All language subtitles for Brotherhood - Final Fantasy XV, E01-E05 (720p JAP Audio - 2016 BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,960 --> 00:01:31,630 Noct. Wake up, Noct.\NWe're almost there. 2 00:01:33,800 --> 00:01:35,220 We in Caem already? 3 00:01:35,630 --> 00:01:38,050 Not quite. Just stopping once\Nmore to top off the tank. 4 00:01:38,140 --> 00:01:39,470 I'm starving! 5 00:01:39,550 --> 00:01:40,970 You and me both. 6 00:01:43,020 --> 00:01:44,729 Wake me when We get there. 7 00:01:56,570 --> 00:01:57,570 Ready to order? 8 00:01:57,660 --> 00:02:01,620 What to choose, what to choose.\NWhat're you getting, Noct? 9 00:02:01,740 --> 00:02:02,830 Hmm... 10 00:02:03,490 --> 00:02:04,500 Noct? 11 00:02:06,540 --> 00:02:07,540 What? 12 00:02:08,000 --> 00:02:12,420 Burgers and drinks for four.\NI'll leave the details up to you. 13 00:02:19,430 --> 00:02:20,970 Thaff waff cloff! 14 00:02:21,050 --> 00:02:22,760 Don't talk with your mouth full. 15 00:02:23,430 --> 00:02:25,020 Think she recognized you? 16 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 Doubt it. 17 00:02:26,680 --> 00:02:28,690 Be more careful from now on. 18 00:02:28,810 --> 00:02:32,190 We don't want to\Ncause a sce- Noct. 19 00:02:36,860 --> 00:02:37,990 Ignis. 20 00:02:38,700 --> 00:02:42,700 Quit babying him,\Nor he'll never outgrow that picky eating. 21 00:02:43,120 --> 00:02:46,870 I appreciate the advice.\NIf you could, tell him that yourself. 22 00:02:47,290 --> 00:02:48,920 Why me? 23 00:02:49,040 --> 00:02:50,880 Because {\i1}f{\i0} say it every day. 24 00:02:51,000 --> 00:02:52,790 It ain't my problem. 25 00:02:53,460 --> 00:02:56,840 Come on, you two.\NNo fighting at the table! 26 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 We're not fighting. 27 00:02:58,050 --> 00:03:00,130 Pipe down. Trying to eat here. 28 00:03:00,220 --> 00:03:01,390 Well, that's a first. 29 00:03:01,510 --> 00:03:05,220 Come on, we gotta get on the boat soon.\NCan't we all just get along? 30 00:03:05,350 --> 00:03:07,680 I told you: we're not fighting. 31 00:03:07,770 --> 00:03:10,100 Oh? Well, if you say so! 32 00:03:11,600 --> 00:03:13,230 We're set to arrive\Nin Caem tomorrow. 33 00:03:13,310 --> 00:03:15,070 If all goes well, that is. 34 00:03:15,150 --> 00:03:20,660 Indeed. We're likely to run into the\Nempire along the way. Lucis is no longer- 35 00:03:21,570 --> 00:03:22,280 Prompto! 36 00:03:22,410 --> 00:03:23,240 The hell, man!? 37 00:03:23,370 --> 00:03:25,790 What a mess.\NCould we get some napkins? 38 00:03:25,910 --> 00:03:27,120 My bad! 39 00:03:27,450 --> 00:03:33,079 {\i1}The Kingdom of Lucis, now under imperial\Noccupation, plunged into anarchy{\i0} 40 00:03:33,170 --> 00:03:36,670 {\i1}following the death of its royal family. In\Nits first steps toward quelling the unrest,{\i0} 41 00:03:36,840 --> 00:03:40,090 {\i1}the empire has established a provisional\Ngovernment in the Crown City.{\i0} 42 00:03:40,760 --> 00:03:43,090 {\i1}Discussions regarding just\Nwho will fill the positions{\i0} 43 00:03:43,220 --> 00:03:46,510 {\i1}in this government are\Nalready well underway.{\i0} 44 00:03:46,680 --> 00:03:48,520 {\i1}By including candidates\Nwith no political ties-{\i0} 45 00:03:53,810 --> 00:03:54,940 Look-over there! 46 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Let's go. 47 00:04:19,010 --> 00:04:21,440 Didn't expect those buckets of\Nbolts to sniff us out so quickly. 48 00:04:21,470 --> 00:04:22,970 Think they're coming for us? 49 00:04:23,050 --> 00:04:24,970 We need to find a place to hide. 50 00:04:27,010 --> 00:04:30,980 {\i1}Lucis and Niflheim were\Nat war for a long time.{\i0} 51 00:04:31,560 --> 00:04:34,150 {\i1}Then Lucis lost.{\i0} 52 00:04:34,690 --> 00:04:40,690 {\i1}The news says the royal family's dead and the\Nimperial army's overtaken the Crown City.{\i0} 53 00:04:41,820 --> 00:04:45,909 {\i1}But I'm still alive.\NAlive and on my way to see Luna.{\i0} 54 00:04:46,450 --> 00:04:49,830 {\i1}And I've gotta stay alive.\NThere's still so much I wanna tell Dad.{\i0} 55 00:05:00,090 --> 00:05:01,460 What? 56 00:05:01,590 --> 00:05:03,010 Foods ready! 57 00:05:08,470 --> 00:05:10,560 Better than bean soup, I guess. 58 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 You can say that again. 59 00:05:11,720 --> 00:05:14,100 No one's forcing you to eat it. 60 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 This is good. 61 00:05:20,570 --> 00:05:22,400 Time to chow down! 62 00:05:28,910 --> 00:05:32,540 Wonder how much longer we'll be\Nable to eat in peace like this. 63 00:05:33,870 --> 00:05:37,710 The time will come when we need to\Ntake action and reclaim our home. 64 00:05:38,670 --> 00:05:41,710 I guess we can't\Nalways be together... 65 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 Stop that. 66 00:05:51,100 --> 00:05:52,850 How many have you taken? 67 00:05:53,430 --> 00:05:54,850 Too many! 68 00:05:54,980 --> 00:05:56,810 They'll make a fine\Nrecord of our journey. 69 00:05:56,890 --> 00:06:03,690 Right! This started out as a road\Ntrip to Noct and Luna's wedding, 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 but then all that stuff went\Ndown at the capital and... 71 00:06:07,410 --> 00:06:10,910 To be honest, I didn't think\Nwe'd make it this far together. 72 00:06:11,160 --> 00:06:15,250 After all, I'm just your average plebe.\NI'm more trouble than I'm worth. 73 00:06:15,370 --> 00:06:16,080 You can say that again. 74 00:06:16,160 --> 00:06:17,870 Hey, ouch! 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,750 On my own...\NIt would have been impossible. 76 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Huh? 77 00:06:22,300 --> 00:06:28,510 But I'm not on this journey alone, so...