Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,441 --> 00:00:10,978
¡Felicidragues,
cuatro finalistas!
2
00:00:10,978 --> 00:00:15,249
Un ícono global será
coronada como la ganadora.
3
00:00:15,249 --> 00:00:16,784
Bonjour, hola.
4
00:00:16,784 --> 00:00:18,152
Rita Baga.
5
00:00:18,152 --> 00:00:21,021
Tienes esta gran habilidad
para crear un personaje.
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,624
Veo un verdadero
sentido refinado.
7
00:00:23,624 --> 00:00:26,560
Vine aquí para ganar y
esto es lo que voy a hacer.
8
00:00:26,560 --> 00:00:31,098
Actriz alienígena
conquistando el mundo, cariño.
9
00:00:31,098 --> 00:00:33,033
¡Oh, sí!
10
00:00:33,033 --> 00:00:35,102
Victoria Scone.
11
00:00:35,102 --> 00:00:36,670
Todas las semanas recibimos
12
00:00:36,670 --> 00:00:38,839
de ti una presentación fabulosa.
13
00:00:38,839 --> 00:00:40,107
Eres una alegría.
14
00:00:40,107 --> 00:00:42,743
Te has abierto y florecido.
15
00:00:42,743 --> 00:00:43,878
Creo que he sido
capaz de sobresalir
16
00:00:43,878 --> 00:00:46,113
simplemente siendo
yo sin pedir disculpas.
17
00:00:48,182 --> 00:00:50,417
♪
18
00:00:50,417 --> 00:00:52,286
Ra'Jah O'Hara.
19
00:00:52,286 --> 00:00:53,821
♪ Ay, Dios mío ♪
20
00:00:53,821 --> 00:00:55,689
Ra'Jah, nunca defraudas.
21
00:00:55,689 --> 00:00:57,224
Eres simplemente dinámica.
22
00:00:57,224 --> 00:00:58,626
Este es mi momento.
23
00:00:58,626 --> 00:00:59,727
Voy a toda velocidad.
24
00:00:59,727 --> 00:01:02,396
Estoy a punto de tener
una conquista mundial.
25
00:01:03,697 --> 00:01:05,432
Silky Nutmeg Ganache.
26
00:01:05,432 --> 00:01:09,036
No es una caída de la muerte
hasta que alguien cae muerto.
27
00:01:09,036 --> 00:01:12,640
Estoy tan feliz de que hayas
entrado en el centro de atención.
28
00:01:12,640 --> 00:01:16,043
Quiero estar en tu mundo.
29
00:01:16,043 --> 00:01:18,112
Me han derribado tantas veces
30
00:01:18,112 --> 00:01:21,148
pero me levanto y doy pelea.
31
00:01:23,183 --> 00:01:25,252
Ahora, el final está cerca.
32
00:01:25,252 --> 00:01:27,888
Vengo por esa maldita corona.
33
00:01:27,888 --> 00:01:30,024
Estoy lista para reinar.
34
00:01:30,024 --> 00:01:32,226
Estoy aquí para
ganar el título esta vez.
35
00:01:32,226 --> 00:01:35,563
♪
36
00:01:35,563 --> 00:01:37,131
¡Ay!
37
00:01:38,365 --> 00:01:39,900
¡Vamos, top cuatro!
38
00:01:39,900 --> 00:01:41,535
- ¡Vamos, top cuatro!
- De acuerdo.
39
00:01:41,535 --> 00:01:45,839
Acabo de enviar a Vanity
Milan a casa y me siento mal.
40
00:01:45,839 --> 00:01:48,442
Vanity es una de
las chicas más dulces
41
00:01:48,442 --> 00:01:51,445
que he conocido en una
competencia de Drag Race.
42
00:01:51,445 --> 00:01:54,315
"En caso de duda, perréalo.
43
00:01:54,315 --> 00:01:56,116
Las amo. Sigan matándolo.
44
00:01:56,116 --> 00:01:57,151
Vanity."
45
00:01:57,151 --> 00:01:58,552
- Hazlo.
- Perréalo.
46
00:01:58,552 --> 00:02:01,055
Perréalo...
47
00:02:01,055 --> 00:02:03,257
El espejo ha hablado.
48
00:02:03,257 --> 00:02:05,092
Adiós. Te amamos.
49
00:02:05,092 --> 00:02:06,961
Te veré muy pronto.
50
00:02:06,961 --> 00:02:09,296
- Adiós.
- Vamos a...
51
00:02:09,296 --> 00:02:11,966
Tomemos un pequeño
momento para respirar todo esto.
52
00:02:11,966 --> 00:02:13,701
Oh, ahora tenemos más espacio.
53
00:02:13,701 --> 00:02:15,803
Bueno, antes que
nada, felicidades, Rita.
54
00:02:15,803 --> 00:02:17,071
- ¡Guau!
- Sí.
55
00:02:17,071 --> 00:02:19,340
Todas ustedes, ese sincronización
de labios fue tan jodidamente sexy.
56
00:02:19,340 --> 00:02:20,641
Caliente, punto.
57
00:02:20,641 --> 00:02:24,645
Fuego instantáneo, y ustedes
dos realmente lo mataron.
58
00:02:24,645 --> 00:02:26,080
- Lo asesinaron.
- Nos divertimos.
59
00:02:26,080 --> 00:02:27,247
Entonces, ¿cómo es--?
60
00:02:27,247 --> 00:02:28,849
¿Cuál es tu razonamiento
para Vanity otra vez?
61
00:02:28,849 --> 00:02:31,619
Esto se basó
realmente en la equidad.
62
00:02:31,619 --> 00:02:33,487
Estar entre las últimas
dos semanas seguidas.
63
00:02:33,487 --> 00:02:35,322
Es... una razón en sí misma.
64
00:02:35,322 --> 00:02:39,193
Pero además, Silky ganó
su lip sync y me salvó,
65
00:02:39,193 --> 00:02:43,530
así que he querido ganar
para devolverle el favor a Silky.
66
00:02:43,530 --> 00:02:44,565
Gracias.
67
00:02:44,565 --> 00:02:46,734
Rita es una mujer de palabra.
68
00:02:46,734 --> 00:02:48,769
Sabía que ella era esa chica.
69
00:02:48,769 --> 00:02:50,137
- Pues entonces.
- ¿Entonces?
70
00:02:50,137 --> 00:02:53,274
Creo que deberíamos saber
qué escondiste todo este tiempo.
71
00:02:53,274 --> 00:02:54,908
- Mm-hm, mm-hm.
- Oh Señor.
72
00:02:54,908 --> 00:02:56,043
- Me trae recuerdos.
- Bueno, yo dije...
73
00:02:57,378 --> 00:02:59,813
También elegí a Vanity.
74
00:02:59,813 --> 00:03:01,348
Oh, gracias a Dios.
75
00:03:01,348 --> 00:03:04,018
Ella es mi hermana
del Reino Unido,
76
00:03:04,018 --> 00:03:05,619
pero hay que tomar una decisión,
77
00:03:05,619 --> 00:03:08,022
y decidí como me gustaría
que me juzgaran a mí.
78
00:03:08,022 --> 00:03:09,556
Tu tienes un mejor historial.
79
00:03:09,556 --> 00:03:11,759
Creo que estuviste
mejor en el reto.
80
00:03:11,759 --> 00:03:13,727
Por eso elegí Vanity para ir.
81
00:03:13,727 --> 00:03:17,898
Lo respeto mucho, y de
hecho he respetado la forma
82
00:03:17,898 --> 00:03:20,401
en que todas hemos
jugado el juego.
83
00:03:20,401 --> 00:03:24,238
Porque cuando tienes la
oportunidad de competir de nuevo,
84
00:03:24,238 --> 00:03:27,441
es como... te vuelves
un poco despiadada.
85
00:03:27,441 --> 00:03:30,110
Pero con nosotras,
siento que ha sido
86
00:03:30,110 --> 00:03:32,913
hermandad, y que el
mundo se está uniendo.
87
00:03:32,913 --> 00:03:33,914
Desde el principio.
88
00:03:33,914 --> 00:03:36,116
Vivo para este top cuatro.
89
00:03:36,116 --> 00:03:38,786
Representamos el mundo
en el que queremos vivir,
90
00:03:38,786 --> 00:03:40,587
el mundo que queremos crear.
91
00:03:40,587 --> 00:03:43,757
Así que les agradezco a todas
92
00:03:43,757 --> 00:03:45,192
por tener tanta maldita clase.
93
00:03:45,192 --> 00:03:47,861
¡Perra, el juego sigue!
94
00:03:47,861 --> 00:03:48,962
¡Las cuatro primeros!
95
00:03:48,962 --> 00:03:51,598
¡Cuatro primeros, cuatro
primeros, cuatro primeros!
96
00:03:51,598 --> 00:03:53,901
Da ho. Los cuatro
primeros, nosotras da ho.
97
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
Quiero a mis hermanas,
98
00:03:56,737 --> 00:03:59,773
pero este quebequense
arrebatará la corona.
99
00:04:01,275 --> 00:04:03,343
Soy la reina del
mundo hijo de puta
100
00:04:03,343 --> 00:04:05,279
porque no hay
otra chica como yo.
101
00:04:06,647 --> 00:04:08,582
Voy a enorgullecer a mi país
102
00:04:08,582 --> 00:04:12,086
al representar al
verdadero drag británico.
103
00:04:12,086 --> 00:04:14,321
Somos bastardas, y
estamos orgullosas de ello.
104
00:04:14,321 --> 00:04:16,056
Tengo una cosa que decir.
105
00:04:16,056 --> 00:04:18,025
¡Perra, ella está a
punto de trabajar!
106
00:04:18,025 --> 00:04:19,493
♪ D-D-Drag Race ♪
107
00:04:19,493 --> 00:04:20,627
♪
108
00:04:20,627 --> 00:04:22,496
La ganadora de Drag Race Canadá,
109
00:04:22,496 --> 00:04:27,835
Canada Contra El Mundo, recibe
un premio en efectivo de $100,000.
110
00:04:27,835 --> 00:04:28,969
♪
111
00:04:28,969 --> 00:04:30,571
Con Traci Melchor,
112
00:04:30,571 --> 00:04:32,005
Brad Goreski
113
00:04:32,005 --> 00:04:34,007
y Brooke Lynn Hytes.
114
00:04:34,007 --> 00:04:36,276
Con la jueza invitada extra
especial de esta noche,
115
00:04:36,276 --> 00:04:38,112
Monét X Change.
116
00:04:38,112 --> 00:04:40,147
♪ Que gane la mejor drag queen ♪
117
00:04:42,649 --> 00:04:45,519
¡Ay!
118
00:04:45,519 --> 00:04:48,322
- ¡Oh!
- ¡EE. UU.!
119
00:04:48,322 --> 00:04:50,090
¡EE. UU.!
120
00:04:50,090 --> 00:04:54,495
Es Canadá contra Reino Unido,
contra EE. UU. al cuadrado, perra.
121
00:04:54,495 --> 00:04:57,564
♪ O Canadá ♪
122
00:04:57,564 --> 00:04:58,565
Muchas gracias.
123
00:04:58,565 --> 00:05:00,501
Me siento jodidamente
emocionada.
124
00:05:00,501 --> 00:05:02,302
Esta es mi primera final.
125
00:05:02,302 --> 00:05:03,370
♪ ¡Esto es el top cuatro! ♪
126
00:05:03,370 --> 00:05:04,404
¡Sí!
127
00:05:04,404 --> 00:05:05,472
He estado tres veces
entre las mejores,
128
00:05:05,472 --> 00:05:06,707
y nunca he estado
entre las últimas.
129
00:05:06,707 --> 00:05:07,841
- Sí, eso es cierto.
- Técnicamente, sí.
130
00:05:07,841 --> 00:05:08,842
Mm-hm.
131
00:05:08,842 --> 00:05:12,346
¡Victoria, señora! La
señorita Thang apareció.
132
00:05:12,346 --> 00:05:14,114
Ella es una competencia feroz.
133
00:05:14,114 --> 00:05:15,949
- ¿Y tú?
- ¿Tu segunda?
134
00:05:15,949 --> 00:05:18,118
Esta es en realidad
mi segunda final.
135
00:05:18,118 --> 00:05:19,253
Guau.
136
00:05:19,253 --> 00:05:21,622
Ustedes son unas
perras feroces, está bien.
137
00:05:21,622 --> 00:05:23,991
No se lo han hecho
fácil a una perra.
138
00:05:23,991 --> 00:05:27,161
- Esta es mi segunda final.
- Dios mio.
139
00:05:27,161 --> 00:05:29,062
¿Es tu primera final? No.
140
00:05:29,062 --> 00:05:31,565
No, es mi segunda. En
este escenario también.
141
00:05:31,565 --> 00:05:32,566
Ay Dios mío.
142
00:05:32,566 --> 00:05:34,201
Bueno, es Canadá contra el mundo
143
00:05:34,201 --> 00:05:35,469
y yo soy la única
canadiense en pie.
144
00:05:35,469 --> 00:05:37,337
- Y son tres contra una.
- Esta bien.
145
00:05:37,337 --> 00:05:38,906
No es mi primera vez, sabes.
146
00:05:40,541 --> 00:05:42,309
- ¡Oh!
- ¡Ahhh!
147
00:05:42,309 --> 00:05:44,545
- ¡Bueno, vamos!
- ¡La última vez!
148
00:05:44,545 --> 00:05:47,080
Vamos.
149
00:05:47,080 --> 00:05:48,782
¡Oh Canadá!
150
00:05:48,782 --> 00:05:51,685
Ella ya había
hecho de las suyas.
151
00:05:51,685 --> 00:05:54,655
Mis reinas, Ra'Jah O'Hara,
152
00:05:54,655 --> 00:05:57,724
Rita Baga, Silky Nutmeg Ganache
153
00:05:57,724 --> 00:06:02,029
Victoria Scone, el
final puede estar cerca,
154
00:06:02,029 --> 00:06:05,265
- pero esto es solo el comienzo.
- Así es.
155
00:06:05,265 --> 00:06:09,002
La corona espera a
la reina más ganadora.
156
00:06:09,002 --> 00:06:10,504
Ya seas fashion,
157
00:06:10,504 --> 00:06:14,341
una asesina, o
experta en teatro.
158
00:06:15,442 --> 00:06:18,011
Esta es su última oportunidad
de demostrar al mundo
159
00:06:18,011 --> 00:06:20,414
que eres esa chica.
160
00:06:22,249 --> 00:06:24,284
¡Muy bien!
161
00:06:24,284 --> 00:06:27,754
- Bonjour, hola, hola.
- ¡Ay!
162
00:06:27,754 --> 00:06:29,056
- Bebé.
- Hola, hola.
163
00:06:29,056 --> 00:06:30,991
- Preciosa.
- ¡Sí!
164
00:06:30,991 --> 00:06:35,829
¡Mis cuatro fabulosas!
mañana, una de ustedes
165
00:06:35,829 --> 00:06:39,066
será coronada como la
reina del maldito mundo.
166
00:06:39,066 --> 00:06:44,071
y se irá con $100,000.
167
00:06:44,071 --> 00:06:46,039
Oh. Necesito una bendición.
168
00:06:46,039 --> 00:06:49,309
$100,000. Dios, es mucho dinero.
169
00:06:49,309 --> 00:06:52,379
Para celebrar su
dominación mundial,
170
00:06:52,379 --> 00:06:56,250
organizamos una gran final
de proporciones internacionales.
171
00:06:56,250 --> 00:07:00,721
Por primera vez en la
historia de Drag Race Canadá,
172
00:07:00,721 --> 00:07:06,927
lucharán en la competencia
de lip sync por la corona.
173
00:07:06,927 --> 00:07:08,629
- Sí, muy bien.
