All language subtitles for Connect.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:49,380 DOLCHI 2 00:00:55,597 --> 00:00:57,887 Yeah, did you find her? 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,434 Yes. 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,700 Stay close to her and learn everything you can. 5 00:01:14,157 --> 00:01:16,367 Where they're based, 6 00:01:17,035 --> 00:01:21,205 if they live as a group or mooch off of someone, 7 00:01:21,289 --> 00:01:23,209 how many there are. 8 00:01:47,941 --> 00:01:48,781 BOSS 2 9 00:01:51,820 --> 00:01:54,910 Ugh, so annoying... 10 00:02:02,038 --> 00:02:03,538 I heard you found her. 11 00:02:04,791 --> 00:02:07,381 Separated from the eyeball and currently alone. 12 00:02:09,129 --> 00:02:12,669 She hasn't left Seohan City yet. 13 00:02:13,216 --> 00:02:16,466 Ugh, they were right under our noses 14 00:02:16,553 --> 00:02:20,013 and we let them go like idiots, oh, man... 15 00:02:20,765 --> 00:02:24,805 We'll keep this between us... 16 00:02:26,855 --> 00:02:28,975 I won't report to the higher-ups. 17 00:02:29,065 --> 00:02:32,605 Oh, of course, we worked so hard for that information. 18 00:02:37,782 --> 00:02:40,582 Yeah, with the eye patch, it's gotta be Ha Dongsoo. 19 00:02:41,911 --> 00:02:43,451 That little… 20 00:02:45,790 --> 00:02:48,920 I mean, he could jump from the rooftop, this is nothing for him! Damn it. 21 00:02:51,171 --> 00:02:52,801 He's certainly different. 22 00:02:52,922 --> 00:02:53,802 Right? 23 00:02:56,217 --> 00:03:01,507 Why did Oh Jinseop pretend to be Ha Dongsoo? 24 00:03:03,474 --> 00:03:04,394 Sir? 25 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 To pin the murder charge on him? 26 00:03:07,478 --> 00:03:11,608 Or is it something else? 27 00:03:12,650 --> 00:03:17,820 You mean, this... this... this is O... Oh Jinseop? 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 I know how this ends. 29 00:03:23,578 --> 00:03:26,788 Go arrest Oh Jinseop, right now. 30 00:03:36,299 --> 00:03:40,049 Wake up! Gideun! 31 00:03:54,400 --> 00:03:56,780 Pack your things, too. 32 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 Starting tomorrow, 33 00:03:58,696 --> 00:04:04,946 we'll have a better place to eat and sleep in than this hole. 34 00:04:06,663 --> 00:04:10,003 From now on, we'll crush anyone... 35 00:04:11,668 --> 00:04:14,378 who tries to take advantage of our power. 36 00:04:50,915 --> 00:04:54,585 What are you looking at? 37 00:05:03,219 --> 00:05:08,889 You see what beauty could come from using the human body as a medium? 38 00:05:08,975 --> 00:05:12,805 You should recognize that surgeon from before. 39 00:05:13,730 --> 00:05:15,480 Organ trafficking gang... 40 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 Where is Z? 41 00:05:21,237 --> 00:05:23,867 What would you do if you knew? Would you help him? 42 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 Stop getting innocent people involved. 43 00:05:35,001 --> 00:05:36,631 We're polar opposites. 44 00:05:37,754 --> 00:05:40,594 I wanted to ascend into a plane of eternal beauty 45 00:05:40,673 --> 00:05:44,553 despite being born into a life of insignificance. 