Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,823 --> 00:01:17,128
MARINHEIROS
nine gabs henri
2
00:01:17,129 --> 00:01:18,926
CAPITÃO
ari
3
00:02:32,956 --> 00:02:35,472
SUBSFICTION TEAM
APRESENTA:
4
00:02:35,473 --> 00:02:39,356
"BELFAST"
5
00:02:57,910 --> 00:03:02,723
15 de Agosto de 1969.
6
00:03:08,664 --> 00:03:10,750
- Olá.
- Como você está, Frankie?
7
00:03:11,531 --> 00:03:13,500
- Buddy!
- Você está bem, Paddy?
8
00:03:13,501 --> 00:03:15,938
- Buddy!
- Você não pode me pegar!
9
00:03:18,260 --> 00:03:20,175
Tudo bem?
10
00:03:21,974 --> 00:03:24,455
Buddy!
11
00:03:25,613 --> 00:03:27,746
Buddy!
12
00:03:28,154 --> 00:03:31,636
- Eu sou rápido, você não.
- Eu vou te pegar.
13
00:03:32,021 --> 00:03:33,675
Oi, Moira.
Como você está?
14
00:03:33,676 --> 00:03:35,492
Muito bem, obrigada.
Como você está?
15
00:03:35,493 --> 00:03:37,719
- Estou bem
- E ele tá driblando, ele tá driblando.
16
00:03:37,720 --> 00:03:39,765
- Pontuação agora!
- Buddy!
17
00:03:39,766 --> 00:03:41,985
- Trapaceiro.
- Não, sem trapaça. Fiz isso de
forma justa e honesta.
18
00:03:41,986 --> 00:03:43,292
Estou lhe dizendo.
19
00:03:43,293 --> 00:03:45,295
Você quase me pegou.
20
00:03:45,296 --> 00:03:46,645
Sim! Eu fiz também!
21
00:03:46,646 --> 00:03:47,908
Ei, amigo!
22
00:03:47,909 --> 00:03:50,086
Eu ganhei!
Eu matei o dragão!
23
00:03:50,087 --> 00:03:52,829
Sua mãe está chamando você!
Seu chá está pronto!
24
00:03:53,351 --> 00:03:55,701
Todos vocês também!
25
00:03:55,702 --> 00:03:58,258
- Sim!
- Eu te pego da próxima vez, Buddy.
26
00:04:01,774 --> 00:04:03,253
Seu sujo idiota!
27
00:04:06,464 --> 00:04:08,727
- Olá, Buddy.
- Olá, Sra. Ford.
28
00:04:08,728 --> 00:04:10,549
Você tem lutado contra dragões?
29
00:04:10,550 --> 00:04:12,932
- Só um casal.
- Tenho um casal em minha casa.
30
00:04:12,933 --> 00:04:14,761
- Isso está certo, Sr. West?
- Sim.
31
00:04:14,762 --> 00:04:16,758
E você pode nos emprestar
um escudo, Buddy?
32
00:04:16,759 --> 00:04:18,047
Eu vou ver o que eu posso fazer.
33
00:04:18,048 --> 00:04:19,891
- Diga olá ao seu pai por mim, está bem?
- Vou dizer.
34
00:04:19,892 --> 00:04:22,086
Buddy, sua mãe está
chamando você para o seu chá.
35
00:04:22,087 --> 00:04:23,392
Obrigado, Sra. Kavanagh.
36
00:04:23,393 --> 00:04:24,906
Ela diz que é tripa e cebola.
37
00:04:24,907 --> 00:04:27,344
- Ela não.
- Em um sanduíche.
38
00:04:27,345 --> 00:04:29,812
Ela não. Ela diz que
você é um homem terrível.
39
00:04:29,813 --> 00:04:31,553
Ela está certa.
40
00:04:35,370 --> 00:04:37,503
O que está
acontecendo lá embaixo?
41
00:04:57,954 --> 00:05:00,478
Por favor, por favor,
não fizemos nada.
42
00:05:01,301 --> 00:05:03,651
Traga as
crianças para dentro!
43
00:05:04,561 --> 00:05:07,303
Saia daqui! Vá!
44
00:05:07,304 --> 00:05:09,088
Não queremos problemas!
45
00:05:09,089 --> 00:05:11,657
Vamos! Entre!
46
00:05:23,099 --> 00:05:24,449
Mãe!
47
00:05:39,251 --> 00:05:40,252
Buddy!
48
00:05:40,427 --> 00:05:41,863
Mamãe!
49
00:05:42,037 --> 00:05:44,169
Buddy!
50
00:05:55,113 --> 00:05:59,857
Mãe! Mãe! Mãe!
51
00:06:00,000 --> 00:06:02,829
Mantenha a cabeça
baixa e não se mexa!
52
00:06:02,830 --> 00:06:04,310
Will!
53
00:06:04,484 --> 00:06:07,008
- Mãe!
- Will!
54
00:06:16,565 --> 00:06:18,344
Danny, onde está você ?!
55
00:06:19,929 --> 00:06:21,321
Não diga nada a ninguém.
56
00:06:21,322 --> 00:06:23,344
- Católicos pra fora!
- Calma, rapazes.
57
00:06:25,958 --> 00:06:28,569
Leve-os para cima!
58
00:06:28,570 --> 00:06:29,938
Católicos pra fora!
59
00:06:29,954 --> 00:06:33,480
Entra em casa! Mamãe!
60
00:06:34,768 --> 00:06:37,641
Mamãe! O que está acontecendo?!
61
00:06:38,064 --> 00:06:40,022
Mantenha-o aí e fique quieto.
62
00:06:43,293 --> 00:06:45,043
Mãe, o que você está fazendo?
63
00:06:45,044 --> 00:06:46,697
Will, fique onde está.
64
00:06:48,248 --> 00:06:49,728
Mãe!
65
00:06:49,729 --> 00:06:51,383
Você foi avisado!
66
00:06:51,384 --> 00:06:54,387
Tire esses filhos
da puta da sua rua!
67
00:06:54,388 --> 00:06:56,347
E se você falar com a polícia,
68
00:06:56,348 --> 00:06:58,575
estaremos de volta
para tirá-lo também!
69
00:06:58,576 --> 00:07:00,752
Tire os católicos daqui!
70
00:07:13,184 --> 00:07:15,447
Abaixe-se! Abaixem-se!
71
00:07:19,269 --> 00:07:20,966
Para trás!
72
00:07:47,220 --> 00:07:49,266
Santo Deus.
73
00:07:52,806 --> 00:07:54,808
Belfast estava
em choque esta manhã, pois o
74
00:07:54,809 --> 00:07:57,550
impacto dos tumultos da
noite anterior foi muito claro.
75
00:07:57,551 --> 00:07:59,378
Um pequeno número de
católicos que ainda viviam
76
00:07:59,379 --> 00:08:01,881
pacificamente em áreas
protestantes foi o alvo.
77
00:08:01,882 --> 00:08:03,951
Suas casas foram
atacadas e marcadas,
78
00:08:03,952 --> 00:08:05,301
e a intimidação pode forçá-los
79
00:08:05,302 --> 00:08:07,185
para deixar suas
casas completamente.
80
00:08:07,186 --> 00:08:09,232
Esses bairros
unidos podem voltar
81
00:08:09,233 --> 00:08:12,771
para a paz que compartilharam
juntos apenas 24 horas atrás?
82
00:08:12,779 --> 00:08:14,346
Outros relatórios sugerem...
83
00:08:14,347 --> 00:08:16,610
Na frente, Frank.
Vou mostrar onde os coloquei.
84
00:08:16,965 --> 00:08:18,444
Olha, precisamos
levantar essa barricada
85
00:08:18,445 --> 00:08:20,186
antes que as
crianças voltem, certo?
86
00:08:20,187 --> 00:08:21,951
Vamos levar todas essas pedras
de pavimentação para a barricada?
87
00:08:21,952 --> 00:08:23,935
- Vamos derrubar todos eles?
- Precisamos de todos eles.
88
00:08:25,591 --> 00:08:26,853
A pobre Jane está bem?
Ela está bem?
89
00:08:27,800 --> 00:08:29,019
Não se preocupe, Paddy.
90
00:08:29,020 --> 00:08:30,456
Não vamos deixá-los
voltar aqui novamente.
91
00:08:30,457 --> 00:08:31,632
Você é tão bem-vinda nesta
rua quanto qualquer um de nós.
92
00:08:31,633 --> 00:08:33,330
Tudo bem, Buddy?
93
00:08:33,331 --> 00:08:34,959
Vamos ter que
descer o quintal e pegar mais.
94
00:08:34,960 --> 00:08:37,068
Temos mais quatro casas para
fazer, e essa é a última vidraça.
95
00:08:37,069 --> 00:08:38,646
Aparentemente, Fergus não
voltou para casa ontem à noite.
96
00:08:38,647 --> 00:08:40,171
Vou ver a Sra. McGuinness agora.
97
00:08:40,172 --> 00:08:41,564
Está tudo bem.
Eu vi Fergus na estrada.
98
00:08:41,565 --> 00:08:42,871
- Ele está vindo agora.
- Temos que fazer isso.
99
00:08:42,872 --> 00:08:43,786
A polícia não vai
nos proteger, então
100
00:08:43,787 --> 00:08:45,180
temos que fazer isso nós mesmos.
101
00:08:45,181 --> 00:08:46,182
Isso é tudo que você pode
aguentar em um carrinho de mão?
102
00:08:46,498 --> 00:08:48,193
Crianças, por favor, entrem.
103
00:08:48,194 --> 00:08:49,500
Não quero você aqui até
que esteja seguro novamente.
104
00:08:49,501 --> 00:08:51,199
- Vamos.
- Vamos, carregue-os aqui.
105
00:08:51,200 --> 00:08:52,670
Você olharia para as
pobres crianças com essa carga.
106
00:08:52,671 --> 00:08:54,064
Você pode
empurrar isso para a frente?
107
00:08:54,065 --> 00:08:55,675
Frankie vai mostrar onde
estamos colocando isso.
108
00:08:55,676 --> 00:08:57,286
Diga a Paddy que estarei aí
em um minuto para consertar isso.
109
00:08:57,287 --> 00:08:58,680
Acabei de entrar em casa
e pegar minhas ferramentas.
110
00:08:58,681 --> 00:09:00,084
Cuidado
para subir aí, amor.
111
00:09:00,974 --> 00:09:02,523
Coloque essa
palete aqui. Por aqui.
112
00:09:24,396 --> 00:09:26,107
O movimento
mais provável é trazer tropas
113
00:09:26,108 --> 00:09:28,311
para Belfast na esperança
de evitar mais confrontos
114
00:09:28,312 --> 00:09:31,272
entre desordeiros e a polícia,
particularmente os B-Specials.
115
00:09:31,273 --> 00:09:33,076
- Fique de fora disso!
- Outros 600 soldados estarão
116
00:09:33,077 --> 00:09:34,643
disponíveis esta tarde.
117
00:09:34,644 --> 00:09:35,907
Fora dessas ruas agora!
118
00:09:40,226 --> 00:09:42,446
Saia da estrada! Para trás!
119
00:09:51,395 --> 00:09:52,657
Não somos estúpidos!
120
00:09:52,658 --> 00:09:54,486
Você não pode nos
manter em nossas casas!
