> 00:11:55,318 Today, you are Rhee Moon Sung. 195 00:11:55,318 --> 00:11:56,408 What? 196 00:11:56,408 --> 00:11:59,078 This is your last scene 197 00:11:59,078 --> 00:12:02,518 acting as Rhee Moon Sung 198 00:12:02,518 --> 00:12:04,778 in this theatrical performance. 199 00:12:13,848 --> 00:12:16,308 You must feel so uncomfortable. 200 00:12:18,418 --> 00:12:20,988 Should I tell them to remove this? 201 00:12:22,878 --> 00:12:24,858 So stubborn. 202 00:12:24,858 --> 00:12:27,908 Then keep it on. You need to live. 203 00:12:32,268 --> 00:12:33,428 Let's go out, 204 00:12:33,428 --> 00:12:35,208 so Grandmother can rest. 205 00:12:35,208 --> 00:12:37,288 I'll be right in front. 206 00:12:44,698 --> 00:12:46,838 Don't lift your hand. It takes energy. 207 00:13:03,438 --> 00:13:05,128 You... 208 00:13:07,058 --> 00:13:08,678 Oppa. 209 00:13:30,328 --> 00:13:32,848 Grandmother. 210 00:13:32,848 --> 00:13:34,988 I'm here. 211 00:14:06,238 --> 00:14:09,608 Moon Sung. 212 00:14:11,008 --> 00:14:14,498 Is it you, Moon Sung? 213 00:14:17,058 --> 00:14:19,688 I almost... 214 00:14:19,688 --> 00:14:24,318 just left again. 215 00:14:25,298 --> 00:14:28,368 Leaving you behind... 216 00:14:29,718 --> 00:14:33,398 without saying... 217 00:14:33,398 --> 00:14:37,188 a few words of... 218 00:14:38,158 --> 00:14:43,908 farewell to take care of yourself... 219 00:14:51,478 --> 00:14:53,518 Grandmother... 220 00:15:30,118 --> 00:15:32,008 I'm sorry. 221 00:15:36,388 --> 00:15:40,248 I'm sorry, Grandmother. I'm sorry, I'm sorry. 222 00:15:40,248 --> 00:15:43,388 I'm sorry. I'm sorry... 223 00:15:43,388 --> 00:15:45,648 I'm sorry, Grandmother. 224 00:15:50,608 --> 00:15:52,298 I am... 225 00:15:53,578 --> 00:15:56,878 sorry that I am not Rhee Moon Sung. 226 00:16:00,068 --> 00:16:03,078 You are not... 227 00:16:03,078 --> 00:16:07,048 Rhee Moon Sung? 228 00:16:09,918 --> 00:16:11,708 I'm sorry... 229 00:16:16,818 --> 00:16:20,658 I already knew. 230 00:16:27,538 --> 00:16:30,268 At a certain moment, 231 00:16:30,268 --> 00:16:33,858 I found out. 232 00:16:33,888 --> 00:16:35,608 That... 233 00:16:36,688 --> 00:16:40,968 you are not... 234 00:16:40,968 --> 00:16:44,338 Rhee Moon Sung. 235 00:16:47,148 --> 00:16:49,348 Still, 236 00:16:50,408 --> 00:16:55,138 I was able to see 237 00:16:56,208 --> 00:16:59,268 how much you cared, 238 00:16:59,268 --> 00:17:05,018 how much all of you cared about me, 239 00:17:05,018 --> 00:17:07,978 so... 240 00:17:07,978 --> 00:17:12,128 I pretended not to know. 241 00:17:21,688 --> 00:17:24,088 Child. 242 00:17:28,098 --> 00:17:30,248 What... 243 00:17:30,248 --> 00:17:33,508 is your name? 244 00:17:36,538 --> 00:17:39,988 My name is Yoo Jae Heon. Yoo Jae Heon. 245 00:17:39,988 --> 00:17:42,028 Oh, I see. 246 00:17:42,088 --> 00:17:46,458 It's Jae Heon. 247 00:17:46,458 --> 00:17:48,038 Yes... 248 00:17:49,058 --> 00:17:51,408 And your job? 249 00:17:56,448 --> 00:17:58,538 I am an actor. 250 00:17:59,868 --> 00:18:01,688 An actor... 251 00:18:04,798 --> 00:18:09,528 I tried acting 252 00:18:10,538 --> 00:18:14,128 for the first time in my life... 253 00:18:14,128 --> 00:18:16,808 How was it? 254 00:18:16,808 --> 00:18:19,938 Was it decent? 255 00:18:21,968 --> 00:18:23,468 Yes. 256 00:18:26,498 --> 00:18:29,218 While acting like 257 00:18:29,218 --> 00:18:33,578 I didn't know in front of you guys, 258 00:18:34,628 --> 00:18:37,708 I had this thought. 259 00:18:39,148 --> 00:18:44,378 Acting like I didn't know when I knew... 260 00:18:44,378 --> 00:18:49,748 Acting like I was happy when I wasn't... 261 00:18:49,748 --> 00:18:52,308 Acting like I was okay... 262 00:18:52,308 --> 00:18:55,528 even when I was in pain... 263 00:18:58,498 --> 00:19:01,898 It turns out I, too, 264 00:19:01,898 --> 00:19:06,278 was an actor. 265 00:19:10,618 --> 00:19:12,358 Don't be... 266 00:19:12,358 --> 00:19:16,058 too hard on yourself. 267 00:19:17,698 --> 00:19:20,968 This grandmother 268 00:19:20,968 --> 00:19:24,108 was happy... 269 00:19:24,108 --> 00:19:27,728 because of you guys. 270 00:19:27,728 --> 00:19:30,398 T-This is... 271 00:19:30,398 --> 00:19:32,948 my... 272 00:19:32,948 --> 00:19:37,498 honest truth. 273 00:19:37,498 --> 00:19:39,538 Grandmother... 274 00:19:39,538 --> 00:19:41,518 Grandmother, me, too. 275 00:19:41,518 --> 00:19:43,398 I was happy, too. 276 00:19:43,398 --> 00:19:45,488 I was happy, Grandmother. 277 00:19:49,388 --> 00:19:52,808 There's something called a curtain call, Grandmother. A curtain call. 278 00:19:53,688 --> 00:19:56,968 In a theatrical performance, when the performance is over, 279 00:19:56,968 --> 00:20:02,228 a curtain call is when the actors thank the audience for coming to watch. 280 00:20:02,228 --> 00:20:04,328 Grandmother, you need to 281 00:20:04,328 --> 00:20:06,918 thank the people in the theatrical performance of your life. 282 00:20:06,918 --> 00:20:08,858 You need to do your curtain call. 283 00:20:10,388 --> 00:20:13,898 Curtain... 