\NThanks. For coming this far with me. 78 00:06:29,220 --> 00:06:32,260 Heh. Took you long enough. 79 00:06:32,760 --> 00:06:35,390 Happy to be of service. 80 00:06:38,350 --> 00:06:39,600 That so? 81 00:06:41,520 --> 00:06:42,730 Coffee, anyone? 82 00:06:42,820 --> 00:06:43,270 Sure. 83 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Me, too! Me, too! 84 00:06:44,440 --> 00:06:46,440 Early day tomorrow.\NBetter quit while you're ahead. 85 00:06:46,530 --> 00:06:49,159 Come on,\NI can't not' have this coffee. 86 00:06:49,450 --> 00:06:51,450 Fine. But bed right after. 87 00:06:51,570 --> 00:06:52,780 I'm not even sleepy. 88 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Then let's play a game! 89 00:06:54,450 --> 00:06:56,659 First, we prepare for tomorrow. 90 00:07:02,340 --> 00:07:05,760 Wonder how Luna's doing.\NAny idea, Noct? 91 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Who knows. 92 00:07:06,960 --> 00:07:09,760 "Who knows"?\NYou know, don't you? 93 00:07:09,840 --> 00:07:12,300 Course he does.\NThat's why we're crossin' the sea. 94 00:07:12,430 --> 00:07:15,810 He's more concerned than anyone\Nabout Lady Lunafreyas well being. 95 00:07:16,220 --> 00:07:17,220 I'm going to bed. 96 00:07:17,390 --> 00:07:18,890 Whoa, you're turning red! 97 00:07:18,980 --> 00:07:20,230 SHUT up! 98 00:07:20,310 --> 00:07:22,360 Seems he ain't outgrown\Npuberty, either. 99 00:07:41,710 --> 00:07:44,250 Getting through won't be easy. 100 00:07:44,630 --> 00:07:46,960 Damn.\NWhy'd they have to be here? 101 00:07:47,050 --> 00:07:48,880 Looks like they're\Non high alert. 102 00:07:49,010 --> 00:07:51,130 But this is the\Nonly way through. 103 00:07:51,220 --> 00:07:52,010 You thinkin' what I'm thinkin'? 104 00:07:52,130 --> 00:07:52,550 You bet I am. 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,720 Then let's give it a shot! 106 00:07:53,840 --> 00:07:57,600 But we can't shoot blindly.\NWe need a plan first. 107 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 Noct, go all out from the start. 108 00:08:00,310 --> 00:08:03,480 Take out half their numbers in the\Nfirst swipe. You'll be our diversion. 109 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 Got it. 110 00:08:57,030 --> 00:08:57,700 Thank you! 111 00:08:57,780 --> 00:08:58,910 Quit messin' around. 112 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 All right! 113 00:09:28,060 --> 00:09:29,440 Keep it UP! 114 00:09:40,240 --> 00:09:41,620 Was this... a trap? 115 00:10:11,150 --> 00:10:13,280 Noct... is that...'? 116 00:10:13,570 --> 00:10:17,820 Yeah. No doubt about it.\NThat's definitely... 117 00:10:17,910 --> 00:10:19,160 What IS that!'? 118 00:10:19,240 --> 00:10:22,740 That is... the monster that\Nnearly took Noct's life. 119 00:10:36,470 --> 00:10:37,470 Noct! 120 00:11:20,550 --> 00:11:22,550 Prompto, watch the road- 121 00:11:22,640 --> 00:11:26,970 Oh! A deer! Did you guys see that?\NYou saw it, right, Noct? Noct? 122 00:11:28,430 --> 00:11:31,980 Again? Any more shut-eye and\Nthey'll stay shut for good, y'know! 123 00:11:32,060 --> 00:11:34,360 Just doing his royal duty. 124 00:11:34,440 --> 00:11:35,480 Well, lest we disturb him. 125 00:11:35,520 --> 00:11:36,900 Hey! Ignis! 126 00:11:37,150 --> 00:11:39,900 Have you forgotten our encounter\Nwith the empire yesterday? 127 00:11:40,030 --> 00:11:43,280 They can't be far behind.\NWe need to be more- 128 00:11:43,410 --> 00:11:47,750 Then let's keep it on 'til they get here.\NWe gotta unwind at some point! 129 00:11:47,830 --> 00:11:51,250 You more than anyone, Iggy!\NI mean, you always look so serious. 130 00:11:51,330 --> 00:11:53,960 That's just his face. 131 00:11:55,290 --> 00:11:56,170 Hey! 132 00:11:56,250 --> 00:11:57,760 Eyes on the road, Prompto. 133 00:11:57,880 --> 00:11:59,090 I'm watchin'- 134 00:11:59,170 --> 00:12:00,840 You're not. Let me drive- 135 00:12:05,430 --> 00:12:07,180 The hell, Prompto!? 136 00:12:07,260 --> 00:12:08,020 What happened? 137 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Sorry! 138 00:12:14,360 --> 00:12:15,690 You Okay? 139 00:12:16,860 --> 00:12:18,440 A dog, huh. 140 00:12:18,530 --> 00:12:20,610 Ignis! Break out the first-aid! 141 00:12:20,690 --> 00:12:21,530 Is he injured? 142 00:12:21,610 --> 00:12:24,110 Yeah. There's a thorn stuck\Nin his leg and he can't move. 143 00:12:48,180 --> 00:12:49,270 Sorry! 144 00:12:51,100 --> 00:12:52,350 C'mon, let's go. 145 00:12:54,140 --> 00:12:56,980 Prince Noctis,\Nhow many servants do you have? 146 00:12:57,690 --> 00:12:58,980 A hundred? 147 00:12:59,110 --> 00:13:01,650 No way! More than that, right? 148 00:13:01,780 --> 00:13:03,150 Then how many? 149 00:13:03,240 --> 00:13:03,820 A thousand? 150 00:13:04,070 --> 00:13:05,700 Prince Noctis! 151 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 Bathroom. 152 00:13:52,700 --> 00:13:54,080 I'm home... 153 00:14:01,710 --> 00:14:03,130 My favorite... 154 00:14:33,240 --> 00:14:35,660 It's okay, I got you! 155 00:14:38,370 --> 00:14:39,830 There. All better! 156 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 Ya hungry? 157 00:14:55,390 --> 00:14:57,100 I've got treats, too. 158 00:14:58,560 --> 00:15:03,400 Someone's probably missing you a lot.\NGuess I better put up some flyers... 159 00:15:05,780 --> 00:15:08,110 Hey, watch it! 160 00:15:22,290 --> 00:15:23,960 Oh no, I'm late! 161 00:15:28,130 --> 00:15:29,470 I'm home! 162 00:15:32,800 --> 00:15:39,390 Tiny... Snowball... Tiny? Too plain.\NBut you are pretty small. 163 00:15:39,480 --> 00:15:41,150 Hey, stop that! 164 00:15:42,810 --> 00:15:45,480 You need to dry off first\Nor you'll catch a cold. 165 00:15:45,610 --> 00:15:49,150 Look, your legs are still wet.\NWait, calm down! 166 00:15:50,780 --> 00:15:53,120 You'll be all better soon, Tiny. 167 00:15:53,740 --> 00:15:57,870 Your owner must be worried sick.