121
00:09:54,487 --> 00:09:56,185
Os homens
do 3º Batalhão de Infantaria
122
00:09:56,186 --> 00:09:58,014
Ligeira voam de Plymouth
para preencher a lacuna
123
00:09:58,015 --> 00:09:59,792
deixado pelo uso de tropas.
124
00:09:59,793 --> 00:10:01,186
O toque de recolher é outra
125
00:10:01,187 --> 00:10:03,058
possibilidade
amplamente mencionada.
126
00:10:03,059 --> 00:10:04,365
Acabo de chegar do aeroporto.
127
00:10:04,366 --> 00:10:05,759
Acabei de chegar
literalmente do aeroporto.
128
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Eu moro naquela rua.
Aqueles são meus filhos.
129
00:10:07,481 --> 00:10:08,874
Eu moro no número 96.
130
00:10:08,875 --> 00:10:11,816
Suba lá rápido. Rápido.
131
00:10:11,817 --> 00:10:13,363
Cristo.
132
00:10:17,000 --> 00:10:18,827
- Pare!
- Basta deixá-lo passar...
133
00:10:18,828 --> 00:10:20,027
Aonde você
pensa que está indo, amor?
134
00:10:20,028 --> 00:10:21,159
Trazer meu marido para casa.
135
00:10:21,160 --> 00:10:22,488
É ele do outro lado ali.
136
00:10:22,489 --> 00:10:23,708
Onde ele esteve, então?
137
00:10:23,709 --> 00:10:24,884
Não é da sua conta.
138
00:10:24,885 --> 00:10:26,539
Não estava com você
quando precisou?
139
00:10:26,540 --> 00:10:28,347
- Isso é meio estranho, não é?
- Ele trabalha na Inglaterra.
140
00:10:28,348 --> 00:10:30,347
Trabalha?
Que tipo de trabalho é esse?
141
00:10:30,348 --> 00:10:31,871
- Ele é um marceneiro.
- Entendo.
142
00:10:32,261 --> 00:10:33,828
E ele já entrou em
algum desses grupos
143
00:10:33,829 --> 00:10:35,265
fazendo toda essa
bagunça na sua rua?
144
00:10:35,266 --> 00:10:36,691
Ele não sabia nada sobre isso.
145
00:10:36,692 --> 00:10:38,215
É por isso que ele
está aqui agora.
146
00:10:38,216 --> 00:10:39,652
Ele voltou do trabalho
para ver sua família.
147
00:10:39,851 --> 00:10:41,678
Fico feliz em
ouvir isso, senhora.
148
00:10:42,892 --> 00:10:44,691
- Oi.
- Oi.
149
00:10:48,507 --> 00:10:50,639
Eles quase o pegaram
lá, Steve McQueen.
150
00:10:50,640 --> 00:10:52,076
Falo com você em
um segundo, Frankie.
151
00:10:52,077 --> 00:10:53,644
- Vamos, vocês dois.
- Olá, meninos.
152
00:10:57,833 --> 00:10:59,138
Fiquem em suas
casas esta noite.
153
00:10:59,563 --> 00:11:02,227
- Muito obrigado.
- Sim.
154
00:11:04,711 --> 00:11:07,789
Espaço, a fronteira final.
155
00:11:08,922 --> 00:11:10,976
Estas são as viagens de
156
00:11:10,977 --> 00:11:12,446
- a nave estelar Enterprise...
- Eles atacaram você?
157
00:11:12,447 --> 00:11:15,058
Não. Eram apenas
as casas católicas.
158
00:11:15,059 --> 00:11:17,453
Os boyos os querem fora.
159
00:11:17,655 --> 00:11:19,570
Aquelas pessoas não te
incomodam naquela rua,
160
00:11:19,571 --> 00:11:21,094
- Não é?
- De jeito nenhum.
161
00:11:21,222 --> 00:11:23,938
Claro, eles são amigos, eles
são uma família, assim como nós.
162
00:11:24,016 --> 00:11:25,883
Eles apenas chutam
com o pé esquerdo.
163
00:11:25,884 --> 00:11:27,242
Exatamente.
164
00:11:27,243 --> 00:11:29,245
Claro, minha melhor amiga
na rua é a Sra. Ganjawala.
165
00:11:29,246 --> 00:11:30,961
Ela é indiana.
166
00:11:31,257 --> 00:11:33,227
Ela até vem para
a missão comigo.
167
00:11:33,345 --> 00:11:35,782
Bem, esses caril,
eu tentei uma vez.
168
00:11:35,783 --> 00:11:38,516
Tive que usar fralda
por uma semana.
169
00:11:40,877 --> 00:11:43,649
- Will.
- Oh, mãe. Desculpe, vovó.
170
00:11:43,650 --> 00:11:45,522
Ah, ela sabe se cuidar bem.
171
00:11:45,523 --> 00:11:47,177
Estar tão alegre faz
você continuar, não é?
172
00:11:47,178 --> 00:11:49,211
Claro, não vou subir a Cave Hill
173
00:11:51,395 --> 00:11:52,874
- É só não fazer.
- Isso não é fácil.
174
00:11:52,875 --> 00:11:54,485
Como isso vai afetar
a escolaridade deles.
175
00:11:55,240 --> 00:11:56,937
Will, pode desligar
essa televisão
176
00:11:56,938 --> 00:11:58,810
- e falar com sua avó?
- Oi, Pop.
177
00:11:58,811 --> 00:12:00,421
Oi, Buddy.
178
00:12:02,135 --> 00:12:04,616
O médico quer
ver você de novo?
179
00:12:04,977 --> 00:12:07,197
Ele me deu uma
carta para o hospital.
180
00:12:07,254 --> 00:12:09,585
- E você foi?
- Não há sentido.
181
00:12:12,596 --> 00:12:16,562
Acho que você tem que tomar algumas
decisões importantes, filho.
182
00:12:19,440 --> 00:12:21,268
Você esclareceu
aquele pequeno problema
183
00:12:21,269 --> 00:12:23,367
- sobre o que estávamos falando?
- Ei, pessoal.
184
00:12:24,143 --> 00:12:26,188
Não somos surdos aqui.
185
00:12:36,393 --> 00:12:38,612
Oh, sim, temos amigos
do lado protestante.
186
00:12:38,613 --> 00:12:40,050
Eles não eram amigos
na noite passada.
187
00:12:40,051 --> 00:12:41,574
Mas eles não eram
amigos na noite passada.
188
00:12:42,148 --> 00:12:44,585
Paddy Kavanagh me disse
que, desde que os católicos
189
00:12:44,586 --> 00:12:47,328
continuem confessando tudo
de ruim que fazem a um padre,
190
00:12:47,644 --> 00:12:49,418
então eles podem
fazer o que quiserem
191
00:12:49,419 --> 00:12:51,277
e Deus os perdoará o tempo todo.
192
00:12:51,278 --> 00:12:52,888
Bem, a família de Paddy
Kavanagh não vai morar nesta
193
00:12:52,889 --> 00:12:54,369
rua por muito mais tempo,
então é melhor você verificar
194
00:12:54,370 --> 00:12:56,067
ele não está tirando
a mão de você.
195
00:12:56,345 --> 00:12:58,130
Ugh, não sei como funciona.
196
00:12:58,131 --> 00:13:00,180
Eles recebem muita
água e eles ficam bem.
197
00:13:00,181 --> 00:13:01,308
Eu acho que é isso.
198
00:13:01,309 --> 00:13:02,920
Por que você não vai também?
199
00:13:02,921 --> 00:13:04,988
Porque eu e seu pai
temos negócios a discutir.
200
00:13:04,989 --> 00:13:06,574
Deus entende.
201
00:13:08,535 --> 00:13:10,319
- O que são aqueles?
- Meu segredinhos.
202
00:13:10,320 --> 00:13:11,974
Agora vamos.
203
00:13:13,770 --> 00:13:16,295
Eu tive muito Deus para um dia.
204
00:13:16,296 --> 00:13:19,037
Bem, sua avó diz que você
nunca pode ter muito Deus.
205
00:13:19,245 --> 00:13:20,709
Você pode precisar
dele em pouco tempo.
206
00:13:20,710 --> 00:13:22,277
Olha, preste atenção em
suas bobagens por enquanto,
207
00:13:22,278 --> 00:13:24,269
e eu irei levá-los todos
para as fotos amanhã.
208
00:13:24,363 --> 00:13:25,690
Brilhante!
209
00:13:25,691 --> 00:13:27,040
Robin e o 7 Hoodsis
210
00:13:27,041 --> 00:13:28,433
à tarde no Capitol.
211
00:13:28,434 --> 00:13:30,262
- Paddy viu.
- Espere, isso é gangsters?
212
00:13:30,263 --> 00:13:33,238
- É um musical que pisca.
- Não, não é.
213
00:13:33,239 --> 00:13:36,090
Tem Little John e
espadas e tudo mais.
214
00:13:36,091 --> 00:13:37,353
Bem, você não
pode ir amanhã à tarde.
215
00:13:37,354 --> 00:13:38,550
Seus primos estarão aqui.
216
00:13:38,551 --> 00:13:39,770
Seus tios e tias
querem se despedir
217
00:13:39,771 --> 00:13:40,903
de seu pai antes que ele volte.
218
00:13:40,904 --> 00:13:42,166
Mas, papai, você não vai ser
219
00:13:42,167 --> 00:13:45,025
um vigilante em nossa barricada?
220
00:13:45,026 --> 00:13:47,115
Não fale mais sobre
barricadas sangrentas.
221
00:13:47,116 --> 00:13:48,814
Todo esse absurdo
vai parar em breve.
222
00:13:48,815 --> 00:13:50,817
Eu não teria
tanta certeza disso.
223
00:13:51,836 --> 00:13:54,143
Ei, menos do
rosto triste, filho.
224
00:13:54,365 --> 00:13:56,280
Esses dois podem ir e orar
para que pare agora, e todos
225
00:13:56,563 --> 00:13:58,522
nós iremos para a grande casa
de cinema da cidade amanhã,
226
00:13:58,523 --> 00:14:00,351
Papai vai escolher
o filme, e vamos
227
00:14:00,352 --> 00:14:01,614
esquecer todo esse
bando de idiotas
228
00:14:01,615 --> 00:14:03,316
antes de voltar a trabalhar.
229
00:14:03,578 --> 00:14:05,102
Foi esse o nosso lado
que fez tudo isso com
230
00:14:05,103 --> 00:14:08,193
aquelas casas católicas
da nossa rua, papai?
231
00:14:08,447 --> 00:14:11,450
Não existe o nosso lado e
o lado deles na nossa rua.
232
00:14:11,577 --> 00:14:13,965
Ou não costumava ser,
de qualquer maneira.
233
00:14:14,565 --> 00:14:16,698
É tudo religião sangrenta.
Esse é o problema.
234
00:14:16,746 --> 00:14:18,661
Então por que você está
nos enviando para a igreja?
235
00:14:18,738 --> 00:14:20,657
Porque sua avó me
mataria se eu não o fizesse.
236
00:14:20,658 --> 00:14:23,410
Mas, papai, se
fôssemos católicos,
237
00:14:23,411 --> 00:14:25,022
não poderíamos ir à igreja,
238
00:14:25,023 --> 00:14:26,372
e então de vez em quando,
239
00:14:26,381 --> 00:14:28,418
poderíamos entrar e confessar,
240
00:14:28,419 --> 00:14:30,675
e então eles teriam que nos
dizer que fomos perdoados
241
00:14:30,676 --> 00:14:33,058
e que não teríamos que
voltar por muito tempo.