284 00:20:13,898 --> 00:20:16,788 call? 285 00:20:21,188 --> 00:20:23,468 Grandmother, 286 00:20:23,468 --> 00:20:25,068 there is... 287 00:20:25,088 --> 00:20:28,088 something I really want to 288 00:20:28,108 --> 00:20:30,488 show you, Grandmother. 289 00:20:32,818 --> 00:20:34,778 It is... 290 00:20:37,478 --> 00:20:40,818 the only thing that I can show you, Grandmother. 291 00:20:41,888 --> 00:20:43,988 You're going to come to see it for sure, right? 292 00:20:43,988 --> 00:20:46,588 Grandmother, you will come and see it, right? 293 00:20:48,768 --> 00:20:51,038 I will... 294 00:20:53,268 --> 00:20:55,708 for sure... 295 00:20:56,998 --> 00:20:58,818 Grandmother. 296 00:21:00,178 --> 00:21:01,588 Grandmother? 297 00:21:01,588 --> 00:21:02,588 Grandmother, wait! 298 00:21:02,588 --> 00:21:03,778 Grandmother! 299 00:21:04,748 --> 00:21:06,238 Grandmother! 300 00:21:10,418 --> 00:21:13,138 What am I supposed to do? Grandmother! 301 00:21:20,208 --> 00:21:22,398 Oh, no, what... What do I do... 302 00:21:22,398 --> 00:21:24,298 Grandmother... 303 00:21:28,178 --> 00:21:29,208 What's wrong? 304 00:21:29,208 --> 00:21:30,538 You can't come in. 305 00:21:30,538 --> 00:21:32,088 Please wait here. 306 00:21:32,088 --> 00:21:33,318 Please leave. 307 00:21:33,318 --> 00:21:35,098 Check her vitals. 308 00:21:44,028 --> 00:21:46,698 How is it? Is it normal? 309 00:21:57,478 --> 00:22:00,198 What did you do? 310 00:22:00,198 --> 00:22:01,708 Oppa! 311 00:22:35,668 --> 00:22:38,028 Did you know... 312 00:22:41,498 --> 00:22:43,918 Grandmother knew everything? 313 00:22:48,878 --> 00:22:50,558 I see... 314 00:22:50,558 --> 00:22:51,718 Yeah. 315 00:22:52,578 --> 00:22:55,698 I don't know if that's a good or bad thing. 316 00:22:55,698 --> 00:22:58,438 She said she was happy because of us. 317 00:22:59,538 --> 00:23:02,528 So we shouldn't torment ourselves. 318 00:23:02,528 --> 00:23:04,718 Did she really say that? 319 00:23:04,718 --> 00:23:06,488 Yoon Hee. 320 00:23:10,748 --> 00:23:13,178 There is one thing I didn't get to do. 321 00:23:15,068 --> 00:23:16,708 I think... 322 00:23:18,108 --> 00:23:20,598 I really need to do this. 323 00:23:24,308 --> 00:23:26,778 How is Grandmother? 324 00:23:35,018 --> 00:23:36,558 Lady Se Yeon... 325 00:23:54,068 --> 00:23:55,868 How's Grandmother? 326 00:23:57,208 --> 00:23:59,448 Did you know? 327 00:24:00,478 --> 00:24:03,988 This huge house was completely empty. There's only one reason for that. 328 00:24:03,988 --> 00:24:06,538 It's not like there were multiple reasons. 329 00:24:10,328 --> 00:24:12,598 She's okay for now. 330 00:24:18,358 --> 00:24:21,638 I would like for you to let me know next time. 331 00:24:21,638 --> 00:24:23,788 Even though you guys may be strangers to me, 332 00:24:23,788 --> 00:24:26,258 Grandmother is not. 333 00:24:57,788 --> 00:24:59,748 Yes, Manager. 334 00:24:59,748 --> 00:25:01,378 It's me. 335 00:25:01,378 --> 00:25:02,908 Where are you? 336 00:25:02,908 --> 00:25:04,308 I'm home. 337 00:25:04,308 --> 00:25:06,328 Then Jae Heon, 338 00:25:07,508 --> 00:25:09,578 let's have a drink together. 339 00:25:20,868 --> 00:25:25,118 I'm reminded of when we first started this performance here. 340 00:25:25,118 --> 00:25:27,648 While we were taking the passport photos... 341 00:25:27,648 --> 00:25:29,348 One, two, three. 342 00:25:29,378 --> 00:25:31,868 we were just enjoying ourselves, 343 00:25:32,878 --> 00:25:35,528 thinking that the performance will turn out well. 344 00:25:37,278 --> 00:25:41,168 Because of that memory, it's really tough right now 345 00:25:41,168 --> 00:25:43,028 and it's painful. 346 00:25:43,988 --> 00:25:45,788 Jae Heon. 347 00:25:45,788 --> 00:25:47,528 I started... 348 00:25:48,688 --> 00:25:51,208 this performance. 349 00:25:51,208 --> 00:25:53,168 Come on. 350 00:25:53,178 --> 00:25:55,498 It's what the two of us started. 351 00:25:56,468 --> 00:25:57,828 No. 352 00:25:57,828 --> 00:26:02,608 It was the first and last reckless bravado of my life 353 00:26:02,608 --> 00:26:04,868 and a tantrum. 354 00:26:04,868 --> 00:26:06,608 In any case, 355 00:26:06,608 --> 00:26:08,488 thanks for being with me through it. 356 00:26:09,408 --> 00:26:10,988 I mean, the guarantee 357 00:26:10,988 --> 00:26:13,728 was ridiculously good. 358 00:26:16,428 --> 00:26:18,158 So... 359 00:26:18,258 --> 00:26:19,638 do you still have 360 00:26:19,638 --> 00:26:20,888 some of that money left? 361 00:26:20,888 --> 00:26:24,308 That money... 362 00:26:25,338 --> 00:26:27,138 Where did it go? 363 00:26:30,328 --> 00:26:31,968 In any case, 364 00:26:31,978 --> 00:26:35,748 for sticking with me through it, thank you... 365 00:26:35,748 --> 00:26:37,638 and I'm sorry. 366 00:26:38,578 --> 00:26:40,508 Grandmother... 