46 00:05:44,635 --> 00:05:48,095 You were born outside a world that doesn't want you, 47 00:05:48,181 --> 00:05:50,771 but you still so desperately wanted to become a part of it. 48 00:05:53,353 --> 00:05:55,313 I create art, 49 00:05:57,607 --> 00:05:59,107 and you sing, 50 00:06:01,027 --> 00:06:04,067 and the two of us met through eye transplant. 51 00:06:05,740 --> 00:06:10,160 Doesn't this conjunction of fate feel beautiful? 52 00:06:12,163 --> 00:06:16,543 Oh, wait, maybe for you it's repulsive? 53 00:06:18,127 --> 00:06:19,247 Isn't it obvious? 54 00:06:19,337 --> 00:06:20,797 Well, be that as it may. 55 00:06:21,297 --> 00:06:25,007 In the eyes of the world, you and I are both treated like monsters. 56 00:06:33,434 --> 00:06:35,234 The same but complete opposites. 57 00:06:36,604 --> 00:06:40,274 That relationship itself creates newness. 58 00:06:41,567 --> 00:06:46,857 Whether that is beauty or something more fundamental. 59 00:06:48,783 --> 00:06:52,703 Light and shadow, negative and positive, man and woman. 60 00:06:52,787 --> 00:06:55,367 If things far apart can be linked 61 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 as one... 62 00:07:02,964 --> 00:07:07,144 How about it? Would you like to live with me as one? 63 00:07:08,678 --> 00:07:09,848 What? 64 00:07:15,184 --> 00:07:19,904 We become one, by attaching my head to your body. 65 00:07:23,317 --> 00:07:24,647 You sick bastard. 66 00:07:26,320 --> 00:07:28,160 Where's Z? 67 00:07:31,159 --> 00:07:34,079 I... I came as promised, 68 00:07:36,080 --> 00:07:37,420 bring me Z. 69 00:07:40,251 --> 00:07:44,341 You leave me no choice. I must start the experiment. 70 00:07:46,507 --> 00:07:47,967 Experiment? 71 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 Mr. Z, I'm sorry, 72 00:08:05,860 --> 00:08:09,820 because of me you're... 73 00:08:12,033 --> 00:08:13,413 Who... 74 00:08:14,744 --> 00:08:17,254 Oh, I am, uh... 75 00:08:21,000 --> 00:08:22,380 I'm Guitar Man. 76 00:08:22,460 --> 00:08:24,090 Lonely Guitar Man. 77 00:08:24,170 --> 00:08:25,340 Shut up. 78 00:08:29,383 --> 00:08:30,803 Guitar Man? 79 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 Oh, I'm really sorry, 80 00:08:36,224 --> 00:08:38,684 you were kidnapped to lure me here. 81 00:08:40,019 --> 00:08:44,769 What do you mean? 82 00:08:45,983 --> 00:08:47,243 So… 83 00:08:48,903 --> 00:08:50,323 How do I start? 84 00:08:54,450 --> 00:08:57,450 That bastard is the corpse art killer. 85 00:08:58,037 --> 00:09:01,037 The corpse art murder case? 86 00:09:02,500 --> 00:09:07,300 Yes. I've been keeping track of his crimes so far, and, uh... 87 00:09:08,464 --> 00:09:09,844 A detective? 88 00:09:10,633 --> 00:09:13,143 Oh, no, I, I'm actually not... 89 00:09:13,928 --> 00:09:16,428 Oh, Guitar Man. 90 00:09:17,098 --> 00:09:22,898 Yes. Uh, you covered my song. 91 00:09:23,646 --> 00:09:27,276 It was an honor, really, and, uh... 92 00:09:27,358 --> 00:09:29,238 You seriously suck at explaining. 93 00:09:33,656 --> 00:09:34,906 Wh... what are you doing? 94 00:09:44,500 --> 00:09:47,040 This is it, right here. The reason Guitar Man is lonely. 95 00:09:51,257 --> 00:09:56,717 You're probably thinking, "What in the world is this?" Yes? 96 00:09:56,804 --> 00:09:58,934 Oh, no. 97 00:09:59,557 --> 00:10:02,267 Don't do it, stop! 98 00:10:05,688 --> 00:10:07,938 You damn psychopath! 