242
00:14:33,909 --> 00:14:35,938
Não tenho nada
contra os católicos.
243
00:14:36,699 --> 00:14:38,701
Mas é uma religião de medo.
244
00:14:39,844 --> 00:14:43,129
Protestantes, vocês morrerão!
245
00:14:43,863 --> 00:14:45,754
Agonizantemente!
246
00:14:45,755 --> 00:14:49,063
E para onde você
irá quando se livrar
247
00:14:49,064 --> 00:14:51,632
deste invólucro
mortal pestilento?
248
00:14:51,633 --> 00:14:53,112
Onde?!
249
00:14:55,301 --> 00:14:57,259
Bem, eu vou te dizer onde.
250
00:14:58,002 --> 00:14:59,754
Imagine a cena.
251
00:14:59,796 --> 00:15:02,755
Uma bifurcação na estrada.
252
00:15:02,756 --> 00:15:08,197
Em uma direção, uma
rodovia reta e estreita.
253
00:15:08,357 --> 00:15:12,926
No outro, uma estrada longa
e sinuosa que se estende
254
00:15:12,927 --> 00:15:18,210
para baixo e para longe em
uma distância incognoscível.
255
00:15:18,211 --> 00:15:22,980
Um irá levá-lo ao seio
da graça do Senhor,
256
00:15:22,981 --> 00:15:27,073
para sempre e um dia acariciá-lo
com amor beatífico.
257
00:15:27,155 --> 00:15:32,856
E o outro vai vomitar
você em um poço eterno
258
00:15:32,857 --> 00:15:35,860
de sofrimento
sulfuroso, dor pustulante,
259
00:15:35,861 --> 00:15:38,941
do qual você nunca,
jamais, escapará
260
00:15:38,942 --> 00:15:41,324
através dos sete
círculos do inferno!
261
00:15:41,325 --> 00:15:44,730
E eu te peço aqui e agora...
262
00:15:45,715 --> 00:15:48,544
qual estrada você vai tomar ?!
263
00:15:50,670 --> 00:15:52,672
Agora, dinheiro.
264
00:15:53,472 --> 00:15:55,014
Muito obrigado.
265
00:15:55,015 --> 00:15:56,495
Muito bom.
266
00:16:46,172 --> 00:16:48,697
Lembre-se, uma
fatia por sanduíche.
267
00:16:48,698 --> 00:16:49,758
Eu não quero revelar muito.
268
00:16:49,759 --> 00:16:51,899
Com relação ao explosivo...
269
00:16:51,900 --> 00:16:54,816
- Acho que é uma palavra justa
- situação na Irlanda do Norte,
270
00:16:55,250 --> 00:16:57,647
estamos chegando perto
do ponto em que você,
271
00:16:57,648 --> 00:16:59,594
como primeiro-ministro
do governo do Reino Unido,
272
00:16:59,595 --> 00:17:01,992
sentirá necessário
intervir e usar a
273
00:17:01,993 --> 00:17:04,485
autoridade suprema
que é sua por lei
274
00:17:04,486 --> 00:17:06,961
seja para remediar queixas
ou para garantir a ordem?
275
00:17:06,962 --> 00:17:08,747
Está quase pronto?
276
00:17:08,877 --> 00:17:11,420
Se isso se tornar
necessário, é claro, eu não
277
00:17:11,421 --> 00:17:14,485
deveria hesitar em fazer
o que fosse necessário.
278
00:17:15,084 --> 00:17:17,063
Estamos profundamente
preocupados com o
279
00:17:17,064 --> 00:17:19,110
problema dos direitos
civis na Irlanda do Norte.
280
00:17:19,430 --> 00:17:21,170
Eu prestei homenagem...
281
00:17:21,408 --> 00:17:22,800
Faça uma
fila ordenada para
282
00:17:22,801 --> 00:17:24,391
poder entrar na rua, por favor.
283
00:17:27,159 --> 00:17:29,149
Tudo bem,
o que nos resta agora?
284
00:17:29,150 --> 00:17:31,242
Não vai fazer uma revista
strip desta vez, hein, Frankie?
285
00:17:31,243 --> 00:17:32,679
A quem você pertence?
286
00:17:32,680 --> 00:17:34,073
Você sabe muito bem
a quem pertencemos.
287
00:17:34,074 --> 00:17:35,423
Estou levando minha
esposa para a casa da irmã
288
00:17:35,424 --> 00:17:37,071
dela, como tenho feito
toda a minha maldita vida.
289
00:17:37,072 --> 00:17:39,039
- Número da casa?
- Não há número.
290
00:17:39,040 --> 00:17:40,344
Apenas um nome.
291
00:17:40,345 --> 00:17:42,633
- Qual é o nome?
- Arsehole.*****
292
00:17:43,571 --> 00:17:45,194
Muito engraçado, Mack.
Sempre o palhaço, hein?
293
00:17:45,195 --> 00:17:46,539
Vá em frente.
294
00:17:46,540 --> 00:17:48,375
Não vamos nos preocupar
com seu nome e número agora.
295
00:17:48,376 --> 00:17:50,291
Nós sabemos onde eles moram.
296
00:17:52,117 --> 00:17:53,902
Você gosta disso?
297
00:18:01,079 --> 00:18:03,391
Que tal então,
Ginger Rogers, hein?
298
00:18:09,982 --> 00:18:11,940
Uau. Vamos, Fred Astaire.
299
00:18:28,095 --> 00:18:30,390
- Você pode chamá-los pelos nomes.
- O que?
300
00:18:30,391 --> 00:18:33,655
Bem, se ele é um Patrick ou
um Sean, ele é um católico,
301
00:18:33,837 --> 00:18:36,203
e se ele é um Billy ou um
William, ele é um protestante.
302
00:18:36,204 --> 00:18:37,727
Porém, há mais
nomes do que isso.
303
00:18:37,728 --> 00:18:39,034
Eu sei que.
304
00:18:39,228 --> 00:18:40,925
Só estou dizendo,
eles são os óbvios.
305
00:18:42,030 --> 00:18:43,989
E quanto ao Morris?
306
00:18:44,273 --> 00:18:46,318
Uh, não sei.
307
00:18:46,453 --> 00:18:48,933
Temos um rapazinho na
nossa rua chamado Thomas.
308
00:18:48,934 --> 00:18:51,110
- O que ele é?
- Definitivamente protestante.
309
00:18:51,310 --> 00:18:53,529
Ele não está. Ele é católico.
310
00:18:53,860 --> 00:18:55,383
- Não, ele não é.
- Ele é.
311
00:18:55,432 --> 00:18:57,452
Claro, eles queimaram
a casa dele na outra noite
312
00:18:57,453 --> 00:19:00,020
porque sua família é católica.
313
00:19:00,238 --> 00:19:02,194
Claro, temos um primo
chamado Thomas.
314
00:19:02,195 --> 00:19:04,110
Eu sei. Isso é o que estou dizendo.
315
00:19:04,326 --> 00:19:07,047
Bem, como diabos você
deveria saber, então?
316
00:19:07,048 --> 00:19:08,453
Você tem que aprender.
317
00:19:08,454 --> 00:19:09,758
Quem te ensina?
318
00:19:09,759 --> 00:19:11,461
Então o médico
disse: "Ouça, John,
319
00:19:11,462 --> 00:19:12,941
Tenho más notícias
e coisas piores. "
320
00:19:13,140 --> 00:19:15,335
E John diz: "Oh, não.
Quais são as más notícias?"
321
00:19:15,336 --> 00:19:18,339
E ele disse: "Bem, você
só tem 24 horas de vida."
322
00:19:18,486 --> 00:19:19,922
John diz: "Isso é horrível.
323
00:19:19,923 --> 00:19:21,250
O que poderia ser
pior do que isso? "
324
00:19:21,251 --> 00:19:22,818
O médico diz:
"Bem, tenho tentado
325
00:19:22,819 --> 00:19:24,951
entrar em contato com
você desde ontem.
326
00:19:25,766 --> 00:19:28,769
- Por que você ainda tem que saber?
- Se eles te atacarem.
327
00:19:28,770 --> 00:19:30,336
- Quando?
- Quando você estiver fora de casa.
328
00:19:30,337 --> 00:19:31,730
Bem, se eles estão
atacando você, eles
329
00:19:31,731 --> 00:19:33,289
não vão parar e
dizer o nome deles.
330
00:19:33,290 --> 00:19:34,987
Não chegaria a esse estágio.
331
00:19:34,988 --> 00:19:37,991
- Por que?
- Porque usa seu conhecimento secreto pra blefar.
332
00:19:37,992 --> 00:19:40,047
Do que você está falando?
333
00:19:40,048 --> 00:19:41,702
Eles podem simplesmente vir
até você quando você não está
334
00:19:41,703 --> 00:19:44,828
esperando e perguntar: "Você
é protestante ou católico?"
335
00:19:44,829 --> 00:19:46,859
Mas é uma pergunta
capciosa, você vê,
336
00:19:46,860 --> 00:19:48,340
porque eles não dizem o que são.
337
00:19:48,341 --> 00:19:51,213
E o que você diria então
para não acertar na mosca?
338
00:19:51,489 --> 00:19:53,055
- "Eu sou católico"?
- Errado.
339
00:19:53,205 --> 00:19:55,062
Isso é exatamente o que
eles acham que você vai dizer.
340
00:19:55,063 --> 00:19:56,734
Eles acham que você
está tentando blefá-los.
341
00:19:56,843 --> 00:19:58,497
Mas você tem que
blefar duas vezes.
342
00:19:58,498 --> 00:20:01,240
- Como?
- Você diz: "Eu sou um protestante."
343
00:20:01,422 --> 00:20:04,164
- Mas eu sou protestante.
- É esse o ponto!
344
00:20:04,386 --> 00:20:06,127
Blanchflower está
agora na metade do caminho.
345
00:20:06,128 --> 00:20:07,695
Ele levanta os olhos.
346
00:20:07,925 --> 00:20:11,859
Não há nada que a metade direita
do Spurs não possa fazer?
347
00:20:12,201 --> 00:20:14,725
Perfeito através da bola!
348
00:20:17,206 --> 00:20:18,991
Belo passe, filho.
349
00:20:19,601 --> 00:20:21,851
Pode entrar e dizer ao
seu pai que gostaria de
350
00:20:21,852 --> 00:20:23,898
ter uma pequena
conversa com ele, por favor?
351
00:20:25,031 --> 00:20:26,859
Diga a ele que é Billy Clanton.
352
00:20:26,860 --> 00:20:28,286
E McLaury.
353
00:20:30,841 --> 00:20:32,224
O que você quer?
354
00:20:32,225 --> 00:20:34,286
Queremos limpar
um pouco a comunidade.
355
00:20:34,287 --> 00:20:37,551
Você não gostaria de ser o
homem estranho nesta rua.
356
00:20:37,769 --> 00:20:40,794
Você viu o que aconteceu
com seus vizinhos do outro lado.
357
00:20:41,247 --> 00:20:43,099
Você toca minha
família e eu vou te matar.
358
00:20:43,100 --> 00:20:44,724
Calma, cara.
359
00:20:44,725 --> 00:20:46,466
Eu sou protestante, como você.
360
00:20:46,467 --> 00:20:48,556
- Tudo bem?