367 00:26:41,638 --> 00:26:43,678 knew everything. 368 00:26:44,778 --> 00:26:48,078 Even though she knew everything, she pretended not to know. 369 00:26:49,178 --> 00:26:51,578 Why do you think she did that? 370 00:26:52,808 --> 00:26:56,838 It's because she knew 371 00:26:56,838 --> 00:26:59,538 with what kind of heart 372 00:26:59,538 --> 00:27:02,008 you started all of this, Manager. 373 00:27:02,818 --> 00:27:06,408 Grandmother understood, Manager. 374 00:27:06,408 --> 00:27:08,808 You told me this once, Manager. 375 00:27:10,278 --> 00:27:12,278 If the other person 376 00:27:12,278 --> 00:27:16,048 doesn't know that something is a lie to the end, 377 00:27:16,078 --> 00:27:18,648 then it wouldn't be a lie. 378 00:27:18,648 --> 00:27:20,368 But... 379 00:27:20,368 --> 00:27:22,788 sometimes, 380 00:27:22,788 --> 00:27:25,068 even when the other person knows it's a lie, 381 00:27:25,068 --> 00:27:28,188 it is still not a lie. 382 00:27:29,898 --> 00:27:32,488 So... 383 00:27:32,488 --> 00:27:34,908 Manager ahjussi, 384 00:27:34,908 --> 00:27:37,868 don't torture yourself too much. 385 00:27:39,048 --> 00:27:41,288 Thanks. 386 00:27:44,698 --> 00:27:46,778 Jae Heon. 387 00:27:46,778 --> 00:27:48,578 Let's have a drink. 388 00:27:48,578 --> 00:27:50,078 Yes. 389 00:28:29,348 --> 00:28:31,198 I have a request to make. 390 00:28:31,198 --> 00:28:35,228 Help me to meet Rhee Moon Sung once. 391 00:28:51,858 --> 00:28:53,518 Oh, Attorney. 392 00:28:53,518 --> 00:28:54,798 Oh, yes. 393 00:28:55,778 --> 00:28:59,278 If you're here regarding the Chairwoman's inheritance issue, 394 00:28:59,278 --> 00:29:01,498 none of the family members are here, so come back at a later time... 395 00:29:01,498 --> 00:29:02,708 No. 396 00:29:03,778 --> 00:29:06,778 I came to see the two of you today. 397 00:29:11,828 --> 00:29:14,888 There are no changes with regard to the inheritance or the shares. 398 00:29:14,888 --> 00:29:17,128 Please get things ready, so we can 399 00:29:17,128 --> 00:29:20,698 proceed with the sales process as soon as we finish the legal review. 400 00:29:20,698 --> 00:29:22,878 When we are ready to finalize the sale, 401 00:29:22,878 --> 00:29:24,558 I'll let you know right away. 402 00:29:29,548 --> 00:29:31,138 The fake... 403 00:29:31,138 --> 00:29:34,048 will pass onto Se Yeon unconditionally 404 00:29:34,048 --> 00:29:36,978 everything he receives from his grandmother. 405 00:29:36,978 --> 00:29:40,078 And even though she knows he's fake, 406 00:29:40,128 --> 00:29:42,828 Se Yeon will go along 407 00:29:42,828 --> 00:29:45,298 with the performance to protect the hotel. 408 00:29:47,868 --> 00:29:51,138 But if the real cousin were to appear at that moment? 409 00:29:56,478 --> 00:30:00,078 I'm curious to know the real Rhee Moon Sung's decision. 410 00:30:01,148 --> 00:30:03,808 That's why I asked you to meet with me, 411 00:30:03,808 --> 00:30:05,908 the real Rhee Moon Sung. 412 00:30:07,108 --> 00:30:09,408 There's no reason for me to tell you 413 00:30:09,408 --> 00:30:11,258 just because you're curious. 414 00:30:11,258 --> 00:30:13,338 This is South Korea. 415 00:30:13,378 --> 00:30:17,578 It's different from North Korea, where you used to live. 416 00:30:22,278 --> 00:30:26,178 Nothing is free in capitalism. 417 00:30:40,078 --> 00:30:43,588 My answer is simple. 418 00:30:45,458 --> 00:30:48,388 If I can just destroy this hotel and cause... 419 00:30:48,388 --> 00:30:50,238 Grandmother to fall into despair, 420 00:30:50,238 --> 00:30:52,198 then I would side with anyone 421 00:30:52,198 --> 00:30:55,088 and do whatever it takes. 422 00:30:55,088 --> 00:30:56,408 So... 423 00:30:57,358 --> 00:30:59,268 was that a good enough answer for you, 424 00:30:59,268 --> 00:31:01,548 you curious man? 425 00:31:04,778 --> 00:31:07,078 So what are you going to do, 426 00:31:07,078 --> 00:31:08,908 Park Se Yeon? 427 00:31:15,428 --> 00:31:18,228 You know Rhee Moon Sung is on my side, right? 428 00:31:18,228 --> 00:31:21,738 No matter what you do now, you can't stop me. 429 00:31:54,628 --> 00:31:55,988 Rhee Moon Sung. 430 00:31:55,988 --> 00:31:58,588 Come outside with me for a bit. 431 00:31:58,588 --> 00:32:02,478 Isn't it polite to state your business first? 432 00:32:02,478 --> 00:32:04,028 It's not me, 433 00:32:04,028 --> 00:32:06,838 but someone else wants to meet with you. 434 00:32:19,578 --> 00:32:22,998 You guys have your conversation. 435 00:32:22,998 --> 00:32:24,828 Thank you. 436 00:32:38,148 --> 00:32:41,588 We met last time, right? 437 00:32:41,588 --> 00:32:43,228 Yeah. 438 00:32:43,228 --> 00:32:44,828 I remember. 439 00:32:45,768 --> 00:32:47,878 You were that compatriot. 440 00:32:47,878 --> 00:32:50,658 Yes, well... Compatriot... 