- Cariño, está bien.
174
00:07:10,063 --> 00:07:15,068
¿Competencia de lip sync?
Cariño, está por comenzar.
175
00:07:15,068 --> 00:07:17,271
Y en el escenario
principal, la categoría es
176
00:07:17,271 --> 00:07:20,707
Eleganza Extravaganza
de Coronación.
177
00:07:21,842 --> 00:07:24,645
Pero antes, como ya
han conquistado la Tierra,
178
00:07:24,645 --> 00:07:27,614
ahora despegarán
en una sesión de fotos
179
00:07:27,614 --> 00:07:31,251
que extenderá su magia
drag por todo el cosmos.
180
00:07:31,251 --> 00:07:33,186
¡Ay!
181
00:07:33,186 --> 00:07:34,888
Me gustan las sesiones de fotos.
182
00:07:34,888 --> 00:07:37,491
Corredoras,
enciendan sus motores
183
00:07:37,491 --> 00:07:39,126
y que la mejor drag queen...
184
00:07:39,126 --> 00:07:40,627
¡gane!
185
00:07:42,162 --> 00:07:43,263
- Aquí vamos.
- Ajá.
186
00:07:43,263 --> 00:07:45,699
♪
187
00:07:45,699 --> 00:07:46,900
Precioso.
188
00:07:46,900 --> 00:07:48,368
♪
189
00:07:48,368 --> 00:07:50,203
Hola.
190
00:07:50,203 --> 00:07:52,773
¡Oh! Sí, señora.
191
00:07:52,773 --> 00:07:53,907
¡Ra'Jah!
192
00:07:53,907 --> 00:07:55,809
¡Es mi chica de casa!
193
00:07:55,809 --> 00:08:00,781
La señorita Monét hija de perra
X Change, reina de All Stars.
194
00:08:00,781 --> 00:08:02,482
Ay Dios mío. ¡Qué honor!
195
00:08:02,482 --> 00:08:04,718
Te ves impresionante.
Toma asiento.
196
00:08:04,718 --> 00:08:06,753
- Oh, ¿puedo sentarme?
- Sí.
197
00:08:06,753 --> 00:08:09,122
Cariño, llegaste al
final. ¿Cómo te sientes?
198
00:08:09,122 --> 00:08:10,624
Me siento increíble.
199
00:08:10,624 --> 00:08:11,858
Este es un sentimiento
familiar para ti.
200
00:08:11,858 --> 00:08:13,927
Lo hiciste la última vez y
ahora estás aquí de nuevo.
201
00:08:13,927 --> 00:08:15,796
Ya sabes cómo
hacer la maldita cosa.
202
00:08:15,796 --> 00:08:19,366
Me encanta este juego, pero
sabes, a veces llegas aquí
203
00:08:19,366 --> 00:08:21,735
y ese saboteador interior
empieza a hablarte...
204
00:08:21,735 --> 00:08:23,837
- ¡Chica Chica!
- ...diciendo "Perra, no".
205
00:08:23,837 --> 00:08:25,906
"Este no es tu
momento. bla, bla".
206
00:08:25,906 --> 00:08:28,342
Y luego, ya sabes,
solo dije: "Basta de eso".
207
00:08:28,342 --> 00:08:29,810
Si hay algo que puedes decir
208
00:08:29,810 --> 00:08:31,845
que aprendiste sobre
ti misma, ¿qué fue?
209
00:08:32,346 --> 00:08:35,616
Ahora sé que mis palabras
realmente tienen poder.
210
00:08:35,616 --> 00:08:39,119
Cuando digo grandes
cosas de mi vida, lo logro.
211
00:08:39,119 --> 00:08:42,522
Cuando dudé de mí misma y dije:
"Oh, niña este no es mi desafío".
212
00:08:42,990 --> 00:08:45,025
Esa fue la única vez
que estuve en el fondo.
213
00:08:45,425 --> 00:08:47,894
Por eso ya te lo digo,
yo soy la ganadora.
214
00:08:47,894 --> 00:08:50,130
Soy la reina del mundo.
215
00:08:50,597 --> 00:08:53,800
¿Qué significaría para
ti, señorita Ra'Jah O'Hara,
216
00:08:53,800 --> 00:08:56,203
ganar Canadá Contra El Mundo?
217
00:08:56,970 --> 00:09:01,274
Ganar significaría que el trabajo
duro que he puesto en mí misma
218
00:09:01,274 --> 00:09:05,812
emocionalmente, espiritualmente,
sería como la puntada final--
219
00:09:05,812 --> 00:09:07,414
Sí. ¡Oh, la puntada final!
220
00:09:07,414 --> 00:09:08,782
- Mm-hm.
- ¡Uh!
221
00:09:08,782 --> 00:09:11,151
Creo que si entras
en este hurra final
222
00:09:11,151 --> 00:09:14,221
con eso en tu corazón,
bebé, te asegurarás el botín.
223
00:09:15,022 --> 00:09:17,357
Este es el hermoso lápiz
de labios Ra'Jah O'Hara
224
00:09:17,357 --> 00:09:19,393
que nunca fue seleccionado
para irse a casa.
225
00:09:19,393 --> 00:09:20,527
Eso es correcto.
226
00:09:20,527 --> 00:09:22,229
Queremos que subas y nos des
227
00:09:22,229 --> 00:09:24,564
la sesión de fotos más
feroz e impresionante
228
00:09:24,564 --> 00:09:26,533
que podamos ver en el programa.
229
00:09:26,533 --> 00:09:28,035
- Está bien, hagámoslo.
- ¿Está bien?
230
00:09:28,035 --> 00:09:30,170
¿Vamos? Hermoso.
231
00:09:30,170 --> 00:09:32,072
¡Muy bien señorita
Ra'Jah! ¡Sí, cariño!
232
00:09:32,072 --> 00:09:34,307
Queremos ver todo ese
cuerpo. Te estás alargando.
233
00:09:34,307 --> 00:09:38,278
Oh sí. Eso se ve tan bien.
234
00:09:38,278 --> 00:09:42,015
- Revista de la NASA.
- ¡Revista de la NASA!
235
00:09:42,015 --> 00:09:45,419
Pensé que mi momento fue
en All Stars, pero no estaba lista.
236
00:09:45,419 --> 00:09:47,921
Esta vez, estoy
absolutamente lista.
237
00:09:47,921 --> 00:09:50,657
Ella conoce sus ángulos.
Ella conoce sus proporciones.
238
00:09:50,657 --> 00:09:53,493
Ella lo sabe todo, niña.
Esto es impresionante.
239
00:09:53,493 --> 00:09:57,030
"Ay, Dios. Estoy tan cansada
en mi cohete espacial".
240
00:09:57,431 --> 00:09:59,566
Sabes que esto no sería
Drag Race sin un giro.
241
00:09:59,566 --> 00:10:01,468
El lápiz de labios comenzará
a moverse como un toro.
242
00:10:01,468 --> 00:10:02,469
- De acuerdo.
- Bien, ¿estás lista?
243
00:10:02,469 --> 00:10:04,771
- En tres, dos...
- ¿De verdad?
244
00:10:04,771 --> 00:10:05,939
Estoy bromeando
Eso no va a pasar.
245
00:10:05,939 --> 00:10:08,809
Oh, yo estaba como,
"¡Oh, espera, perra!
246
00:10:08,809 --> 00:10:10,444
Déjame aferrarme al cohete".
247
00:10:10,444 --> 00:10:13,380
Ra'Jah, chica, lo lograste.
Definitivamente lo conseguimos.
248
00:10:13,380 --> 00:10:15,115
- ¡Eso fue tan bueno!
- Asombroso.
249
00:10:15,115 --> 00:10:16,783
- Gracias.
- Muy bien.
250
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
Te amo, cariño.
251
00:10:17,951 --> 00:10:19,086
Ah, hola.
252
00:10:19,086 --> 00:10:22,122
Hola, Victoria Scone.
253
00:10:22,122 --> 00:10:23,790
Mua, mua.
254
00:10:23,790 --> 00:10:25,625
Victoria, ¿cómo te sientes?
255
00:10:25,625 --> 00:10:26,827
Muy bien.
256
00:10:26,827 --> 00:10:28,695
Mi tiempo fue corto en
mi temporada original.
257
00:10:28,695 --> 00:10:30,097
Mm-hm.
258
00:10:30,097 --> 00:10:32,199
Todo se siente como nuevo
esta temporada, porque lo es.
259
00:10:32,199 --> 00:10:34,601
¿Sientes que has venido y
te has probado a ti misma?
260
00:10:34,601 --> 00:10:36,236
- Absolutamente, sí.
- Si.
261
00:10:36,236 --> 00:10:37,637
Más de lo que sabía
que podía, la verdad.
262
00:10:37,637 --> 00:10:38,438
¡Ay!
263
00:10:38,438 --> 00:10:40,107
¿Qué te ha permitido Drag Race?
264
00:10:40,107 --> 00:10:42,976
Creo que sufría un poco
del síndrome del impostor.
265
00:10:42,976 --> 00:10:45,712
Tal vez al ser una mujer cis en
un entorno dominado por hombres.
266
00:10:45,712 --> 00:10:47,948
La gente no entiende el poder
transformador de Drag Race,
267
00:10:47,948 --> 00:10:50,383
incluso para nosotras, las reinas,
que lo hacemos todo el tiempo.
268
00:10:50,383 --> 00:10:53,954
Al igual que Drag Race tiene
esa cosa de revelarte a ti misma,
269
00:10:53,954 --> 00:10:56,490
como, "¡Dios mío! No sabía
que era tan buena en eso".
270
00:10:56,490 --> 00:10:57,858
Lo sé. Soy asombrosa.
271
00:10:59,259 --> 00:11:01,528
En esta competencia, he
aprendido mucho sobre mí misma.
272
00:11:01,528 --> 00:11:05,899
He aprendido que no necesito la
aprobación y adoración de otros.
273
00:11:05,899 --> 00:11:08,969
¿Qué significaría para ti ganar
Canadá Contra El Mundo?
274
00:11:08,969 --> 00:11:12,272
Sería una validación total.
275
00:11:12,272 --> 00:11:14,741
No es que lo necesite, y
no deberíamos necesitarlo,
276
00:11:14,741 --> 00:11:16,176
pero sería absolutamente
una validación.
277
00:11:16,176 --> 00:11:17,644
Y callaría a mucha gente.
278
00:11:17,644 --> 00:11:18,979
- Sí.
- Que me encanta.
279
00:11:20,380 --> 00:11:21,948
♪
280
00:11:21,948 --> 00:11:23,717
Oh, hermoso.
281
00:11:23,717 --> 00:11:27,087
Ten en cuenta el rostro.
Mantenlo suave o feroz.
282
00:11:27,087 --> 00:11:29,189
Debería ser la reina
del maldito mundo,
283
00:11:29,189 --> 00:11:31,525
porque soy una reina para todos.
284
00:11:31,791 --> 00:11:35,662
Represento a una amplia gama
de diferentes tipos de personas.
285
00:11:35,662 --> 00:11:36,930
- ¡Sí!
- Va a ser genial.
286
00:11:36,930 --> 00:11:38,098
Ajá.
287
00:11:38,098 --> 00:11:40,901
Pero sobre todo, soy una
drag queen jodidamente buena.
288
00:11:40,901 --> 00:11:43,703
- ¡Ay, guau!
- Ooh, me estoy deslizando.
289
00:11:43,703 --> 00:11:45,172
Te estás deslizando. Bien bien.
290
00:11:45,172 --> 00:11:46,840
¡Genial!
291
00:11:46,840 --> 00:11:48,341
Ay, Dios mío. Me estoy
cayendo del lápiz labial.
292
00:11:48,341 --> 00:11:51,311
Pensé que habíamos
terminado los maxi desafíos.
293
00:11:51,311 --> 00:11:54,247
Está bien, eso es genial.
294
00:11:54,247 --> 00:11:56,816
¡Increíble, Victoria!
295
00:11:56,816 --> 00:11:58,652
- ¡Hola!
- ¡Ay, Dios mío!
296
00:11:58,652 --> 00:12:00,353
Monét X Change.
297
00:12:00,353 --> 00:12:02,055
Mua, mua.
298
00:12:02,055 --> 00:12:03,323
Me encanta Monét.
299
00:12:03,323 --> 00:12:06,393
Nos conocimos hace
años, y ella es un amor.
300
00:12:06,393 --> 00:12:08,862
Y es una ganadora, bebé.
301
00:12:08,862 --> 00:12:10,397
- Su majestad, lo siento.
- Gracias.
302
00:12:10,397 --> 00:12:11,531
- ¿Te gusta mi silla?
- Me gusta.
303
00:12:11,531 --> 00:12:13,733
La importamos de
Montreal, en verdad.
304
00:12:13,733 --> 00:12:15,001
¡Ajá!
305
00:12:15,001 --> 00:12:17,771
Querida, ¿cómo te
sientes? Estás aquí.
306
00:12:17,771 --> 00:12:21,141
En la gran final de
Canadá Contra El Mundo.
307
00:12:21,141 --> 00:12:24,010
Y soy la única canadiense
que queda en la competencia.
308
00:12:24,010 --> 00:12:25,712
¿Tú... pensaste
que eso sucedería?
309
00:12:25,712 --> 00:12:27,714
Mmm, un poco, sabes.
310
00:12:27,714 --> 00:12:29,015
- ¿De verdad?
- Lo esperaba.
311
00:12:29,015 --> 00:12:31,384
Es una competencia internacional
312
00:12:31,384 --> 00:12:33,420
y ser la canadiense restante
313
00:12:33,420 --> 00:12:34,487
en el top cuatro.
314
00:12:34,487 --> 00:12:36,189
Es algo grande.
315
00:12:36,189 --> 00:12:39,259
Solo quería ser yo esta vez
316
00:12:39,259 --> 00:12:44,264
y lo encontré más
difícil de lo esperado.
317
00:12:44,264 --> 00:12:46,132
Quería encontrar mi lugar
318
00:12:46,132 --> 00:12:48,501
y que la gente
realmente me conociera
319
00:12:48,501 --> 00:12:49,703
esta vez.
320
00:12:49,703 --> 00:12:51,805
Ahora, ya sabes,
sé un par de cosas
321
00:12:51,805 --> 00:12:52,973
sobre ganar Drag Race.
322
00:12:52,973 --> 00:12:54,374
¿Tienes algo que
quieras preguntarme?
323
00:12:54,374 --> 00:12:58,278
Cuando estabas a
punto de hacer lo último,
324
00:12:58,278 --> 00:13:00,247
- el último reto...
- Mm-hm.
325
00:13:00,247 --> 00:13:02,282
¿Cuál era tu mentalidad?
326
00:13:02,282 --> 00:13:05,352
Mi mentalidad era, ya
sabes, "Esto es para mí.
327
00:13:05,352 --> 00:13:08,555
No lo hago por los fans.
No lo hago por mi mamá.
328
00:13:08,555 --> 00:13:10,223
No lo hago por RuPaul.
Lo estoy haciendo por mí".
329
00:13:10,223 --> 00:13:13,226
Entré sabiendo que no es
para nadie más que para mí.
330
00:13:13,226 --> 00:13:15,829
Mientras me fuera
sintiéndome fuerte y orgullosa,
331
00:13:15,829 --> 00:13:16,830
eso es todo lo que importaba.
332
00:13:16,830 --> 00:13:18,098
Sí, hazlo por ti, chica.
333
00:13:18,098 --> 00:13:19,566
- Lo haré por mí.
- Si.
334
00:13:19,566 --> 00:13:20,967
♪
335
00:13:20,967 --> 00:13:23,103
Acerca ese pie un poco.
336
00:13:23,103 --> 00:13:25,038
Sí, así obtenemos
elongación total.