\NWe've gotta get you back home, don't we? 168 00:15:58,290 --> 00:16:00,160 What's your owner like anyway? 169 00:16:05,000 --> 00:16:06,750 G'night, Tiny! 170 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Huh? 171 00:16:25,020 --> 00:16:26,320 Tiny? 172 00:16:27,360 --> 00:16:30,490 Tiny! Tiny! 173 00:16:32,360 --> 00:16:36,120 Tiny! Tiny! Tiny! 174 00:16:42,620 --> 00:16:43,960 Tiny... 175 00:17:07,980 --> 00:17:09,109 Umbra? 176 00:17:12,069 --> 00:17:14,950 Pryna! Pryna! 177 00:17:17,869 --> 00:17:19,240 Pryna... 178 00:17:20,410 --> 00:17:22,619 Gentiana! Pryna's back! 179 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 That she is. 180 00:17:23,960 --> 00:17:25,790 I'm so glad you're all right. 181 00:17:28,380 --> 00:17:31,000 It says "Prompto"... But who- 182 00:17:31,090 --> 00:17:32,760 It shall be known. 183 00:17:43,850 --> 00:17:44,940 For me? 184 00:17:51,020 --> 00:17:52,610 Smells nice. 185 00:17:53,400 --> 00:17:56,780 {\i1}Dear Prompto, I hope this letter\Nreaches you in good health.{\i0} 186 00:17:57,490 --> 00:18:00,870 {\i1}My name is Lunafreya\NNox Fleuret.{\i0} 187 00:18:01,120 --> 00:18:05,330 {\i1}I believe you are the one\Nwho found my dog, Pryna.{\i0} 188 00:18:05,540 --> 00:18:06,870 Tiny! 189 00:18:07,000 --> 00:18:11,130 {\i1}My heart was heavy with\Nthe thought of losing her.{\i0} 190 00:18:11,300 --> 00:18:17,630 {\i1}But we were happily reunited,\Nthanks to you. You have my gratitude.{\i0} 191 00:18:18,970 --> 00:18:22,890 {\i1}I had sent Pryna to\Nsee Prince Noctis.{\i0} 192 00:18:23,020 --> 00:18:24,520 Prince Noctis? 193 00:18:24,640 --> 00:18:28,770 {\i1}You're friends with\NNoctis, aren't you?{\i0} 194 00:18:28,940 --> 00:18:33,980 {\i1}I heard he's usually too busy\Nto play with his schoolmates,{\i0} 195 00:18:34,150 --> 00:18:37,820 {\i1}so I suppose you don't\Nget to see him very often.{\i0} 196 00:18:38,200 --> 00:18:44,160 {\i1}Regardless, f hope you can continue\Nto be a good friend to him.{\i0} 197 00:18:44,490 --> 00:18:49,750 Me? And Prince Noctis? Friends? 198 00:18:49,880 --> 00:18:52,420 Does that mean she\Nwants me to talk to him? 199 00:18:55,170 --> 00:19:01,930 This girl Luna...\NLunafreya is counting on me... Me! 200 00:19:09,480 --> 00:19:10,690 I can do this. 201 00:19:13,610 --> 00:19:18,700 H-hello, Prince! Would you-AHH! 202 00:19:19,700 --> 00:19:21,240 Everything all right? 203 00:19:21,530 --> 00:19:23,580 Y-yes, it looks fine... 204 00:19:25,620 --> 00:19:28,710 Oh... Uh, here you go... 205 00:19:29,500 --> 00:19:30,710 Not that. 206 00:19:30,790 --> 00:19:33,460 Huh? S-sorry... 207 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 You're heavy! 208 00:19:41,550 --> 00:19:44,810 Well... See ya! 209 00:19:49,520 --> 00:19:50,850 Heavy... 210 00:19:51,230 --> 00:19:55,110 W-wait! Would you-AHH! 211 00:19:59,900 --> 00:20:03,200 I knew it.\NThere's no way we could... 212 00:20:04,120 --> 00:20:09,450 No! We Will be friends. 213 00:20:30,930 --> 00:20:31,980 I can do this! 214 00:20:40,440 --> 00:20:41,530 Hey there! 215 00:20:58,210 --> 00:20:59,380 I can't. Not yet. 216 00:21:19,360 --> 00:21:20,900 Hey there! Keep it up! 217 00:21:20,980 --> 00:21:24,490 Oh, um, hey...! 218 00:21:34,160 --> 00:21:35,370 No, not yet! 219 00:21:43,670 --> 00:21:44,840 Sorry! 220 00:21:45,550 --> 00:21:48,850 It's okay... But, um... 221 00:21:49,890 --> 00:21:52,600 I wanna be a good runner.\NGot any tips? 222 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Huh? 223 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 Hey there! 224 00:22:02,190 --> 00:22:03,360 Hey there! 225 00:22:03,860 --> 00:22:04,990 Hey there! 226 00:22:05,070 --> 00:22:06,360 Hello. 227 00:22:07,700 --> 00:22:09,030 Hey there! 228 00:22:09,160 --> 00:22:10,330 Hey there! 229 00:22:22,130 --> 00:22:23,260 Something the matter, Noct? 230 00:22:26,220 --> 00:22:27,470 No, it's nothin'. 231 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Is that the prince? 232 00:22:57,290 --> 00:23:00,790 Duh! Wow, I can't believe\Nwe go to the same school! 233 00:23:01,290 --> 00:23:03,380 What should we do?\NShould we talk to him? 234 00:23:03,500 --> 00:23:05,340 No, I couldn't! 235 00:23:10,340 --> 00:23:12,100 Hey there, Prince Noctis! 236 00:23:12,220 --> 00:23:13,220 Huh? 237 00:23:13,600 --> 00:23:16,930 I'm Prompto! Nice to meet you! 238 00:23:21,020 --> 00:23:22,110 Don't I know you? 239 00:23:30,910 --> 00:23:34,410 There ya go, boy. 240 00:23:42,080 --> 00:23:43,630 That your mom? 241 00:23:46,590 --> 00:23:51,680 Now don't wander off anymore.\NIt's dangerous on the road, y'know! 242 00:24:04,650 --> 00:24:08,150 We there yet? Wait.\NWhere are we? 243 00:24:08,280 --> 00:24:09,110 Pit stop. 244 00:24:09,190 --> 00:24:10,530 Medical emergency. 245 00:24:10,650 --> 00:24:13,570 C'mon, let's get goin'!\NCaem's just over the horizon! 246 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Hey, Noct. 247 00:24:17,330 --> 00:24:17,990 Yeah? 248 00:24:18,120 --> 00:24:22,500 You think I can meet Lunafreya\Nwhen we get to Altissia? 249 00:24:23,170 --> 00:24:24,210 Why wouldn't you? 250 00:24:25,500 --> 00:24:26,710 Guess you're right. 251 00:25:22,430 --> 00:25:23,060 Nice. 252 00:25:23,230 --> 00:25:25,480 Looks like meat's\Non the menu tonight! 253 00:25:25,770 --> 00:25:27,770 Not so fast. We've got company. 254 00:25:28,900 --> 00:25:30,480 And they don't look too happy. 255 00:25:30,610 --> 00:25:32,820 Damn...\NLike one wasn't bad enough. 256 00:25:33,240 --> 00:25:35,910 Guess we're in for\Na feast tonight! 257 00:25:36,570 --> 00:25:38,580 Uh oh, they found us! 258 00:25:38,660 --> 00:25:40,080 What timing. 