99 00:10:16,657 --> 00:10:18,657 It wouldn't connect back, normally. 100 00:10:18,743 --> 00:10:22,123 See? That's to be expected. 101 00:10:23,456 --> 00:10:25,166 But his finger... 102 00:10:46,896 --> 00:10:48,266 Interesting, isn't it? 103 00:10:49,231 --> 00:10:51,361 But this is not the purpose of this experiment. 104 00:10:52,526 --> 00:10:54,196 The important part is just about to begin. 105 00:10:55,196 --> 00:10:59,236 Take a good look at what happens to your finger. 106 00:11:20,513 --> 00:11:23,603 How did something like this come into this world? 107 00:11:23,683 --> 00:11:26,393 How should I know? 108 00:11:32,858 --> 00:11:36,858 Don't you dare call him a monster. 109 00:11:37,822 --> 00:11:40,662 All of this is a miracle. 110 00:11:40,741 --> 00:11:46,251 That life was created in this universe, that a Connect has finally appeared, 111 00:11:46,997 --> 00:11:49,207 and that I've met him. 112 00:11:52,086 --> 00:11:53,836 You don't need Z anymore. Right? 113 00:11:55,047 --> 00:11:57,587 I'm here now. 114 00:11:58,968 --> 00:12:00,218 That is true. 115 00:12:03,139 --> 00:12:06,349 Spare Z's life, please. 116 00:12:08,144 --> 00:12:09,814 Okay, I'll let him go. 117 00:12:17,737 --> 00:12:23,277 If you accept my proposal to become one with me. 118 00:12:25,953 --> 00:12:27,543 "Become one"? 119 00:12:30,040 --> 00:12:32,840 N... no, that's not it, you m... misunderstand. 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,088 What this bastard means is that he'd cut my head off 121 00:12:36,464 --> 00:12:39,594 and switch bodies, or something like that... 122 00:12:39,675 --> 00:12:42,845 Doesn't that sound weirder? Think about it. 123 00:12:44,638 --> 00:12:49,188 You're really the corpse art murderer... 124 00:12:58,444 --> 00:13:00,744 If Guitar Man doesn't accept my proposal, 125 00:13:03,407 --> 00:13:06,907 then I'll be putting you up somewhere as my next piece. 126 00:13:10,706 --> 00:13:12,286 You crazy bastard. 127 00:13:19,965 --> 00:13:22,005 Wow, what a cool Santa Claus we got here. 128 00:13:24,762 --> 00:13:26,182 Who's there? 129 00:13:29,058 --> 00:13:30,428 Who is it? 130 00:13:39,902 --> 00:13:41,782 Oh, look who's here. 131 00:13:45,032 --> 00:13:47,412 Our missing wallet turned itself back in, then? 132 00:13:47,493 --> 00:13:51,753 I got tired of running around. And I brought a friend, too. 133 00:14:01,257 --> 00:14:02,417 What is that? 134 00:14:04,468 --> 00:14:05,638 A monster? 135 00:14:08,681 --> 00:14:11,311 You shouldn't say something like that all of a sudden. 136 00:14:13,143 --> 00:14:14,813 It's taboo. 137 00:14:16,355 --> 00:14:18,065 Say it again. 138 00:14:18,983 --> 00:14:19,903 What? 139 00:14:21,402 --> 00:14:22,242 Monster? 140 00:16:05,923 --> 00:16:10,723 Yeah, okay, yeah, hang on, sir, remember how we couldn't recover 141 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 some photos in that digital camera found at the irrigation channel? 142 00:16:14,056 --> 00:16:16,016 -Yeah. -They were all completely recovered. 143 00:16:17,393 --> 00:16:18,853 Send them right now. 144 00:16:22,815 --> 00:16:26,395 Aw, Sungjun, ah... 145 00:16:26,485 --> 00:16:28,195 Oh, oh, damn, wait a second. 