Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,843 --> 00:00:08,872
Eun Seo Yeon.
2
00:00:08,872 --> 00:00:09,903
(Episode 52)
3
00:00:09,903 --> 00:00:11,673
How dare you!
4
00:00:14,383 --> 00:00:15,942
Did you think I wouldn't know...
5
00:00:15,942 --> 00:00:17,382
if you talked to the man
who killed Mr. Yoon?
6
00:00:17,913 --> 00:00:20,183
How dare you mention my name?
7
00:00:20,382 --> 00:00:21,753
How dare you!
8
00:00:21,983 --> 00:00:23,952
That's what I have to say.
9
00:00:24,652 --> 00:00:28,022
How could you do that to Mr. Yoon!
10
00:00:29,522 --> 00:00:30,562
Eun Seo Yeon.
11
00:00:35,163 --> 00:00:36,933
You knew all along.
12
00:00:38,003 --> 00:00:39,132
Yes.
13
00:00:39,972 --> 00:00:41,503
I know...
14
00:00:42,902 --> 00:00:44,342
everything!
15
00:00:47,442 --> 00:00:49,442
You're the one behind everything,
16
00:00:49,813 --> 00:00:51,283
Kang Baek San!
17
00:00:55,052 --> 00:00:57,023
But I won't tell you just yet...
18
00:00:57,853 --> 00:01:00,292
to give you a more gruesome pain.
19
00:01:05,362 --> 00:01:06,433
I found out that...
20
00:01:07,262 --> 00:01:09,832
Le Blanc had sponsored
the culprit's younger sister.
21
00:01:12,073 --> 00:01:13,973
Is that what you know?
22
00:01:14,103 --> 00:01:16,202
I couldn't put up with that fact.
23
00:01:16,243 --> 00:01:20,113
That man had killed Mr. Yoon.
24
00:01:20,713 --> 00:01:23,012
So how could you sponsor
his younger sister?
25
00:01:28,023 --> 00:01:29,383
There are times
when you need the carrot...
26
00:01:29,383 --> 00:01:31,193
rather than the stick
to open a person's mouth.
27
00:01:32,092 --> 00:01:34,053
If it hadn't been for Le Blanc's sponsor,
28
00:01:34,053 --> 00:01:36,363
he wouldn't have come clean.
29
00:01:36,963 --> 00:01:38,833
If that's true, Chairman Kang,
30
00:01:41,002 --> 00:01:42,902
I had gotten the wrong idea.
31
00:01:43,532 --> 00:01:45,133
Goodness.
32
00:01:46,172 --> 00:01:48,273
Because of your lack of trust in me,
33
00:01:48,273 --> 00:01:50,842
you dug up my back, didn't you?
34
00:01:51,213 --> 00:01:53,073
I trusted you, Chairman Kang.
35
00:01:53,913 --> 00:01:56,012
It's you who did not trust me.
36
00:01:56,782 --> 00:01:59,652
You didn't believe my explanation
of the merger data.
37
00:02:00,982 --> 00:02:02,482
Excuse me first.
38
00:02:03,353 --> 00:02:07,092
Thanks to you, Goeun has a lot to do.
39
00:02:38,822 --> 00:02:40,092
I looked for you all day.
40
00:02:40,322 --> 00:02:41,963
You went to see the culprit?
41
00:02:42,822 --> 00:02:44,363
Why would you go there alone?
42
00:02:44,662 --> 00:02:46,062
You should've gone with me.
43
00:02:46,662 --> 00:02:50,102
If you really want me to move on,
do things with me.
44
00:02:50,602 --> 00:02:52,032
I have to know that you're safe...
45
00:02:52,632 --> 00:02:54,402
to move on or whatever.
46
00:02:55,303 --> 00:02:57,102
Why are you worried about my safety?
47
00:02:57,572 --> 00:03:00,072
We just each have to do
whatever we need to for San Deul.
48
00:03:00,072 --> 00:03:02,083
I am doing this for San Deul.
49
00:03:02,213 --> 00:03:03,382
I have to protect you...
50
00:03:05,013 --> 00:03:06,282
on behalf of San Deul.
51
00:03:10,923 --> 00:03:13,793
So, what are you going to do from now?
52
00:03:14,363 --> 00:03:15,562
What's your plan going forward?
53
00:03:18,793 --> 00:03:20,393
You won't tell me, I see.
54
00:03:21,233 --> 00:03:23,363
Do you not want me to move on? Is that it?
55
00:03:23,363 --> 00:03:24,632
I'm thinking about...
56
00:03:25,472 --> 00:03:27,572
how to make the culprit talk.
57
00:03:29,543 --> 00:03:31,113
What's there to think about?
58
00:03:32,013 --> 00:03:33,372
We just have to use his weakness.
59
00:03:33,773 --> 00:03:37,013
If Father used
his painful and sad memories,
60
00:03:37,782 --> 00:03:40,882
we can use his younger sister.
61
00:03:41,652 --> 00:03:43,352
We don't have time for this.
Let's go right now.