- Sim, está tudo bem, Mackie.
361
00:20:48,686 --> 00:20:50,513
Olha, as coisas saem
362
00:20:50,514 --> 00:20:52,472
do controle bem rápido por aqui.
363
00:20:53,913 --> 00:20:56,310
Dinheiro ou compromisso.
364
00:20:58,004 --> 00:20:59,396
Os meninos que limparam sua rua
365
00:20:59,397 --> 00:21:01,137
me fizeram seu novo chefe local.
366
00:21:01,138 --> 00:21:04,098
Então, você pode relatar
para mim com qualquer um.
367
00:21:04,720 --> 00:21:05,982
Tudo bem?
368
00:21:05,983 --> 00:21:07,811
Pense um pouco.
369
00:21:08,104 --> 00:21:09,410
Eu entrarei em contato.
370
00:21:15,770 --> 00:21:17,076
Buddy vamos.
371
00:21:17,077 --> 00:21:18,763
Venha e me mostre
como jogar este jogo.
372
00:21:18,764 --> 00:21:20,722
Vamos.
Vamos dar uma olhada, ok?
373
00:21:35,228 --> 00:21:36,730
Vejo você agora.
374
00:21:39,243 --> 00:21:40,712
Todos os meninos
grandes partiram.
375
00:21:40,713 --> 00:21:42,009
Buddy, ajude seu
irmão aí, está bem?
376
00:21:42,381 --> 00:21:43,600
Pegue este sofá, certo?
377
00:21:43,601 --> 00:21:46,251
- Aqui, você pode nos ajudar?
- Sim, senhora.
378
00:21:47,664 --> 00:21:50,439
- Quer abaixar sua arma?
- Não, está tudo bem, obrigado.
379
00:21:52,290 --> 00:21:54,118
Não fique arranhando
minhas paredes com isso.
380
00:21:54,119 --> 00:21:55,469
Você entendeu?
Agora, espere.
381
00:21:55,730 --> 00:21:57,514
Isso funcionou antes.
382
00:21:57,837 --> 00:21:59,665
Eu irei primeiro.
383
00:22:01,331 --> 00:22:03,507
- Tudo bem?
- Stewart.
384
00:22:03,508 --> 00:22:05,103
- Frankie.
- Tudo bem?
385
00:22:05,104 --> 00:22:06,540
Tudo bem, Frankie?
386
00:22:06,541 --> 00:22:07,837
É você todo esse
tempo nas barricadas?
387
00:22:07,838 --> 00:22:09,187
Alguém precisa.
388
00:22:09,188 --> 00:22:10,829
Melhor eu do que Billy Clanton.
389
00:22:10,830 --> 00:22:12,353
Sim.
390
00:22:12,354 --> 00:22:14,356
Muitas pessoas não escolheram isso.
391
00:22:14,470 --> 00:22:16,313
Há alguns homens
escondidos atrás das barricadas.
392
00:22:16,314 --> 00:22:18,751
E continuarão se escondendo
onde temem por suas famílias.
393
00:22:18,752 --> 00:22:20,580
É um jogo de espera agora.
394
00:22:20,583 --> 00:22:22,204
Quando chegar a
hora de esse muro cair,
395
00:22:22,205 --> 00:22:24,712
Serei o primeiro a brandir
um martelo, mas agora?
396
00:22:24,975 --> 00:22:27,674
"Eles também servem a
quem fica de pé e espera."
397
00:22:29,676 --> 00:22:32,306
Não podemos todos estar
agindo como o Ranger Solitário.
398
00:22:45,031 --> 00:22:48,374
Esta é uma história
de muito, muito tempo atrás
399
00:22:48,375 --> 00:22:50,577
quando o mundo
estava apenas começando.
400
00:22:50,578 --> 00:22:52,101
Um mundo jovem.
401
00:22:52,102 --> 00:22:54,733
Um mundo de manhã cedinho.
402
00:23:08,649 --> 00:23:10,819
Não é de admirar que
você nos trouxe a isso.
403
00:23:11,334 --> 00:23:13,553
É educativo para os meninos.
404
00:23:14,393 --> 00:23:15,698
Sim.
405
00:23:17,754 --> 00:23:19,974
Raquel Welch é
uma ótima educadora.
406
00:23:28,974 --> 00:23:31,454
Se as pessoas te pedem para
entrar em alguma coisa, entregar
407
00:23:31,455 --> 00:23:34,694
alguma coisa, mandar recado pra
ninguém, você não faz nada, ok?
408
00:23:34,695 --> 00:23:36,828
Você conta para sua mãe,
ela vai me contar e eu resolvo.
409
00:23:36,829 --> 00:23:38,308
- Você me entende?
- Sim, papai.
410
00:23:38,508 --> 00:23:40,815
Muito bom.
Estou orgulhoso de você, filho.
411
00:23:41,022 --> 00:23:42,553
Agora vão para a
cama, vocês dois.
412
00:23:42,554 --> 00:23:44,208
Eu acordei muito cedo
para ver você, então
413
00:23:44,209 --> 00:23:46,385
certifique-se de ir para
a escola bem, certo?
414
00:23:46,717 --> 00:23:48,545
Não bagunce sua mãe, e
eu o verei em duas semanas.
415
00:23:48,626 --> 00:23:50,149
- OK?
- Sim, papai.
416
00:23:50,150 --> 00:23:51,467
Bons meninos.
417
00:23:52,287 --> 00:23:55,160
Uma bifurcação na estrada.
418
00:23:55,161 --> 00:24:00,108
Em uma direção, uma
rodovia reta e estreita.
419
00:24:02,218 --> 00:24:04,742
Que caminho você irá tomar?
420
00:24:09,100 --> 00:24:11,414
Você anda por aqui como o
homem dos filmes.
421
00:24:11,698 --> 00:24:14,304
Sem pagar os impostos
e gastando o dinheiro em sorte.
422
00:24:14,368 --> 00:24:15,804
-É assim na construção.
423
00:24:15,998 --> 00:24:17,539
Eu disse que não era comum.
424
00:24:17,540 --> 00:24:20,100
-Estava tudo sob controle.
-Eu que tinha o controle.
425
00:24:20,101 --> 00:24:22,187
-Não, você ia pagar
três anos de imposto.
426
00:24:22,188 --> 00:24:23,796
-Pra tirar você da cadeia.
427
00:24:24,201 --> 00:24:25,960
Estamos afundando em dívidas.
428
00:24:25,961 --> 00:24:27,818
-Estamos quase pagando
a outra dívida.
429
00:24:27,854 --> 00:24:29,856
10 libras por mês
por 3 anos.
430
00:24:30,154 --> 00:24:32,287
Deveríamos pensar em
começar de novo.
431
00:24:32,993 --> 00:24:35,102
-Eu não conheço nada
além de Belfast.
432
00:24:35,103 --> 00:24:36,452
-Exatamente.
433
00:24:36,745 --> 00:24:38,432
Tem um mundo inteiro lá fora.
434
00:24:38,651 --> 00:24:41,206
Os meninos podem ter uma
vida melhor do que a nossa.
435
00:24:41,697 --> 00:24:44,206
A Comunidade das Nações
precisa de comerciantes.
436
00:24:44,207 --> 00:24:46,426
O governo vai ajudar
com as mudanças.
437
00:24:46,613 --> 00:24:49,667
Podemos viajar o mundo com a
família toda por 10 libras.
438
00:24:50,403 --> 00:24:52,144
Estamos numa guerra civil
439
00:24:52,467 --> 00:24:54,824
e eu não estou aqui
para proteger minha família.
440
00:24:58,224 --> 00:24:59,787
O que é isso?
441
00:25:00,326 --> 00:25:01,927
Uma rota de fuga.
442
00:25:09,879 --> 00:25:12,186
Fechem essa rua.
443
00:25:12,187 --> 00:25:15,503
-Vamos, anda. Vamos nos atrasar!
-Vamos!
444
00:25:16,085 --> 00:25:17,508
-Durante a noite,
445
00:25:17,509 --> 00:25:19,578
tiros viraram a táticas
dos manifestantes.
446
00:25:19,579 --> 00:25:21,625
Enquanto dirigíamos por
uma via marginal,
447
00:25:21,626 --> 00:25:23,992
três homens buscaram proteção.
448
00:25:23,993 --> 00:25:26,836
Um jovem com um revólver
pediu uma carona.
449
00:25:27,031 --> 00:25:31,312
E às 4 da manhã, a
polícia nos desviou da área.
450
00:25:31,313 --> 00:25:33,492
Os atiradores ainda
estavam à ativa
451
00:25:33,493 --> 00:25:36,984
e alguém ouviu uma
metralhadora à distância.
452
00:25:37,436 --> 00:25:39,117
Isso me aterrorizou,
453
00:25:39,118 --> 00:25:41,516
mas me lembrou de um
colega americano do Harlem
454
00:25:41,517 --> 00:25:44,483
que me disse que era mais
fácil conseguir armas aqui.
455
00:25:44,484 --> 00:25:45,789
-Só mais uma.
456
00:25:45,790 --> 00:25:47,989
-O amanhecer de Belfast
hoje foi assustador:
457
00:25:47,990 --> 00:25:49,774
prédios cobertos pelo fogo,
458
00:25:49,775 --> 00:25:51,883
incontáveis danos causados,
459
00:25:51,884 --> 00:25:54,266
e claro, as trágicas mortes.
460
00:25:54,271 --> 00:25:57,122
Foi uma manhã vergonhosa
para Belfast. Uma que vai
461
00:25:57,123 --> 00:25:58,785
ficar gravada em
nossas memórias.
462
00:25:58,786 --> 00:26:00,294
-Vocês dois. Escola.
463
00:26:06,059 --> 00:26:07,622
-Sem correr, por favor.
464
00:26:07,623 --> 00:26:09,044
-Bom dia, professora.
465
00:26:09,710 --> 00:26:13,365
12 vezes 12 são 132.
466
00:26:13,659 --> 00:26:17,216
12 vezes 12 são 144.
467
00:26:17,217 --> 00:26:19,489
-É bom saber que suas tabuadas
estão melhores
468
00:26:19,490 --> 00:26:21,740
do que as notas das
suas provas.
469
00:26:21,842 --> 00:26:23,294
Esses testes semanais servem
470
00:26:23,295 --> 00:26:25,052
para monitorar o
progresso de vocês.
471
00:26:25,053 --> 00:26:28,404
O melhor vai sentar ao meu lado,
a cadeira do aprendizado,
472
00:26:28,568 --> 00:26:31,154
e o resto vai ter de se
acostumar com a distância
473
00:26:31,155 --> 00:26:34,185
que se colocaram do saber
ao não estudar mais.
474
00:26:34,186 --> 00:26:36,732
Billy Clanton Júnior, 17%.
475
00:26:36,733 --> 00:26:38,387
Última cadeira, 12º lugar.
476
00:26:38,683 --> 00:26:40,349
Rachel, 11º lugar.
477
00:26:40,670 --> 00:26:42,075
Martin no 10º lugar.
478
00:26:42,086 --> 00:26:43,388
Freddie, 8ª cadeira.
479
00:26:43,489 --> 00:26:45,273
Karen, 4º lugar.
480
00:26:45,274 --> 00:26:49,716
E os três melhores da semana,
com 72%, ganhando o bronze,
481
00:26:49,717 --> 00:26:51,763
está o Buddy, 3ª cadeira.