146 00:16:28,278 --> 00:16:32,278 -Man, you make my life so difficult. -Are you all right? Wait... 147 00:16:34,576 --> 00:16:37,826 We can find the GPS data for this photo here, too, right? 148 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Of course. 149 00:16:41,125 --> 00:16:42,785 Let's go over here, right now. 150 00:16:42,876 --> 00:16:46,956 Yes, sir. Yeah, right, Detective Choi and I are heading down 151 00:16:47,589 --> 00:16:50,129 to that building in photo number 28 now. 152 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 So you inform the superiors 153 00:16:52,011 --> 00:16:54,681 and bring every SWAT team member available. 154 00:17:10,362 --> 00:17:13,122 Let Z go right now! 155 00:17:17,619 --> 00:17:21,919 By saying that, do you mean to accept my proposal? 156 00:17:54,406 --> 00:17:55,446 Oh... 157 00:18:01,455 --> 00:18:02,785 Mr. Z. 158 00:18:04,166 --> 00:18:05,456 Mr. Z. 159 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Can you hear me? 160 00:18:10,756 --> 00:18:11,916 Mr. Z... 161 00:18:17,971 --> 00:18:19,181 Sorry. 162 00:18:26,939 --> 00:18:29,939 You were uncovering... 163 00:18:32,820 --> 00:18:35,530 ...that damned murder case, 164 00:18:38,617 --> 00:18:41,447 and I got in the way, didn't I? 165 00:18:44,164 --> 00:18:46,384 No. 166 00:18:48,460 --> 00:18:50,000 It's all my fault, 167 00:18:52,047 --> 00:18:54,047 I dragged you into this. 168 00:19:03,308 --> 00:19:05,638 Feels like I got in the way... 169 00:19:16,613 --> 00:19:19,743 Sorry... 170 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 I couldn't be... 171 00:19:28,917 --> 00:19:30,587 of any help.... 172 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Mr. Z. 173 00:19:43,473 --> 00:19:44,773 Mr. Z. 174 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 Oh, Mr. Z! 175 00:20:10,417 --> 00:20:15,337 Y... your arrangement for that song... 176 00:20:17,507 --> 00:20:19,177 was truly the best. 177 00:20:25,307 --> 00:20:30,517 I... I really wanted to say th... 178 00:20:34,149 --> 00:20:36,189 thank you, I'm sorry. 179 00:21:46,638 --> 00:21:48,388 He got out of his binding? 180 00:21:49,266 --> 00:21:51,686 That never gets old. 181 00:22:09,119 --> 00:22:10,789 Tired from all that fighting, aren't you? 182 00:22:12,914 --> 00:22:14,124 Take a break. 183 00:22:41,777 --> 00:22:45,237 Ah, please, please, oh, come on. 184 00:22:58,960 --> 00:23:00,800 Dongsoo? 185 00:23:04,132 --> 00:23:05,182 Irang? 186 00:23:07,052 --> 00:23:09,012 Irang! 187 00:23:16,937 --> 00:23:18,267 Who are you? 188 00:23:24,403 --> 00:23:25,823 A Connect... 189 00:23:28,156 --> 00:23:29,566 There's a woman, too? 190 00:23:34,496 --> 00:23:36,246 What's happening? 191 00:23:42,587 --> 00:23:44,257 You burnt an awful lot of cash. 192 00:23:45,215 --> 00:23:48,885 I did think the corpse art was uncanny all the way around, 193 00:23:48,969 --> 00:23:52,969 but you really put your whole back into it behind the scenes, huh? 194 00:23:53,640 --> 00:23:59,270 Can your bodies' abilities be passed down to the next generation? 