62
00:03:43,622 --> 00:03:44,722
One moment.
63
00:03:45,352 --> 00:03:48,023
If we move too hastily,
we might just reveal our weaknesses.
64
00:03:52,463 --> 00:03:54,032
Oh, gosh.
65
00:04:03,643 --> 00:04:05,013
I knew it.
66
00:04:05,773 --> 00:04:08,812
I knew you'd be making advances
on Tae Poong.
67
00:04:09,782 --> 00:04:12,152
Wait. How did you open the door?
68
00:04:12,152 --> 00:04:13,412
Is that important right now?
69
00:04:14,382 --> 00:04:16,722
You really are something else, aren't you?
70
00:04:17,652 --> 00:04:20,222
How could you live
in your dead fiancé's house...
71
00:04:20,222 --> 00:04:22,162
with his friend?
72
00:04:22,162 --> 00:04:23,562
What are you talking about?
73
00:04:23,923 --> 00:04:25,062
It's not like that.
74
00:04:25,192 --> 00:04:26,892
What do you mean it's not?
75
00:04:27,262 --> 00:04:29,502
Gosh. I'm going to tear up this house.
76
00:04:29,502 --> 00:04:30,603
Don't move.
77
00:04:31,132 --> 00:04:34,743
Don't lay a finger on anything.
78
00:04:34,942 --> 00:04:36,173
Or what?
79
00:04:36,303 --> 00:04:37,642
Do you think I'm afraid of you?
80
00:04:39,712 --> 00:04:40,973
Don't you dare touch anything.
81
00:04:41,543 --> 00:04:44,283
If you do, I'll also take
what's most important to you.
82
00:04:46,553 --> 00:04:47,683
What did you just say?
83
00:04:49,353 --> 00:04:50,423
I can't believe her.
84
00:04:51,493 --> 00:04:52,692
Mom. You have to focus.
85
00:04:52,692 --> 00:04:54,663
You need to deal with Eun Seo Yeon,
not this house.
86
00:04:55,363 --> 00:04:58,192
Right. I was aiming at the wrong target.
87
00:04:59,262 --> 00:05:00,993
Come here, you cunning witch.
88
00:05:00,993 --> 00:05:03,363
Gosh. Please don't do this.
89
00:05:03,832 --> 00:05:06,132
- That's enough. Stop, please.
- What's wrong with you? Hey.
90
00:05:06,202 --> 00:05:09,072
- Get out. Let's go.
- Let go of me!
91
00:05:14,043 --> 00:05:16,812
You latched on to San Deul
to your heart's content.
92
00:05:17,212 --> 00:05:19,553
And now, you're stuck on
Tae Poong like a leech?
93
00:05:20,582 --> 00:05:21,683
How vulgar.
94
00:05:27,493 --> 00:05:31,493
Everyone is so against this
that it's making it interesting.
95
00:05:32,733 --> 00:05:36,663
It's making me think of
actually marrying Tae Poong.
96
00:05:37,502 --> 00:05:38,702
How dare you?
97
00:05:38,702 --> 00:05:40,933
So stop provoking me and stay quiet.
98
00:05:42,343 --> 00:05:45,512
If I really decide to be vulgar,
99
00:05:46,212 --> 00:05:47,312
marriage...
100
00:05:47,942 --> 00:05:50,183
is nothing for me.
101
00:05:57,452 --> 00:05:59,553
- Let go.
- Stop it, seriously.
102
00:05:59,553 --> 00:06:01,322
Gosh. Let go of me.
103
00:06:01,322 --> 00:06:02,993
What's wrong with you?
104
00:06:03,322 --> 00:06:06,033
I told you it wasn't like that.
Only I like her.
105
00:06:06,262 --> 00:06:08,202
I'll move on if you leave me alone.
106
00:06:08,202 --> 00:06:09,832
Why do you keep attacking her?
107
00:06:09,832 --> 00:06:12,002
Oh, my. I can't believe it.
108
00:06:12,303 --> 00:06:15,072
I didn't even touch her. That's not fair.
109
00:06:15,272 --> 00:06:17,843
I couldn't even grab her by her hair
because you dragged me out.
110
00:06:17,843 --> 00:06:19,712
Who are you yelling at right now?
111
00:06:21,512 --> 00:06:22,882
Gosh, this kid.
112
00:06:23,142 --> 00:06:25,483
What's all this noise?
113
00:06:25,613 --> 00:06:29,252
Gosh. You're going to make me go deaf.
114
00:06:29,423 --> 00:06:32,452
Your voice could pierce through
the ceiling.
115
00:06:32,593 --> 00:06:34,962
Gosh. Do you even know...
116
00:06:34,962 --> 00:06:37,062
where Tae Poong was with who?
117
00:06:37,062 --> 00:06:38,933
How many times do I have to tell you
that it's not like that?
118
00:06:39,593 --> 00:06:40,733
Kang Tae Poong.
119
00:06:41,832 --> 00:06:44,363
Have you moved on?
120
00:06:45,772 --> 00:06:47,303
I told you.