482
00:26:53,566 --> 00:26:55,911
E, de novo, com a prata
está o Ron
483
00:26:55,912 --> 00:26:58,482
e a Catherine continua em
primeiro nesta semana.
484
00:26:58,483 --> 00:27:00,746
Parabéns, Catherine. Muito bem.
485
00:27:06,506 --> 00:27:09,498
-Essa menina demonstra
interesse, hein?
486
00:27:10,193 --> 00:27:13,193
-Às vezes ela olha pra mim,
mas não podemos falar
487
00:27:13,194 --> 00:27:15,762
na sala, então não
dizemos nada.
488
00:27:15,910 --> 00:27:17,764
E quando saímos pro recreio
489
00:27:17,765 --> 00:27:20,100
ela sempre fica com
as outras garotas.
490
00:27:20,967 --> 00:27:23,115
Enfim, acho que ela
gosta do outro menino.
491
00:27:23,116 --> 00:27:25,379
-Ah, você não sabe disso.
492
00:27:25,525 --> 00:27:27,744
Mulheres são muito misteriosas.
493
00:27:27,902 --> 00:27:30,381
-E mulheres podem quebrar
sua cara, senhor.
494
00:27:30,382 --> 00:27:33,255
-Sua avó ficou menos misteriosa
com o passar dos anos.
495
00:27:33,438 --> 00:27:35,048
Você gosta mesmo dela?
496
00:27:35,215 --> 00:27:37,857
-Quando eu crescer, eu
quero me casar com ela.
497
00:27:38,154 --> 00:27:40,374
-É, parece que você gosta
mesmo dela.
498
00:27:40,571 --> 00:27:42,967
Sabe, ela não vive
apenas na escola.
499
00:27:43,239 --> 00:27:45,600
Você pode descobrir
onde ela mora.
500
00:27:46,215 --> 00:27:48,686
-É no Reynolds Drive,
quatro casas à esquerda,
501
00:27:48,687 --> 00:27:50,131
com o 8 torto.
502
00:27:50,132 --> 00:27:51,701
-Você fez sua pesquisa.
503
00:27:51,931 --> 00:27:54,412
-Eu passo lá todo dia
voltando para casa.
504
00:27:54,649 --> 00:27:57,334
Eu tento olhar lá dentro,
mas ela nunca me vê.
505
00:27:57,750 --> 00:27:59,943
Ela sempre está enfiada
no dever de casa.
506
00:28:00,106 --> 00:28:02,272
Se ela fosse um pouco mais
burra, como eu,
507
00:28:02,273 --> 00:28:03,787
estaríamos juntos agora.
508
00:28:03,788 --> 00:28:08,014
-Ah, "uma dor além das palavras
se esconde no coração que ama."
509
00:28:08,134 --> 00:28:10,287
-Esse aí é cheio de
palavras lindas.
510
00:28:10,288 --> 00:28:11,593
Vamos, temos de ir.
511
00:28:11,802 --> 00:28:14,123
Não quero sua mãe brava
porque você se atrasou.
512
00:28:14,124 --> 00:28:16,381
-Tchau, meu filho.
-Tchau.
513
00:28:19,910 --> 00:28:22,304
-Aqui. Pegue esta moeda.
514
00:28:22,838 --> 00:28:24,579
Compre um doce para você.
515
00:28:24,580 --> 00:28:26,103
-Eu não posso, vovó.
516
00:28:26,104 --> 00:28:27,982
Meu pai diz que você
não pode comprar.
517
00:28:28,029 --> 00:28:29,662
-Eu vivo falando pra ele:
518
00:28:29,663 --> 00:28:31,920
"o que é seu, é meu;
e o que é meu, é só meu."
519
00:28:32,388 --> 00:28:33,709
-Obrigado, vó.
520
00:28:33,710 --> 00:28:36,787
-Tente descobrir o que
aquela menina pensa.
521
00:28:36,788 --> 00:28:38,397
-Boa sorte com ela,
meu filho.
522
00:29:14,394 --> 00:29:17,354
-Passa, passa.
-GOL!
523
00:29:19,281 --> 00:29:20,761
-Sim senhor, bem ali.
524
00:29:20,762 --> 00:29:22,456
Só precisa falar
onde você estava.
525
00:29:24,057 --> 00:29:25,745
-Ei, ei, ei!
-Encosta na parede!
526
00:29:33,252 --> 00:29:34,557
-Will.
527
00:29:35,998 --> 00:29:37,323
Will.
528
00:29:38,549 --> 00:29:40,681
Que caminho a gente pega?
529
00:29:41,004 --> 00:29:42,721
Eu não me lembro.
530
00:29:44,106 --> 00:29:45,862
De qual caminho o pastor falou?
531
00:29:45,863 --> 00:29:47,463
-Cala a boca.
532
00:29:54,290 --> 00:29:56,588
-E nessa atmosfera tensa,
533
00:29:56,589 --> 00:29:59,189
ainda existem muitas
preocupações em
534
00:29:59,190 --> 00:30:00,846
áreas habitadas
por trabalhadores.
535
00:30:00,847 --> 00:30:02,267
Alguns relatórios sugerem...
536
00:30:02,268 --> 00:30:03,799
-Venha aqui.
-Papai!
537
00:30:03,800 --> 00:30:05,564
-Pare de ir contra mim.
Vamos.
538
00:30:05,565 --> 00:30:07,572
-Isso machuca!
-Larga de ser um bebê.
539
00:30:07,573 --> 00:30:09,853
-Mostre a casa dele.
-Papai, desculpa.
540
00:30:10,431 --> 00:30:12,384
-Pode falar o que ele
disse, exatamente?
541
00:30:12,385 --> 00:30:14,759
-Ele disse que não tinha mais
dinheiro para dar.
542
00:30:14,760 --> 00:30:16,939
-Ele não fala isso pra um filho.
-Pai, pare!
543
00:30:16,940 --> 00:30:18,642
-Stewart! Stewart!
-Por favor!
544
00:30:18,643 --> 00:30:21,088
-Seu filho está aqui, Billy,
volte pra casa.
545
00:30:21,089 --> 00:30:23,002
-Billy, não precisa
brigar aqui.
546
00:30:23,003 --> 00:30:25,322
-Ei. O que é que falam?
547
00:30:25,323 --> 00:30:28,416
"Um punho só é tão bom
quanto o homem que o carrega".
548
00:30:28,417 --> 00:30:29,792
Lembre-se disso.
549
00:30:33,670 --> 00:30:35,148
-Minha nossa. Billy!
550
00:30:35,149 --> 00:30:36,585
-Cala a boca, Frankie!
551
00:30:36,586 --> 00:30:38,344
-Chega Billy, já passou
dos limites.
552
00:30:38,345 --> 00:30:39,828
-Anda!
-Chega disso, Billy.
553
00:30:39,829 --> 00:30:41,820
-Que idiotice, Billy.
Pare com isso.
554
00:30:42,047 --> 00:30:43,640
-Mande um oi para seu pai.
555
00:30:43,656 --> 00:30:46,054
Fala que eu quero notícias
dele logo.
556
00:30:46,055 --> 00:30:47,750
Ou ele vai ter notícias minhas.
557
00:30:47,751 --> 00:30:49,265
Suba.
558
00:31:04,886 --> 00:31:06,670
-O que você está fazendo?
559
00:31:06,766 --> 00:31:10,246
-É sobre as minhas
férias favoritas.
560
00:31:10,440 --> 00:31:13,457
-E qual que é?
-Eu sei lá.
561
00:31:13,458 --> 00:31:14,972
Nós não tivemos muitas.
562
00:31:14,994 --> 00:31:16,488
-Verdade.
563
00:31:24,035 --> 00:31:26,355
-Inacreditável. Não
vão se safar dessa.
564
00:31:26,356 --> 00:31:28,996
-E o prazo é hoje, não posso
fazer muita coisa mesmo.
565
00:31:33,524 --> 00:31:35,422
-Olá, Buddy!
-Oi, senhor West.
566
00:31:35,423 --> 00:31:37,860
-Certo, siga seu caminho.
-Obrigado, senhor West.
567
00:31:42,338 --> 00:31:44,274
-Você pede para o seu
pai nos ver
568
00:31:44,275 --> 00:31:46,946
-quando ele voltar?
-Ele não volta agora.
569
00:31:46,947 --> 00:31:48,250
-Que pena.
570
00:31:48,251 --> 00:31:50,500
-Diga pra sua mãe então, OK?
-Tudo bem.
571
00:31:50,501 --> 00:31:53,085
-E pro seu irmão, preciso
de ajuda com o leite.
572
00:31:53,086 --> 00:31:54,992
Faça ele vir me ver
depois da escola.
573
00:31:55,363 --> 00:31:56,668
Tudo bem?
574
00:31:58,715 --> 00:32:00,480
-Por que seu pai
não volta pra casa?
575
00:32:00,481 --> 00:32:02,551
-Ele não pode voltar
todo fim de semana.
576
00:32:02,743 --> 00:32:04,426
É muito perto.
577
00:32:04,427 --> 00:32:07,517
-Você não vai ganhar seu
carrinho, vai?
578
00:32:12,924 --> 00:32:14,360
-Anda!
579
00:32:14,761 --> 00:32:16,230
-Indo...
580
00:32:17,469 --> 00:32:19,730
-Você quer entrar numa gangue?
-Eu não posso.
581
00:32:19,731 --> 00:32:22,301
-Por quê?
-Minha mãe me mataria.
582
00:32:22,302 --> 00:32:24,746
-Ela não precisa saber.
Esse é o ponto.
583
00:32:24,747 --> 00:32:26,160
-Você está em uma?
-Sim.
584
00:32:26,161 --> 00:32:27,824
-Qual o nome?
-Não tem nome.
585
00:32:27,825 --> 00:32:29,621
-Por quê?
-Tem que ser secreto.
586
00:32:29,622 --> 00:32:31,231
É o que falam quando
você entra.
587
00:32:31,232 --> 00:32:32,590
-E o que você faz?
588
00:32:32,591 --> 00:32:34,731
-Eu não posso falar se
você não entrar.
589
00:32:35,225 --> 00:32:38,028
-Quantos são?
-Não posso dizer.
590
00:32:38,029 --> 00:32:41,153
-E como faz pra entrar?
-Você faz o que te mandam.
591
00:32:42,849 --> 00:32:46,128
Se seu pai não voltar agora,
você pode vir com a gente.
592
00:32:46,263 --> 00:32:47,590
-Não sei.
593
00:32:47,591 --> 00:32:49,106
Preciso estudar matemática.
594
00:32:49,107 --> 00:32:50,965
-Então você é burro. Vamos!
595
00:32:50,966 --> 00:32:53,838
Se seu pai não estiver em casa,
o que mais você vai fazer?
596
00:33:49,772 --> 00:33:52,557
-Deus, isso demora!
597
00:33:52,558 --> 00:33:54,703
Por isso é uma divisão longa.
598
00:33:54,704 --> 00:33:57,217
-Paciência.
Paciência com a soma.
599
00:33:57,218 --> 00:33:58,998
Paciência com a menina.
600
00:33:59,360 --> 00:34:01,144
-Dá 27?
601
00:34:02,465 --> 00:34:04,510
-É perto o bastante.
602
00:34:04,686 --> 00:34:06,880
E agora certifique-se que
os números não
603
00:34:06,881 --> 00:34:08,350
fiquem muito legíveis.