441 00:32:52,468 --> 00:32:54,458 Thinking about it, 442 00:32:54,458 --> 00:32:57,178 I guess our acquaintance is a bit weird 443 00:32:57,178 --> 00:32:58,708 since I met Rhee Moon Sung 444 00:32:58,708 --> 00:33:00,498 as Rhee Moon Sung. 445 00:33:01,548 --> 00:33:04,778 Since Rhee Moon Sung and Rhee Moon Sung met... 446 00:33:13,138 --> 00:33:15,248 My name is Yoo Jae Heon. 447 00:33:16,878 --> 00:33:19,488 My name is Seo Yoon Hee. 448 00:33:21,208 --> 00:33:22,908 What business do you have with me? 449 00:33:24,158 --> 00:33:25,468 I had something to talk to you about. 450 00:33:25,468 --> 00:33:27,258 Something to talk about? 451 00:33:29,488 --> 00:33:31,588 Something to talk about, you say... 452 00:33:34,528 --> 00:33:36,498 Everyone who wants to see me in South Korea 453 00:33:36,498 --> 00:33:40,698 all ask me to do something or not do something... 454 00:33:40,698 --> 00:33:43,088 and then they give me money... 455 00:33:44,748 --> 00:33:48,058 after only saying what they've got to say. 456 00:33:48,058 --> 00:33:52,038 Nobody really cares about what I want. 457 00:33:55,928 --> 00:33:59,038 A capitalist society is truly different. 458 00:33:59,038 --> 00:34:00,828 Don't you think so? 459 00:34:02,948 --> 00:34:04,468 So... 460 00:34:05,718 --> 00:34:07,688 did you guys... 461 00:34:07,688 --> 00:34:11,178 come carrying piles of cash? Yeah? 462 00:34:12,408 --> 00:34:14,608 What do you want me to do for you? 463 00:34:14,608 --> 00:34:16,498 Tell me about it. 464 00:34:20,768 --> 00:34:23,398 I wanted to tell you about Grandmother. 465 00:34:23,398 --> 00:34:24,528 What? 466 00:34:24,528 --> 00:34:27,398 I ended up spending the time with Grandmother 467 00:34:27,398 --> 00:34:29,678 that you should have in your place. 468 00:34:29,678 --> 00:34:32,258 I thought it would be good to tell you about 469 00:34:33,208 --> 00:34:36,238 how my time with Grandmother was. 470 00:34:36,238 --> 00:34:39,298 The time that you should have spent with her... 471 00:34:40,318 --> 00:34:42,138 Aren't you curious about it? 472 00:34:56,038 --> 00:34:58,108 What is this? 473 00:35:01,088 --> 00:35:03,368 Grandmother... 474 00:35:03,368 --> 00:35:06,408 built the hotel by selling rice soup like this. 475 00:35:06,408 --> 00:35:09,308 I guess your grandfather told her 476 00:35:10,188 --> 00:35:12,478 that he'll come to find her and to wait for him. 477 00:35:12,478 --> 00:35:15,328 Since all she knew how to do was make rice soup, 478 00:35:15,328 --> 00:35:18,068 so she waited for him 479 00:35:19,418 --> 00:35:21,318 selling this rice soup. 480 00:35:22,898 --> 00:35:24,598 When I first came to this house, 481 00:35:24,598 --> 00:35:27,978 Grandmother personally made this rice soup for me. 482 00:35:31,078 --> 00:35:32,768 It was so good. 483 00:35:33,678 --> 00:35:37,418 I guess she really wanted to have you try 484 00:35:37,418 --> 00:35:41,098 the rice soup she personally made, Rhee Moon Sung. 485 00:35:42,318 --> 00:35:43,948 So... 486 00:35:46,478 --> 00:35:48,028 try it. 487 00:35:55,818 --> 00:35:58,658 - You eat, too. - Oh, yeah. 488 00:36:35,958 --> 00:36:37,908 How is it? 489 00:36:37,908 --> 00:36:39,868 Isn't it really good? 490 00:36:58,218 --> 00:37:00,828 So, what about you? 491 00:37:00,828 --> 00:37:02,248 Excuse me? 492 00:37:03,998 --> 00:37:07,368 If this comrade is me, then who are you? 493 00:37:08,988 --> 00:37:12,228 Well, I am... 494 00:37:14,928 --> 00:37:17,898 If he's Rhee Moon Sung, 495 00:37:17,898 --> 00:37:19,498 then I am... 496 00:37:19,498 --> 00:37:22,048 Jang Jin Sook. 497 00:37:22,048 --> 00:37:24,408 Your wife... 498 00:37:24,408 --> 00:37:26,328 Well, your wife... 499 00:37:26,328 --> 00:37:27,868 The one you're married to... 500 00:37:28,628 --> 00:37:30,378 Well, the thing is... 501 00:37:30,378 --> 00:37:31,988 For Grandmother- 502 00:37:48,878 --> 00:37:51,128 My wife is... 503 00:37:51,128 --> 00:37:54,848 not ugly like this girl. 504 00:37:57,618 --> 00:38:00,538 She's way more feminine and beautiful. 505 00:38:02,958 --> 00:38:05,418 Wow, you speak really funny, don't you? 506 00:38:06,288 --> 00:38:08,178 What's wrong with me in any way? 507 00:38:09,328 --> 00:38:13,908 A bunch of guys on the other side of the globe says they like me! Okay? 508 00:38:19,528 --> 00:38:21,118 You sprayed food everywhere. 509 00:38:21,118 --> 00:38:22,598 I'm sorry. 510 00:38:41,105 --> 00:38:44,195 Do you remember this moment? 511 00:38:49,675 --> 00:38:51,255 A bit. 512 00:38:52,753 --> 00:38:54,183 You were cute when you were younger 513 00:38:54,183 --> 00:38:57,223 even though there's no trace of that cuteness left now. 514 00:39:00,093 --> 00:39:01,573 What? 515 00:39:06,873 --> 00:39:09,073 Grandmother's hands that I held then... 516 00:39:10,043 --> 00:39:11,733 That touch... 517 00:39:11,733 --> 00:39:15,053 ♫ In the breaking tides ♫ 518 00:39:15,053 --> 00:39:17,213 Although I don't remember the rest, 519 00:39:17,213 --> 00:39:19,193 I remember that touch. 