121
00:06:47,632 --> 00:06:49,272
I'll figure that out on my own.
122
00:06:50,272 --> 00:06:53,072
Please stop paying attention to me.
123
00:06:53,072 --> 00:06:56,012
You stop paying attention
to useless things.
124
00:06:57,312 --> 00:07:00,712
Le Blanc is in trouble right now.
125
00:07:01,153 --> 00:07:04,483
After Goeun separated from us,
our stock prices hit rock bottom.
126
00:07:04,793 --> 00:07:06,892
You were the one who got rid of Goeun.
127
00:07:07,022 --> 00:07:08,392
Don't worry, Father.
128
00:07:08,663 --> 00:07:10,462
If you make me general manager,
129
00:07:10,562 --> 00:07:12,962
I'll revive Le Blanc.
130
00:07:12,962 --> 00:07:15,962
Oh, my. Whose position
are you going after right now?
131
00:07:16,562 --> 00:07:17,702
Be quiet.
132
00:07:18,033 --> 00:07:21,372
How dare you try to take
your older brother's position as a girl?
133
00:07:22,903 --> 00:07:24,473
How can you all be so cruel?
134
00:07:24,913 --> 00:07:26,843
Why are none of you on my side?
135
00:07:27,012 --> 00:07:29,283
Why are you always on Tae Poong's side?
136
00:07:29,382 --> 00:07:30,743
Be quiet.
137
00:07:32,312 --> 00:07:33,553
Who's taking sides?
138
00:07:34,413 --> 00:07:36,983
I'll only consider your capabilities...
139
00:07:37,283 --> 00:07:39,322
and give the position to
whoever can handle it.
140
00:07:42,262 --> 00:07:43,822
If you want to be general manager,
141
00:07:44,522 --> 00:07:46,962
bring me a plan for how to raise...
142
00:07:48,332 --> 00:07:49,433
Le Blanc's stock prices.
143
00:07:52,973 --> 00:07:55,202
Le Blanc's planning and development
general manager?
144
00:07:57,743 --> 00:07:58,913
Don't even dream about it.
145
00:07:58,973 --> 00:08:01,212
It's not a position
someone like you can handle.
146
00:08:01,212 --> 00:08:03,142
Oh, my goodness.
147
00:08:03,413 --> 00:08:06,683
He's supposed to be a father,
but he always makes them fight.
148
00:08:06,683 --> 00:08:08,223
He could just give the position
to Tae Poong,
149
00:08:08,223 --> 00:08:09,483
but he's doing that again.
150
00:08:09,483 --> 00:08:10,653
Goodness.
151
00:08:10,653 --> 00:08:13,093
What ruined your kids...
152
00:08:13,252 --> 00:08:16,423
is your bad behavior.
153
00:08:16,493 --> 00:08:20,093
Gosh. How good was your behavior...
154
00:08:20,093 --> 00:08:21,933
that Baek San turned out like that?
155
00:08:22,132 --> 00:08:24,103
What did you say, you rotten girl?
156
00:08:24,233 --> 00:08:27,303
Fine. Do you want a taste...
157
00:08:27,303 --> 00:08:28,603
of my bad behavior?
158
00:08:28,603 --> 00:08:30,803
- Come here.
- Gosh. We really don't get along.
159
00:08:30,803 --> 00:08:33,712
- We really don't get along.
- Come back here.
160
00:08:33,872 --> 00:08:35,043
Goodness.
161
00:08:36,983 --> 00:08:40,283
(Leejin Realtor's Office)
162
00:08:45,053 --> 00:08:48,163
They say real estate is something
only rich people can afford.
163
00:08:48,822 --> 00:08:52,062
I don't think we'll be able
to get a nice office.
164
00:08:53,263 --> 00:08:55,763
Let's work hard
for just another few years.
165
00:08:56,832 --> 00:08:59,072
You've done enough hard work already.
166
00:08:59,232 --> 00:09:01,303
Oh, hello.
167
00:09:04,873 --> 00:09:07,143
I heard Goeun became
an independent company.
168
00:09:08,413 --> 00:09:11,812
This is an investment proposal.
Please take a look.
169
00:09:14,452 --> 00:09:17,553
It's okay. I appreciate your offer,
170
00:09:18,192 --> 00:09:20,153
but I have to do this on my own.
171
00:09:21,562 --> 00:09:22,822
Then I'll take it.
172
00:09:23,123 --> 00:09:25,763
- I really need this.
- Dal Hee.
173
00:09:26,433 --> 00:09:29,602
What? We were looking
for an investor anyway.
174
00:09:29,803 --> 00:09:32,602
A nice investor has kindly approached us.
175
00:09:32,602 --> 00:09:33,803
Why are you turning them down?
176
00:09:34,232 --> 00:09:38,013
She's right.
This is an official investment proposal.
177
00:09:38,543 --> 00:09:40,242
This doesn't involve personal feelings.
178
00:09:40,742 --> 00:09:43,413
I want to invest because
I believe in Goeun's value.