604
00:34:08,351 --> 00:34:10,147
Você vai ter o
benefício da dúvida.
605
00:34:10,148 --> 00:34:14,718
O seu 7 pode parecer
um 1 meio extravagante,
606
00:34:14,821 --> 00:34:17,694
o mesmo vale para o 2 e o 6.
607
00:34:17,942 --> 00:34:19,256
Tudo bem? Deixe no ar.
608
00:34:19,257 --> 00:34:21,825
É como se você apostasse em
três cavalos diferentes.
609
00:34:22,262 --> 00:34:23,809
-Isso não é trapaça?
610
00:34:24,141 --> 00:34:26,796
-Não, é mais uma aposta.
611
00:34:26,797 --> 00:34:30,687
E se você só precisa avançar
uma cadeira para ser notado,
612
00:34:30,688 --> 00:34:32,907
esse é o melhor jeito.
613
00:34:32,926 --> 00:34:35,233
-Mas só tem uma resposta certa.
614
00:34:35,477 --> 00:34:37,344
-Se isso fosse verdade,
meu filho,
615
00:34:37,345 --> 00:34:39,875
as pessoas não estariam se
explodindo nessa cidade.
616
00:34:43,656 --> 00:34:46,572
-Acho que meu pai quer
se mudar de Belfast.
617
00:34:51,198 --> 00:34:52,535
-E o que você quer?
618
00:34:54,021 --> 00:34:58,255
-Toda noite antes de dormir,
eu rezo
619
00:34:58,256 --> 00:35:01,302
e peço pra Deus pra,
quando eu acordar,
620
00:35:01,303 --> 00:35:04,350
eu me tornar o melhor jogador
de futebol do mundo.
621
00:35:04,707 --> 00:35:06,927
E também peço pra Ele
622
00:35:06,928 --> 00:35:09,539
pra crescer e casar
com a Catherine.
623
00:35:09,740 --> 00:35:11,481
Mesmo que ela ame
o Ronnie Boyd.
624
00:35:11,647 --> 00:35:14,224
Ela ainda poderia vê-lo,
mas ela seria minha esposa.
625
00:35:14,318 --> 00:35:15,841
É isso que eu quero.
626
00:35:24,316 --> 00:35:26,172
-Você está atrás de perigo,
Doniphon?
627
00:35:26,602 --> 00:35:28,648
-Você quer me ajudar
a encontrá-lo?
628
00:35:29,578 --> 00:35:30,884
-Qual o problema?
629
00:35:31,105 --> 00:35:33,226
Todos nesse país são doidos?
630
00:35:33,227 --> 00:35:34,558
Aqui!
631
00:35:34,751 --> 00:35:36,797
-O show acabou.
632
00:35:38,907 --> 00:35:40,691
-Tente, Liberty.
633
00:35:42,077 --> 00:35:43,475
Só tente.
634
00:35:43,476 --> 00:35:45,878
-Você não pode interferir.
Sou eu quem ele quer.
635
00:35:45,879 --> 00:35:47,980
-Os meninos têm de ficar
onde posso vê-los.
636
00:35:47,981 --> 00:35:49,792
-Eu não posso voltar toda sexta!
637
00:35:49,793 --> 00:35:52,714
-Se isso te incomoda, não me
culpe se algo acontecer!
638
00:35:52,715 --> 00:35:54,542
-Não é isso, você não pode...
639
00:35:57,814 --> 00:35:59,252
-6 da manhã, rapazes.
640
00:35:59,253 --> 00:36:00,643
Acabou o turno.
641
00:36:02,473 --> 00:36:06,332
-Donas de casa, graças ao
sabão em pó biológico Sparkle,
642
00:36:06,333 --> 00:36:08,715
os seus brancos estão mais
brancos do que nunca.
643
00:36:08,716 --> 00:36:10,036
Eles mesmos descobriram...
644
00:36:10,037 --> 00:36:11,386
-O que eu fiz?
645
00:36:14,991 --> 00:36:16,616
-Está tudo bem, mamãe?
646
00:36:17,462 --> 00:36:20,220
Por que você sempre fica triste
quando as cartas chegam?
647
00:36:20,758 --> 00:36:24,033
-Lembre-se: nosso sabão em pó
é biológico.
648
00:36:25,969 --> 00:36:27,927
-Vamos, senhor atrasadinho!
649
00:36:27,928 --> 00:36:29,791
Entrando.
650
00:36:29,792 --> 00:36:32,720
-Finalmente uma troca nas
medalhas dessa semana.
651
00:36:32,931 --> 00:36:34,916
Buddy, você não
melhorou sua caligrafia,
652
00:36:34,917 --> 00:36:38,469
então apenas por isso e por
seus esforços em matemática,
653
00:36:38,470 --> 00:36:40,783
estou disposta a lhe dar
o benefício da dúvida.
654
00:36:40,784 --> 00:36:42,775
Você melhorou sua nota.
655
00:36:42,776 --> 00:36:46,845
Então, em segundo lugar...
Buddy!
656
00:37:42,877 --> 00:37:44,760
-Cuidado com o que deseja.
657
00:37:45,213 --> 00:37:47,479
É isso que o pastor
sempre fala.
658
00:37:49,169 --> 00:37:50,736
-Quando é sua próxima chance?
659
00:37:51,145 --> 00:37:54,018
-Precisamos fazer um projeto
sobre o pouso na lua.
660
00:37:54,168 --> 00:37:56,257
-E os astronautas já
não voltaram de lá?
661
00:37:56,424 --> 00:37:59,282
-Voltaram. E agora temos que
cortar jornais
662
00:37:59,283 --> 00:38:01,174
para explicar como eles foram.
663
00:38:01,283 --> 00:38:03,588
-Se eles chegaram lá. Se é
que foram até a lua.
664
00:38:03,589 --> 00:38:04,982
Não é o que diz aqui.
665
00:38:04,983 --> 00:38:06,432
Deus não gosta disso.
666
00:38:07,072 --> 00:38:09,830
-Eu também olhei pra lua
todas as noites que estavam lá.
667
00:38:09,831 --> 00:38:14,094
Como eu nunca vi Mike Collins
orbitando na espaçonave?
668
00:38:14,277 --> 00:38:17,236
Você veria a forma da Columbus
contra a luz da lua.
669
00:38:17,237 --> 00:38:19,549
-É porque ele estava no
lado escuro.
670
00:38:19,550 --> 00:38:22,104
-Exato. É lá onde Lúcifer
guarda seu tridente.
671
00:38:22,105 --> 00:38:24,498
-Não. Ele estava no
lado escuro da lua
672
00:38:24,499 --> 00:38:26,955
na maior parte do tempo
em que não podíamos vê-lo,
673
00:38:26,956 --> 00:38:29,174
e enquanto orbitava, talvez,
674
00:38:29,175 --> 00:38:32,510
ele tenha vindo pro lado
claro na hora do chá.
675
00:38:32,596 --> 00:38:34,994
-Se eu pudesse fazer algo
inteligente assim,
676
00:38:34,995 --> 00:38:37,076
talvez eu ficasse com a
cadeira de ouro
677
00:38:37,077 --> 00:38:39,018
e esperava a Catherine
chegar na outra.
678
00:38:39,025 --> 00:38:41,181
-Ou você poderia falar que
a lua é de queijo
679
00:38:41,182 --> 00:38:42,486
e descer uns lugares.
680
00:38:42,487 --> 00:38:45,087
-Ou você e a menina poderiam
fazer o trabalho juntos.
681
00:38:45,827 --> 00:38:49,096
Vocês tiram a mesma nota e
sentam juntos no fim.
682
00:38:49,350 --> 00:38:51,127
-Mas como eu falo com ela?
683
00:38:51,268 --> 00:38:54,119
Como tratar uma mulher?
684
00:38:54,120 --> 00:38:57,229
"Tem um jeito",
disse o velho sábio
685
00:38:57,761 --> 00:39:00,354
Um jeito que toda
mulher conhece
686
00:39:00,488 --> 00:39:03,174
Desde que essa
bobagem começou
687
00:39:03,175 --> 00:39:05,177
-Sim, tudo é bobagem com
você, senhor.
688
00:39:05,178 --> 00:39:06,886
Eu a bajulo?
689
00:39:06,887 --> 00:39:11,718
A ameaço? A persuado?
Ou eu imploro?
690
00:39:11,953 --> 00:39:14,145
Eu medito?
691
00:39:14,176 --> 00:39:17,909
Ou finjo que sou romântico?
692
00:39:18,996 --> 00:39:21,207
Ele sorriu e disse "Não"
693
00:39:21,652 --> 00:39:24,957
Como cuidar de uma mulher?
694
00:39:25,632 --> 00:39:29,812
Ouça o que eu digo,
eu vou te contar
695
00:39:29,990 --> 00:39:33,921
O jeito de tratar uma mulher
696
00:39:33,922 --> 00:39:36,687
É amá-la
697
00:39:37,742 --> 00:39:40,312
Simplesmente amá-la
698
00:39:40,948 --> 00:39:42,382
-Me largue.
699
00:39:42,383 --> 00:39:44,976
Só amá-la
700
00:39:55,472 --> 00:39:57,144
Todos caminhando.
701
00:39:57,145 --> 00:39:58,659
Sem correr.
702
00:39:58,865 --> 00:40:00,171
Obrigada.
703
00:40:01,520 --> 00:40:03,174
Parabéns pela matemática.
704
00:40:03,434 --> 00:40:04,747
Obrigado.
705
00:40:05,207 --> 00:40:06,669
Você já foi à lua?
706
00:40:08,044 --> 00:40:10,048
E quer ir? Comigo?
707
00:40:11,535 --> 00:40:14,380
Minha casa é mais quente do
que esperar do lado de fora.
708
00:40:18,711 --> 00:40:20,532
-Ei Romeu! Vamos!
709
00:40:20,533 --> 00:40:22,289
Temos trabalho a fazer.
710
00:40:22,698 --> 00:40:24,441
Operação "Roubo do Chocolate"
711
00:40:24,746 --> 00:40:26,652
É simples. Entramos na loja
712
00:40:26,653 --> 00:40:28,753
e fazemos o senhor Singh
olhar pro freezer.
713
00:40:28,754 --> 00:40:31,714
Ele tem que tirar as caixas
pra pegar um picolé de limão.
714
00:40:31,715 --> 00:40:33,412
Ele vai estar de cabeça baixa.
715
00:40:33,664 --> 00:40:35,613
Você fica na frente da loja,
716
00:40:35,614 --> 00:40:38,902
e quando ele não olhar,
você faz a limpa.
717
00:40:39,064 --> 00:40:41,410
-O que é isso?
-Você passa a mão
718
00:40:41,411 --> 00:40:42,894
na prateleira perto do caixa.
719
00:40:42,895 --> 00:40:45,269
-Ele vai perceber se houver
muito espaço vazio.
720
00:40:45,396 --> 00:40:47,137
Achei que íamos pegar
só umas duas,
721
00:40:47,138 --> 00:40:49,003
ele nunca ia notar.
722
00:40:49,004 --> 00:40:50,785
Não quero que a polícia
me pegue.
723
00:40:50,786 --> 00:40:52,238
-Tá bem, tá bem.
-Tudo pronto.
724
00:40:52,239 --> 00:40:54,831
-Sem fazer a limpa.