520 00:39:20,823 --> 00:39:30,543 ♫ Like a boulder, I remain here ♫ 521 00:39:30,543 --> 00:39:36,543 ♫ Remembering you from that day ♫ 522 00:39:37,543 --> 00:39:40,383 He was the first customer to stay a night. 523 00:39:40,383 --> 00:39:44,343 I guess he came to see her multiple times over the years. 524 00:39:44,343 --> 00:39:48,113 Even though he knew that Grandmother 525 00:39:48,113 --> 00:39:51,093 was waiting there for her family to return, 526 00:39:51,093 --> 00:39:54,613 he was someone who protected and loved her. 527 00:39:57,633 --> 00:40:04,173 ♫ You are cold like the sea ♫ 528 00:40:04,173 --> 00:40:10,123 ♫ Seeming distant though not so ♫ 529 00:40:10,173 --> 00:40:23,173 ♫ Whenever I approach you, you begin to disappear slowly ♫ 530 00:40:23,203 --> 00:40:29,403 ♫ Remembering you from that day ♫ 531 00:40:29,403 --> 00:40:36,063 ♫ In the breaking tides ♫ 532 00:40:36,063 --> 00:40:41,283 ♫ In my wounded state, like a boulder... ♫ 533 00:40:58,093 --> 00:41:00,163 Moon Sung... 534 00:41:13,993 --> 00:41:15,643 Have you been well, Co-sister-in-law? 535 00:41:16,613 --> 00:41:18,113 Oh, right. 536 00:41:21,153 --> 00:41:24,053 What am I supposed to call you now? 537 00:41:24,053 --> 00:41:25,803 Unni. 538 00:41:41,283 --> 00:41:43,553 Hey, get in. 539 00:42:00,203 --> 00:42:01,513 Hey. 540 00:42:01,513 --> 00:42:02,813 Wear your seat belt. 541 00:42:02,813 --> 00:42:05,573 The thing next to you. Pull it down and fasten it. 542 00:42:11,903 --> 00:42:15,023 But why are you speaking without honorifics? 543 00:42:15,023 --> 00:42:16,583 You spoke to me that way from the beginning. 544 00:42:16,583 --> 00:42:17,953 What? 545 00:42:18,793 --> 00:42:20,463 Hey. 546 00:42:20,463 --> 00:42:22,213 Our ages are similar... 547 00:42:22,213 --> 00:42:24,533 and come on, do we have an ordinary relationship? 548 00:42:24,533 --> 00:42:26,833 Our relationship is special. 549 00:42:26,833 --> 00:42:30,333 Kind of like a hermaphrodite of sorts? 550 00:42:30,333 --> 00:42:32,303 I can drop the honorifics, right? 551 00:42:32,303 --> 00:42:36,243 Hey, come on. People of similar ages drop honorifics and become friends. 552 00:42:36,243 --> 00:42:37,773 I've done my research. 553 00:42:37,773 --> 00:42:38,883 You guys do that in North Korea, too. 554 00:42:38,883 --> 00:42:41,523 They say it's the same in South Korea and North Korea. It's the same everywhere. 555 00:42:43,233 --> 00:42:44,743 You're quite the funny one, aren't you? 556 00:42:44,743 --> 00:42:46,333 Look at this guy. 557 00:42:47,843 --> 00:42:50,463 I've already finished analyzing a character like you. 558 00:42:50,463 --> 00:42:51,693 You muttering like that? 559 00:42:51,693 --> 00:42:53,573 That means approval. 560 00:42:53,573 --> 00:42:54,743 Isn't that right? 561 00:42:54,743 --> 00:42:56,233 No? 562 00:42:56,233 --> 00:42:58,053 Let's go. 563 00:42:58,053 --> 00:42:59,443 Where? 564 00:43:04,393 --> 00:43:08,503 I wanted to tell you the truth, 565 00:43:09,633 --> 00:43:12,483 but I'm sorry you had to find out like this, Unni. 566 00:43:12,483 --> 00:43:15,693 When I first learned that you were a fake, 567 00:43:18,983 --> 00:43:21,663 do you know what the first thought that came to mind was? 568 00:43:23,253 --> 00:43:24,643 What a shame... 569 00:43:25,913 --> 00:43:28,413 that I have to lose a close friend. 570 00:43:31,003 --> 00:43:32,663 Did I... 571 00:43:33,893 --> 00:43:36,073 lose you? 572 00:43:36,073 --> 00:43:37,713 No, Unni. 573 00:43:38,643 --> 00:43:41,553 I want to continue to have a close relationship with you, Unni. 574 00:43:41,553 --> 00:43:42,793 Really? 575 00:43:43,763 --> 00:43:45,043 Yes. 576 00:43:46,063 --> 00:43:47,703 Then... 577 00:43:49,293 --> 00:43:52,033 could you tell me your number? 578 00:43:54,663 --> 00:43:57,043 - Yes. - Your number, your number. 579 00:43:57,043 --> 00:43:59,143 - Right here. - Me, too. 580 00:43:59,143 --> 00:44:01,483 But isn't this so weird? 581 00:44:01,483 --> 00:44:04,823 I thought we got as close as we could, 582 00:44:06,053 --> 00:44:09,233 but I don't know anything about you. 583 00:44:09,233 --> 00:44:10,483 That's true... 584 00:44:10,483 --> 00:44:12,633 Tell me about you. 585 00:44:12,633 --> 00:44:13,733 Excuse me? 586 00:44:13,733 --> 00:44:15,223 Who are you? 587 00:44:15,223 --> 00:44:17,583 Who are you? 588 00:44:17,583 --> 00:44:20,253 Who are you? Huh? 589 00:44:21,583 --> 00:44:24,073 I don't know where to start. 590 00:44:24,073 --> 00:44:25,663 I want to know everything from the very beginning. 591 00:44:25,663 --> 00:44:27,933 From A to Z, all of it. 592 00:44:46,193 --> 00:44:47,993 Just in case 593 00:44:49,153 --> 00:44:51,773 you guys might come, 594 00:44:51,773 --> 00:44:55,013 she supposedly came here whenever she got the chance 595 00:44:55,013 --> 00:44:57,173 for several decades. 596 00:44:58,983 --> 00:45:01,623 She always imagined here 597 00:45:01,623 --> 00:45:03,583 you crossing the sea, 598 00:45:04,463 --> 00:45:07,823 coming in on a boat over the horizon. 