259 00:25:40,490 --> 00:25:41,240 Should we run? 260 00:25:41,330 --> 00:25:42,580 And leave the meat? 261 00:25:42,750 --> 00:25:44,580 I don't {\i1}Want{\i0} to, but- 262 00:25:56,760 --> 00:25:58,090 Sweet! We lucked out! 263 00:25:58,180 --> 00:25:59,680 Don't speak too soon! 264 00:26:05,190 --> 00:26:05,940 Thanks. 265 00:26:06,100 --> 00:26:07,420 You really are\Nthe king's shield! 266 00:26:08,770 --> 00:26:09,770 How are you holding up? 267 00:26:10,690 --> 00:26:14,530 I could do this all day. We'll let the\Nnumbers decide who eats like a king tonight. 268 00:26:16,450 --> 00:26:17,780 That a challenge? 269 00:26:19,990 --> 00:26:22,990 If you can make it one. 270 00:26:25,120 --> 00:26:26,460 Oww... 271 00:26:27,330 --> 00:26:28,960 You can do better than that. 272 00:26:38,470 --> 00:26:39,680 Again. 273 00:26:42,310 --> 00:26:43,310 No. 274 00:26:46,730 --> 00:26:47,390 Hey. 275 00:26:47,520 --> 00:26:49,480 It's dinner time. 276 00:27:00,990 --> 00:27:03,330 So how are your classes? 277 00:27:04,330 --> 00:27:05,330 Fine. 278 00:27:07,330 --> 00:27:10,500 Our definitions of "fine"\Naren't the same, you know. 279 00:27:11,670 --> 00:27:14,340 But as long as you're\Nenjoying yourself... 280 00:27:16,010 --> 00:27:17,510 You didn't eat your carrots. 281 00:27:18,090 --> 00:27:19,180 I hate carrots. 282 00:27:24,220 --> 00:27:26,060 That stuck-up prince! 283 00:27:27,600 --> 00:27:31,560 You said something mean!\NI'm telling Papa! 284 00:27:31,690 --> 00:27:34,020 Iris! 285 00:27:34,110 --> 00:27:38,360 Haha! Stop it, Gladdy! 286 00:27:40,860 --> 00:27:41,980 Just blowing off some steam. 287 00:27:44,240 --> 00:27:46,200 Do you really hate him? 288 00:27:46,620 --> 00:27:50,040 Yeah, I hate that spineless brat\Nfrom the bottom of my heart. 289 00:27:50,120 --> 00:27:53,080 But, isn't it your\Njob to protect him? 290 00:27:53,210 --> 00:27:53,960 Huh? 291 00:27:54,090 --> 00:27:56,880 You're supposed to be the king's\Nshield, just like Papa! 292 00:27:57,050 --> 00:27:58,800 If it were King Regis, yeah. 293 00:27:58,920 --> 00:28:03,890 But I'll never protect that punk.\NNot like he'll ever be king anyway. 294 00:28:04,390 --> 00:28:06,060 Wait-how come? 295 00:28:06,390 --> 00:28:07,220 Go to bed! 296 00:28:07,310 --> 00:28:08,770 Tell me, tell me, tell me! 297 00:28:08,890 --> 00:28:10,270 I said "go to bed"! 298 00:28:19,900 --> 00:28:20,780 Gladio. 299 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 Yes'? 300 00:28:26,910 --> 00:28:28,580 Gladdy! 301 00:28:28,750 --> 00:28:30,660 You dummy,\Nwhat're you doing here? 302 00:28:31,410 --> 00:28:33,670 I'm not a dummy. You're a dummy! 303 00:28:33,790 --> 00:28:35,000 Did you come here alone? 304 00:28:35,130 --> 00:28:37,130 Yep! I came to see Noct. 305 00:28:37,340 --> 00:28:38,960 What? You know you can't- 306 00:28:39,090 --> 00:28:41,260 Why? You see him all the time! 307 00:28:41,420 --> 00:28:43,090 Because it's my job! 308 00:28:43,180 --> 00:28:48,430 No fair, no fair, no fair! 309 00:28:49,680 --> 00:28:52,440 Shall I ask for an\Naudience with the prince? 310 00:28:52,520 --> 00:28:55,810 {\i1}Yaw. Thank you!{\i0} 311 00:28:59,940 --> 00:29:03,110 Now stay here.\NThey're asking the prince right now. 312 00:29:03,280 --> 00:29:04,320 Where're you going? 313 00:29:04,700 --> 00:29:05,700 Back to work. 314 00:29:05,780 --> 00:29:07,280 Okay! 315 00:29:41,530 --> 00:29:43,030 Kitty? 316 00:29:55,330 --> 00:29:57,500 Prince Noctis,\Nwhere are you going? 317 00:29:57,830 --> 00:29:59,670 For a walk. 318 00:30:03,590 --> 00:30:05,170 Where's Prince Noctis? 319 00:30:44,210 --> 00:30:45,880 Kitty? 320 00:30:51,600 --> 00:30:55,100 They're so shiny!\NI'll give them to Gladdy. 321 00:31:04,070 --> 00:31:05,570 Where'd she go? 322 00:31:05,990 --> 00:31:07,570 Hello!? 323 00:31:09,410 --> 00:31:10,820 He's gone!? 324 00:31:10,950 --> 00:31:14,660 He hasn't returned\Nfrom his walk yet. 325 00:31:14,910 --> 00:31:16,750 Where the hell'd he go? 326 00:31:17,910 --> 00:31:20,420 Iris, you need to go- 327 00:31:24,090 --> 00:31:25,250 Iris? 328 00:31:48,360 --> 00:31:49,950 Gladdy... 329 00:31:50,450 --> 00:31:53,450 Hello!? Hello!? 330 00:31:54,160 --> 00:31:55,160 Noct? 331 00:31:57,290 --> 00:31:58,620 Hey! 332 00:32:00,460 --> 00:32:01,790 Noct! 333 00:32:02,960 --> 00:32:05,840 Come on, let's head back. 334 00:32:07,840 --> 00:32:08,970 What's your name? 335 00:32:09,220 --> 00:32:13,470 Iris. Do you know the way? 336 00:32:13,640 --> 00:32:16,810 Yep.\NI come here to play sometimes. 337 00:32:17,140 --> 00:32:18,390 Even though you're the prince? 338 00:32:18,980 --> 00:32:20,310 Even though I'm the prince. 339 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 That exit will be our little\Nsecret, okay? 340 00:32:24,650 --> 00:32:25,650 Okay! 341 00:32:27,230 --> 00:32:29,030 My brother's gonna be so mad... 342 00:32:29,150 --> 00:32:30,150 Your brother? 343 00:32:30,240 --> 00:32:31,570 Gladdy... 344 00:32:37,830 --> 00:32:39,250 Iris! 345 00:32:39,830 --> 00:32:40,830 Gladdy... 346 00:32:42,170 --> 00:32:43,500 Where were you!? 347 00:32:44,580 --> 00:32:48,210 You had me worried sick!\NWell? Say something! 348 00:32:50,260 --> 00:32:52,550 What's all the\Ncommotion, Gladiolus? 349 00:32:55,050 --> 00:32:58,760 My sister went missing and\Ncaused an uproar in the palace- 350 00:32:58,890 --> 00:33:00,390 It wasn't Iris's fault. 351 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 What I? 352 00:33:03,190 --> 00:33:04,560 Gladiolus. 353 00:33:06,690 --> 00:33:07,940 Tell me what happened. 354 00:33:08,440 --> 00:33:13,360 I went outside to play earlier\Nand asked her to come with me. 355 00:33:16,200 --> 00:33:18,370 You are a child of royalty. 356 00:33:18,740 --> 00:33:20,450 Do you understand you\Nare in no position 357 00:33:20,580 --> 00:33:22,710 to simply leave the palace\Nwithout telling anyone? 