195 00:24:00,105 --> 00:24:03,895 That's what I wanted to know. But you're curious too? 196 00:24:08,321 --> 00:24:11,411 I wonder what a rich murderer is into. 197 00:24:12,409 --> 00:24:16,369 You want to take Dongsoo's body and make a baby with me? 198 00:24:16,455 --> 00:24:19,285 Or would you like to take my body and make a baby with Dongsoo? 199 00:24:20,917 --> 00:24:23,127 Surprise, surprise. Maybe you're into the latter, huh? 200 00:24:25,255 --> 00:24:29,715 And which do you prefer? Either way, we will bear a Connect's offspring. 201 00:24:29,801 --> 00:24:33,681 Personally, I want nothing more than for you to die here right now. 202 00:24:33,763 --> 00:24:39,103 Hm, that will go according to fate. And your name is? 203 00:24:39,478 --> 00:24:40,598 Irang! 204 00:24:41,229 --> 00:24:44,439 Hey! He was talking to me! 205 00:25:19,684 --> 00:25:22,734 Ha, you bastard... 206 00:26:06,565 --> 00:26:07,685 Ah... 207 00:26:23,498 --> 00:26:26,748 Sir, looks like we could enter 208 00:26:26,835 --> 00:26:28,375 through up there. 209 00:26:29,421 --> 00:26:31,261 -Go that way. -Yes, sir. 210 00:26:41,766 --> 00:26:45,646 I... Irang, what happened to you? Are you okay? 211 00:26:46,980 --> 00:26:49,150 You're one to talk. 212 00:26:49,733 --> 00:26:51,363 Where is he? 213 00:26:51,651 --> 00:26:53,861 Someone's here, but I don't know who. 214 00:26:54,904 --> 00:26:56,284 He went that way. 215 00:26:57,949 --> 00:27:00,159 You go finish him. 216 00:27:01,828 --> 00:27:03,458 I'll leave how it ends up to you. 217 00:27:05,123 --> 00:27:06,633 What do you mean? 218 00:27:07,709 --> 00:27:12,419 Fate or chance, it doesn't end here. 219 00:27:21,348 --> 00:27:25,058 The future must be changed. 220 00:28:25,328 --> 00:28:28,748 What the... This one's a Connect too? 221 00:28:45,098 --> 00:28:48,598 We'll have to get rid of you. You know too much. 222 00:29:01,990 --> 00:29:03,410 I remember you. 223 00:29:03,491 --> 00:29:06,161 From the security camera at Oh Jinseop's building. 224 00:29:07,620 --> 00:29:11,370 So you're a Connect, too? 225 00:29:11,875 --> 00:29:14,335 There you go again with that nonsense. 226 00:29:15,670 --> 00:29:17,840 It would have been better for you to play the fool. 227 00:29:19,299 --> 00:29:22,299 Is Oh Jinseop here? 228 00:29:23,344 --> 00:29:24,724 And Ha Dongsoo too? 229 00:29:28,600 --> 00:29:32,940 What difference would it make if you know? You're going to die here and now anyway. 230 00:29:37,859 --> 00:29:42,449 Even if I die, I want to uncover the truth... 231 00:29:42,781 --> 00:29:44,531 That's what detectives do. 232 00:29:44,616 --> 00:29:47,446 Oh, how noble of you. 233 00:29:49,370 --> 00:29:50,710 And how unfortunate. 234 00:29:51,539 --> 00:29:55,209 If you didn't know anything, I would have helped you with the investigation. 235 00:29:58,463 --> 00:30:03,133 We will survive, whatever it takes. 236 00:30:05,094 --> 00:30:07,644 Killing a few detectives to reach that end? 237 00:30:09,516 --> 00:30:11,016 That's nothing. 238 00:30:24,614 --> 00:30:30,044 I thought I'd seen my fair share of bad things in life, 239 00:30:32,539 --> 00:30:39,249 but I guess I have a long ways to go until I've seen it all. 240 00:30:39,337 --> 00:30:46,337 I can't imagine what tough lives you and Ha Dongsoo must have had. 241 00:31:01,067 --> 00:31:04,987 How much are you able to recover from? 242 00:31:08,324 --> 00:31:09,914 For example... 