179
00:09:43,543 --> 00:09:47,653
You really do have a good eye.
180
00:09:47,753 --> 00:09:50,383
Seo Yeon here will multiply
your investment for you.
181
00:09:52,623 --> 00:09:54,253
I really appreciate your offer,
but I can't accept it.
182
00:09:57,362 --> 00:09:58,832
I'm going to leave first.
183
00:10:08,373 --> 00:10:11,972
Why are you caring about me so much?
184
00:10:13,612 --> 00:10:16,183
Because you're my daughter.
185
00:10:16,783 --> 00:10:20,653
My daughter who I value
more than my own life.
186
00:10:21,653 --> 00:10:24,653
Because I'm your mom...
187
00:10:29,362 --> 00:10:31,663
in place of your real mom.
188
00:10:35,433 --> 00:10:36,933
You don't need to do that anymore.
189
00:10:37,702 --> 00:10:39,102
I don't have the time or energy...
190
00:10:39,433 --> 00:10:42,442
to play mother and daughter with you
in this situation.
191
00:10:43,303 --> 00:10:45,342
Even your warm gesture...
192
00:10:45,673 --> 00:10:47,312
is a luxury to me.
193
00:10:48,413 --> 00:10:49,643
Seo Yeon.
194
00:10:49,643 --> 00:10:51,312
I'll fight until the end on my own...
195
00:10:52,013 --> 00:10:55,222
so that I can face San Deul confidently.
196
00:10:56,783 --> 00:10:58,153
Please take this back.
197
00:11:19,543 --> 00:11:22,783
(Leejin Realtor's Office)
198
00:11:39,362 --> 00:11:40,732
(Dad Audition, First Round)
199
00:11:43,763 --> 00:11:46,673
Okay, contestants. Are you ready?
200
00:11:46,673 --> 00:11:47,903
- Yes, sir!
- Yes, sir!
201
00:11:48,673 --> 00:11:51,812
If so, we will begin the first round
of the dad audition,
202
00:11:51,812 --> 00:11:54,312
the physical exam.
203
00:11:54,842 --> 00:11:56,513
Take the rice bag in front of you.
204
00:11:56,513 --> 00:11:58,982
Squat and stand back up ten times.
205
00:11:59,653 --> 00:12:00,653
Start.
206
00:12:00,653 --> 00:12:01,822
- Start!
- Start!
207
00:12:12,633 --> 00:12:13,663
Goodness.
208
00:12:14,393 --> 00:12:17,533
Both of your postures are a total mess.
209
00:12:18,373 --> 00:12:20,773
If you can't do it, just give up...
210
00:12:20,773 --> 00:12:22,472
and dig into the jjimdak.
211
00:12:25,373 --> 00:12:26,572
No, Soon Young.
212
00:12:27,312 --> 00:12:31,082
- Even if my back breaks, I will do it.
- He's right.
213
00:12:32,612 --> 00:12:33,753
I...
214
00:12:39,753 --> 00:12:41,293
I'm prepared for it.
215
00:12:41,962 --> 00:12:43,962
The chicken drumsticks are sure good.
216
00:12:44,893 --> 00:12:46,933
Then, start!
217
00:12:46,933 --> 00:12:47,992
One.
218
00:12:52,273 --> 00:12:53,373
Two.
219
00:12:58,143 --> 00:12:59,312
- Gosh.
- It hurts.
220
00:13:03,242 --> 00:13:06,253
You jerk. Did you put stones in my sack?
221
00:13:07,212 --> 00:13:09,222
That's my line.
Didn't you put steel in mine?
222
00:13:09,822 --> 00:13:12,992
Goodness, forget it. Let's stop.
223
00:13:13,222 --> 00:13:15,523
- Are these that heavy?
- Oh, my.
224
00:13:15,793 --> 00:13:17,722
How could the both of you...
225
00:13:18,362 --> 00:13:20,163
struggle so much?
226
00:13:20,462 --> 00:13:22,933
Gosh, how frustrating.
227
00:13:22,933 --> 00:13:24,332
You'll make us pull an all-nighter.
228
00:13:24,562 --> 00:13:27,133
Is this that hard to do?
229
00:13:27,572 --> 00:13:29,972
For goodness' sake.
230
00:13:30,702 --> 00:13:32,842
You don't deserve to eat.
231
00:13:34,342 --> 00:13:37,312
I knew it. Those two are a no.
232
00:13:48,692 --> 00:13:51,322
We barely avoided the basement.
233
00:13:52,763 --> 00:13:57,633
But why are you taking the hard path
when there's an easier one, Ms. Eun?
234
00:13:57,862 --> 00:14:00,472
Shortcuts are unpaved paths, you know?
235
00:14:01,373 --> 00:14:04,503
Why don't we just accept
CEO Jung's investment?
236
00:14:05,112 --> 00:14:07,673
I did some digging
through the Soohyun Group.
237
00:14:07,913 --> 00:14:09,043
Because of the pressure from Le Blanc,
238
00:14:09,043 --> 00:14:11,952
the investment companies are dropping us
in the application screening.