358 00:33:24,580 --> 00:33:31,260 Did you ever consider your carelessness\Nmight be putting Iris in danger? 359 00:33:34,380 --> 00:33:38,430 You're grounded.\NNow go take a bath. 360 00:33:39,390 --> 00:33:40,390 Okay. 361 00:33:43,940 --> 00:33:47,060 My sincerest apologies\Nto the both of you. 362 00:33:48,270 --> 00:33:52,900 No. It was my fault for\Ntaking my eyes off of her. 363 00:34:05,250 --> 00:34:06,460 Gladdy... 364 00:34:06,580 --> 00:34:07,830 What? 365 00:34:07,960 --> 00:34:10,590 A-actually...\NIt wasn't Noct's fault. 366 00:34:10,750 --> 00:34:11,840 What I? 367 00:34:12,460 --> 00:34:19,350 I was chasing a kitty and got lost...\NThen Noct.. Saved me. 368 00:34:19,469 --> 00:34:23,600 He {\i1}saved{\i0} you?\NLike I'm gonna believe that. 369 00:34:23,679 --> 00:34:24,679 It's true! 370 00:34:26,270 --> 00:34:29,440 But he said he asked you to- 371 00:34:30,110 --> 00:34:31,610 I'm sorry. 372 00:34:48,500 --> 00:34:50,130 What, done already? 373 00:34:54,130 --> 00:34:55,550 Homework? 374 00:34:55,670 --> 00:34:59,470 Project from my tutor.\NI have to do it 'cause I'm grounded. 375 00:35:03,140 --> 00:35:04,140 What? 376 00:35:04,180 --> 00:35:08,480 Even if you can't go out,\Nyou can still train, right'? 377 00:35:08,640 --> 00:35:11,310 I think I've got\Nenough to do already. 378 00:35:11,980 --> 00:35:14,060 Come on, you're not the only\None being punished here. 379 00:35:22,530 --> 00:35:23,530 Get up! 380 00:35:30,880 --> 00:35:32,840 Dang it! 381 00:35:33,670 --> 00:35:35,170 You still got a long way to go. 382 00:35:36,920 --> 00:35:39,180 But... You got guts. 383 00:35:41,180 --> 00:35:43,430 Iris told me the whole story. 384 00:35:43,550 --> 00:35:45,010 What story? 385 00:35:45,510 --> 00:35:47,560 The real one,\Nwhere you covered for her. 386 00:35:49,270 --> 00:35:50,270 Thank you. 387 00:35:52,690 --> 00:35:54,520 You don't need to... 388 00:35:55,190 --> 00:36:00,530 But that doesn't mean I'll go easy on you.\NYou got a lot to learn before you're king. 389 00:36:01,530 --> 00:36:03,030 Then teach me. 390 00:36:04,410 --> 00:36:06,410 That's why I'm here. 391 00:36:14,040 --> 00:36:15,380 This time, I won't lose! 392 00:36:16,380 --> 00:36:18,550 Give it your best shot. 393 00:36:36,230 --> 00:36:41,070 Whew, I'm beat! Time for steak? 394 00:36:41,450 --> 00:36:45,740 Not until we replenish our spice supply.\NWe'll have to return to town and buy more. 395 00:36:45,830 --> 00:36:48,740 Can't you buy them\Nin the next town? 396 00:36:48,830 --> 00:36:50,790 It's quite a distance. 397 00:36:50,910 --> 00:36:53,790 But I'm starving now! 398 00:36:54,330 --> 00:36:55,330 So what's the score? 399 00:36:55,420 --> 00:36:57,590 Four here. 400 00:36:57,750 --> 00:36:59,170 Damn. Me, too. 401 00:36:59,420 --> 00:37:01,300 Ugh, I can't win. 402 00:37:01,420 --> 00:37:03,680 I ain't gonna make\Nit easy for you. 403 00:37:11,270 --> 00:37:13,100 Now who's ready for some steak? 404 00:37:16,770 --> 00:37:20,690 "Thanks, Noct!" "A gift." 405 00:37:36,250 --> 00:37:40,090 Are we there yet? 406 00:37:40,170 --> 00:37:45,010 Not quite. And we're unlikely\Nto arrive within the day- 407 00:37:45,260 --> 00:37:48,760 Camping again? 408 00:37:49,010 --> 00:37:50,370 {\i1}Isn't{\i0} there {\i1}somewhere\Nwe can stay?{\i0} 409 00:37:56,400 --> 00:38:00,020 We can return to Lestallum\Nand spend the night. 410 00:38:00,150 --> 00:38:00,940 Seriously? 411 00:38:01,070 --> 00:38:03,150 Alright!\NI knew Iggy'd understand. 412 00:38:03,530 --> 00:38:05,570 You're too soft. 413 00:38:05,700 --> 00:38:07,100 Better not to run\Nourselves ragged. 414 00:38:25,130 --> 00:38:28,510 This is heaven! 415 00:38:28,970 --> 00:38:32,390 Lucky for us they had a room open.\NHey. 416 00:38:33,520 --> 00:38:36,560 Let's check out the food stalls!\NI'm craving kebabs! 417 00:38:36,810 --> 00:38:37,810 Alright. 418 00:38:38,650 --> 00:38:39,770 You two coming? 419 00:38:39,940 --> 00:38:41,520 Nah, I think I'll stay here. 420 00:38:41,770 --> 00:38:45,030 I'll stop by to get ingredients later.\NYou two go on ahead. 421 00:38:45,150 --> 00:38:46,360 Okay. Let's go! 422 00:38:47,030 --> 00:38:48,450 And don't stay out too late. 423 00:38:50,990 --> 00:38:52,240 Where to first? 424 00:38:52,370 --> 00:38:54,040 Kebabs? 425 00:38:58,580 --> 00:39:01,340 Hey! Where'd you get that? 426 00:39:02,130 --> 00:39:04,420 Sorry for the wait. Who're you? 427 00:39:07,170 --> 00:39:09,930 The shop's over there. Bye now! 428 00:39:10,890 --> 00:39:12,220 See ya! 429 00:39:17,730 --> 00:39:21,730 Nutmeg and cinnamon, please.\NAnd two pouches of black pepper. 430 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 Here ya go. 431 00:39:25,860 --> 00:39:29,030 You can eat 'em just like that.\NThey make great jams, too. 432 00:39:29,150 --> 00:39:32,030 Then I'll take these. 433 00:39:35,200 --> 00:39:39,210 Whatcha makin'? Oh, that again. 434 00:39:39,420 --> 00:39:41,380 Yes, but with bananas this time. 435 00:39:41,670 --> 00:39:45,590 You sure like baking, huh.\NHow come? 436 00:39:45,800 --> 00:39:47,760 Hm, well... 437 00:39:56,770 --> 00:39:59,270 Looks good! 438 00:39:59,310 --> 00:40:01,100 I hope you don't mind\Nme using the kitchen. 439 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 Don't mind at all!\NYou're always baking something. 440 00:40:04,480 --> 00:40:06,690 I didn't know you had\Nsuch a sweet tooth, Ignis. 441 00:40:07,110 --> 00:40:09,240 It's not me, per se... 442 00:40:21,580 --> 00:40:22,790 Good evening. 443 00:41:07,750 --> 00:41:11,340 Tomorrow's the math test! 444 00:41:11,470 --> 00:41:14,180 I'm so bad at math!\NNo-I'm bad at everything! 445 00:41:15,260 --> 00:41:16,660 Bet you're doin' just\Nfine, though. 446 00:41:16,760 --> 00:41:19,930 I don't get extra credit\Nfor being the prince. 447 00:41:22,480 --> 00:41:23,140 Well, later. 