599 00:45:11,043 --> 00:45:12,783 I know. 600 00:45:32,433 --> 00:45:35,513 Can't you come with us? 601 00:45:36,413 --> 00:45:38,333 Moon Sung. 602 00:45:38,333 --> 00:45:40,123 Next year, 603 00:45:40,123 --> 00:45:43,563 let's meet here again, no matter what. 604 00:45:45,213 --> 00:45:46,673 Let's promise. 605 00:45:46,673 --> 00:45:48,353 Like this... 606 00:45:53,823 --> 00:45:57,153 Grandma, we're going to meet again. 607 00:45:57,153 --> 00:45:59,183 My name is Rhee Moon Sung. 608 00:45:59,183 --> 00:46:01,213 Don't forget, okay? 609 00:46:23,003 --> 00:46:25,713 All right. Cheers. 610 00:46:39,073 --> 00:46:41,623 What are you doing? Drink! 611 00:46:46,033 --> 00:46:47,543 Oh, you're... 612 00:46:47,543 --> 00:46:49,763 not good... 613 00:46:49,763 --> 00:46:51,903 with alcohol, huh? 614 00:46:51,903 --> 00:46:53,363 Aigoo... 615 00:46:53,363 --> 00:46:56,293 you look like you would chug a crate or two. 616 00:46:57,483 --> 00:46:59,223 Kind of cute, aren't you? 617 00:47:00,193 --> 00:47:03,333 If you're not going to drink it, then I will! 618 00:47:36,533 --> 00:47:37,803 Here! 619 00:47:42,813 --> 00:47:44,983 How did you end up doing it? 620 00:47:47,953 --> 00:47:51,273 - What do you mean? - Acting as me. 621 00:47:51,273 --> 00:47:53,173 How did you end up doing it? 622 00:47:53,173 --> 00:47:55,503 It is so that 623 00:47:57,783 --> 00:47:59,073 we can make... 624 00:47:59,073 --> 00:48:02,223 It's to make Grandmother happy. 625 00:48:02,223 --> 00:48:04,333 Is that the only reason? 626 00:48:08,543 --> 00:48:10,313 This is... 627 00:48:10,313 --> 00:48:12,643 something I'm only telling you. 628 00:48:13,583 --> 00:48:16,483 I've told nobody else about this! 629 00:48:16,483 --> 00:48:18,383 Nobody! 630 00:48:21,293 --> 00:48:23,613 You bastard, 631 00:48:25,403 --> 00:48:28,373 you lived with your father. 632 00:48:29,963 --> 00:48:32,103 I... 633 00:48:33,563 --> 00:48:36,973 don't even know my parents' faces. 634 00:48:41,113 --> 00:48:43,733 In an amusement park, 635 00:48:43,733 --> 00:48:45,523 I remember... 636 00:48:45,523 --> 00:48:49,163 sitting all alone. 637 00:48:49,163 --> 00:48:50,543 That feeling. 638 00:48:51,593 --> 00:48:54,773 Geez, it's so annoying, but that's all I remember. 639 00:48:54,773 --> 00:48:56,633 And so, 640 00:48:57,743 --> 00:49:02,563 I wondered what it would feel like 641 00:49:02,563 --> 00:49:05,043 to reunite with your long-lost family. 642 00:49:05,043 --> 00:49:07,803 That's what I was curious about. 643 00:49:07,803 --> 00:49:09,283 But, just a tad bit... 644 00:49:09,283 --> 00:49:11,993 I think I'm able to know 645 00:49:13,473 --> 00:49:15,223 just a little bit. 646 00:49:21,973 --> 00:49:23,843 Stop drinking. 647 00:49:24,733 --> 00:49:25,923 Fine. 648 00:49:25,923 --> 00:49:28,253 I won't, I won't! 649 00:49:32,333 --> 00:49:33,613 For me. 650 00:49:33,613 --> 00:49:35,243 For you. 651 00:49:36,163 --> 00:49:38,013 For the two 652 00:49:38,013 --> 00:49:39,983 Rhee Moon Sungs. 653 00:49:39,983 --> 00:49:41,413 Rhee Moon Sung... 654 00:49:45,863 --> 00:49:55,363 ♫ We, we, we loved each other ♫ 655 00:49:55,363 --> 00:49:56,783 Whoa! Geez! 656 00:49:59,873 --> 00:50:01,903 Rhee Moon Sung. 657 00:50:02,923 --> 00:50:04,983 Hey, Rhee Moon Sung! 658 00:50:04,983 --> 00:50:06,543 What? 659 00:50:10,383 --> 00:50:12,743 Don't hate... 660 00:50:14,933 --> 00:50:16,763 Grandmother. 661 00:50:17,823 --> 00:50:19,773 You bastard. 662 00:50:21,773 --> 00:50:25,713 Geez, let go! I can walk by myself. I can walk. 663 00:50:25,713 --> 00:50:27,353 Gosh... 664 00:50:27,353 --> 00:50:28,983 Damn it. 665 00:50:28,983 --> 00:50:33,303 ♫ What we can't forget are our good memories ♫ 666 00:50:33,303 --> 00:50:35,573 I guess I can't... 667 00:50:35,573 --> 00:50:36,953 Get on my back. 668 00:50:38,153 --> 00:50:39,763 Get on my back! 669 00:50:41,543 --> 00:50:43,003 Get on my back. 670 00:50:43,913 --> 00:50:46,663 Gosh, come on. 671 00:50:46,663 --> 00:50:48,833 I can walk. 672 00:50:48,833 --> 00:50:51,053 I told you, I can walk! 673 00:50:51,053 --> 00:51:00,233 ♫ Not each other, for us ♫ 674 00:51:08,973 --> 00:51:10,813 Ahjussi. 675 00:51:15,573 --> 00:51:17,653 Why did you come out instead of sleeping? 676 00:51:18,893 --> 00:51:21,333 I couldn't fall asleep. 677 00:51:21,333 --> 00:51:22,753 I see. 678 00:51:25,633 --> 00:51:27,683 What about you, Ahjussi? 679 00:51:29,643 --> 00:51:31,753 I couldn't fall asleep, either. 680 00:51:34,963 --> 00:51:37,073 Maybe I shouldn't have said anything. 681 00:51:41,333 --> 00:51:44,523 Is Jae Heon doing okay? 682 00:51:46,433 --> 00:51:47,843 Yeah. 683 00:51:49,433 --> 00:51:53,453 He said he wanted to meet with Rhee Moon Sung. 684 00:51:55,763 --> 00:51:57,423 With Moon Sung? 685 00:51:57,423 --> 00:51:58,853 So, 686 00:51:58,853 --> 00:52:01,033 I helped them to meet. 687 00:52:01,033 --> 00:52:03,133 Then are they together right now? 688 00:52:03,133 --> 00:52:07,063 Well, they should be together right now. 689 00:52:11,053 --> 00:52:13,513 He's really trying. 