337
00:13:25,038 --> 00:13:26,573
La actriz extraterrestre
338
00:13:26,573 --> 00:13:30,277
vino preparada para este
desafío, y creo que se nota.
339
00:13:30,277 --> 00:13:31,745
- Sí.
- ¡Sí, hermosa!
340
00:13:31,745 --> 00:13:32,979
Eso se ve genial.
341
00:13:32,979 --> 00:13:37,584
Merezco ganar la competencia
porque soy la más memorable.
342
00:13:37,584 --> 00:13:40,420
Soy estúpida. Soy única.
343
00:13:40,420 --> 00:13:42,555
Entonces, corona
a esta quebequense
344
00:13:42,555 --> 00:13:45,292
y haz de este
mundo un lugar mejor.
345
00:13:45,292 --> 00:13:47,260
Rita, ese fue un gran
trabajo. ¡Gran trabajo!
346
00:13:47,260 --> 00:13:48,495
Gracias, Rita. Impresionante.
347
00:13:48,495 --> 00:13:49,729
Ese fue un lindo paseo.
348
00:13:49,729 --> 00:13:51,231
Buen trabajo, Rita.
349
00:13:51,231 --> 00:13:52,666
¡Gracias!
350
00:13:52,666 --> 00:13:54,601
¡Oh Dios mío!
351
00:13:55,902 --> 00:13:59,339
Es un gran momento
estar aquí con Monét.
352
00:13:59,339 --> 00:14:02,075
Monét es un símbolo
de perseverancia
353
00:14:02,075 --> 00:14:03,977
y siento que soy
esa misma reina.
354
00:14:03,977 --> 00:14:07,213
Felicitaciones por llegar
al top cuatro de nuevo.
355
00:14:07,213 --> 00:14:08,615
De nuevo, cariño.
A donde pertenezco.
356
00:14:10,050 --> 00:14:11,217
Esta vez,
357
00:14:11,217 --> 00:14:13,586
he mostrado muchos lados
diferentes de mí misma,
358
00:14:13,586 --> 00:14:15,722
no solo mi lado competitivo.
359
00:14:15,722 --> 00:14:18,191
¿Qué vas a hacer para ganar?
360
00:14:18,191 --> 00:14:20,060
¿Qué vas a hacer
para obtener la corona?
361
00:14:20,060 --> 00:14:22,629
¿Qué vas a hacer para que
Brooke Lynn Hytes te corone?
362
00:14:24,197 --> 00:14:27,734
Voy a volver a
la Silky original.
363
00:14:27,734 --> 00:14:30,837
Eso es: buen entretenimiento,
atuendos hermosos,
364
00:14:30,837 --> 00:14:32,205
y es todo lo que tengo.
365
00:14:32,205 --> 00:14:35,408
Tómalo o déjalo. Siento
que pertenezco aquí.
366
00:14:35,408 --> 00:14:37,911
Siento que merezco
ser la ganadora.
367
00:14:37,911 --> 00:14:40,580
Y siento que el
mundo apoyará eso.
368
00:14:40,580 --> 00:14:41,981
¿Hubo algún momento
en el que sentiste que
369
00:14:41,981 --> 00:14:44,651
no pertenecías al drag,
al fandom o al drag?
370
00:14:44,651 --> 00:14:45,785
Absolutamente.
371
00:14:45,785 --> 00:14:47,687
En la temporada 11 casi
renuncio al drag, ¿sabes?
372
00:14:47,687 --> 00:14:48,955
Quizás muchos de
ustedes no lo sepan,
373
00:14:48,955 --> 00:14:51,358
pero después de
la temporada 11...
374
00:14:51,958 --> 00:14:53,560
yo iba a renunciar al drag.
375
00:14:53,560 --> 00:14:55,195
Estaba empezando a quemarme.
376
00:14:55,195 --> 00:14:57,630
La pandemia fue en realidad
una bendición para mí,
377
00:14:57,630 --> 00:15:00,100
y pensé: "Tengo que
reinventar a esta perra".
378
00:15:00,100 --> 00:15:03,169
A veces, como dice Fantasia,
tienes que perder para volver a ganar.
379
00:15:03,169 --> 00:15:06,639
Y he perdido, perdido,
perdido, pero soy resistente.
380
00:15:07,173 --> 00:15:09,909
Soy perseverante y
soy una persona de fe.
381
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
- Sí.
- Y creo en mí misma.
382
00:15:12,412 --> 00:15:15,181
Como el reverendo
doctor, la Biblia dice
383
00:15:15,181 --> 00:15:16,983
“Cuando eres fiel en lo poco,
384
00:15:16,983 --> 00:15:18,651
él te pondrá a cargo de mucho”.
385
00:15:18,651 --> 00:15:20,320
Y yo he sido fiel a Drag Race.
386
00:15:20,320 --> 00:15:22,956
¿Puedes poner esa pierna
derecha encima de la izquierda?
387
00:15:23,590 --> 00:15:25,125
- Sí.
- Hermoso.
388
00:15:25,125 --> 00:15:26,126
Sí. Uh huh.
389
00:15:26,126 --> 00:15:27,694
Todavía estoy aquí.
390
00:15:27,694 --> 00:15:29,462
Todavía le estoy
mostrando al mundo
391
00:15:29,462 --> 00:15:33,299
que puedo avanzar
y hacerlo con gracia.
392
00:15:33,299 --> 00:15:36,336
Cariño, no me queda nada
más que gobernar el mundo.
393
00:15:36,336 --> 00:15:37,504
¡Ay, sí! ¡Monta, niña!
394
00:15:37,504 --> 00:15:38,505
- ¡Oh!
- ¡Monta eso!
395
00:15:38,505 --> 00:15:40,006
¡Móntalo! Silky--
396
00:15:40,006 --> 00:15:41,708
- Sí, cariño.
- ¡Lo tienes, nena!
397
00:15:41,708 --> 00:15:43,643
- Gracias.
- Eso estuvo muy bueno.
398
00:15:43,643 --> 00:15:46,146
Estoy tan emocionada.
Tenemos algunas cosas geniales.
399
00:15:47,380 --> 00:15:50,150
♪ Woo-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
400
00:15:50,150 --> 00:15:52,685
♪ Es el último día... ♪
401
00:15:52,685 --> 00:15:54,320
♪ ...en la sala de trabajo ♪
402
00:15:54,320 --> 00:15:57,390
Es el día de la coronación
y no puedo creer
403
00:15:57,390 --> 00:16:00,226
que sea nuestra última
vez en el Werk Room.
404
00:16:00,226 --> 00:16:02,395
Voy a extrañar a estas perras.
405
00:16:02,395 --> 00:16:05,165
Cariño, finalmente es
el día de la coronación.
406
00:16:05,165 --> 00:16:07,233
Una de nosotras será
$100,000 más rica.
407
00:16:07,233 --> 00:16:08,735
Oh, lo necesito. Lo necesito.
408
00:16:08,735 --> 00:16:10,136
Mira mis bolsillos vacíos.
409
00:16:10,136 --> 00:16:12,038
Puede que me haya ido
muy bien en los maxi retos
410
00:16:12,038 --> 00:16:13,873
de esta competencia,
pero al final,
411
00:16:13,873 --> 00:16:16,976
la decisión final depende del
enfrentamiento de lip syncs.
412
00:16:17,343 --> 00:16:20,013
Estoy emocionada por el
enfrentamiento de lip syncs,
413
00:16:20,013 --> 00:16:22,549
porque no sé contra
quién competiré.
414
00:16:22,549 --> 00:16:23,650
¿Cómo te sientes?
415
00:16:23,650 --> 00:16:24,784
¿Contra quién no
quieres hacer lip sync?
416
00:16:24,784 --> 00:16:26,820
Soy buena haciendo lip
sync con cualquier persona.
417
00:16:26,820 --> 00:16:28,521
Le tengo echado
el ojo a Rita Baga.
418
00:16:28,521 --> 00:16:30,390
Me ganó en una sincronización
de labios la semana pasada.
419
00:16:30,390 --> 00:16:32,292
Es hora de una revancha, creo.
420
00:16:32,559 --> 00:16:34,928
No me importa.
Gané el último lip sync.
421
00:16:35,195 --> 00:16:37,197
Rita, ella es muy buena
haciendo lip sync, pero
422
00:16:37,197 --> 00:16:38,932
¿el primer lip sync que hizo?
423
00:16:38,932 --> 00:16:40,567
Niña, no sé qué estaba haciendo.
424
00:16:40,567 --> 00:16:44,070
Y luego, la segunda vez
que hizo lip sync, se redimió.
425
00:16:44,070 --> 00:16:45,872
No sé qué voy a obtener de Rita.
426
00:16:45,872 --> 00:16:47,006
Simplemente no lo sé.
427
00:16:47,006 --> 00:16:49,175
Realmente no me importa
contra quién me enfrente.
428
00:16:49,175 --> 00:16:51,344
Siento que va a
ser una gran batalla.
429
00:16:51,344 --> 00:16:53,780
Creo que sería interesante verlas
hacer lip sync una contra la otra.
430
00:16:53,780 --> 00:16:55,381
Si vamos a ser Silky
y yo una contra la otra,
431
00:16:55,381 --> 00:16:57,383
será una pelea
entre Venus y Serena.
432
00:16:57,383 --> 00:17:01,554
Oh, mi chica Miss Silky,
sabemos que es la gurú del lip sync.
433
00:17:01,988 --> 00:17:03,490
Yo soy una asesina de lip syncs.
434
00:17:03,490 --> 00:17:05,892
Si tenemos que liquidar,
tenemos que liquidar.
435
00:17:06,226 --> 00:17:09,896
Como la gurú del lip
sync, vamos, juntémosnos
436
00:17:10,263 --> 00:17:13,466
y en tres, vamos a
decir "Jódanse perras".
437
00:17:13,466 --> 00:17:15,468
Porque al final del
día, se trata de ti, perra,
438
00:17:15,468 --> 00:17:17,804
no hay nadie más,
así que uno, dos, tres...
439
00:17:17,804 --> 00:17:19,572
¡Jódanse, perras!
440
00:17:19,572 --> 00:17:21,341
- Y vamos a prepararnos.
- Eso es para ti, y para ti.
441
00:17:21,341 --> 00:17:25,445
♪
442
00:17:25,445 --> 00:17:27,247
Entonces, ¿cómo encontraste,
443
00:17:27,247 --> 00:17:29,449
ya sabes, el
ambiente canadiense?
444
00:17:29,449 --> 00:17:33,353
Creo que es seguro decir
que la mentalidad canadiense
445
00:17:33,353 --> 00:17:35,054
se nos ha contagiado a todas.
446
00:17:35,054 --> 00:17:37,957
Me he enamorado un poco
de Canadá, para ser honesta.
447
00:17:38,491 --> 00:17:43,496
Me ha encantado la experiencia
de estar en este Werk Room.
448
00:17:43,496 --> 00:17:47,500
- Me he sentido tan vista aquí.
- Mm-hm.
449
00:17:47,500 --> 00:17:51,905
He disfrutado completamente
mi tiempo porque hay un...
450
00:17:53,239 --> 00:17:55,508
...un espíritu de paz aquí.
451
00:17:55,508 --> 00:17:57,210
sentí que puedo
ser yo misma aquí.
452
00:17:57,210 --> 00:18:00,580
Incluso tener la experiencia
de conocer al Primer Ministro.
453
00:18:00,580 --> 00:18:01,648
Ay Dios mío. Me olvidé--
454
00:18:01,648 --> 00:18:03,883
Quiero decir, siento
que eso también
455
00:18:03,883 --> 00:18:07,153
solo muestra el
nivel de inclusión
456
00:18:08,021 --> 00:18:11,791
y tolerancia de Canadá.
457
00:18:11,791 --> 00:18:13,393
Juguemos a las
primeras impresiones.
458
00:18:13,393 --> 00:18:15,028
Oh, juego de primera impresión.
459
00:18:15,028 --> 00:18:16,896
- Aquí vamos.
- Está bien.
460
00:18:16,896 --> 00:18:20,733
Rita, estuve muy complacida
de que hubiera una reina camp.
461
00:18:20,733 --> 00:18:22,902
"Drag Bastardo", como lo
llamamos en el Reino Unido.
462
00:18:22,902 --> 00:18:25,905
Mi primera impresión de Rita
fue "esta es una vaca camp".
463
00:18:26,372 --> 00:18:28,775
"Es una de las
mías". ¡Y tenía razón!
464
00:18:28,775 --> 00:18:32,445
Hemos formado un vínculo
encantador, y amo a Rita Baga.
465
00:18:32,445 --> 00:18:34,414
Me alegró mucho verte aquí.
466
00:18:34,414 --> 00:18:36,482
Primero, no sabía
qué pensar de Rita.
467
00:18:36,482 --> 00:18:40,653
Después de conocerte,
amo tu corazón.
468
00:18:40,653 --> 00:18:42,822
Eres una reina increíble.
469
00:18:42,822 --> 00:18:45,491
Recuerdo que Rita era una de las
favoritas de los fans del programa.
470
00:18:46,159 --> 00:18:50,663
Rita es realmente una
matriarca del drag de Canadá,
471
00:18:51,297 --> 00:18:53,233
y es muy hermoso de ver.
472
00:18:53,233 --> 00:18:57,136
No sé por qué, pero siempre
me sentí tan cerca de ti.
473
00:18:57,437 --> 00:18:58,538
Espíritus afines.
474
00:18:59,072 --> 00:19:00,773
- Victoria.
- Mm-hm.
475
00:19:00,773 --> 00:19:02,875
Estaba muy emocionada
de ver lo que traes
476
00:19:02,875 --> 00:19:06,346
y de llegar a conocerte
y competir junto a ti.
477
00:19:06,679 --> 00:19:08,748
A lo largo de la competencia,
478
00:19:08,748 --> 00:19:11,451
definitivamente dejaste
que tu coño pasara el rato.
479
00:19:13,419 --> 00:19:15,855
Te paraste a mi lado
y comenzaste a risas,
480
00:19:15,855 --> 00:19:18,057
y dije: "Oh, creo que
me va a gustar esta".
481
00:19:18,057 --> 00:19:20,793
El primer día que vi a
Victoria Scone pensé
482
00:19:20,793 --> 00:19:23,529
que era muy reservada,
reservada, muy callada.
483
00:19:23,529 --> 00:19:28,167
Ahora, creo que es la
más graciosa de la sala.
484
00:19:28,167 --> 00:19:31,604
Así que me equivoqué con
ella, pero en el buen sentido.
485
00:19:31,604 --> 00:19:34,574
Cuando vi a Miss Ra'Jah
y Miss Silky, pensé:
486
00:19:34,574 --> 00:19:36,442
"Oh, Dios mío, problemas".
487
00:19:36,442 --> 00:19:39,212
¡Ah bien!
488
00:19:39,212 --> 00:19:41,848
Si te preguntas cómo es Ra'Jah,
489
00:19:41,848 --> 00:19:45,318
ella es exactamente
como se ve en la televisión.
490
00:19:45,318 --> 00:19:48,454
y ella es tan
graciosa y esa risa.
491
00:19:48,454 --> 00:19:50,490
¿Puedes agregar
esa risa ahora mismo?
492
00:19:50,490 --> 00:19:51,891
Esa risa.
493
00:19:51,891 --> 00:19:56,896
¿Cómo puedes resistirte?
494
00:19:56,896 --> 00:20:03,603
Silky, la primera
impresión de hace años,
495
00:20:03,603 --> 00:20:05,605
pero lo recuerdo
como si fuera ayer.
496
00:20:05,605 --> 00:20:07,507
Tan pronto como
entré en el Werk Room
497
00:20:07,507 --> 00:20:10,076
Silky fue una de las primeras
personas en saludarme,
498
00:20:10,076 --> 00:20:11,711
y mi arete quedó
atrapado en su cabello.