239
00:14:12,883 --> 00:14:15,253
They won't even look at ours. Darn it.
240
00:14:16,123 --> 00:14:19,053
Then I'll look for private investors,
241
00:14:19,153 --> 00:14:21,153
not investment companies.
242
00:14:25,033 --> 00:14:27,562
Gosh. Check this out.
243
00:14:28,232 --> 00:14:30,803
This feels great.
244
00:14:31,033 --> 00:14:32,303
I haven't been able to work out lately.
245
00:14:34,633 --> 00:14:35,702
Which one's my desk?
246
00:14:36,273 --> 00:14:37,742
You don't have one.
247
00:14:38,003 --> 00:14:39,273
Return to Le Blanc.
248
00:14:40,013 --> 00:14:41,712
You're such a bad boss.
249
00:14:42,043 --> 00:14:44,283
Listen, I belong to Goeun.
250
00:14:46,612 --> 00:14:47,653
Oh, yes.
251
00:14:49,923 --> 00:14:51,023
Nice.
252
00:14:53,653 --> 00:14:54,822
This spot is perfect.
253
00:14:57,923 --> 00:15:01,763
He's right.
It's way better than just the two of us.
254
00:15:02,562 --> 00:15:04,003
Yes, as expected of you.
255
00:15:05,803 --> 00:15:08,702
What are all of these? Darn it.
256
00:15:11,442 --> 00:15:12,472
What brings you here?
257
00:15:13,373 --> 00:15:14,472
Oh, you see.
258
00:15:15,712 --> 00:15:18,513
I was suddenly in need of this building.
259
00:15:18,852 --> 00:15:21,722
So Le Blanc bought the whole building.
260
00:15:21,982 --> 00:15:23,222
What are you saying?
261
00:15:25,793 --> 00:15:27,393
We signed the contract for this place.
262
00:15:27,553 --> 00:15:30,423
Le Blanc agreed to rent this place
to another person.
263
00:15:30,692 --> 00:15:33,633
Get out this instant, will you?
264
00:15:33,763 --> 00:15:36,862
You're violating
the Building Lease Protection Act.
265
00:15:37,763 --> 00:15:40,433
You heard her.
Let's follow the law, shall we?
266
00:15:41,003 --> 00:15:42,143
Leave at once!
267
00:15:42,503 --> 00:15:45,072
Why don't I show you Kang Baek San's law?
268
00:15:45,413 --> 00:15:47,472
You're occupying this place
without permission, anyway.
269
00:15:47,773 --> 00:15:48,812
Clean it all up.
270
00:15:48,913 --> 00:15:50,143
- Go ahead.
- Yes, sir.
271
00:15:50,712 --> 00:15:52,482
- Cut it off.
- Stop it right now.
272
00:15:54,952 --> 00:15:57,582
Mr. Realtor, what is going on?
273
00:15:57,582 --> 00:16:00,623
It seems Le Blanc signed a contract
directly with the landlord.
274
00:16:01,592 --> 00:16:03,393
But you have no right to do this.
275
00:16:04,492 --> 00:16:06,962
What do you know to spout such nonsense?
276
00:16:07,163 --> 00:16:08,433
What right do I not have?
277
00:16:08,732 --> 00:16:11,602
I'm a realtor. I know my stuff.
278
00:16:12,472 --> 00:16:14,602
Le Blanc had not settled the balance.
279
00:16:14,873 --> 00:16:18,712
Another person took over the building
after paying the penalty.
280
00:16:19,112 --> 00:16:20,143
What?
281
00:16:21,342 --> 00:16:23,942
Please leave.
282
00:16:26,513 --> 00:16:29,452
Hey. Find out who came at me.
283
00:16:29,452 --> 00:16:30,982
Do it at once!
284
00:16:30,982 --> 00:16:32,692
- Understood.
- Darn it.
285
00:16:48,572 --> 00:16:51,072
I had never imagined it'd be you...
286
00:16:51,602 --> 00:16:54,043
who even paid the penalty
to take over the building.
287
00:16:54,673 --> 00:16:56,643
I was shocked, too,
288
00:16:57,112 --> 00:16:59,082
to hear that you threw aside Goeun.
289
00:17:00,413 --> 00:17:04,023
I'm not sure if I should be
disappointed in or grateful for...
290
00:17:05,053 --> 00:17:06,393
your eye for business.
291
00:17:07,423 --> 00:17:10,722
Because of you,
I gained the opportunity to invest.
292
00:17:14,262 --> 00:17:18,702
Why don't you sell that building to me?
293
00:17:21,032 --> 00:17:22,272
What will you do with it?
294
00:17:23,502 --> 00:17:27,212
Are you going to kick Ms. Eun out again?
295
00:17:28,113 --> 00:17:32,012
Is she such a threat to you,
Chairman Kang?
296
00:17:36,583 --> 00:17:38,792
Threat? Of course, not.
297
00:17:39,192 --> 00:17:40,623
She's a small fry.