690 00:52:13,513 --> 00:52:15,793 Even though it's not his business anymore... 691 00:52:16,793 --> 00:52:18,933 For Jae Heon, 692 00:52:20,873 --> 00:52:24,073 he probably feels like it is his business. 693 00:52:24,073 --> 00:52:25,593 What? 694 00:52:36,133 --> 00:52:39,503 He tries so hard when it's someone else's business, 695 00:52:41,313 --> 00:52:44,653 but I don't know what I should do. 696 00:52:46,363 --> 00:52:49,063 I want to protect everything. 697 00:52:50,333 --> 00:52:52,663 Whether it's Grandmother or the hotel. 698 00:52:54,373 --> 00:52:57,803 I can't fall asleep worrying about the possibility 699 00:52:57,803 --> 00:52:59,683 that I won't be able to protect them. 700 00:53:11,283 --> 00:53:14,833 After looking over it, we'll proceed if you find no problems with it. 701 00:53:15,943 --> 00:53:17,463 You may leave. 702 00:53:43,223 --> 00:53:45,483 [Wedding Invitation for Bae Dong Je and Park Se Yeon] 703 00:53:49,683 --> 00:53:50,673 [Wedding Invitation for Bae Dong Je and Park Se Yeon] 704 00:54:08,653 --> 00:54:10,953 In the end, you've managed to get her. 705 00:54:20,703 --> 00:54:24,063 But how long have you two known each other? 706 00:54:24,063 --> 00:54:26,053 We met for the first time in elementary school, 707 00:54:26,053 --> 00:54:27,763 so it's been over 20 years. 708 00:54:28,623 --> 00:54:31,383 Then, have you guys been dating since then? 709 00:54:31,383 --> 00:54:34,203 Wow, 20 years... 710 00:54:34,203 --> 00:54:38,393 It means it's been 20 years since I've known the existence of Bae Dong Je. 711 00:54:40,343 --> 00:54:42,143 By chance, 712 00:54:42,173 --> 00:54:46,073 did you two not date at all? 713 00:54:47,323 --> 00:54:49,823 Oh, that... well... 714 00:55:26,023 --> 00:55:27,643 None of the family members are here. 715 00:55:27,643 --> 00:55:29,783 So I'm the only one in the house. 716 00:55:30,923 --> 00:55:34,533 There's no cash or valuables in the house. 717 00:55:34,533 --> 00:55:37,423 You won't gain anything from trying to get into the house, 718 00:55:37,423 --> 00:55:40,203 aside from being caught by the CCTV. 719 00:55:55,743 --> 00:55:59,293 You definitely resemble the members of this family 720 00:55:59,293 --> 00:56:01,703 than the fake Rhee Moon Sung. 721 00:56:01,703 --> 00:56:04,603 Is it fun playing the role of a puppet? 722 00:56:04,603 --> 00:56:06,353 Using someone else's name... 723 00:56:06,353 --> 00:56:08,593 So you should have lived properly. 724 00:56:09,483 --> 00:56:11,323 Do you think the person who chose to spend a large sum of money 725 00:56:11,323 --> 00:56:15,323 to put on a performance like this when the actual grandson is alive and well, 726 00:56:15,323 --> 00:56:19,143 or the fakes who are living scared every day to play their parts 727 00:56:19,143 --> 00:56:21,503 would be completely happy? 728 00:56:22,523 --> 00:56:24,813 You probably did it for the money. 729 00:56:26,303 --> 00:56:29,573 Ahjussi, who served the Chairwoman by her side all his life, 730 00:56:29,573 --> 00:56:32,993 gave us the last of his life savings to 731 00:56:32,993 --> 00:56:36,213 play the role of her grandson and his wife. 732 00:56:38,103 --> 00:56:41,633 For several years, he spent so much money searching for you, 733 00:56:41,633 --> 00:56:43,433 and he gathered the rest of his savings 734 00:56:43,433 --> 00:56:45,783 to have us put on this performance. 735 00:56:45,783 --> 00:56:48,133 Are you saying that happened because he couldn't find me? 736 00:56:48,133 --> 00:56:50,153 It's because he found you. 737 00:56:51,033 --> 00:56:53,263 By chance, do you know 738 00:56:53,263 --> 00:56:56,343 how your grandmother and grandfather got separated? 739 00:56:56,343 --> 00:57:00,123 He couldn't board the ship while trying to save a random child. 740 00:57:01,083 --> 00:57:02,443 Young Hoon's father! 741 00:57:02,443 --> 00:57:04,513 Since you're the descendant of a man like that, 742 00:57:04,513 --> 00:57:07,773 he must have been convinced that you'd have grown up proper 743 00:57:07,773 --> 00:57:10,743 even while living a harsh life. 744 00:57:10,743 --> 00:57:12,353 But you've... 745 00:57:13,593 --> 00:57:16,553 lived such a violent life. 746 00:57:16,553 --> 00:57:18,103 Watch what you say. 747 00:57:18,103 --> 00:57:20,033 He wondered if he should tell her this 748 00:57:20,033 --> 00:57:22,923 when she had only three months left to live. 749 00:57:23,973 --> 00:57:26,783 But she wanted to see you so badly. 750 00:57:27,843 --> 00:57:30,263 That's how this performance began. 751 00:57:31,593 --> 00:57:33,873 Have you ever starved? 