243 00:31:15,915 --> 00:31:19,915 What would happen if I shot you in the head? 244 00:31:25,049 --> 00:31:27,929 Would that stop your body from moving temporarily? 245 00:31:31,222 --> 00:31:34,852 If that works, the next time you open your eyes, 246 00:31:37,520 --> 00:31:40,770 your body will have been swallowed... 247 00:31:45,528 --> 00:31:48,238 by late-stage cancer. 248 00:31:59,709 --> 00:32:02,419 What have you been trying to do all this time 249 00:32:02,503 --> 00:32:04,343 with that immortal body of yours? 250 00:32:08,968 --> 00:32:12,388 Don't tell me some pathetic dream to live 251 00:32:12,472 --> 00:32:16,772 a normal life was all it was. 252 00:32:33,451 --> 00:32:34,871 I'm not like you. 253 00:32:36,204 --> 00:32:39,214 If I could, I'd live an ordinary life. 254 00:32:39,749 --> 00:32:44,629 I will never give my body over to you. 255 00:32:49,509 --> 00:32:53,549 ♪ High-hanging metal ♪ 256 00:32:53,638 --> 00:32:57,598 ♪ Low-hanging leaf ♪ 257 00:32:57,684 --> 00:33:01,404 ♪ When they bump ♪ 258 00:33:01,479 --> 00:33:04,899 ♪ And rub against each other ♪ 259 00:33:06,150 --> 00:33:09,360 ♪ The sound of the city... ♪ 260 00:33:11,239 --> 00:33:15,659 You don't get to sing the song I created. 261 00:33:15,785 --> 00:33:19,455 ♪ Colorful junk ♪ 262 00:33:20,248 --> 00:33:24,338 ♪ Hugging them ♪ 263 00:33:24,794 --> 00:33:28,264 ♪ And putting them together ♪ 264 00:33:30,091 --> 00:33:33,551 ♪ It's sad ♪ 265 00:33:34,262 --> 00:33:37,352 ♪ Though it's quiet ♪ 266 00:33:38,725 --> 00:33:42,095 ♪ Feels like being ♪ 267 00:33:42,770 --> 00:33:46,570 ♪ Thrown out of the city ♪ 268 00:33:48,192 --> 00:33:52,282 ♪ Was I ♪ 269 00:33:53,114 --> 00:33:57,124 ♪ Born like that? ♪ 270 00:34:55,176 --> 00:35:00,466 You bastard, how many people have you killed? 271 00:35:55,444 --> 00:35:56,904 Give me back my eyeball. 272 00:37:02,720 --> 00:37:04,560 I'll give you a taste of your own medicine. 273 00:37:07,016 --> 00:37:08,176 Stop it! 274 00:37:14,523 --> 00:37:18,153 Don't. I am begging you to stop. 275 00:37:24,325 --> 00:37:29,115 No matter how despicable and horrid 276 00:37:29,205 --> 00:37:31,495 this murderer is, if you kill him, 277 00:37:31,582 --> 00:37:33,502 I have no choice but to prosecute you, 278 00:37:34,877 --> 00:37:37,207 because you will also be a murderer yourself. 279 00:37:44,178 --> 00:37:45,638 This lowlife... 280 00:37:47,473 --> 00:37:49,183 took precious lives. 281 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 Is that right? 282 00:37:56,857 --> 00:37:59,237 Yes, well, it's over. 283 00:38:00,361 --> 00:38:05,701 Leave this all to me, and you'd better get out of here. 284 00:38:06,284 --> 00:38:08,084 You've got someone waiting for you. 285 00:38:13,249 --> 00:38:14,459 Irang. 286 00:38:29,515 --> 00:38:32,935 Pretty soon SWAT guys will barge in here. 287 00:38:33,019 --> 00:38:36,809 They won't bat an eye at your story. 288 00:39:03,466 --> 00:39:07,636 Dongsoo, we have to go. They're coming. 289 00:39:07,720 --> 00:39:08,800 They? 290 00:39:13,225 --> 00:39:14,515 Hurry! 19237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.