298
00:17:43,163 --> 00:17:44,593
I simply want to show her...
299
00:17:45,262 --> 00:17:49,933
that justice will prevail
and that you reap what you sow.
300
00:17:50,262 --> 00:17:53,772
She dared fool me,
Kang Baek San, after all.
301
00:17:54,573 --> 00:17:57,103
"Justice will prevail?"
"You reap what you sow?"
302
00:17:58,042 --> 00:17:59,712
That is not for you to say.
303
00:18:00,212 --> 00:18:03,313
So Eun Seo Yeon can't step foot...
304
00:18:03,313 --> 00:18:04,942
into this industry again,
305
00:18:06,052 --> 00:18:08,782
I'm planning to crush and remove her.
306
00:18:10,653 --> 00:18:13,692
Is Ms. Eun an object?
How could you remove her?
307
00:18:16,863 --> 00:18:18,262
What I meant was...
308
00:18:18,262 --> 00:18:19,893
If you're a human being,
309
00:18:20,692 --> 00:18:22,202
treat others like one too.
310
00:18:23,563 --> 00:18:24,962
You should especially...
311
00:18:26,133 --> 00:18:27,702
be more careful, Chairman Kang.
312
00:18:30,903 --> 00:18:32,012
Excuse me?
313
00:18:33,012 --> 00:18:35,643
I will not sell that building.
314
00:18:37,542 --> 00:18:40,183
Do excuse me first.
315
00:18:42,052 --> 00:18:44,252
Wait, CEO Jung.
316
00:19:02,603 --> 00:19:03,702
Seo Yoon Hee?
317
00:19:04,942 --> 00:19:06,212
It was Seo Yoon Hee.
318
00:19:07,873 --> 00:19:11,343
Kang Baek San finally found
Seo Yoon Hee. Darn it!
319
00:19:14,782 --> 00:19:19,052
But then, why didn't he come after me?
320
00:19:20,222 --> 00:19:21,593
What on earth happened?
321
00:19:22,792 --> 00:19:23,863
Darn it.
322
00:19:33,732 --> 00:19:35,272
Who is that woman Jung Mo Yeon?
323
00:19:35,673 --> 00:19:38,772
Tell me everything you know, Ms. Kang.
324
00:19:39,012 --> 00:19:40,113
At once!
325
00:19:41,413 --> 00:19:42,982
Why would you ask me?
326
00:19:42,982 --> 00:19:45,413
Didn't I pay you to look into her?
327
00:19:47,052 --> 00:19:48,782
Keep an eye on both of them.
328
00:19:48,782 --> 00:19:51,022
And take clear photos, will you?
329
00:20:08,173 --> 00:20:09,843
- Good shot.
- Good shot.
330
00:20:12,143 --> 00:20:15,813
How do you have
such an amazing posture, CEO Jung?
331
00:20:15,913 --> 00:20:18,242
I know the secret behind it.
332
00:20:18,913 --> 00:20:21,252
Isn't it because of your golf shoes?
333
00:20:22,683 --> 00:20:25,153
You're right.
These shoes help me balance well,
334
00:20:25,153 --> 00:20:26,423
so my posture has improved.
335
00:20:26,623 --> 00:20:29,992
It's also comfortable,
which makes golfing in the field easier.
336
00:20:30,923 --> 00:20:34,462
I'm also wearing a pair from this brand.
337
00:20:34,462 --> 00:20:35,603
Is that so?
338
00:20:38,502 --> 00:20:41,232
Move it, will you? Let me practice.
339
00:20:43,073 --> 00:20:44,343
Let's go over there.
340
00:20:49,843 --> 00:20:54,282
That reminds me, I saw you in an article.
341
00:20:55,353 --> 00:20:58,683
You won a grand prize
at an international competition, right?
342
00:20:58,893 --> 00:21:00,252
A grand prize?
343
00:21:00,353 --> 00:21:02,962
- You're truly incredible.
- Gosh, I'm not.
344
00:21:03,262 --> 00:21:06,833
It was just a result
of my sincere efforts.
345
00:21:07,032 --> 00:21:09,202
You must be kidding.
346
00:21:09,202 --> 00:21:12,002
Who goes on about sincere efforts
in shoes?
347
00:21:12,103 --> 00:21:14,573
On a cold winter day,
I was about to leave the house...
348
00:21:14,972 --> 00:21:17,373
when I found a flower inside my shoes.
349
00:21:19,143 --> 00:21:23,042
At that moment, I became happy,
as if spring had come.
350
00:21:24,183 --> 00:21:25,653
That was when I realized.
351
00:21:26,752 --> 00:21:28,282
Realized that flowers,
352
00:21:28,413 --> 00:21:30,952
seasons, and even our feelings
could be put inside...
353
00:21:33,222 --> 00:21:34,992
such a small pair of shoes.
354
00:21:35,252 --> 00:21:38,623
Your late husband must have put...
355
00:21:39,192 --> 00:21:41,232
the flower inside your shoes.
356
00:21:41,232 --> 00:21:42,363
Oh, my.