752 00:57:33,873 --> 00:57:35,123 What did you say? 753 00:57:35,123 --> 00:57:38,533 Have you ever starved for several days straight? 754 00:57:38,533 --> 00:57:42,153 When you starve to the point where you have no strength 755 00:57:42,153 --> 00:57:44,213 to recover a dead body floating down the river 756 00:57:44,213 --> 00:57:47,963 or run away from it out of fear... 757 00:57:47,963 --> 00:57:52,473 When you see your loved one starving to death next to you, 758 00:57:53,773 --> 00:57:56,403 do you think there's anything you won't do? 759 00:57:58,753 --> 00:58:02,983 Are you telling me that the morons who rack their brains to eat something tastier 760 00:58:02,983 --> 00:58:05,783 could tell us that we should live upright 761 00:58:05,783 --> 00:58:07,363 even if we have to eat dirt? 762 00:58:07,363 --> 00:58:09,463 Does that make any sense? 763 00:58:12,163 --> 00:58:16,433 If the remaining three months of a 92-year-old grandmother are so precious, 764 00:58:16,433 --> 00:58:20,943 how would I feel about a woman, who's less than 30 years old, 765 00:58:20,943 --> 00:58:22,843 drawing nearer to death by the day? 766 00:58:35,093 --> 00:58:36,933 Gosh... Hey. 767 00:58:36,933 --> 00:58:39,483 I drank way too much yesterday. 768 00:58:40,813 --> 00:58:42,223 Are you okay? 769 00:58:42,223 --> 00:58:45,683 Geez, whining after only drinking that... 770 00:58:45,683 --> 00:58:47,393 How will you function like that? 771 00:58:47,393 --> 00:58:49,953 Geez, seriously. Hey. 772 00:58:49,953 --> 00:58:53,563 You drank one glass while I was drinking two, right? 773 00:58:55,283 --> 00:58:56,463 Why? 774 00:58:56,463 --> 00:58:58,103 Did I... 775 00:58:58,103 --> 00:58:59,663 make a mistake? 776 00:58:59,663 --> 00:59:01,803 Your very presence is a mistake, you got that? 777 00:59:01,803 --> 00:59:03,953 Come on, it's not that big of a deal to take care of me once. 778 00:59:03,953 --> 00:59:05,233 I mean, you look pretty strong. 779 00:59:05,233 --> 00:59:08,013 I can't believe you're making a big deal about helping me out a little bit. 780 00:59:08,013 --> 00:59:09,593 Geez. 781 00:59:10,713 --> 00:59:12,293 Let's go. 782 00:59:13,723 --> 00:59:15,253 Where are we going now? 783 00:59:15,253 --> 00:59:17,293 It's the last place. 784 00:59:17,293 --> 00:59:19,093 Come on, hurry up. 785 00:59:32,573 --> 00:59:36,173 This was the place I came to with Grandmother during our last trip. 786 00:59:40,223 --> 00:59:42,273 Grandmother told me this. 787 00:59:42,273 --> 00:59:43,943 I've... 788 00:59:43,943 --> 00:59:46,443 waited a long time 789 00:59:46,443 --> 00:59:49,873 for you and your father. 790 00:59:49,873 --> 00:59:51,943 But... 791 00:59:51,943 --> 00:59:55,843 I never thought about how you guys also 792 00:59:55,843 --> 00:59:57,963 would have waited for me to come. 793 00:59:57,963 --> 01:00:01,303 That thought never crossed my mind. 794 01:00:02,853 --> 01:00:04,883 She said that 795 01:00:04,883 --> 01:00:07,753 only then did she realize that. 796 01:00:14,693 --> 01:00:16,423 Grandmother... 797 01:00:17,963 --> 01:00:19,883 always... 798 01:00:19,883 --> 01:00:21,793 felt sorry 799 01:00:23,333 --> 01:00:25,063 and grateful 800 01:00:26,313 --> 01:00:28,073 to Moon Sung. 801 01:00:30,243 --> 01:00:32,143 To you. 802 01:00:40,523 --> 01:00:42,703 I'm done with what I have to tell you. 803 01:00:43,603 --> 01:00:45,263 It's up to this point. 804 01:00:47,213 --> 01:00:50,093 Let's stay here for a bit before we leave. 805 01:01:10,013 --> 01:01:14,493 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 806 01:01:14,493 --> 01:01:17,213 ♫ That person is you ♫ 807 01:01:17,213 --> 01:01:24,373 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 808 01:01:24,373 --> 01:01:28,783 ♫ One day not too close but not too far ♫ 809 01:01:28,783 --> 01:01:31,513 ♫ Holding you in my arms ♫ 810 01:01:31,513 --> 01:01:40,809 ♫ Will I be able to tell you I love you, the words that I want to say ♫ 811 01:01:40,833 --> 01:01:42,633 [Curtain Call] 812 01:01:42,633 --> 01:01:46,093 I've had much time to think, 813 01:01:46,093 --> 01:01:50,753 but I don't know what more to say. 814 01:01:50,753 --> 01:01:53,073 Moon Sung. 815 01:01:53,073 --> 01:01:55,063 Thank you so much. 816 01:01:55,063 --> 01:01:57,053 The date set for our performance, 817 01:01:57,053 --> 01:01:59,553 and our theater rental period is coming to an end... 818 01:01:59,553 --> 01:02:00,993 We'll do this performance, no matter what! 819 01:02:00,993 --> 01:02:03,393 There are a lot of issues with this. 820 01:02:06,203 --> 01:02:08,053 Let's go. 821 01:02:09,743 --> 01:02:12,633 There's a place I must go... 822 01:02:12,633 --> 01:02:17,523 So let's all go together. 823 01:02:18,753 --> 01:02:21,523 Grandmother, you can definitely come to see it, right? 824 01:02:21,523 --> 01:02:25,783 ♫ Perhaps we must separate in secret ♫ 56206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.