Pegue só uns dois, OK?
725
00:40:54,894 --> 00:40:57,605
Acho que eu consigo um mousse
de chocolate nesse tempo.
726
00:40:57,606 --> 00:40:58,910
-OK.
727
00:41:02,718 --> 00:41:05,244
-Oi, senhor Singh.
-Olá Moira, olá Buddy.
728
00:41:05,245 --> 00:41:06,550
Bom ver vocês.
729
00:41:06,551 --> 00:41:08,003
-Eu quero um picolé de limão.
730
00:41:08,004 --> 00:41:11,238
-Já pego. Só preciso
tirar umas caixas...
731
00:41:11,239 --> 00:41:13,382
-Ei!
-Ele viu!
732
00:41:13,383 --> 00:41:16,097
-Voltem aqui, seus ladrõezinhos!
Eu sei quem são vocês!
733
00:41:16,098 --> 00:41:18,777
-Não sabe!
-Sua amiga vai contar mesmo!
734
00:41:19,715 --> 00:41:21,410
-Está feliz?
-Foi a Moira!
735
00:41:21,411 --> 00:41:22,722
Entre.
736
00:41:22,723 --> 00:41:25,050
Sai dessa estrada ou você
vai matar alguém!
737
00:41:25,051 --> 00:41:26,667
Ela vai nos dedurar!
738
00:41:26,668 --> 00:41:29,081
Se ela falar algo,
eu acabo com ela!
739
00:41:29,082 --> 00:41:30,878
Eu sei quem vocês são!
740
00:41:35,546 --> 00:41:37,160
O que você pegou?
741
00:41:37,749 --> 00:41:39,925
Você está brincando.
742
00:41:40,568 --> 00:41:41,988
Só vi isso.
743
00:41:41,989 --> 00:41:43,381
Manjar turco?
744
00:41:43,669 --> 00:41:45,621
Quem come manjar turco?
745
00:41:45,622 --> 00:41:48,949
-Você come manjar turco?
-Não, eu não gosto.
746
00:41:49,090 --> 00:41:51,145
Ninguém gosta.
747
00:41:51,834 --> 00:41:53,990
-Era tudo o que tinha.
-Você é cego?
748
00:41:53,991 --> 00:41:55,615
Tive de pensar rápido!
749
00:41:55,616 --> 00:41:57,045
Não foi o suficiente!
750
00:41:57,046 --> 00:41:59,657
Tinham Flakes e Twix.
751
00:41:59,767 --> 00:42:02,232
Você só precisava entrar, sair
e uma mão rápida,
752
00:42:02,233 --> 00:42:04,366
e eu pegava todas as barras
de chocolate.
753
00:42:05,031 --> 00:42:06,693
Acho que você não
serve pra isso.
754
00:42:06,838 --> 00:42:09,115
Ei Buddy. Seu pai chegou.
755
00:42:09,116 --> 00:42:11,902
-Era só na quarta.
-Ele chegou de táxi.
756
00:42:13,033 --> 00:42:14,978
-E você também!
-O quê?
757
00:42:15,039 --> 00:42:17,041
Boca fechada.
758
00:42:22,848 --> 00:42:24,426
Quando você escreveu?
759
00:42:24,427 --> 00:42:25,746
Não é da sua conta.
760
00:42:25,747 --> 00:42:27,067
Me fale. Quando?
761
00:42:27,068 --> 00:42:29,020
-É uma pergunta simples.
-Não vou falar.
762
00:42:29,021 --> 00:42:30,598
Me responda.
763
00:42:30,599 --> 00:42:32,601
-Não vou ser interrogada.
-Quando foi?
764
00:42:33,002 --> 00:42:34,656
Quando o último recibo chegou.
765
00:42:34,657 --> 00:42:37,526
Eu sabia que era o último
porque eu contei tudo que chegou
766
00:42:37,527 --> 00:42:41,051
daquela porta por três anos,
e nesse não tinha um obrigado.
767
00:42:41,098 --> 00:42:43,074
Ele coleta impostos, pelo
amor de Deus!
768
00:42:43,075 --> 00:42:44,473
Você quer o Papai Noel?
769
00:42:44,474 --> 00:42:46,362
Nós economizamos tudo
que conseguimos
770
00:42:46,363 --> 00:42:50,082
e eles não puderam nem falar
"Acabou, fim. Tudo pronto."
771
00:42:50,083 --> 00:42:51,911
O que você disse na carta?
772
00:42:51,912 --> 00:42:55,363
Eu pedi uma declaração oficial
773
00:42:55,364 --> 00:42:57,707
que meu marido estava
100% limpo,
774
00:42:57,708 --> 00:43:00,129
sem nenhuma dívida,
e que reconheciam
775
00:43:00,130 --> 00:43:02,402
que tudo tinha acabado e que o
776
00:43:02,403 --> 00:43:05,621
nome da minha família não
estava numa lista de crédito.
777
00:43:06,120 --> 00:43:08,557
-Deus. Deus me ajude.
-O que foi?
778
00:43:12,562 --> 00:43:13,955
Não.
779
00:43:14,207 --> 00:43:16,166
-Não.
-Sim, sim. Ah, sim.
780
00:43:16,184 --> 00:43:18,527
Eles decidiram,
graças a sua carta,
781
00:43:18,528 --> 00:43:21,309
decidiram olhar mais a fundo
nas minhas contas
782
00:43:21,310 --> 00:43:23,996
e falaram que eu ainda
devo 572 libras,
783
00:43:23,997 --> 00:43:25,348
o que baseado no que temos,
784
00:43:25,349 --> 00:43:27,105
deve demorar mais
5 anos para pagar.
785
00:43:27,106 --> 00:43:29,152
Ótima ideia a sua da carta,
não foi?
786
00:43:29,153 --> 00:43:30,483
Seu imbecil!
787
00:43:30,484 --> 00:43:32,350
Seu imbecil mentiroso!
788
00:43:32,351 --> 00:43:35,155
Isso! Acredite no cobrador
ao invés de acreditar em mim.
789
00:43:35,156 --> 00:43:37,077
Porque eu te conheço!
790
00:43:38,993 --> 00:43:41,069
Seu trabalho não vai gostar
791
00:43:41,070 --> 00:43:43,296
de você ter saído
no meio da semana.
792
00:43:43,297 --> 00:43:44,803
-Eu trabalho no fim de semana.
793
00:43:44,804 --> 00:43:46,676
Quando isso vai acabar?
794
00:43:46,677 --> 00:43:48,132
Esse está quase acabando.
795
00:43:48,269 --> 00:43:51,115
Espere. Então tem
outro depois, certo?
796
00:43:51,116 --> 00:43:52,772
Sim, um grande.
797
00:43:52,773 --> 00:43:54,358
E demorado.
798
00:43:54,359 --> 00:43:56,921
Estão pedindo pra alguns
se mudarem permanentemente.
799
00:43:56,922 --> 00:43:59,185
Oferecendo moradia
por conta do tempo.
800
00:43:59,186 --> 00:44:00,507
Coisa de anos.
801
00:44:00,685 --> 00:44:02,469
Construindo um hospital.
802
00:44:02,596 --> 00:44:04,654
Seu pai tem que
ir para o hospital.
803
00:44:04,677 --> 00:44:06,255
Você fala com ele sobre isso.
804
00:44:06,256 --> 00:44:08,232
Ele não vai falar comigo
sobre médicos.
805
00:44:08,233 --> 00:44:09,278
Isso está certo?
806
00:44:09,279 --> 00:44:11,107
Ah, são apenas alguns dias.
807
00:44:11,191 --> 00:44:13,323
Um pequeno teste
para os pulmões.
808
00:44:13,394 --> 00:44:15,787
Todo aquele tempo
sangrento acabou em Leicester.
809
00:44:15,788 --> 00:44:17,834
-Onde fica isso? -Na Inglaterra.
810
00:44:17,835 --> 00:44:19,326
É perto de onde
o papai trabalha?
811
00:44:19,327 --> 00:44:22,209
Não, seu pai trabalha perto
de Londres, na Big Smoke.
812
00:44:22,210 --> 00:44:24,386
Isso foi no campo.
813
00:44:24,387 --> 00:44:25,927
O que você estava fazendo?
814
00:44:26,035 --> 00:44:27,646
Eu era um mineiro de carvão.
815
00:44:27,728 --> 00:44:29,745
Você fez muitos
trabalhos diferentes, Pop.
816
00:44:29,746 --> 00:44:31,182
Você pode dizer isso de novo.
817
00:44:31,183 --> 00:44:33,533
Sim, nenhum deles durou
mais de uma semana.
818
00:44:34,564 --> 00:44:36,522
Minha mãe está
preocupada com você.
819
00:44:36,767 --> 00:44:38,682
Sua mãe está
preocupada com você.
820
00:44:40,193 --> 00:44:43,763
Bem, a vovó está sempre
preocupada com algo, não é?
821
00:44:43,804 --> 00:44:46,502
Bem, sua avó é uma
pessoa muito carinhosa.
822
00:44:46,503 --> 00:44:48,505
Às vezes,
isso afeta seus nervos.
823
00:44:48,615 --> 00:44:49,982
Como sua mamãe.
824
00:44:49,983 --> 00:44:52,551
A mamãe também
está preocupada, não é?
825
00:44:55,735 --> 00:44:59,217
Papai, vamos ter
que sair de Belfast?
826
00:45:02,499 --> 00:45:04,552
Tudo bem camarada,
vou te deixar aqui.
827
00:45:04,553 --> 00:45:06,033
Vejo você quando voltar
na próxima semana.
828
00:45:06,034 --> 00:45:07,834
Entrem meninas.
Catherine. Quinn.
829
00:45:07,835 --> 00:45:09,490
Entrem, meninas. Você
pode ajudar a colocar os lápis.
830
00:45:09,491 --> 00:45:11,188
Seja bom, filho.
831
00:45:11,430 --> 00:45:12,896
Se você não pode ser bom?
832
00:45:12,987 --> 00:45:14,989
Tenha cuidado.
833
00:45:16,193 --> 00:45:17,974
BILLY: Parece que foi ontem
834
00:45:17,975 --> 00:45:20,412
você e eu estudamos juntos.
835
00:45:20,696 --> 00:45:23,005
Você vai precisar ficar
longe da minha família.
836
00:45:23,006 --> 00:45:25,560
Isso é conversa fiada para
um cara que nunca está aqui.
837
00:45:25,694 --> 00:45:28,099
Você pode contar comigo para
estar aqui quando for preciso.
838
00:45:28,100 --> 00:45:29,667
Espero que
esteja na hora certa.
839
00:45:29,668 --> 00:45:32,323
As coisas saem do
controle bem rápido por aqui.
840
00:45:34,607 --> 00:45:36,810
Você conhece o problema
de homens como você?
841
00:45:37,669 --> 00:45:39,845
Você acha que é melhor
do que o resto de nós.
842
00:45:40,160 --> 00:45:43,250
E o problema com homens como
você é que você sabe que não é.
843
00:45:45,638 --> 00:45:47,249
Vamos manter as coisas simples.
844
00:45:48,829 --> 00:45:51,006
Você está conosco ou contra nós.
845
00:45:51,177 --> 00:45:52,560
O relógio está passando.
846
00:45:52,561 --> 00:45:53,866
Você é um toque suave!