357
00:21:42,462 --> 00:21:44,603
He was such a romantic man.
358
00:21:49,073 --> 00:21:52,472
Goodness. What a show-off.
359
00:21:53,942 --> 00:21:55,613
Seriously.
360
00:21:56,482 --> 00:21:57,613
Darn it.
361
00:22:06,722 --> 00:22:07,792
What is that?
362
00:22:07,792 --> 00:22:11,792
Do you even waste money on flowers now?
363
00:22:12,962 --> 00:22:14,192
Goodness.
364
00:22:18,103 --> 00:22:20,232
A few flowers put in a shoe
is no big deal.
365
00:22:20,272 --> 00:22:22,073
Spring, my foot.
366
00:22:22,073 --> 00:22:23,843
It should be a bouquet this big, at least.
367
00:22:23,942 --> 00:22:26,242
I've seen crazy women
put flowers in their hair,
368
00:22:26,843 --> 00:22:29,712
but I've never seen anyone
put flowers in a pot like that.
369
00:22:29,942 --> 00:22:32,012
You have gone completely insane.
370
00:22:32,012 --> 00:22:34,552
Gosh. I'm not doing this
because I'm crazy.
371
00:22:35,383 --> 00:22:38,222
They kept talking
about flowers put in a shoe...
372
00:22:38,222 --> 00:22:41,692
and how it felt like spring
and how romantic it was.
373
00:22:41,692 --> 00:22:43,292
It irritated me.
374
00:22:45,833 --> 00:22:47,532
What are you talking about?
375
00:22:49,202 --> 00:22:50,302
What?
376
00:22:50,903 --> 00:22:52,772
Flowers put in a shoe?
377
00:22:53,873 --> 00:22:55,272
What are you talking about?
378
00:22:56,103 --> 00:22:59,143
Goodness. Someone's husband...
379
00:22:59,242 --> 00:23:00,913
put flowers in her shoes...
380
00:23:01,113 --> 00:23:03,613
on a cold winter day.
381
00:23:06,482 --> 00:23:07,583
Who?
382
00:23:11,452 --> 00:23:14,552
Who was the person
who told you that story?
383
00:23:15,992 --> 00:23:17,623
Who else?
384
00:23:18,123 --> 00:23:19,393
It's that woman...
385
00:23:19,893 --> 00:23:22,133
who brags about everything
from head to toe, no, shoe.
386
00:23:22,702 --> 00:23:24,333
Jung Mo Yeon.
387
00:23:30,472 --> 00:23:31,542
Are you sure...
388
00:23:32,873 --> 00:23:33,972
it was CEO Jung?
389
00:23:33,972 --> 00:23:35,012
Why?
390
00:23:35,683 --> 00:23:38,742
Does it bother you
that her husband did that for her?
391
00:23:45,893 --> 00:23:48,552
This is the culprit's younger sister.
392
00:23:48,653 --> 00:23:50,962
She doesn't seem to know about
what happened to her older brother.
393
00:23:58,663 --> 00:23:59,873
Who are you?
394
00:24:01,403 --> 00:24:02,903
We're from Le Blanc.
395
00:24:09,113 --> 00:24:10,683
By Le Blanc,
396
00:24:11,442 --> 00:24:13,353
do you mean the company
that sponsored me?
397
00:24:20,752 --> 00:24:24,423
I have a few things I want to ask you.
398
00:24:27,133 --> 00:24:28,393
Could you tell me...
399
00:24:29,363 --> 00:24:31,663
what happened
before you received their sponsorship?
400
00:24:32,403 --> 00:24:34,373
It could be
something about your brother...
401
00:24:35,302 --> 00:24:37,242
or something about Le Blanc.
402
00:24:37,702 --> 00:24:38,903
My older brother...
403
00:24:40,073 --> 00:24:41,843
came with some man...
404
00:24:42,143 --> 00:24:44,282
and told me I could get surgery.
405
00:24:44,712 --> 00:24:48,482
They said I could get surgery in return...
406
00:24:48,982 --> 00:24:50,883
for my brother going far away overseas
for work.
407
00:24:53,323 --> 00:24:55,593
Do you remember the man?
408
00:24:56,962 --> 00:24:58,063
Did it happen to be...
409
00:25:00,792 --> 00:25:01,863
this man?
410
00:25:02,702 --> 00:25:03,863
Yes, that's him.
411
00:25:04,563 --> 00:25:07,502
Does this man also work for Le Blanc?
412
00:25:12,813 --> 00:25:16,542
By the way, is my brother doing well?
413
00:25:17,742 --> 00:25:20,012
I was told the phone service there
was bad.
414
00:25:21,052 --> 00:25:23,583
Of course, the phone service is bad.
That place...
415
00:25:27,222 --> 00:25:28,492
He's doing well.
416
00:25:29,022 --> 00:25:32,022
I went to see him myself,
so you can believe me.
417
00:25:33,492 --> 00:25:34,593
Really?
418
00:25:35,262 --> 00:25:36,462
Thank you.