448 00:41:23,270 --> 00:41:26,060 Your Highness, please ban exams! 449 00:41:32,280 --> 00:41:33,780 Don't mind me. 450 00:41:35,860 --> 00:41:38,030 I mind the vegetables... 451 00:41:38,200 --> 00:41:41,040 Don't.\NYour diet is far from ideal. 452 00:41:41,370 --> 00:41:44,470 You need to consider the nutritional value\Nof your food and learn to cook for yourself- 453 00:41:44,500 --> 00:41:45,670 Yeah, yeah. 454 00:41:45,790 --> 00:41:49,210 Remember to wash your\Nhands before dinner. 455 00:41:54,880 --> 00:41:57,220 The comics are on the shelf. 456 00:41:57,550 --> 00:42:00,060 Lady Lunafreya's notebook\Nis in the drawer. 457 00:42:01,140 --> 00:42:03,230 I suggest you write back soon. 458 00:42:03,730 --> 00:42:05,230 I know. 459 00:42:05,350 --> 00:42:07,230 And may I ask where\Nthat button's from? 460 00:42:07,400 --> 00:42:10,070 My uniform, I guess.\NDidn't notice. 461 00:42:10,400 --> 00:42:11,690 No matter. 462 00:42:12,400 --> 00:42:14,650 I'll fix it once I get home.\NLeave your uniform out. 463 00:42:16,490 --> 00:42:20,410 I'm stuffed. 464 00:42:21,080 --> 00:42:22,750 No room for dessert? 465 00:42:24,000 --> 00:42:27,250 I tried using a\Ndifferent type of honey. 466 00:42:30,420 --> 00:42:31,420 How is it? 467 00:42:31,710 --> 00:42:38,050 It's... not quite the same.\NIt was sweeter, and flakier. 468 00:42:38,180 --> 00:42:41,850 I see... Perhaps a pie\Ncrust will do the trick. 469 00:42:42,180 --> 00:42:45,560 This is good, though.\NAren't you gonna have one? 470 00:42:45,680 --> 00:42:47,560 Of course. Coffee? 471 00:42:47,690 --> 00:42:49,230 Yeah, thanks. 472 00:42:51,940 --> 00:42:54,780 I'll take my leave so\Nyou can set to studying. 473 00:42:55,400 --> 00:42:59,110 I know I've told you before, but be sure\Nto close all the doors when you go out. 474 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 Locking the front door\Nalone won't suffice. 475 00:43:01,700 --> 00:43:02,530 Uh-huh. 476 00:43:02,620 --> 00:43:07,460 Also, remember to separate your garbage\Nand don't just leave it in your room. 477 00:43:08,120 --> 00:43:11,130 If you think someone will come by\Nto pick it up, you're mistaken. 478 00:43:11,250 --> 00:43:11,960 Uh-huh. 479 00:43:12,130 --> 00:43:12,920 Noct. 480 00:43:13,050 --> 00:43:14,130 Yeah, yeah. 481 00:43:15,300 --> 00:43:16,900 If you can't prove yourself\Ncapable of living alone, 482 00:43:16,920 --> 00:43:20,430 you'll be moved back to the palace.\NAnd... 483 00:43:20,970 --> 00:43:22,600 This is a political report. 484 00:43:22,720 --> 00:43:26,390 Please have a look at it.\NI'll be by later to explain in detail. 485 00:43:26,890 --> 00:43:29,440 Can it wait 'til after exams? 486 00:43:29,600 --> 00:43:31,770 I understand your\Nstudies are important. 487 00:43:31,900 --> 00:43:34,220 But you are first and foremost\Nthe successor to the throne. 488 00:43:34,480 --> 00:43:36,240 Do bear that in mind. 489 00:43:43,620 --> 00:43:48,250 No way! Noct, studying!?\NHey, whatcha eatin'? 490 00:43:48,330 --> 00:43:50,960 Breakfast. Want some? No? 491 00:43:51,080 --> 00:43:55,840 No! Well, maybe just a bite. 492 00:43:59,010 --> 00:44:00,970 Whoa! What is this? 493 00:44:01,090 --> 00:44:01,840 Dunno. 494 00:44:01,970 --> 00:44:02,970 Huh? 495 00:44:03,430 --> 00:44:07,350 When I was a kid,\NI spent some time in Tenebrae. 496 00:44:07,470 --> 00:44:10,440 And I had this\N{\i1}amazing{\i0} dessert there. 497 00:44:10,850 --> 00:44:13,770 The only problem is I don't\Nremember what it was made with. 498 00:44:13,860 --> 00:44:18,530 I told Ignis about it,\Nand now he's trying to make it for me. 499 00:44:18,650 --> 00:44:19,700 Huh. 500 00:44:20,030 --> 00:44:23,030 No success yet, though. 501 00:44:23,530 --> 00:44:27,370 What, this isn't good enough?\NAnd since when does Ignis bake? 502 00:44:28,910 --> 00:44:32,000 This increased imperial\Nactivity is troubling. 503 00:44:32,120 --> 00:44:34,790 It's only a matter of time\Nbefore Lucis is targeted. 504 00:44:34,920 --> 00:44:37,210 We must ready the Wall. 505 00:44:37,710 --> 00:44:41,760 The Imperial Army is still\Nstrengthening its forces, 506 00:44:42,090 --> 00:44:44,390 so it's likely the recent\Nattack on Galahd was 507 00:44:44,510 --> 00:44:47,850 merely a test of\Ntheir new weapons. 508 00:44:48,470 --> 00:44:51,890 Reports say our magical power\Nwas inhibited during the battle. 509 00:44:52,140 --> 00:44:55,190 Do they intend to\Nbreak through the Wall? 510 00:44:55,690 --> 00:44:58,070 We can do nothing but\Nspeculate at this point, 511 00:44:58,190 --> 00:45:00,570 but give orders to be\Nprepared for anything. 512 00:45:01,030 --> 00:45:02,650 Dismissed. 513 00:45:08,410 --> 00:45:09,580 Ignis. 514 00:45:11,160 --> 00:45:12,210 Your Majesty. 515 00:45:13,170 --> 00:45:14,750 How is Noctis? 516 00:45:15,000 --> 00:45:17,130 He has begun his final exams. 517 00:45:17,710 --> 00:45:20,840 I encouraged him to study, but his\Nlevel of preparation is... questionable. 518 00:45:21,920 --> 00:45:23,150 As for his life away\Nfrom the palace... 519 00:45:23,180 --> 00:45:25,140 I'm concerned about\Nhis dietary balance. 520 00:45:25,260 --> 00:45:27,220 But I think it will improve\Nwith proper guidance. 521 00:45:27,470 --> 00:45:28,680 Thank you. 522 00:45:29,010 --> 00:45:30,010 But of course. 523 00:45:31,770 --> 00:45:33,690 Has the Wall taken such\Na toll on Your Majesty? 524 00:45:34,230 --> 00:45:35,440 It would appear so. 525 00:45:40,110 --> 00:45:44,030 Only the king can create the\NWall and protect his people. 526 00:45:44,990 --> 00:45:49,700 If something foul should befall me,\Nthe heir of Lucis must take the throne. 527 00:45:50,660 --> 00:45:54,580 But I will end this\Nwar before that. 528 00:45:58,170 --> 00:45:59,800 I leave Noct in your care. 529 00:46:01,170 --> 00:46:02,170 Understood. 