499
00:20:11,711 --> 00:20:12,879
- Y ustedes...
- Y entonces...
500
00:20:12,879 --> 00:20:14,147
...quedaron pegadas
para siempre.
501
00:20:14,147 --> 00:20:16,182
- Y nos hemos unido...
- Desde entonces.
502
00:20:16,182 --> 00:20:18,317
- Desde ese momento.
- Oh, eso es lindo.
503
00:20:18,317 --> 00:20:24,023
Es tan especial y es raro que
pasemos por la vida con una persona
504
00:20:24,023 --> 00:20:26,693
que conoce nuestra
experiencia y que puede
505
00:20:26,693 --> 00:20:29,495
realmente hablar de quiénes
somos como personas,
506
00:20:29,495 --> 00:20:32,398
y hablar de optimismo
sobre nuestras vidas
507
00:20:32,398 --> 00:20:35,201
y eso es lo que
aprecio de ti, hermana.
508
00:20:35,201 --> 00:20:36,569
Te amo.
509
00:20:37,804 --> 00:20:40,406
Ahora que conozco a Ra'Jah
desde hace cuatro años,
510
00:20:40,406 --> 00:20:44,510
no ha cambiado nada.
Misma puta, día diferente.
511
00:20:45,344 --> 00:20:50,016
Y estoy muy agradecida
y agradecida de poder
512
00:20:50,016 --> 00:20:52,151
compartir este escenario
con mi hermana.
513
00:20:52,151 --> 00:20:54,353
Estoy tan orgullosa
de este top cuatro.
514
00:20:54,353 --> 00:20:56,689
Ustedes son reinas poderosas.
515
00:20:56,689 --> 00:20:57,423
Mm-hm.
516
00:20:57,423 --> 00:20:59,459
Y me siento honrada de
compartir este espacio con ustedes.
517
00:20:59,459 --> 00:21:01,027
Va a ser un día divertido.
518
00:21:01,027 --> 00:21:03,262
- Va a ser un día maravilloso.
- Lo es.
519
00:21:03,262 --> 00:21:06,766
Las amo mucho a todas,
y solo quiero decir eso.
520
00:21:06,766 --> 00:21:08,735
¡No puedo esperar
para liquidarlas!
521
00:21:08,735 --> 00:21:11,337
Ooh, eso dio un giro.
522
00:21:11,337 --> 00:21:13,473
♪
523
00:21:14,741 --> 00:21:19,712
♪
524
00:21:29,722 --> 00:21:31,157
♪ Chica de portada ♪
525
00:21:31,157 --> 00:21:33,493
♪ Pon el bajo en tu andar ♪
526
00:21:33,493 --> 00:21:35,027
♪ De la cabeza a los pies ♪
527
00:21:35,027 --> 00:21:36,295
♪ Deja que todo
tu cuerpo hable ♪
528
00:21:36,295 --> 00:21:37,697
¡Guau!
529
00:21:37,697 --> 00:21:39,966
Oh, mira ese cuerpo, cariño.
530
00:21:39,966 --> 00:21:43,169
Bienvenidos a la gran final
de Canada's Drag Race,
531
00:21:43,169 --> 00:21:45,705
Canadá contra el mundo.
532
00:21:45,705 --> 00:21:49,675
El súper estilista del
mundo, Brad Goreski.
533
00:21:49,675 --> 00:21:50,810
Hola, Brooke Lynn.
534
00:21:50,810 --> 00:21:52,078
¿Cómo te sientes con la final?
535
00:21:52,078 --> 00:21:54,147
Oh, realmente
espero un final feliz.
536
00:21:54,147 --> 00:21:55,281
¡Ay!
537
00:21:55,281 --> 00:21:57,216
Ahora, ¿estás buscando
una mano o dos?
538
00:21:57,216 --> 00:22:00,186
Ambas tuyas.
539
00:22:00,186 --> 00:22:02,121
Y es la Princesa de Pickering,
540
00:22:02,121 --> 00:22:03,523
Traci Melchor.
541
00:22:03,523 --> 00:22:04,557
¡Oye cariño!
542
00:22:04,557 --> 00:22:06,592
De hecho, soy la
Reina de Pickering.
543
00:22:06,592 --> 00:22:08,861
Okay, ¿y cuál es tu
primer decreto real?
544
00:22:08,861 --> 00:22:11,898
Te nombro Duquesa de Durham.
545
00:22:11,898 --> 00:22:14,901
Está bien.
546
00:22:14,901 --> 00:22:18,171
Y directo del Salón
de la Fama Drag Race
547
00:22:18,171 --> 00:22:20,039
es Monét X Change.
548
00:22:20,039 --> 00:22:21,407
Ay Dios mío. Hola, Brookie.
549
00:22:21,407 --> 00:22:23,743
Tu sabes un poco acerca
de la coronación, ¿no es así?
550
00:22:23,743 --> 00:22:27,346
Es muy doloroso, pero
cuando ves esa cosa mirándote,
551
00:22:27,346 --> 00:22:28,714
bebé, vale la pena.
552
00:22:28,714 --> 00:22:29,782
¡Oh!
553
00:22:29,782 --> 00:22:31,517
Ahora, si esa no es la
verdad del evangelio.
554
00:22:31,517 --> 00:22:32,618
Amén.
555
00:22:32,952 --> 00:22:35,354
Esta semana, desafiamos
a nuestras cuatro finalistas
556
00:22:35,354 --> 00:22:39,659
a la competencia de lip
sync definitiva por la corona
557
00:22:39,659 --> 00:22:43,029
Corredoras,
enciendan sus motores
558
00:22:43,029 --> 00:22:46,699
y que gane la mejor drag queen.
559
00:22:46,699 --> 00:22:49,402
♪ Sé que quieres trabajar,
sé que quieres trabajar ♪
560
00:22:49,402 --> 00:22:55,808
La categoría es Eleganza
Extravaganza de Coronación.
561
00:22:55,808 --> 00:22:58,077
En primer lugar,
demos la bienvenida
562
00:22:58,077 --> 00:23:00,346
a nuestras reinas eliminadas.
563
00:23:00,713 --> 00:23:03,449
Desde Canadá, Kendall Gender.
564
00:23:03,449 --> 00:23:05,818
- ¡Oh!
- ¡Ay!
565
00:23:05,818 --> 00:23:09,522
Este look es extra A-F.
566
00:23:09,522 --> 00:23:11,791
La nueva Kardashian,
Kendall Aguijón.
567
00:23:14,627 --> 00:23:17,430
Aunque no llegué a prenderle
fuego a esta competencia,
568
00:23:17,430 --> 00:23:21,033
Todavía estamos
volviendo en llamas.
569
00:23:21,033 --> 00:23:23,736
De Canadá, Stephanie Prince.
570
00:23:23,736 --> 00:23:24,904
¡Preciosa!
571
00:23:24,904 --> 00:23:26,005
♪ Sé que quieres trabajar ♪
572
00:23:26,005 --> 00:23:28,841
Te estoy sirviendo filipiniana,
573
00:23:28,841 --> 00:23:32,044
vestimenta tradicional filipina.
574
00:23:32,044 --> 00:23:35,915
Simboliza la
pureza y soy virgen.
575
00:23:35,915 --> 00:23:38,417
Estoy lejos de ser virgen.
576
00:23:38,417 --> 00:23:40,319
Ella es la amiga
perla de Canadá.
577
00:23:43,189 --> 00:23:45,958
Definitivamente soy
la perla de Oriente.
578
00:23:45,958 --> 00:23:49,395
La chica de la
perla. Todo, cariño.
579
00:23:49,395 --> 00:23:52,131
Desde Nueva
Zelanda, Anita Wigl'it.
580
00:23:52,131 --> 00:23:53,666
¡Sí, señora!
581
00:23:53,666 --> 00:23:56,235
¡Sí!
582
00:23:56,235 --> 00:24:00,273
Te estoy sirviendo señora
muy rica, vieja, y cara.
583
00:24:00,273 --> 00:24:02,174
Nunca me había
sentido tan elegante.
584
00:24:02,174 --> 00:24:03,943
Luzco bien. Me veo muy bien.
585
00:24:03,943 --> 00:24:08,381
¡Tengo a todos mis sirvientes
a mi alrededor y quiero té!
586
00:24:08,381 --> 00:24:09,382
Gracias.
587
00:24:09,382 --> 00:24:11,484
♪ Trabajo, trabajo, trabajo ♪
588
00:24:11,484 --> 00:24:13,786
De Canadá, Icesis Couture.
589
00:24:13,786 --> 00:24:17,189
- ¡Ay!
- ¡Ay, Dios mío!
590
00:24:17,189 --> 00:24:19,358
Este look es una
hermosa pesadilla.
591
00:24:19,358 --> 00:24:21,627
Sabes que me encanta
hacer un look espeluznante,
592
00:24:21,627 --> 00:24:24,830
y esto es simplemente
espeluznante, pero hermoso.
593
00:24:24,830 --> 00:24:27,466
Es poderoso. Es oscuro.
594
00:24:28,701 --> 00:24:30,536
Divino.
595
00:24:30,836 --> 00:24:34,640
Este look me enorgullece de
tener esos demonios internos.
596
00:24:34,640 --> 00:24:37,977
Me enorgullece de ser
hermosa y la persona que soy,
597
00:24:37,977 --> 00:24:43,883
y de compartir mi historia de
fortaleza, amor y seguir adelante.
598
00:24:43,883 --> 00:24:45,484
¡Te amamos, Icesis!
599
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
¡Te amamos, Icesis!
600
00:24:46,485 --> 00:24:49,322
¡Sí, diva! ¡Sí!
601
00:24:49,322 --> 00:24:51,958
Del Reino Unido, Vanity Milan.
602
00:24:51,958 --> 00:24:53,759
¡Oh!
603
00:24:53,759 --> 00:24:56,429
Nunca antes habías
visto Vanity Milan así.
604
00:24:56,829 --> 00:25:00,633
Estoy sirviendo
negrura sin disculpas.
605
00:25:00,633 --> 00:25:02,535
Mira. Blue Ivy ha crecido.
606
00:25:03,936 --> 00:25:07,873
Londres, París,
Tokio, Vanity Milan.
607
00:25:07,873 --> 00:25:10,109
- ¡Guau!
- ¡Guau!
608
00:25:10,109 --> 00:25:12,578
Y ahora, nuestras
cuatro finalistas.
609
00:25:12,578 --> 00:25:15,715
De USA, Silky Nutmeg Ganache.
610
00:25:15,715 --> 00:25:19,418
- ¡Silky!
- ¡Ahh!
611
00:25:19,418 --> 00:25:21,454
Soy la Diosa del sol.
612
00:25:21,454 --> 00:25:25,958
Cariño, soy tan grande como
el sol y tan brillante como el sol.
613
00:25:25,958 --> 00:25:28,361
No te acerques demasiado,
o podrías quemarte con el sol.
614
00:25:28,361 --> 00:25:30,329
♪ Trabajo, trabajo, trabajo ♪
615
00:25:30,329 --> 00:25:33,032
Me veo bien, y cariño,
616
00:25:33,032 --> 00:25:35,368
cuanto más alto el
cabello, más cerca de Dios.
617
00:25:36,369 --> 00:25:40,106
Quiero mostrarles a los jueces
que estoy lista para reinar.
618
00:25:40,106 --> 00:25:42,441
La amo.
619
00:25:42,441 --> 00:25:45,478
De los EE. UU., Ra'Jah O'Hara.
620
00:25:45,478 --> 00:25:48,681
- ¡Sí!
- ¡Está bien!
621
00:25:48,681 --> 00:25:52,718
Estoy empapada de pies a cabeza
en un hermoso satén púrpura.
622
00:25:52,718 --> 00:25:54,720
Sirviendo Diosa.
623
00:25:54,720 --> 00:25:58,658
Emoji de berenjena,
emoji de berenjena.
624
00:26:00,092 --> 00:26:02,461
Este atuendo me hace
sentir como si fuera
625
00:26:02,461 --> 00:26:06,465
la reina del maldito
mundo, una reina de reinas.
626
00:26:06,465 --> 00:26:10,369
Me hace sentir como la perra
más majestuosa de la sala.
627
00:26:10,369 --> 00:26:12,171
Ella es un sueño berenjena.
628
00:26:13,773 --> 00:26:16,675
Del Reino Unido, Victoria Scone.
629
00:26:16,675 --> 00:26:19,078
- ¡Ay!
- ¡Guau!
630
00:26:19,078 --> 00:26:21,480
¡Está bien!
631
00:26:21,480 --> 00:26:24,183
Querías elegancia de coronación.
632
00:26:24,183 --> 00:26:27,553
Te doy toda la maldita corona.
633
00:26:27,553 --> 00:26:28,888
Vamos, Tiara Knightley.
634
00:26:31,290 --> 00:26:33,292
Algunos pueden decir
que se necesitan bolas
635
00:26:33,292 --> 00:26:34,360
para ganar esta competencia.
636
00:26:34,560 --> 00:26:35,528
Bueno, las tengo.
637
00:26:35,528 --> 00:26:38,964
Buen trabajo, nena.
638
00:26:38,964 --> 00:26:41,567
De Canadá, Rita Baga.
639
00:26:41,567 --> 00:26:44,403
- ¡Magnífico!
- ¡Ass!
640
00:26:44,403 --> 00:26:47,940
Me siento como la reina
suprema en este momento.
641
00:26:47,940 --> 00:26:52,411
Estoy caminando por esta
pasarela y sé que me veo bien.
642
00:26:52,411 --> 00:26:57,383
Es una criatura de
arriba y se lo lleva todo.
643
00:26:57,383 --> 00:27:02,221
Tu dinero, tu marido,
tu cuenta bancaria, todo.
644
00:27:02,221 --> 00:27:03,589
Todo.
645
00:27:03,589 --> 00:27:05,257
¡Hermoso!
646
00:27:05,257 --> 00:27:07,393
- ¡Por ahí!
- Gracias.
647
00:27:07,393 --> 00:27:09,328
- Gracias.
- Sí, ese es el camino.
648
00:27:09,328 --> 00:27:10,896
Hola, reinas.
649
00:27:10,896 --> 00:27:12,298
Hola.
650
00:27:12,298 --> 00:27:15,000
Ahora es el momento
de escuchar a los jueces.
651
00:27:15,000 --> 00:27:18,404
En primer lugar, Silky
Nutmeg Ganache.
652
00:27:18,404 --> 00:27:21,273
Eres una estrella,
Silky. Realmente lo eres.
653
00:27:21,273 --> 00:27:26,545
Y siento que vienes a Canadá
y estar en este escenario
654
00:27:26,545 --> 00:27:29,815
realmente te ha
dado la oportunidad
655
00:27:29,815 --> 00:27:31,617
de estar en el
centro de atención.
656
00:27:31,617 --> 00:27:33,986
Estoy tan feliz de
verte brillar, porque
657
00:27:33,986 --> 00:27:38,257
eres tan magnética y
ha sido un placer verte.
658
00:27:38,257 --> 00:27:41,894
Y esta noche, guardaste
lo mejor para el final.
659
00:27:41,894 --> 00:27:44,130
Esto es icónico.
660
00:27:44,130 --> 00:27:47,066
Cuando saliste, viste
cómo reaccionamos todos.
661
00:27:47,066 --> 00:27:49,869
Fue una gran reacción
porque este look es maravilloso.
662
00:27:49,869 --> 00:27:51,670
- Es increíble.
- Gracias.
663
00:27:51,670 --> 00:27:53,439
Me encanta ver a
Silky con un vestido.
664
00:27:53,439 --> 00:27:55,541
Eso es, para mí,
lo que mejor haces.