419
00:26:01,952 --> 00:26:04,292
We have an emergency patient.
Please get out of the way!
420
00:26:12,262 --> 00:26:13,772
San Deul?
421
00:26:20,212 --> 00:26:22,583
Doctor. Please come over here.
422
00:26:23,482 --> 00:26:25,952
- Please help me with this.
- Oh, yes.
423
00:26:26,913 --> 00:26:28,113
We came as soon as we could.
424
00:26:28,113 --> 00:26:30,522
The defibrillator.
Bring the defibrillator quickly!
425
00:27:01,153 --> 00:27:02,183
Please take the patient...
426
00:27:02,952 --> 00:27:04,853
Who are you? You can't be here.
427
00:27:04,853 --> 00:27:05,992
Please leave.
428
00:27:15,032 --> 00:27:16,663
What's wrong? What happened?
429
00:27:17,262 --> 00:27:18,502
It was San Deul.
430
00:27:19,002 --> 00:27:20,103
What?
431
00:27:20,802 --> 00:27:22,542
He definitely came here.
432
00:27:22,643 --> 00:27:23,942
San Deul came here.
433
00:27:24,472 --> 00:27:25,942
Get it together!
434
00:27:27,643 --> 00:27:29,212
San Deul died.
435
00:27:33,512 --> 00:27:34,782
If you keep doing this,
436
00:27:35,752 --> 00:27:37,653
San Deul can't rest in peace.
437
00:27:39,653 --> 00:27:40,752
Please.
438
00:27:43,292 --> 00:27:44,593
Please don't do this.
439
00:27:46,663 --> 00:27:48,262
San Deul.
440
00:27:50,333 --> 00:27:51,403
San Deul.
441
00:27:57,442 --> 00:28:01,413
CEO Jung. I found the lawyer
that Mr. Yoon contacted.
442
00:28:02,173 --> 00:28:03,913
Is that true?
443
00:28:05,742 --> 00:28:07,413
Please make an appointment
with them right away.
444
00:28:09,853 --> 00:28:13,153
If it was definitely murder,
a reinvestigation is possible.
445
00:28:13,692 --> 00:28:16,163
However, the statute of limitations...
446
00:28:16,163 --> 00:28:18,292
for a company that's been passed down
is ten years,
447
00:28:18,423 --> 00:28:20,563
so we can't expect too much.
448
00:28:20,992 --> 00:28:23,903
I'll still see this through until the end.
449
00:28:24,903 --> 00:28:26,472
Mr. Yoon...
450
00:28:27,373 --> 00:28:28,502
has also been killed.
451
00:28:30,173 --> 00:28:33,073
I was also very surprised
when I got the call.
452
00:28:33,442 --> 00:28:34,772
How could something like that
have happened?
453
00:28:36,282 --> 00:28:39,183
Please proceed as I said.
454
00:28:39,482 --> 00:28:40,583
Yes, ma'am.
455
00:28:41,353 --> 00:28:43,653
Kang Baek San's people
will be watching you.
456
00:28:44,452 --> 00:28:46,093
Please proceed cautiously.
457
00:28:46,653 --> 00:28:50,163
Yes, ma'am. I'll be going, then.
458
00:29:04,673 --> 00:29:05,802
Oh, my.
459
00:29:07,242 --> 00:29:08,542
How could this be?
460
00:29:25,262 --> 00:29:26,962
Nobody knows...
461
00:29:28,333 --> 00:29:30,603
that the flowers in my shoe
were magic lilies.
462
00:29:31,363 --> 00:29:33,673
Only Il Seok and I knew that.
463
00:29:41,913 --> 00:29:44,542
These flowers fall when the leaves grow,
464
00:29:44,843 --> 00:29:46,683
and the leaves fall
when the flowers bloom.
465
00:29:47,012 --> 00:29:49,153
So the leaves and flowers
of this flower can't see each other.
466
00:29:49,452 --> 00:29:53,022
These flowers mean "unattainable love."
467
00:29:54,492 --> 00:29:55,692
The magic lily.
468
00:29:56,163 --> 00:29:57,222
That...
469
00:30:00,792 --> 00:30:03,163
wasn't Il Seok. It was me.
470
00:30:07,373 --> 00:30:08,772
Seo Yoon Hee.
471
00:30:12,302 --> 00:30:13,373
It was you.
472
00:30:45,403 --> 00:30:47,442
(Vengeance of the Bride)
473
00:30:47,512 --> 00:30:48,813
There's something you need to do.
474
00:30:48,813 --> 00:30:49,883
I can do anything.
475
00:30:50,212 --> 00:30:51,813
See if this matches...
476
00:30:51,813 --> 00:30:53,552
Seo Yoon Hee's fingerprints
as soon as possible.
477
00:30:53,552 --> 00:30:55,952
This is the only hint I can give you.
478
00:30:56,153 --> 00:30:59,423
I think you'll be able
to find the answer in there.
479
00:30:59,552 --> 00:31:02,992
She was really my mom.
480
00:31:03,393 --> 00:31:05,192
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.