530 00:46:14,690 --> 00:46:17,190 It's over! It's finally over! 531 00:46:17,310 --> 00:46:19,190 Least the first day is. 532 00:46:19,310 --> 00:46:21,230 One day is more than enough. 533 00:46:21,610 --> 00:46:23,440 Oh, it's the king. 534 00:46:28,160 --> 00:46:31,330 Huh? Did he always use a cane? 535 00:46:46,050 --> 00:46:47,470 You're late. 536 00:46:48,890 --> 00:46:50,930 I thought your exams\Nended before noon. 537 00:46:51,470 --> 00:46:52,510 I was at the arcade. 538 00:46:52,640 --> 00:46:54,520 Did you study for\Ntomorrow's tests? 539 00:47:01,020 --> 00:47:02,070 Why're you here? 540 00:47:02,570 --> 00:47:07,030 I brought your uniform-and this. 541 00:47:07,860 --> 00:47:10,070 Have you read the report? 542 00:47:10,530 --> 00:47:11,530 No. 543 00:47:11,660 --> 00:47:15,040 I suspected as much.\NIt doesn't look like you've touched it. 544 00:47:18,420 --> 00:47:23,380 The war with the empire may\Nhave ended 30 years ago, 545 00:47:23,550 --> 00:47:25,710 but we cannot let our\Ndefenses down just yet. 546 00:47:26,380 --> 00:47:28,220 The news is being regulated, 547 00:47:28,380 --> 00:47:31,050 but we receive reports of local\Nskirmishes from time to time. 548 00:47:32,050 --> 00:47:33,720 I know. 549 00:47:33,890 --> 00:47:36,180 Thanks to the king and the\NWall, though, 550 00:47:36,270 --> 00:47:40,560 Lucis has been able to enjoy\Npeace for the past 150 years. 551 00:47:41,060 --> 00:47:45,900 As a king must sacrifice his own\Nstrength to create the barrier, 552 00:47:46,610 --> 00:47:52,070 His Majesty has avoided the public\Neye to concentrate solely on the Wall. 553 00:47:52,530 --> 00:47:55,490 However, it seems as though he's\Nlost the ability to summon weapons. 554 00:47:56,410 --> 00:47:57,410 Are you listening? 555 00:47:58,460 --> 00:48:00,920 Do we have to talk\Nabout this now? 556 00:48:01,250 --> 00:48:02,920 If not now, then When? 557 00:48:03,130 --> 00:48:06,340 You're the successor to\Nthe throne and someday- 558 00:48:06,460 --> 00:48:08,550 My dad's going to die? 559 00:48:10,050 --> 00:48:10,630 I didn't- 560 00:48:10,760 --> 00:48:14,760 That's what you're saying!\NWhen my dad dies, I have to be the king! 561 00:48:14,890 --> 00:48:16,470 Shouting won't change the truth- 562 00:48:16,600 --> 00:48:18,430 Well I don't wanna\Nhear your "truth"! 563 00:48:22,900 --> 00:48:24,610 I see you won't\Nlisten to reason. 564 00:48:28,070 --> 00:48:30,400 But you ought to at\Nleast think it over. 565 00:48:54,050 --> 00:48:55,140 Dammit! 566 00:48:55,600 --> 00:48:58,720 What's wrong?\NDid ya bomb the test? 567 00:48:58,930 --> 00:49:00,810 Shouldn't you be in school? 568 00:49:00,980 --> 00:49:03,310 We were just heading home! 569 00:49:03,480 --> 00:49:04,480 Gladio. 570 00:49:09,730 --> 00:49:12,700 Iris isn't home yet. 571 00:49:12,990 --> 00:49:16,740 You've been skipping practice lately.\NHope you haven't gotten too rusty. 572 00:49:23,870 --> 00:49:25,330 Focus, Noct! 573 00:49:29,050 --> 00:49:30,050 I can't. 574 00:49:31,340 --> 00:49:36,340 Hey, you can't give up already.\NThe king's counting on you. 575 00:49:36,510 --> 00:49:37,760 I know! 576 00:49:47,980 --> 00:49:49,860 I know. 577 00:49:51,530 --> 00:49:55,530 I know. I can't become\Nthe king like this... 578 00:49:56,200 --> 00:49:59,870 But... I don't wanna\Nthink about my dad dying. 579 00:50:26,770 --> 00:50:29,610 Noct's been slacking off lately. 580 00:50:30,730 --> 00:50:32,610 Was he with you? 581 00:50:32,730 --> 00:50:34,190 Earlier, yeah. 582 00:50:34,360 --> 00:50:36,910 If he tries to skip out on training\Nagain, bring him by. 583 00:50:37,610 --> 00:50:38,870 Certainly. 584 00:50:41,370 --> 00:50:45,410 But... I never know what\Ngoes on in that head of his. 585 00:50:46,370 --> 00:50:48,530 I sometimes wonder if he even\Nunderstands his position. 586 00:50:50,130 --> 00:50:53,800 Give him a little\Nmore credit than that. 587 00:51:15,990 --> 00:51:18,860 Is something burning? 588 00:51:52,770 --> 00:51:54,230 Did you cook? 589 00:51:57,030 --> 00:51:58,070 Tried to. 590 00:52:05,540 --> 00:52:06,910 Hungry? 591 00:52:08,040 --> 00:52:10,830 Regrettably,\NI didn't bring anything today. 592 00:52:20,340 --> 00:52:22,050 Not bad, once in a while. 593 00:52:24,010 --> 00:52:26,850 So... Which trash does\Na frying pan go in'? 594 00:52:28,680 --> 00:52:32,190 It's not trash yet.\NI'll bring the proper cleanser next time. 595 00:52:32,350 --> 00:52:33,350 Thanks. 596 00:52:36,730 --> 00:52:38,570 I spoke out of turn last time. 597 00:52:41,860 --> 00:52:43,990 Last time... you almost had it. 598 00:52:45,330 --> 00:52:48,370 Oh, you mean the sweets? 599 00:52:49,200 --> 00:52:51,210 I could definitely\Ngo for some more. 600 00:52:54,420 --> 00:52:55,420 Very well. 601 00:53:03,760 --> 00:53:05,680 We're baaack! 602 00:53:05,760 --> 00:53:09,220 Oh, something smells good!\NWhat'd you cook up this time? 603 00:53:12,940 --> 00:53:13,940 See for yourself. 604 00:53:14,020 --> 00:53:18,900 It's been too long!\NWell, don't mind if I do! 605 00:53:20,860 --> 00:53:24,950 What flavor is this?\NIt's so good! 606 00:53:28,580 --> 00:53:29,240 SQ? 607 00:53:29,410 --> 00:53:30,410 Not quite. 608 00:53:42,760 --> 00:53:45,180 "Way too sweet." 609 00:54:23,760 --> 00:54:26,300 It's a pleasure to meet\Nyou, Prince Noctis. 610 00:54:27,260 --> 00:54:30,470 I am Lunafreya of House Fleuret. 611 00:54:32,310 --> 00:54:34,480 Has your wound healed yet? 612 00:54:35,270 --> 00:54:39,060 Please, I ask that you\Nrest if it still pains you. 613 00:54:40,480 --> 00:54:42,320 O-okay... 614 00:54:44,030 --> 00:54:45,820 Introduce yourself, son. 615 00:54:48,070 --> 00:54:49,820 I'm... Noctis. 616 00:55:17,690 --> 00:55:18,690 Luna! 617 00:55:18,770 --> 00:55:22,770 Luna! Luna! 618 00:55:23,480 --> 00:55:30,490 {\i1}Be safe, Noctis.