665
00:27:55,541 --> 00:27:56,175
Gracias.
666
00:27:56,175 --> 00:27:58,611
Y me encanta cómo siempre
agregas tu pequeño extra
667
00:27:58,611 --> 00:28:00,112
algo-algo encima.
668
00:28:00,112 --> 00:28:02,781
- Te ves impresionante esta noche.
- Gracias.
669
00:28:02,781 --> 00:28:07,720
Bien, ayer hiciste una sesión
de fotos con Monét X Change.
670
00:28:07,720 --> 00:28:12,725
Y aquí está tu mejor foto.
671
00:28:12,725 --> 00:28:15,060
Cuéntame sobre tu viaje
para llegar a este momento.
672
00:28:15,060 --> 00:28:17,630
Ha sido un placer competir aquí.
673
00:28:17,630 --> 00:28:20,232
Hace apenas cuatro años,
674
00:28:20,232 --> 00:28:23,602
Sabía que no iba a
ganar la temporada 11,
675
00:28:23,602 --> 00:28:26,038
y entré como diciendo:
"Simplemente luce hermosa".
676
00:28:27,206 --> 00:28:29,375
Volver a estar aquí
en este momento...
677
00:28:31,443 --> 00:28:34,146
...es más que todo,
porque siento que...
678
00:28:34,647 --> 00:28:38,217
realmente pertenezco,
y me han alentado,
679
00:28:39,885 --> 00:28:41,654
y estoy aquí con mi hermana,
680
00:28:42,588 --> 00:28:46,358
la chica que me
ayudó a recuperar todo.
681
00:28:49,995 --> 00:28:51,897
Y estas son lágrimas de alegría.
682
00:28:51,897 --> 00:28:54,567
Este programa me enseñó
a llorar en la puta televisión.
683
00:28:54,567 --> 00:28:57,670
Está bien.
684
00:28:57,670 --> 00:28:59,038
- Gracias, Silky.
- Gracias, Silky.
685
00:28:59,038 --> 00:29:02,474
A continuación, Ra'Jah
O'Hara, The Big D.
686
00:29:02,474 --> 00:29:04,677
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
687
00:29:06,212 --> 00:29:09,381
Nuestra asesina de la pasarela.
688
00:29:09,381 --> 00:29:13,686
Cada vez que sales a esa
pista, es simplemente eléctrico.
689
00:29:13,686 --> 00:29:15,754
Y el hecho de que
salgas con looks
690
00:29:15,754 --> 00:29:18,724
que tú misma has
diseñado, eres una potencia,
691
00:29:18,724 --> 00:29:21,827
y ha sido un
absoluto placer verte.
692
00:29:21,827 --> 00:29:23,195
Wow gracias.
693
00:29:23,195 --> 00:29:24,930
Ra'Jah, por la forma
en que dominas esta
694
00:29:24,930 --> 00:29:26,398
pasarela, podrías ponerte
un pañuelo en la teta
695
00:29:26,398 --> 00:29:28,734
y camine por esta
pasarela y me encantará.
696
00:29:28,734 --> 00:29:31,203
Porque solo... eres magnética.
697
00:29:31,203 --> 00:29:34,406
Eres tan dinámica como para
querer hacer eso y ha sido un placer.
698
00:29:34,406 --> 00:29:38,510
Eres una reina entre reinas
699
00:29:38,510 --> 00:29:41,747
y realmente representas
la excelencia negra.
700
00:29:41,747 --> 00:29:44,450
Y cada vez que
sales a esta pasarela,
701
00:29:44,450 --> 00:29:47,186
tengo que mirar debajo de
lo que sea que lleves puesto
702
00:29:47,186 --> 00:29:48,988
para asegurarme de que
no estás sobre ruedas,
703
00:29:48,988 --> 00:29:50,489
porque te deslizas.
704
00:29:50,489 --> 00:29:51,824
Muchas gracias.
705
00:29:51,824 --> 00:29:54,293
Tengo el placer de
decir que he estado allí
706
00:29:54,293 --> 00:29:57,062
desde el comienzo de
tu viaje en Drag Race.
707
00:29:57,062 --> 00:30:01,567
Acabas de abrirte
y florecer mucho.
708
00:30:01,567 --> 00:30:02,901
Eso significa mucho.
709
00:30:03,269 --> 00:30:06,839
Así que ayer tuviste tu sesión
de fotos con Monét X Change,
710
00:30:06,839 --> 00:30:09,341
y aquí está tu mejor foto.
711
00:30:10,209 --> 00:30:12,544
- ¡Oh, Ra'Jah!
- ¡Ay!
712
00:30:12,544 --> 00:30:14,513
- Muy bien.
- Está bien.
713
00:30:14,513 --> 00:30:17,116
Cuéntame sobre tu
viaje para llegar aquí.
714
00:30:17,116 --> 00:30:24,290
Mirar esa foto me recuerda a mi
experiencia en la temporada 11.
715
00:30:24,757 --> 00:30:29,094
Salí y mi declaración final
fue "a la cima, a la luna".
716
00:30:29,094 --> 00:30:30,529
- Muy bien.
- ¡Sí!
717
00:30:30,529 --> 00:30:32,197
Así que este es un
momento de círculo completo.
718
00:30:33,399 --> 00:30:36,068
Mi viaje comenzó
siendo un poco rocoso.
719
00:30:36,068 --> 00:30:38,103
Entré al juego sin
saber quién era,
720
00:30:38,103 --> 00:30:40,806
pero sabiendo que tenía
muchas ganas de jugar este juego.
721
00:30:40,806 --> 00:30:43,776
Y me arrojaron un
poco de verdad a la cara.
722
00:30:43,776 --> 00:30:47,212
Y pude ver esa
verdad e internalizarla,
723
00:30:47,713 --> 00:30:51,750
y mirarme a mí misma y decir:
"Eso no es realmente lo que somos".
724
00:30:51,750 --> 00:30:54,053
Hice un poco de trabajo
en mí misma. Recé mucho.
725
00:30:54,420 --> 00:30:57,189
Tenía hermanas que me animaban,
726
00:30:57,189 --> 00:30:59,325
y luego tuve que
animarme a mí misma.
727
00:30:59,325 --> 00:31:02,528
Así que volví a All Stars
6 y dije: "¿Sabes qué?
728
00:31:02,528 --> 00:31:05,030
Estoy entrando como
la auténtica yo misma.
729
00:31:05,030 --> 00:31:08,667
Les va a encantar." Pero
ese no era mi momento.
730
00:31:08,667 --> 00:31:11,737
Estoy tan orgullosa de
mi viaje en All Stars 6,
731
00:31:11,737 --> 00:31:14,773
pero estoy aún más
orgullosa de mi viaje aquí.
732
00:31:14,773 --> 00:31:18,077
Esto se siente como la puntada
final de esta hermosa prenda
733
00:31:18,077 --> 00:31:22,381
que he estado construyendo y
creando durante todo este viaje
734
00:31:22,381 --> 00:31:23,982
a través de Drag Race.
735
00:31:23,982 --> 00:31:27,286
Así que hoy me presento ante
ustedes como una reina púrpura.
736
00:31:27,286 --> 00:31:28,754
Lista para el verde, está bien.
737
00:31:31,690 --> 00:31:33,125
Gracias, Ra'Jah
738
00:31:35,394 --> 00:31:37,996
- Victoria Scone.
- Mi reina.
739
00:31:39,965 --> 00:31:43,202
Siempre estoy
impresionada por ti.
740
00:31:43,202 --> 00:31:49,775
Siento que empezaste un
poco tranquila y reservada,
741
00:31:49,775 --> 00:31:52,244
pero una vez que
encontraste tu equilibrio,
742
00:31:52,244 --> 00:31:54,113
no había nada que te detuviera.
743
00:31:54,113 --> 00:31:56,148
Y lo que más me
gusta es que te permites
744
00:31:56,148 --> 00:31:58,384
ocupar un espacio
porque perteneces aquí.
745
00:31:58,384 --> 00:31:59,952
Mereces estar aquí.
746
00:31:59,952 --> 00:32:04,456
Haces mejor drag que el
95% de los hombres cisgénero.
747
00:32:04,456 --> 00:32:05,758
Culpable.
748
00:32:05,758 --> 00:32:08,026
Tu temporada fue interrumpida,
749
00:32:08,026 --> 00:32:11,263
y todos probaron un
poco de Victoria Scone,
750
00:32:11,263 --> 00:32:13,665
pero ahora van a recibir
la comida completa
751
00:32:13,665 --> 00:32:15,801
y realmente la van a disfrutar.
752
00:32:15,801 --> 00:32:18,003
Este look es genial y cuando
saliste por primera vez,
753
00:32:18,003 --> 00:32:19,938
yo estaba como, "Me pregunto
quién robó eso de mi auto".
754
00:32:19,938 --> 00:32:21,607
Pero luego me di cuenta
de que es una corona.
755
00:32:22,808 --> 00:32:25,844
¿Estás tratando de
decirnos algo o...?
756
00:32:25,844 --> 00:32:27,513
Me gustaría sentarme
en la cara de alguien.
757
00:32:27,513 --> 00:32:30,048
Está bien.
758
00:32:30,048 --> 00:32:33,018
La mía es un buen asiento,
así que, ya sabes, ven.
759
00:32:33,018 --> 00:32:35,788
- Vístete para el trabajo que quieres.
- Exacto.
760
00:32:35,788 --> 00:32:38,257
- Mensajes subliminales.
- Déjame decirte.
761
00:32:38,257 --> 00:32:41,460
- Ahora, aquí está tu foto.
- ¡Chica!
762
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
Dando energía dominante daddy.
763
00:32:44,296 --> 00:32:46,231
- Sí.
- ¡No la lesbiana del pintalabios!
764
00:32:46,231 --> 00:32:48,000
El pintalabios--
765
00:32:48,000 --> 00:32:50,135
Cuéntame sobre tu viaje
para llegar hasta aquí.
766
00:32:50,135 --> 00:32:53,205
A lo largo de toda mi carrera,
entro en una habitación
767
00:32:53,205 --> 00:32:57,976
e inmediatamente pienso
que no soy deseada,
768
00:32:57,976 --> 00:32:59,211
o siento que no
debería pertenecer.
769
00:32:59,211 --> 00:33:00,712
Pero entrar en esta competencia
770
00:33:00,712 --> 00:33:02,448
no sentí eso con estas
chicas en absoluto.
771
00:33:02,448 --> 00:33:04,183
Y sé que todo el mundo lo dice,
772
00:33:04,183 --> 00:33:06,285
pero Dios, he
aprendido tanto sobre mí.
773
00:33:06,285 --> 00:33:07,719
Intentas decirte
a ti mismo que no
774
00:33:07,719 --> 00:33:09,087
necesitas la aprobación
de otras personas,
775
00:33:09,087 --> 00:33:10,189
pero aquí estamos
en una competencia.
776
00:33:12,724 --> 00:33:14,126
Pero tengo eso.
777
00:33:14,126 --> 00:33:18,363
Me he dado permiso para
tener mi propia aprobación
778
00:33:18,363 --> 00:33:20,866
y no siento que vuelva a
entrar en una habitación
779
00:33:20,866 --> 00:33:25,737
y me pregunto si soy querida,
o si soy considerada digna
780
00:33:25,737 --> 00:33:28,941
porque soy una jodidamente
buena drag queen.
781
00:33:33,011 --> 00:33:35,714
Cuando dejé mi
temporada anterior,
782
00:33:35,714 --> 00:33:37,883
pensé que había
defraudado al mundo entero,
783
00:33:37,883 --> 00:33:41,553
así como a mí misma,
y ahora estoy aquí
784
00:33:41,553 --> 00:33:43,889
tan feliz que con
lo que he hecho.
785
00:33:43,889 --> 00:33:45,357
Y no cambiaría un solo segundo.
786
00:33:45,357 --> 00:33:48,760
Y si pudiera arrodillarme
y rogar, lo haría.
787
00:33:48,760 --> 00:33:52,498
Pero quiero arrodillarme
por una razón diferente.
788
00:33:52,498 --> 00:33:55,367
Es que me gustaría proponerle
matrimonio a mi novia, Dani.
789
00:33:56,702 --> 00:33:59,938
Porque no estaría aquí
ahora si no fuera por ella.
790
00:33:59,938 --> 00:34:03,742
Ella es la mejor mitad de mí...
791
00:34:03,742 --> 00:34:05,644
..y no podría haber
hecho esto sin ella.
792
00:34:05,644 --> 00:34:09,114
Dani, probablemente estemos
viendo esto juntas en este momento.
793
00:34:09,114 --> 00:34:12,117
- ¿Quieres casarte conmigo?
- ¡Ay!
794
00:34:14,386 --> 00:34:15,854
Eso es increíble.
795
00:34:15,854 --> 00:34:19,358
Di que sí. Di que sí.
796
00:34:19,358 --> 00:34:22,294
Creo que es la primera propuesta
en la historia de Drag Race.
797
00:34:22,294 --> 00:34:25,330
Gracias.
798
00:34:25,330 --> 00:34:26,665
Rita Baga.
799
00:34:26,665 --> 00:34:29,034
- Bonjour.
- Bonjour.
800
00:34:29,034 --> 00:34:31,937
Veo que brillas más
desde la primera temporada.
801
00:34:31,937 --> 00:34:33,539
Te ves mucho más pulida.
802
00:34:33,539 --> 00:34:35,507
Estoy muy orgullosa de
lo bien que lo has hecho.
803
00:34:35,507 --> 00:34:40,012
Cada semana, te hemos visto
subir la apuesta por ti misma.
804
00:34:40,012 --> 00:34:42,915
Eres una profesional consumada
805
00:34:42,915 --> 00:34:44,950
que comprende lo que se necesita
806
00:34:44,950 --> 00:34:49,121
para cautivar y
retener a una audiencia.
807
00:34:49,121 --> 00:34:50,889
No intentas encajar
en el desafío.
808
00:34:50,889 --> 00:34:52,457
Tú haces que el
reto se ajuste a ti.
809
00:34:52,457 --> 00:34:56,261
Sabes exactamente lo que
haces y lo aplicas a cada cosa.
810
00:34:56,261 --> 00:34:59,865
Te tomas el trabajo en serio, pero
no te tomas a ti misma en serio.
811
00:34:59,865 --> 00:35:02,367
Has sido una reina, en
tu temporada original,
812
00:35:02,367 --> 00:35:04,369
y ahora, la reina que
otras reinas admiran.
813
00:35:04,369 --> 00:35:06,605
La gente te ama
y ama quién eres.
814
00:35:06,605 --> 00:35:10,442
Y gracias por traer eso a
esta competencia y al mundo.
815
00:35:10,442 --> 00:35:11,710
Gracias.
816
00:35:11,710 --> 00:35:15,981
Te ves hermosa y te has visto
hermosa en todas las pasarelas.
817
00:35:15,981 --> 00:35:20,519
Y, solo ver tu versatilidad
ha sido increíble.
818
00:35:20,519 --> 00:35:23,388
Así que gracias por
eso. Muchas gracias.
819
00:35:23,388 --> 00:35:26,992
- Y aquí está tu mejor foto.
- ¡Guau!
820
00:35:26,992 --> 00:35:28,760
Cuénteme sobre su
viaje para llegar aquí.
821
00:35:29,461 --> 00:35:33,298
Bueno, hace unos tres años,
estaba exactamente aquí.
822
00:35:33,298 --> 00:35:36,368
Estaba entre las tres primeras
en mi temporada y quería ganar,
823
00:35:36,368 --> 00:35:38,604
pero una vez que el
programa estaba al aire,
824
00:35:38,604 --> 00:35:43,342
no quise ganar porque
algunos fans me convencieron
825
00:35:43,342 --> 00:35:46,078
de que no merecía mi lugar.
826
00:35:46,078 --> 00:35:49,915
Y entré en un lugar muy oscuro,
827
00:35:49,915 --> 00:35:54,920
y tenía miedo de dejar mi
provincia francocanadiense.
828
00:35:54,920 --> 00:35:56,755
Y luego, hasta cierto punto,
829
00:35:56,755 --> 00:35:59,458
tenía miedo de salir de mi casa.
830
00:35:59,458 --> 00:36:03,328
Y luego, siento que fui adoptada
831
00:36:03,328 --> 00:36:06,531
por los francocanadienses
de todo el mundo
832
00:36:06,531 --> 00:36:09,201
y particularmente en Québec.
833
00:36:09,201 --> 00:36:12,771
Ahora siento que la gente
de Québec me conoce.
834
00:36:12,771 --> 00:36:14,873
Y cuando recibí la
llamada para este programa,
835
00:36:14,873 --> 00:36:17,442
sentí que había
vuelto la confianza
836
00:36:17,442 --> 00:36:20,812
y que estaba lista
para dominar el mundo.
837
00:36:20,812 --> 00:36:24,216
Y también he estado
en un viaje de género
838
00:36:24,216 --> 00:36:26,685
y he estado en un
viaje de identidad
839
00:36:26,685 --> 00:36:28,520
como del drag en general.
840
00:36:28,520 --> 00:36:30,122
Siempre me he sentido
como un extraterrestre.
841
00:36:30,122 --> 00:36:32,290
Por eso me llamo
la actriz alienígena,
842
00:36:32,290 --> 00:36:34,760
Porque siempre me he
sentido como una extraña.
843
00:36:35,127 --> 00:36:39,464
Pero ahora, siento
que estoy en el grupo.
844
00:36:39,464 --> 00:36:43,101
Soy parte del grupo.
Soy un ser humano.
845
00:36:43,502 --> 00:36:47,039
Ha sido una
experiencia increíble.
846
00:36:47,039 --> 00:36:50,308
Ahora tengo amigos para toda
la vida. Hermanas de por vida.
847
00:36:50,308 --> 00:36:52,878
Y siento que ahora este
es realmente el momento,
848
00:36:52,878 --> 00:36:57,382
mi momento, para brillar y
dominar el maldito mundo, bebé.
849
00:37:04,356 --> 00:37:06,391
Gracias a todas por compartir.
850
00:37:06,391 --> 00:37:07,993
Pueden dejar el escenario.
851
00:37:11,129 --> 00:37:13,031
¡Ooh-woo!
852
00:37:13,031 --> 00:37:15,000
- Vamos, todas
- ¡Woo!
853
00:37:15,000 --> 00:37:17,302
Estoy tan contenta de
que podamos reunirnos.
854
00:37:17,302 --> 00:37:20,372
Extraño a estas reinas. Se
siente como una reunión familiar.
855
00:37:20,372 --> 00:37:21,773
Puedo decir-- Icesis.
856
00:37:21,773 --> 00:37:23,809
- UH Huh.
- ¿Estás bien, hermana?
857
00:37:23,809 --> 00:37:25,944
- Mm-hm.
- Es tan bueno verte de vuelta.
858
00:37:25,944 --> 00:37:26,912
- Te ves absolutamente jodidamente...
- Sí.
859
00:37:26,912 --> 00:37:27,979
Te ves increíble.
860
00:37:27,979 --> 00:37:29,348
Eres como un gran
pájaro malvado.
861
00:37:29,348 --> 00:37:32,951
Te diré que literalmente
dijimos una oración por ti.
862
00:37:32,951 --> 00:37:34,553
He estado orando por ti.
863
00:37:34,553 --> 00:37:36,321
Has estado en mi mente mucho,
864
00:37:36,321 --> 00:37:38,957
y solo quiero que sepas
que te amamos. Te apoyo.
865
00:37:39,391 --> 00:37:42,728
Ustedes me apoyaron
mucho en el momento y yo...
866
00:37:42,728 --> 00:37:46,331
- realmente ayudó.
- Tu salida, lo sentí.
867
00:37:46,331 --> 00:37:47,365
Mm-hm.
868
00:37:47,365 --> 00:37:49,568
Y lo entendí completamente.
869
00:37:49,568 --> 00:37:52,037
Eres de primer nivel
y estoy realmente
870
00:37:52,037 --> 00:37:54,506
inspirada y honrada
por haberte conocido.
871
00:37:54,506 --> 00:37:57,409
Aprecio las pequeñas,
pequeñas cosas
872
00:37:57,409 --> 00:37:59,010
de ti diciéndome que
"Eres impresionante".
873
00:37:59,811 --> 00:38:01,780
Eso significó mucho para mí.
874
00:38:01,780 --> 00:38:07,252
Y te estoy levantando en este
momento, porque eres todo.
875
00:38:07,252 --> 00:38:09,054
Perra, no sé si me puedo mover.
876
00:38:09,054 --> 00:38:11,656
- Solo quédate ahí.
- Te amo mucho.
877
00:38:11,656 --> 00:38:13,458
Muah.
878
00:38:13,458 --> 00:38:15,260
Le deseo lo mejor a Icesis.
879
00:38:15,260 --> 00:38:19,097
Sé lo difícil que es
esta competencia.
880
00:38:19,097 --> 00:38:22,501
Cómo puede afectar
tu cuerpo y tu mente.
881
00:38:22,501 --> 00:38:24,736
Te amo, Icesis.
882
00:38:24,736 --> 00:38:28,073
Bien, he estado aguantando esto,
883
00:38:28,073 --> 00:38:32,677
pero tengo algo de mierda que
decirles a todas ustedes, perras.
884
00:38:32,677 --> 00:38:36,381
Señorita Kendall.
Oh, se siente picante.
885
00:38:36,381 --> 00:38:37,616
Sólo bromeaba.
886
00:38:38,683 --> 00:38:39,851
Solo quería un momento, niña.
887
00:38:39,851 --> 00:38:42,287
No estuve aquí el
tiempo suficiente.
888
00:38:42,287 --> 00:38:43,355
Ojalá eso fuera
un desafío actoral.
889
00:38:43,355 --> 00:38:46,324
Sólo bromeaba. Lo sé, y escena.
890
00:38:46,324 --> 00:38:47,325
¿Cuál es la verdad?
891
00:38:47,325 --> 00:38:48,860
- Pasaron muchas cosas.
- Mucho.
892
00:38:48,860 --> 00:38:49,961
- Pasaron muchas cosas.
- Mucho.
893
00:38:49,961 --> 00:38:51,196
Tenemos una relación.
894
00:38:51,196 --> 00:38:53,565
Pero luego le propuso
matrimonio a su novia,
895
00:38:53,565 --> 00:38:55,033
así que estoy aquí como...
896
00:38:55,033 --> 00:38:56,668
Dios mío, Victoria
propuso matrimonio,
897
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
pero me ha estado
besando toda la competencia.
898
00:38:58,837 --> 00:39:01,039
¡Tramposa!
899
00:39:01,039 --> 00:39:03,909
Estoy ordenada y no puedo
esperar para oficiar, perra.
900
00:39:03,909 --> 00:39:05,510
- Están todas invitadas.
- ¡Ay!
901
00:39:05,510 --> 00:39:06,745
¡Lo sé!
902
00:39:06,745 --> 00:39:10,115
Adoro a Dani, ella
me queda perfecto.
903
00:39:10,115 --> 00:39:12,184
Así que me gustó
y le puse un anillo.
904
00:39:12,184 --> 00:39:14,686
¿Qué es Dani y
Victoria? ¡Dictoria!
905
00:39:14,686 --> 00:39:17,856
#Dictoria.
906
00:39:17,856 --> 00:39:19,691
Bien, entonces
tenemos amor y romance.
907
00:39:19,691 --> 00:39:22,694
Pero hubo mucho amor y
romance en la temporada.
908
00:39:22,694 --> 00:39:23,929
Esa es la forma canadiense.
909
00:39:23,929 --> 00:39:25,297
Creo que fue la
primera vez en la historia
910
00:39:25,297 --> 00:39:28,300
que las dos primeras
eligieron a la misma chica.
911
00:39:28,300 --> 00:39:29,468
- Cada semana.
- Todas las semanas.
912
00:39:29,468 --> 00:39:31,336
- Oh, Oh.
- Oh.
913
00:39:31,336 --> 00:39:33,538
¿Alguien tenía alguna alianza?
914
00:39:33,538 --> 00:39:37,542
- No.
- Mm...
915
00:39:37,542 --> 00:39:39,878
¿Alianza? ¿Qué significa eso?
916
00:39:39,878 --> 00:39:43,248
Realmente no entiendo inglés.
917
00:39:43,248 --> 00:39:47,085
Tengo que admitir que podría
haber dejado caer la palabra "alianza"
918
00:39:47,085 --> 00:39:48,587
con Silky en algún momento,
919
00:39:48,587 --> 00:39:53,258
porque le dije: "Si me
salvas, te salvaré en el futuro".
920
00:39:53,258 --> 00:39:55,727
Oh, sostén mis aretes.
921
00:39:55,727 --> 00:39:58,096
- Lo sé...
- ¿Cuál es la verdad, Christine?
922
00:39:58,096 --> 00:40:00,365
Oh, ahora sale la verdad.
923
00:40:00,365 --> 00:40:02,133
Sabes, hemos estado
preguntando sobre una alianza.
924
00:40:02,133 --> 00:40:03,635
Hemos estado
hablando de alianzas
925
00:40:03,635 --> 00:40:07,506
y todo el mundo ha estado
diciendo: "Oh, no hay alianzas".
926
00:40:07,506 --> 00:40:10,575
Y ahora Silky y Rita
han derramado el té.
927
00:40:10,575 --> 00:40:12,744
¡Oh!
928
00:40:12,744 --> 00:40:13,812
¿De dónde salió eso?
929
00:40:13,812 --> 00:40:15,914
Pensé que todas
estábamos siendo justas.
930
00:40:15,914 --> 00:40:17,449
Son los silenciosos de
los que te tienes que cuidar.
931
00:40:17,449 --> 00:40:21,086
Incluso con eso,
cuando me acerqué
932
00:40:21,086 --> 00:40:23,388
a Rita cuando estaba en
el fondo la semana pasada,
933
00:40:23,388 --> 00:40:27,692
le dije: "Antes de decir nada,
déjame contarte mi historial".
934
00:40:27,993 --> 00:40:31,596
Y comencé con eso y
luego terminé diciendo,
935
00:40:31,596 --> 00:40:33,531
"Espero que seas
una mujer de palabra".
936
00:40:35,533 --> 00:40:36,968
Eso está bien.
937
00:40:36,968 --> 00:40:38,837
Pueden tomarse de la mano
938
00:40:38,837 --> 00:40:42,674
mientras están enojados
conmigo por ganar el título.
939
00:40:42,674 --> 00:40:44,109
¿Qué hay sobre eso?
940
00:40:44,109 --> 00:40:45,911
Estoy muy orgullosa del
top cuatro por simplemente
941
00:40:45,911 --> 00:40:48,280
patear traseros
semana tras semana
942
00:40:48,280 --> 00:40:50,582
y no dejar que un
desafío las afecte.
943
00:40:50,582 --> 00:40:53,919
Ustedes me han inspirado mucho,
especialmente mis chicas S-R-V.
944
00:40:53,919 --> 00:40:55,820
¡Sí! S-R-V.
945
00:40:55,820 --> 00:40:57,822
Es realmente bueno
verlas a las dos allí
946
00:40:57,822 --> 00:40:59,090
porque me han inspirado mucho.
947
00:40:59,090 --> 00:41:00,091
Gracias.
948
00:41:00,091 --> 00:41:02,894
Y siguen inspirando a
muchos jóvenes negros.
949
00:41:04,029 --> 00:41:06,798
Me encantó hoy, con los
discursos del top cuatro.
950
00:41:06,798 --> 00:41:09,267
Me hizo darme cuenta
de que las cuatro
951
00:41:09,267 --> 00:41:10,535
personas que estaban frente a mí
952
00:41:10,535 --> 00:41:12,571
tenían tanta historia
en Drag Race.
953
00:41:12,571 --> 00:41:13,872
Me hizo darme
cuenta de que tengo
954
00:41:13,872 --> 00:41:15,040
un pequeño viaje por delante
955
00:41:15,040 --> 00:41:17,142
y no puedo esperar
a que todo comience.
956
00:41:18,009 --> 00:41:22,881
Las amo a todas, pero vi
esto, especialmente a Ra'Jah.
957
00:41:22,881 --> 00:41:26,885
Te amo mucho y
estoy muy feliz de verte
958
00:41:26,885 --> 00:41:29,754
en el top cuatro, y espero
que asesines ese lip sync.
959
00:41:29,754 --> 00:41:31,823
Pero espero que
hagas dos lip syncs
960
00:41:31,823 --> 00:41:33,191
para que pueda
disfrutar del espectáculo.
961
00:41:33,191 --> 00:41:34,426
¡De acuerdo! Yo también te amo.
962
00:41:34,426 --> 00:41:36,461
Estoy muy orgullosa
de estar junto a
963
00:41:36,461 --> 00:41:37,829
todas y cada una
de ustedes, chicas.
964
00:41:37,829 --> 00:41:39,597
Todas ustedes son tan
jodidamente impresionantes.
965
00:41:39,597 --> 00:41:41,700
El mundo necesita estar listo,
966
00:41:41,700 --> 00:41:44,769
porque nunca han visto
un elenco como este,
967
00:41:44,769 --> 00:41:46,237
tan diverso como este.
968
00:41:46,237 --> 00:41:49,674
¿Puedo obtener un
C-V-W up-up aquí?
969
00:41:49,674 --> 00:41:51,676
¡C-V-W!
970
00:41:51,676 --> 00:41:53,845
- ¡De acuerdo!
- Salud a todas.
971
00:41:53,845 --> 00:41:55,480
- ¡Salud!
- ¡Felicitaciones!
972
00:41:55,480 --> 00:41:56,781
¡Canadá contra el mundo!
973
00:41:56,781 --> 00:41:59,150
- Esto es por el top cuatro.
- ¡Yay!
974
00:41:59,150 --> 00:42:00,952
Esto es por mí luciendo mejor.
975
00:42:00,952 --> 00:42:03,121
- ¡Ah!
- ¡A la mierda!
976
00:42:03,121 --> 00:42:04,622
♪
977
00:42:04,622 --> 00:42:06,358
Bienvenidas de nuevo, reinas.
978
00:42:06,358 --> 00:42:10,195
En solo unos momentos,
todos competirán
979
00:42:10,195 --> 00:42:14,065
en una batalla real de lip sync.
980
00:42:14,065 --> 00:42:17,669
Cada una de ustedes elegirá
una caja que tenga el título
981
00:42:17,669 --> 00:42:21,640
de uno de los dos primeros
lip syncs de la noche.
982
00:42:21,640 --> 00:42:28,313
El primer lip sync será con Do It
de Nelly Furtado con Missy Elliott.
983
00:42:28,313 --> 00:42:33,318
Y el segundo lip sync será
con Broken Bones de Love Inc.
984
00:42:33,318 --> 00:42:36,454
Las reinas que seleccionen
las mismas canciones
985
00:42:36,454 --> 00:42:39,958
se enfrentarán entre sí.
986
00:42:39,958 --> 00:42:42,727
Las dos ganadoras avanzarán
987
00:42:42,727 --> 00:42:47,532
al último enfrentamiento
de lip sync por la corona.
988
00:42:47,532 --> 00:42:51,036
♪
989
00:42:51,036 --> 00:42:55,774
Rita Baga, como ganadora del
lip sync de la semana pasada,
990
00:42:55,774 --> 00:42:57,342
elegirás primero.