\NKnow that I watch over you always.{\i0} 619 00:55:34,620 --> 00:55:38,830 The Chosen King alone can\Nwear the Ring of Light. 620 00:55:39,370 --> 00:55:46,050 The King chosen by the Stone grows\Nstronger with the Oracle at his side. 621 00:55:46,210 --> 00:55:50,800 With the Ring in hand,\Nthe King can dispel the darkness. 622 00:55:55,060 --> 00:55:56,520 Noctis... 623 00:56:16,410 --> 00:56:18,540 Noct... is that...'? 624 00:56:18,790 --> 00:56:23,250 Yeah. No doubt about it.\NThat's definitely... 625 00:56:29,090 --> 00:56:30,090 Noct! 626 00:56:46,730 --> 00:56:47,780 Focus, Prompto! 627 00:56:47,900 --> 00:56:50,360 Sorry! It's just...\Nisn't that a daemon!? 628 00:56:51,030 --> 00:56:54,160 Ignis! Don't tell me the\Nempire's usin' daemons now! 629 00:56:55,490 --> 00:56:58,830 I'm as surprised as you,\Neven considering who we're up against. 630 00:56:59,370 --> 00:57:03,830 Never thought I'd see\Nthis stupid snake again. 631 00:57:04,290 --> 00:57:08,090 Guess it means the empire\Nwas behind that, too. 632 00:57:27,150 --> 00:57:28,150 She's outta control! 633 00:57:28,980 --> 00:57:30,650 Noct! Let's pull back for now. 634 00:57:30,860 --> 00:57:33,960 Even His Majesty failed to slay this serpent.\NYou don't stand a chance as you are- 635 00:57:33,990 --> 00:57:35,780 I didn't ask for your opinion! 636 00:57:36,160 --> 00:57:37,990 Things are different now. 637 00:57:50,710 --> 00:57:55,720 The fireflies were so pretty.\NShoulda brought a bottle... 638 00:57:56,340 --> 00:58:00,850 Your father will be happy just to\Nhear about your day, Prince Noctis. 639 00:58:01,350 --> 00:58:04,020 It's such a pity he\Ncouldn't make it today. 640 00:58:04,100 --> 00:58:05,560 He doesn't care. 641 00:58:07,940 --> 00:58:09,070 What was that!? 642 00:58:16,860 --> 00:58:17,570 Oh no! 643 00:58:17,700 --> 00:58:18,700 I'll have a look. 644 00:58:18,830 --> 00:58:19,830 Wait. 645 00:58:28,000 --> 00:58:28,880 A daemon!? 646 00:58:29,000 --> 00:58:30,210 What is it doing here!? 647 00:58:30,670 --> 00:58:32,260 Have they broken the Wall!? 648 00:58:32,380 --> 00:58:33,670 Protect the prince! 649 00:59:50,460 --> 00:59:52,500 Check for survivors! 650 01:00:49,350 --> 01:00:50,350 Your Highness. 651 01:00:52,730 --> 01:00:53,730 Noct... 652 01:00:58,150 --> 01:01:00,700 Noct? Noct! 653 01:01:15,380 --> 01:01:16,380 Are you all right, Noct? 654 01:01:16,420 --> 01:01:17,090 We gotta get outta here! 655 01:01:17,210 --> 01:01:18,210 Then go! 656 01:01:19,130 --> 01:01:20,130 But I'm staying. 657 01:01:20,170 --> 01:01:21,170 Noct! 658 01:01:31,600 --> 01:01:32,890 Noct! 659 01:01:33,140 --> 01:01:36,400 Noct! 660 01:01:46,410 --> 01:01:48,240 Dammit... 661 01:01:55,670 --> 01:01:56,670 Noct! 662 01:02:18,400 --> 01:02:19,400 Noct... 663 01:02:33,960 --> 01:02:34,960 Noct! 664 01:02:35,750 --> 01:02:38,500 Sorry. Just had to cool off. 665 01:03:14,000 --> 01:03:14,750 Damn. 666 01:03:14,830 --> 01:03:15,620 Noct! 667 01:03:15,750 --> 01:03:18,080 You're not in this\Nalone, y'know. 668 01:03:18,170 --> 01:03:19,750 It's not over yet. 669 01:03:19,830 --> 01:03:22,000 This plebe's got your back! 670 01:03:22,130 --> 01:03:23,170 Ready, Noct? 671 01:03:23,670 --> 01:03:24,670 As ever. 672 01:03:25,590 --> 01:03:27,170 Then let's so. 673 01:03:36,600 --> 01:03:39,270 You look like a real snake now! 674 01:03:44,110 --> 01:03:45,110 Ignis! 675 01:03:50,780 --> 01:03:51,990 Prompto! 676 01:03:56,660 --> 01:03:57,710 Gladio! 677 01:04:27,570 --> 01:04:28,860 Is it dead? 678 01:04:29,240 --> 01:04:31,410 It's dead... It's dead! 679 01:04:32,700 --> 01:04:33,820 Noct! 680 01:04:53,300 --> 01:04:54,800 Dad... 681 01:04:57,010 --> 01:04:58,310 Noct... 682 01:05:00,560 --> 01:05:03,480 I won't let anyone hurt you. 683 01:05:04,810 --> 01:05:06,150 Dad... 684 01:05:34,390 --> 01:05:37,140 So what're we gonna do\Nwhen we get to Altissia? 685 01:05:37,300 --> 01:05:40,980 Dunno.\NWhat's say we crush the empire? 686 01:05:41,140 --> 01:05:44,150 We can't let them get away\Nwith what they did to Lucis. 687 01:05:45,310 --> 01:05:48,150 Think we can do it?\NIt's four of us against all of them. 688 01:05:48,230 --> 01:05:53,240 You can call it quits if you're scared.\NWe got a job to do, but you're free to go. 689 01:05:53,360 --> 01:05:56,870 "Go"!? After all we've been through?\NBut I- 690 01:05:56,990 --> 01:05:58,700 You're pissed. 691 01:06:00,490 --> 01:06:04,040 You're pissed they took what's ours,\Nand you wanna take it back. So do we. 692 01:06:05,330 --> 01:06:06,420 Precisely. 693 01:06:07,000 --> 01:06:09,210 Think you can handle that? 694 01:06:10,590 --> 01:06:14,720 I'd be lying if I said I wasn't\Nscared, but we gotta take it back. 695 01:06:14,880 --> 01:06:16,840 No, we will take it back! 696 01:06:21,890 --> 01:06:23,370 I can't wait 'til\Nwe get to Altissia! 697 01:06:23,430 --> 01:06:26,190 You just wanna meet Lady\NLuna, don't you? 698 01:06:26,350 --> 01:06:28,020 She might just wanna see\Nme, y'know. 699 01:06:28,110 --> 01:06:29,860 What!?\NBut you said I could meet her! 700 01:06:29,940 --> 01:06:30,730 Did I? 701 01:06:30,860 --> 01:06:34,950 You did! I gotta meet her, Noct!\NC'mon, Noct! 702 01:06:35,110 --> 01:06:36,530 Give it a rest, Prompto! 703 01:06:36,700 --> 01:06:39,030 Settle down,\Nor you'll sway the car! 704 01:06:39,200 --> 01:06:41,620 I need a nap. 705 01:09:54,310 --> 01:09:55,730 {\i1}Noctis...{\i0} 706 01:09:56,060 --> 01:09:59,270 {\i1}There is so much I\Nmust discuss with you.{\i0} 707 01:10:00,480 --> 01:10:03,860 {\i1}Please, be safe.{\i0} 708 01:10:11,200 --> 01:10:14,160 {\i1}Sorry for the wait, Luna.{\i0} 709 01:10:16,630 --> 01:10:17,960 {\i1}I'll be there soon.{\i0} 46155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.