991
00:42:57,342 --> 00:42:59,344
Mmm.
992
00:42:59,344 --> 00:43:02,781
♪
993
00:43:02,781 --> 00:43:04,382
Número dos.
994
00:43:04,382 --> 00:43:05,417
Está bien.
995
00:43:05,417 --> 00:43:08,820
♪
996
00:43:08,820 --> 00:43:10,588
¡Oh!
997
00:43:10,588 --> 00:43:12,924
Tu canción es Broken Bones.
998
00:43:12,924 --> 00:43:14,526
♪
999
00:43:14,526 --> 00:43:17,962
Victoria Scone, haz tu elección.
1000
00:43:17,962 --> 00:43:20,231
¿Caja uno, tres o cuatro?
1001
00:43:20,231 --> 00:43:22,567
♪
1002
00:43:22,567 --> 00:43:25,003
Elijo la caja número tres.
1003
00:43:25,003 --> 00:43:26,004
Bueno.
1004
00:43:26,004 --> 00:43:30,008
♪
1005
00:43:31,476 --> 00:43:33,478
Tienes Do It.
1006
00:43:33,478 --> 00:43:36,781
Ra'Jah O'Hara,
ahora es tu elección.
1007
00:43:36,781 --> 00:43:40,318
¿Te gustaría la
caja uno o cuatro?
1008
00:43:40,318 --> 00:43:44,389
Voy a ir con la caja número uno.
1009
00:43:44,389 --> 00:43:46,191
Do It.
1010
00:43:46,191 --> 00:43:47,659
- Hagámoslo.
- Hagámoslo.
1011
00:43:47,659 --> 00:43:50,395
Tienes Do It, lo que significa
1012
00:43:50,395 --> 00:43:54,065
Silky, tienes Broken Bones.
1013
00:43:54,065 --> 00:43:55,800
Así que ahí lo tenemos.
1014
00:43:55,800 --> 00:43:57,769
Victoria, Ra'Jah
1015
00:43:57,769 --> 00:43:59,838
se enfrentarán con Do It
1016
00:43:59,838 --> 00:44:02,207
de Nelly Furtado
con Missy Elliott.
1017
00:44:02,207 --> 00:44:03,608
Sí.
1018
00:44:03,608 --> 00:44:07,445
Y eso significa que
Rita, Silky, se enfrentarán
1019
00:44:07,445 --> 00:44:10,782
en la siguiente ronda a
Broken Bones de Love Inc.
1020
00:44:10,782 --> 00:44:12,650
Pueden pasar a la parte
trasera del escenario.
1021
00:44:12,650 --> 00:44:13,952
Gracias.
1022
00:44:13,952 --> 00:44:18,957
♪
1023
00:44:26,064 --> 00:44:28,099
En la esquina derecha,
con un peso de 95 libras,
1024
00:44:28,099 --> 00:44:29,968
está Ra'Jah O'Hara.
1025
00:44:29,968 --> 00:44:33,071
En la esquina izquierda,
pesando no es asunto tuyo,
1026
00:44:33,071 --> 00:44:34,472
está Victoria Scone.
1027
00:44:34,472 --> 00:44:36,608
♪
1028
00:44:36,608 --> 00:44:39,477
Señorita Victoria, niña,
ha sido un placer conocerla,
1029
00:44:39,811 --> 00:44:42,647
pero, cariño, estoy a punto de
enviarla de vuelta al estanque.
1030
00:44:42,647 --> 00:44:44,015
Anímate, Ra'Jah.
1031
00:44:45,517 --> 00:44:47,752
♪ Alguien tiene que
rapear fuera de lo común ♪
1032
00:44:47,752 --> 00:44:51,589
♪ Sí, sí, sí, sí,
sí, sí, sí, sí, sí ♪
1033
00:44:51,589 --> 00:44:53,258
♪ Sí, sí ♪
1034
00:44:53,258 --> 00:44:54,792
♪
1035
00:44:54,792 --> 00:44:58,396
♪ Estás parado en la puerta,
yo estoy cayendo al suelo ♪
1036
00:44:58,396 --> 00:45:02,267
♪ Te ves incluso
mejor que antes ♪
1037
00:45:02,267 --> 00:45:06,037
♪ Me miro los pies y me
pregunto si puedo hacer esto ♪
1038
00:45:06,037 --> 00:45:10,308
♪ Ha pasado un tiempo,
pero no pude olvidarte ♪
1039
00:45:10,308 --> 00:45:11,976
♪ Solo una pequeña
mirada me hizo sentir cosas ♪
1040
00:45:11,976 --> 00:45:14,212
♪ Solo un pequeño
toque me hizo ver cosas ♪
1041
00:45:14,212 --> 00:45:16,014
♪ Solo un poco de sabor me
ha sacado de las cadenas ♪
1042
00:45:16,014 --> 00:45:18,016
♪ Haciendo cosas que no quiero ♪
1043
00:45:18,016 --> 00:45:20,018
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1044
00:45:20,018 --> 00:45:21,753
♪ me estoy quemando ♪
1045
00:45:21,753 --> 00:45:23,855
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1046
00:45:23,855 --> 00:45:25,657
♪ No es suficiente ♪
1047
00:45:25,657 --> 00:45:27,725
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1048
00:45:27,725 --> 00:45:28,993
♪ Solo abre ♪
1049
00:45:28,993 --> 00:45:32,297
♪ ¿No sabes cuánto te quiero? ♪
1050
00:45:32,297 --> 00:45:33,665
♪ Estoy buscando
a un tipo como tú ♪
1051
00:45:33,665 --> 00:45:35,166
♪ Quién quiere venir conmigo ♪
1052
00:45:35,166 --> 00:45:37,335
♪ Entonces podemos adoptar
algunos niños y tú podrías ser Brad Pitt ♪
1053
00:45:37,335 --> 00:45:39,137
♪ Vamos, ajá, ajá, sí, señor ♪
1054
00:45:39,137 --> 00:45:40,939
♪ Me puse mis jeans ajustados,
bailando con mi pecho hacia arriba ♪
1055
00:45:40,939 --> 00:45:42,607
♪ Hazlo como si me lo
quisieras hacer a mí ♪
1056
00:45:42,607 --> 00:45:45,076
♪ Sí, mi ropa está tan
mojada que no puedo respirar ♪
1057
00:45:45,076 --> 00:45:46,578
♪ Como un auto, tírame las D's ♪
1058
00:45:46,578 --> 00:45:48,713
♪ Y podemos rockear al
ritmo, el club cierra a las 3:00 ♪
1059
00:45:48,713 --> 00:45:50,682
♪ No estoy tratando de guiarte ♪
1060
00:45:50,682 --> 00:45:52,550
♪ Estoy tratando
de sacarte el culo ♪
1061
00:45:52,550 --> 00:45:54,586
♪ Vamos, levántate
sobre mí, bebé ♪
1062
00:45:54,586 --> 00:45:56,521
♪ Como si estuvieras
saltando en un sofá ♪
1063
00:45:56,521 --> 00:45:58,456
♪ En el club el
DJ's rockea esta ♪
1064
00:45:58,456 --> 00:46:00,425
♪ Así es como hacemos
estallar y soltamos ♪
1065
00:46:00,425 --> 00:46:02,160
♪ T-T-T-Sube el volumen ♪
1066
00:46:02,160 --> 00:46:04,095
♪ Porque me estoy
quemando, ¡vamos! ♪
1067
00:46:04,095 --> 00:46:06,164
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1068
00:46:06,164 --> 00:46:07,832
♪ me estoy quemando ♪
1069
00:46:07,832 --> 00:46:09,934
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1070
00:46:09,934 --> 00:46:11,870
♪ No es suficiente ♪
1071
00:46:11,870 --> 00:46:13,805
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1072
00:46:13,805 --> 00:46:15,173
♪ Solo abre ♪
1073
00:46:15,173 --> 00:46:19,277
♪ ¿No sabes cuánto te quiero? ♪
1074
00:46:19,277 --> 00:46:21,512
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1075
00:46:21,512 --> 00:46:23,248
♪ me estoy quemando ♪
1076
00:46:23,248 --> 00:46:25,450
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1077
00:46:25,450 --> 00:46:27,185
♪ No es suficiente ♪
1078
00:46:27,185 --> 00:46:29,187
♪ Hazlo como me lo haces a mi ♪
1079
00:46:29,187 --> 00:46:30,421
♪ Solo abre ♪
1080
00:46:30,421 --> 00:46:35,159
♪ ¿No sabes cuánto te quiero? ♪
1081
00:46:40,164 --> 00:46:45,169
♪
1082
00:46:47,872 --> 00:46:50,608
Queens, hemos
tomado nuestra decisión.
1083
00:46:50,608 --> 00:46:54,879
♪
1084
00:46:54,879 --> 00:46:57,649
La ganadora del primer
lip sync de esta noche,
1085
00:46:57,649 --> 00:47:02,020
y la reina que pasará al
lip sync final para la corona
1086
00:47:02,020 --> 00:47:03,021
es...
1087
00:47:04,455 --> 00:47:07,325
♪
1088
00:47:07,325 --> 00:47:08,660
Ra'Jah O'Hara.
1089
00:47:08,660 --> 00:47:10,662
♪
1090
00:47:12,030 --> 00:47:16,234
- EE.UU.
- Shantay, te quedas.
1091
00:47:16,234 --> 00:47:17,535
Puedes dejar el escenario.
1092
00:47:17,535 --> 00:47:22,540
♪
1093
00:47:24,142 --> 00:47:29,881
Victoria Scone, gracias por
una temporada increíble e icónica.
1094
00:47:29,881 --> 00:47:34,886
Eres y siempre serás
un fenómeno global.
1095
00:47:34,886 --> 00:47:37,455
Ahora, shashay lejos.
1096
00:47:37,455 --> 00:47:38,690
♪
1097
00:47:38,690 --> 00:47:40,491
Muchas gracias por invitarme.
1098
00:47:40,491 --> 00:47:41,559
Gracias a toda la tripulación.
1099
00:47:42,994 --> 00:47:46,531
- ¡Te amamos, Victoria!
- Te amamos, Victoria.
1100
00:47:46,531 --> 00:47:47,965
♪
1101
00:47:47,965 --> 00:47:51,069
¿Dónde está Victoria?
Victoria 'se ha ido'.
1102
00:47:59,711 --> 00:48:02,613
♪
1103
00:48:02,613 --> 00:48:04,482
Rita, eres mi niña.
1104
00:48:04,482 --> 00:48:06,718
Tú me salvaste y
yo te he salvado,
1105
00:48:06,718 --> 00:48:09,420
pero cariño, esta vez
no puedo ayudarte.
1106
00:48:09,420 --> 00:48:10,455
Tienes que ir a casa.
1107
00:48:12,023 --> 00:48:16,027
Silky, no más juegos,
no más alianza.
1108
00:48:16,027 --> 00:48:17,762
Te ganaré.
1109
00:48:19,464 --> 00:48:24,469
♪
1110
00:48:24,469 --> 00:48:26,537
♪ Bueno, déjame
decirte, cariño ♪
1111
00:48:26,537 --> 00:48:29,974
♪ He estado arriba la
mayor parte de mi vida ♪
1112
00:48:29,974 --> 00:48:33,344
♪ Y un sueño es solo un
deseo que hace un corazón ♪
1113
00:48:33,344 --> 00:48:35,413
♪ Solía venderte,
venderte, venderte ♪
1114
00:48:35,413 --> 00:48:38,316
♪ Sólo cosas que podrías
encontrar en una farmacia ♪
1115
00:48:38,316 --> 00:48:40,385
♪
1116
00:48:40,385 --> 00:48:42,920
♪ La gente solía decirme,
decirme, decirme ♪
1117
00:48:42,920 --> 00:48:45,590
♪ Justo el efecto que
estaban buscando ♪
1118
00:48:45,590 --> 00:48:48,059
♪
1119
00:48:48,059 --> 00:48:52,163
♪ Da un paseo en
un avión morado ♪
1120
00:48:52,163 --> 00:48:56,033
♪ Cariño, no sé cuándo
volveré otra vez, otra vez ♪
1121
00:48:56,033 --> 00:48:57,702
♪ volveré otra vez, otra vez ♪
1122
00:48:57,702 --> 00:48:59,637
¡Vamos!
1123
00:48:59,637 --> 00:49:02,707
♪
1124
00:49:02,707 --> 00:49:04,542
♪ Porque tengo huesos rotos ♪
1125
00:49:04,542 --> 00:49:06,744
♪ No de tus palos y piedras ♪
1126
00:49:06,744 --> 00:49:10,214
♪ Sino por los nombres
que me llamas ♪
1127
00:49:10,214 --> 00:49:12,016
♪ tengo huesos rotos ♪
1128
00:49:12,016 --> 00:49:14,085
♪ No de tus palos y piedras ♪
1129
00:49:14,085 --> 00:49:17,522
♪ Sino por los nombres
que me llamas ♪
1130
00:49:17,522 --> 00:49:21,192
♪ Oye, ¿entiendes la idea?
¿sabes a lo que me refiero? ♪
1131
00:49:21,192 --> 00:49:24,796
♪ Yo soy el fuego, baby,
y tu eres la gasolina ♪
1132
00:49:24,796 --> 00:49:28,499
♪ Te gustan mis características,
te gustan mis piedras ♪
1133
00:49:28,499 --> 00:49:31,135
♪ Llámame todos los nombres
que digas y rompe mis huesos ♪
1134
00:49:31,135 --> 00:49:32,236
♪ Bueno, déjame decirte ♪
1135
00:49:32,236 --> 00:49:35,440
♪ He estado arriba la
mayor parte de mi vida ♪
1136
00:49:35,440 --> 00:49:38,976
♪ Y un sueño es solo un
deseo que hace un corazón ♪
1137
00:49:38,976 --> 00:49:40,912
♪ Solía venderte,
venderte, venderte ♪
1138
00:49:40,912 --> 00:49:44,015
♪ sólo cosas que podrías
encontrar en una farmacia ♪
1139
00:49:44,015 --> 00:49:45,850
♪
1140
00:49:45,850 --> 00:49:48,119
♪ La gente me
decía, decía, decía ♪
1141
00:49:48,119 --> 00:49:51,355
♪ Justo el efecto que
estaban buscando ♪
1142
00:49:51,355 --> 00:49:53,691
♪
1143
00:49:53,691 --> 00:49:57,662
♪ Da un paseo en
un avión morado ♪
1144
00:49:57,662 --> 00:50:01,165
♪ Cariño, no sé cuándo volveré ♪
1145
00:50:01,165 --> 00:50:03,000
♪ Porque tengo huesos rotos ♪
1146
00:50:03,000 --> 00:50:05,002
♪ No de tus palos y piedras ♪
1147
00:50:05,002 --> 00:50:08,306
♪ Sino por los nombres
que me llamas ♪
1148
00:50:08,306 --> 00:50:10,107
♪ tengo huesos rotos ♪
1149
00:50:10,107 --> 00:50:12,210
♪ No de tus palos y piedras ♪
1150
00:50:12,210 --> 00:50:14,178
♪ Sino por los nombres
que me llamas ♪
1151
00:50:14,178 --> 00:50:15,413
♪ Ahora, déjame
decirte, cariño ♪
1152
00:50:15,413 --> 00:50:18,783
♪ He estado arriba la
mayor parte de mi vida ♪
1153
00:50:18,783 --> 00:50:22,286
♪ Y un sueño es solo un
deseo que hace un corazón ♪
1154
00:50:22,286 --> 00:50:24,455
♪ La gente me
decía, decía, decía ♪
1155
00:50:24,455 --> 00:50:27,725
♪ Justo el efecto que
estaban buscando ♪
1156
00:50:27,725 --> 00:50:29,994
♪
1157
00:50:29,994 --> 00:50:33,931
♪ Da un paseo en
un avión morado ♪
1158
00:50:33,931 --> 00:50:36,801
♪ Cariño, no sé cuándo volveré ♪
1159
00:50:36,801 --> 00:50:39,937
♪ Volveré otra vez, otra vez ♪
1160
00:50:44,041 --> 00:50:46,144
- ¡Épico!
- ¡Sí!
1161
00:50:46,144 --> 00:50:48,446
- Eso es increíble.
- ¡Muy bien!
1162
00:50:48,446 --> 00:50:53,451
♪
1163
00:50:58,689 --> 00:51:01,025
Reinas, hemos
tomado nuestra decisión.
1164
00:51:01,025 --> 00:51:04,195
♪
1165
00:51:04,195 --> 00:51:06,364
Silky Nutmeg Ganache.
1166
00:51:06,364 --> 00:51:09,333
- ¡Yay!
- ¡Guau!
1167
00:51:09,333 --> 00:51:11,702
♪
1168
00:51:11,702 --> 00:51:12,870
Felicidragues.
1169
00:51:12,870 --> 00:51:15,506
Has llegado a la ronda final.
1170
00:51:15,506 --> 00:51:18,342
Ahora, prepárate
para la batalla.
1171
00:51:18,342 --> 00:51:19,377
Lo haré. Gracias.
1172
00:51:19,377 --> 00:51:21,445
♪
1173
00:51:21,445 --> 00:51:24,282
Te quiero mucho.
1174
00:51:24,282 --> 00:51:25,950
- Bien merecido.
- Gracias.
1175
00:51:25,950 --> 00:51:30,221
♪
1176
00:51:30,221 --> 00:51:34,225
Rita Baga, gracias por
una temporada sensacional
1177
00:51:34,225 --> 00:51:37,662
y por representar a
nuestro país tan bellamente.
1178
00:51:37,662 --> 00:51:39,530
Gracias. Muchas gracias.
1179
00:51:39,530 --> 00:51:42,166
Gracias. Hice mi
mejor esfuerzo. Gracias.
1180
00:51:42,166 --> 00:51:46,871
Eres, y siempre serás,
un fenómeno global.
1181
00:51:46,871 --> 00:51:49,373
Ahora, sashay, te vas.
1182
00:51:49,373 --> 00:51:51,475
♪
1183
00:51:51,475 --> 00:51:53,844
Gracias.
1184
00:51:53,844 --> 00:51:54,979
¡Adiós! ¡Merci!
1185
00:51:54,979 --> 00:51:57,515
♪
1186
00:51:57,515 --> 00:51:59,584
Este será mi acto final.
1187
00:51:59,584 --> 00:52:00,585
Gracias.
1188
00:52:08,125 --> 00:52:13,130
♪
1189
00:52:14,999 --> 00:52:19,403
- ¡Ay!
- ¡Ay, Dios mío!
1190
00:52:19,403 --> 00:52:22,273
Aquí vamos. Yo contra Silky.
1191
00:52:22,273 --> 00:52:25,376
Equipo Black girl magic.
Estamos en la casa.
1192
00:52:26,043 --> 00:52:29,714
Parece que esta es la
ronda de pesos pesados
1193
00:52:29,714 --> 00:52:31,916
que todos han estado esperando.
1194
00:52:33,451 --> 00:52:37,455
Bienvenidas de nuevo al escenario
principal, nuestras mejores reinas.
1195
00:52:41,892 --> 00:52:43,861
Ra'Jah O'Hara,
1196
00:52:43,861 --> 00:52:45,730
Silky Nutmeg Ganache,
1197
00:52:45,730 --> 00:52:49,000
la ganadora de Drag Race
Canadá, Canada Contra el Mundo,
1198
00:52:49,000 --> 00:52:52,903
recibirá una corona y cetro
cortesía de Amped Accessories
1199
00:52:52,903 --> 00:52:57,908
y el gran premio de $100,000.
1200
00:52:57,908 --> 00:52:59,944
♪
1201
00:52:59,944 --> 00:53:02,046
- De acuerdo.
- Okurrr.
1202
00:53:04,081 --> 00:53:06,384
Silky y yo hemos
recorrido el mundo,
1203
00:53:06,384 --> 00:53:09,186
hemos estado en tantos
escenarios similares,
1204
00:53:09,186 --> 00:53:10,955
pero esta es la primera
vez que tenemos
1205
00:53:10,955 --> 00:53:13,090
que enfrentarnos cara
a cara en la batalla.
1206
00:53:14,191 --> 00:53:15,760
Ra'Jah es mi hermana,
1207
00:53:16,027 --> 00:53:19,664
pero así como es su momento,
también es mi momento.
1208
00:53:19,664 --> 00:53:22,400
Una de nosotras será
agregada al Salón de la Fama.
1209
00:53:22,400 --> 00:53:24,535
Son $100,000 en juego.
1210
00:53:24,535 --> 00:53:26,137
No voy a ceder ahora.
1211
00:53:26,137 --> 00:53:30,641
No me contendré un solo segundo.
1212
00:53:30,641 --> 00:53:33,744
Dos reinas aclamadas
internacionalmente
1213
00:53:33,744 --> 00:53:34,879
están ante nosotros.
1214
00:53:34,879 --> 00:53:36,947
♪
1215
00:53:36,947 --> 00:53:39,483
Antes de esta noche,
se le pidió que prepararan
1216
00:53:39,483 --> 00:53:41,519
una actuación de lip sync
1217
00:53:41,519 --> 00:53:46,023
de River Deep, Mountain
High de Céline Dion.
1218
00:53:46,023 --> 00:53:50,127
Esta es su última oportunidad
de impresionarnos y probar
1219
00:53:50,127 --> 00:53:55,132
que eres la reina
del maldito mundo.
1220
00:53:55,132 --> 00:53:57,735
♪
1221
00:53:57,735 --> 00:53:59,170
Ha llegado el momento
1222
00:54:01,439 --> 00:54:03,541
de que hagan lip sync
1223
00:54:03,541 --> 00:54:06,877
¡por la corona!
1224
00:54:06,877 --> 00:54:09,246
♪
1225
00:54:09,246 --> 00:54:09,914
Buena suerte...
1226
00:54:11,449 --> 00:54:15,853
y no la caguen.
1227
00:54:17,988 --> 00:54:22,593
♪
1228
00:54:22,593 --> 00:54:25,196
♪ Cuando era una niña pequeña ♪
1229
00:54:25,196 --> 00:54:28,399
♪ Yo tenia una muñeca de trapo ♪
1230
00:54:28,399 --> 00:54:31,168
♪ La única muñeca
que he tenido ♪
1231
00:54:31,168 --> 00:54:34,371
♪
1232
00:54:34,371 --> 00:54:36,674
♪ Ahora, te amo tal como ♪
1233
00:54:36,674 --> 00:54:40,010
♪ amaba a esa muñeca de trapo ♪
1234
00:54:40,010 --> 00:54:42,747
♪ Pero solo ahora
mi amor ha crecido ♪
1235
00:54:42,747 --> 00:54:44,148
♪
1236
00:54:44,148 --> 00:54:46,817
♪ Y se hace más fuerte ♪
1237
00:54:46,817 --> 00:54:49,754
♪ En todos los sentidos ♪
1238
00:54:49,754 --> 00:54:52,723
♪ Y se profundiza ♪
1239
00:54:52,723 --> 00:54:55,493
♪ Déjame decir ♪
1240
00:54:55,493 --> 00:54:58,362
♪ Y se hace más alto ♪
1241
00:54:58,362 --> 00:55:01,499
♪ Día a día ♪
1242
00:55:01,499 --> 00:55:04,435
♪ ¿Y yo te amo? ♪
1243
00:55:04,435 --> 00:55:07,338
♪ Mi, oh, mi ♪
1244
00:55:07,338 --> 00:55:11,575
♪ Sí, río profundo,
montaña alta ♪
1245
00:55:11,575 --> 00:55:13,644
♪ Si, si, si ♪
1246
00:55:13,644 --> 00:55:15,780
♪ Si te perdiera ♪
1247
00:55:15,780 --> 00:55:19,150
♪ ¿Lloraría? ♪
1248
00:55:19,150 --> 00:55:22,219
♪ Ay, cómo te amo bebé ♪
1249
00:55:22,219 --> 00:55:25,890
♪ Bebé bebé bebé ♪
1250
00:55:25,890 --> 00:55:30,261
¡Sí!
1251
00:55:30,261 --> 00:55:32,463
Oh, oh, oh, aquí vamos.
1252
00:55:32,463 --> 00:55:35,032
♪
1253
00:55:35,032 --> 00:55:37,802
- ¡Vamos, Silky!
- ¡Vamos, Silky!
1254
00:55:37,802 --> 00:55:40,004
♪
1255
00:55:41,872 --> 00:55:44,275
♪
1256
00:55:44,275 --> 00:55:48,813
♪ Te amo, cariño, como
una flor ama la primavera ♪
1257
00:55:48,813 --> 00:55:51,615
♪ Ah, ah, y te amo, bebé ♪
1258
00:55:51,615 --> 00:55:55,686
♪ Al igual que a Tina
le encanta cantar, hey ♪
1259
00:55:55,686 --> 00:55:57,388
♪ Y te amo, bebe ♪
1260
00:55:57,388 --> 00:56:01,625
♪ Como un niño de
escuela ama a su mascota ♪
1261
00:56:01,625 --> 00:56:03,194
♪ Y te amo, bebe ♪
1262
00:56:03,194 --> 00:56:06,730
♪ Río profundo montaña Alta ♪
1263
00:56:06,730 --> 00:56:09,133
♪ Oh sí ♪
1264
00:56:09,133 --> 00:56:12,036
♪ Tienes que creerme, sí ♪
1265
00:56:12,036 --> 00:56:14,705
♪ Río profundo, sí ♪
1266
00:56:14,705 --> 00:56:18,475
♪ Y la montaña alta-alta-alta ♪
1267
00:56:20,077 --> 00:56:24,248
♪ Oh bebé ♪
1268
00:56:24,248 --> 00:56:26,250
♪ ¿Te amo? ♪
1269
00:56:26,250 --> 00:56:29,253
♪ Mi, oh, mi ♪
1270
00:56:29,253 --> 00:56:33,424
♪ Sí, río profundo,
montaña alta ♪
1271
00:56:33,424 --> 00:56:35,593
♪ Si, si, si ♪
1272
00:56:35,593 --> 00:56:37,728
♪ Si te perdiera ♪
1273
00:56:37,728 --> 00:56:41,131
♪ ¿Lloraría? ♪
1274
00:56:41,131 --> 00:56:44,201
♪ Ay, cómo te amo bebé ♪
1275
00:56:44,201 --> 00:56:45,836
♪ Bebé bebé ♪
1276
00:56:45,836 --> 00:56:50,841
♪ Bebé... ♪
1277
00:56:54,345 --> 00:56:58,315
- ¡Bien, bien!
- ¡Hurra!
1278
00:56:58,315 --> 00:57:01,785
- ¡Sí!
- ¡Sí, reinas!
1279
00:57:01,785 --> 00:57:06,323
- ¡Guau!
- ¡Sí!
1280
00:57:06,323 --> 00:57:10,461
- ¡Ah, okey!
- Sí.
1281
00:57:10,461 --> 00:57:11,695
- ¡Guau!
- ¡Guau!
1282
00:57:11,695 --> 00:57:15,699
♪
1283
00:57:17,434 --> 00:57:21,972
Qué temporada tan increíble.
Ustedes lo pusieron de cabeza.
1284
00:57:21,972 --> 00:57:24,541
Quien gane esta
noche, felicidades.
1285
00:57:24,541 --> 00:57:25,809
Quienquiera que
no gane esta noche,
1286
00:57:25,809 --> 00:57:27,845
sigues siendo una
maldita superestrella.
1287
00:57:27,845 --> 00:57:29,880
♪
1288
00:57:29,880 --> 00:57:32,750
Reinas, hemos llegado
a nuestra decisión final.
1289
00:57:32,750 --> 00:57:37,755
♪
1290
00:57:39,256 --> 00:57:41,392
La ganadora de la
Drag Race Canadá,
1291
00:57:41,392 --> 00:57:43,093
Canada Contra el Mundo,
1292
00:57:43,093 --> 00:57:48,098
y la reina del
maldito mundo es...
1293
00:57:48,098 --> 00:57:53,037
♪
1294
00:57:53,037 --> 00:57:54,738
Ra'Jah O'Hara.
1295
00:57:54,738 --> 00:57:58,943
¡Si!
1296
00:58:01,445 --> 00:58:02,646
¡Guau!
1297
00:58:02,646 --> 00:58:04,014
♪ El principio ♪
1298
00:58:04,014 --> 00:58:05,015
¡Oh, Ra'Jah!
1299
00:58:09,386 --> 00:58:10,821
Lo conseguiste, niña.
1300
00:58:10,821 --> 00:58:13,190
♪ Ay Dios mío ♪
1301
00:58:15,192 --> 00:58:19,063
Canadá me abrió los
brazos y me abrazó.
1302
00:58:19,063 --> 00:58:22,800
Siento que este es otro abrazo
1303
00:58:22,800 --> 00:58:26,303
y un viaje de Canadá
a Estados Unidos.
1304
00:58:26,303 --> 00:58:28,839
Y, cariño, estoy a punto de
conseguirme una doble nacionalidad.
1305
00:58:28,839 --> 00:58:31,108
Están a punto de verme por aquí.
1306
00:58:31,108 --> 00:58:34,011
¡Felicidragues!
1307
00:58:34,011 --> 00:58:35,546
- ¡Oh!
- ¡Sí!
1308
00:58:35,546 --> 00:58:38,716
¿Hay algo que quieras decir?
1309
00:58:38,716 --> 00:58:41,485
Ahora la cabeza
parlante se lleva la corona.
1310
00:58:44,388 --> 00:58:45,756
¡Sí! ¿Para mi?
1311
00:58:45,756 --> 00:58:47,791
- Para ti, perra.
- ¡Oh!
1312
00:58:47,791 --> 00:58:49,860
- También es pesado, perra.
- Es pesado.
1313
00:58:51,662 --> 00:58:52,696
¡Yay!
1314
00:58:52,696 --> 00:58:54,064
Ahora, da tu paseo,
1315
00:58:54,064 --> 00:58:58,435
verdadero norte fuerte y feroz.
1316
00:58:58,435 --> 00:59:02,606
♪ Este es el
principio, el principio ♪
1317
00:59:02,606 --> 00:59:06,143
♪ Este es el comienzo
del resto de tu vida ♪
1318
00:59:06,143 --> 00:59:10,381
♪ Este es el
principio, el principio ♪
1319
00:59:10,381 --> 00:59:13,217
♪ Este es el comienzo
del resto de tu vida ♪
1320
00:59:13,217 --> 00:59:46,950
♪ Será mejor que lo
consigas, lo consigas ♪
1321
00:59:46,950 --> 00:59:48,052
♪ Hazlo bien, bien ♪
1322
00:59:48,052 --> 00:59:50,220
♪ Consíguelo, consíguelo ♪
1323
00:59:50,220 --> 00:59:51,922
♪ Hazlo bien, bien ♪
1324
00:59:51,922 --> 00:59:54,892
♪ Consíguelo, consíguelo,
hazlo bien, bien ♪
1325
00:59:54,892 --> 00:59:56,527
♪ Consíguelo, consíguelo ♪
1326
00:59:56,527 --> 00:59:58,762
♪ Consíguelo, hazlo bien, bien ♪
1327
00:59:58,762 --> 01:00:02,766
♪
99042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.