847
00:45:53,867 --> 00:45:55,695
É hora de os verdadeiros
protestantes se apresentarem!
848
00:45:55,696 --> 00:45:57,379
Você não é um
verdadeiro protestante.
849
00:45:57,380 --> 00:45:59,948
Você é um gangster
exagerado e sempre foi.
850
00:46:17,377 --> 00:46:19,641
Há peelers por aí.
Ei, cuidado, vocês dois.
851
00:46:29,569 --> 00:46:33,070
Ah, olhe.
Aí está você, filho.
852
00:46:36,829 --> 00:46:38,207
Olá filho.
853
00:46:38,427 --> 00:46:40,795
O policial aqui só quer
uma palavrinha com você.
854
00:46:41,149 --> 00:46:42,802
Parece haver um
pouco de confusão
855
00:46:42,803 --> 00:46:45,086
sobre algo que aconteceu
na casa do Sr. Singh.
856
00:46:45,087 --> 00:46:46,779
Vá em frente,
sente-se aí, agora.
857
00:46:52,491 --> 00:46:54,263
Você sabe
por que estou aqui, filho?
858
00:46:55,162 --> 00:46:56,670
Não minta para mim.
859
00:46:57,863 --> 00:46:59,517
Um crime muito
grave foi cometido
860
00:46:59,518 --> 00:47:01,037
na loja do Sr. Singh.
861
00:47:01,038 --> 00:47:03,127
Você sabe do que estou falando?
862
00:47:06,898 --> 00:47:09,435
Atenciosamente, agora, e dê
meus cumprimentos a Josie.
863
00:47:09,436 --> 00:47:11,655
-Irei.
-Eu gosto de um homem de uniforme.
864
00:47:11,656 --> 00:47:13,771
Ele ficou lá por muito tempo?
865
00:47:14,095 --> 00:47:17,000
As maçãs crescerão novamente,
caso cresçam em uma groselha!
866
00:47:17,156 --> 00:47:18,984
Eu nem comi o chocolate!
867
00:47:19,706 --> 00:47:22,107
Não, não estarei
aqui quando acabar.
868
00:47:22,443 --> 00:47:24,140
Você está me pedindo para
esperar uma hora para descobrir
869
00:47:24,141 --> 00:47:25,969
se vou ser esposa ou viúva.
870
00:47:26,426 --> 00:47:27,949
Eu digo que é muito
tempo para esperar.
871
00:47:27,950 --> 00:47:29,474
-Eu não vou fazer isso.
-Amy...
872
00:47:29,725 --> 00:47:31,901
Quero dizer. Se você
não for comigo agora,
873
00:47:32,038 --> 00:47:34,345
Estarei naquele trem
quando ele sair daqui.
874
00:47:35,594 --> 00:47:37,248
Eu tenho que ficar.
875
00:47:37,430 --> 00:47:39,302
Não, você não está me ouvindo.
876
00:47:39,303 --> 00:47:41,305
Eu estou ouvindo.
Eu estou ouvindo.
877
00:47:41,306 --> 00:47:42,655
Você, você me ouviria
para uma mudança?
878
00:47:42,656 --> 00:47:44,440
Estou tentando ser
prático sobre isso.
879
00:47:44,441 --> 00:47:46,591
MA: Olha, a polícia esteve
aqui hoje, mas o pai deles não,
880
00:47:46,592 --> 00:47:48,154
então, não, eu não
terei nenhuma palestra
881
00:47:48,155 --> 00:47:49,404
-de você, senhor.
-Não seja assim.
882
00:47:49,405 --> 00:47:51,209
Eu sei o que você vai...
883
00:48:36,261 --> 00:48:37,697
Saiam das ruas
884
00:48:37,698 --> 00:48:39,089
e voltem para suas casas.
885
00:48:43,358 --> 00:48:45,226
Voltem para suas casas.
886
00:48:50,128 --> 00:48:51,787
Oi. Sim, estou aberto.
887
00:48:51,936 --> 00:48:53,241
Peguem
888
00:48:53,242 --> 00:48:54,843
-Minha, minha, minha!
-Passe para mim!
889
00:48:55,698 --> 00:48:58,722
- Sra. Ford, como está?
- Melhor ainda por te ver, estranho.
890
00:48:58,723 --> 00:49:00,901
- Bem-vindo a casa.
- Ah, você é encantadora
891
00:49:01,143 --> 00:49:03,494
-É preciso um para conhecer um.
- Tudo bem?
892
00:49:03,495 --> 00:49:04,800
Ah, apenas o cara.
893
00:49:04,801 --> 00:49:06,325
Você tem um cavalo
para a corrida das 2:30?
894
00:49:06,326 --> 00:49:08,331
Sim, mas se eu contar,
as chances diminuirão.
895
00:49:08,332 --> 00:49:10,639
Cristo, não vou apostar a casa.
896
00:49:10,640 --> 00:49:12,468
Homem extravagante, em cada
sentido. Ela vai te dar uma cerveja.
897
00:49:12,469 --> 00:49:15,440
-Esse Paddy está se mudando?
-Os pobres católicos não têm escolha.
898
00:49:15,441 --> 00:49:17,198
-É um mundo louco.
-Bem, se acostuma.
899
00:49:17,199 --> 00:49:18,766
Todos nós vivemos lá agora.
900
00:49:19,737 --> 00:49:21,129
A captura do prêmio
foi um petroleiro
901
00:49:21,130 --> 00:49:23,828
carregado com 2.500
galões de gasolina.
902
00:49:24,238 --> 00:49:26,458
Eles também levaram dezenas
de caixas de garrafas de leite
903
00:49:26,459 --> 00:49:29,003
de um caminhão que passava
e apelidou toda a empresa
904
00:49:29,004 --> 00:49:30,571
a Fábrica de Bomba de Gasolina.
905
00:49:30,572 --> 00:49:32,530
Claro que todas as crianças
na rua estão ficando loucas.
906
00:49:32,918 --> 00:49:34,442
O que você quer que eu faça?
907
00:49:34,585 --> 00:49:36,261
Você precisa
falar com os meninos.
908
00:49:43,014 --> 00:49:44,798
Quantos eram?
909
00:49:44,940 --> 00:49:46,675
Cerca de dez deles.
910
00:49:47,261 --> 00:49:49,175
E o que seu companheiro fez?
911
00:49:49,818 --> 00:49:53,300
Ele disse que não estava se
juntando a nada a que pertenciam.
912
00:49:53,419 --> 00:49:56,553
Então ele deu um murro
na boca e correu como doido.
913
00:49:56,696 --> 00:49:58,437
Eu também.
914
00:49:58,588 --> 00:50:00,416
Eles perseguiram você?
915
00:50:00,660 --> 00:50:02,776
Sim, mas estavamos na frente.
916
00:50:02,777 --> 00:50:05,269
Então nós corremos para
o Uncle Tony e viramos a esquina
917
00:50:05,270 --> 00:50:07,055
antes que eles pudessem nos ver.
918
00:50:07,147 --> 00:50:09,149
Colocamos o coração
em mim, do tio Tony.
919
00:50:09,299 --> 00:50:11,526
Ele estava no banheiro,
cuidando dos cavalos,
920
00:50:11,527 --> 00:50:14,007
e então ele largou
o lápis no banheiro.
921
00:50:14,982 --> 00:50:17,604
Você já fez entregas para
esses meninos antes, sim?
922
00:50:20,189 --> 00:50:22,175
E você sabe que não é
leite que eles estão colocando
923
00:50:22,176 --> 00:50:23,901
de volta nas garrafas vazias?
924
00:50:23,902 --> 00:50:25,556
Agora sim, papai.
925
00:50:27,762 --> 00:50:29,808
Você estava certo em me dizer.
926
00:50:32,795 --> 00:50:34,754
Venha aqui e segure isso, filho.
927
00:50:35,935 --> 00:50:37,328
Segure isso aí.
928
00:50:41,591 --> 00:50:43,549
Você entendeu?
929
00:50:43,871 --> 00:50:46,700
E em meio a mais violência
em toda a cidade durante a noite,
930
00:50:46,701 --> 00:50:49,110
números do governo divulgados hoje
revelam que a Irlanda do Norte
931
00:50:49,111 --> 00:50:52,415
agora tem a maior taxa de
desemprego no Reino Unido.
932
00:50:52,543 --> 00:50:54,501
Aqui está. Planeta Terra.
933
00:50:54,502 --> 00:50:56,025
E você sabe onde fica?
934
00:50:56,107 --> 00:50:58,649
-Sydney.
-Austrália?
935
00:50:58,650 --> 00:50:59,969
Sim, isso mesmo.
936
00:50:59,970 --> 00:51:01,494
-Você sabe sobre isso?
-Sim.
937
00:51:01,495 --> 00:51:03,192
Eles têm surf e
futebol estranho.
938
00:51:03,193 --> 00:51:05,055
E eles têm cangurus
na churrasqueira.
939
00:51:05,056 --> 00:51:06,362
E o tempo é bom.
940
00:51:06,363 --> 00:51:08,188
O jovem Joe Turner
também está lá.
941
00:51:08,189 --> 00:51:09,563
Isso está certo.
942
00:51:09,564 --> 00:51:11,262
O que você acha disso?
943
00:51:11,501 --> 00:51:12,829
O que?
944
00:51:12,979 --> 00:51:14,807
Mudando para lá um pouquinho.
945
00:51:14,903 --> 00:51:16,253
Você está brincando.
946
00:51:16,723 --> 00:51:18,376
Não. É um pouco
mais para o lado.
947
00:51:18,377 --> 00:51:19,840
São dezesseis mil e
quinhentos quilômetros.
948
00:51:19,841 --> 00:51:22,104
Certo, escola,
vocês dois agora.
949
00:51:27,046 --> 00:51:29,701
Podemos muito bem estar
indo para a lua se formos lá.
950
00:51:29,758 --> 00:51:31,242
Claro, você já tem família lá.
951
00:51:31,273 --> 00:51:32,586
Um primo de segundo grau.
952
00:51:32,587 --> 00:51:33,962
E você tem o telefone.
953
00:51:34,023 --> 00:51:36,635
E um milionário
para pagar as contas?
954
00:51:37,122 --> 00:51:38,645
Poderíamos fazer
viagens de volta.
955
00:51:38,646 --> 00:51:40,648
E pagar com o quê,
névoa escocesa?
956
00:51:40,649 --> 00:51:42,608
A família pode vir
passar as férias.
957
00:51:43,105 --> 00:51:44,628
Não subi o lago em uma bolha.
958
00:51:44,747 --> 00:51:46,053
Não tem ninguém daqui
959
00:51:46,054 --> 00:51:47,490
pode pagar a
passagem para ir até lá.
960
00:51:47,491 --> 00:51:49,774
Ou o tempo de folga do trabalho,
se eles tivessem algum trabalho.
961
00:51:49,979 --> 00:51:51,540
Você acabou de ouvir
a maldita notícia.
962
00:51:51,541 --> 00:51:53,151
Nós temos que fazer
alguma coisa.
963
00:51:53,435 --> 00:51:55,394
Esta é a nossa casa.
964
00:52:30,842 --> 00:52:32,966
Espero que você esteja
se sentindo confiante, papai.
965
00:52:35,903 --> 00:52:37,426
Não se preocupe.
966
00:52:44,189 --> 00:52:46,452
Ele está
fora a noite de novo?
967
00:52:46,454 --> 00:52:48,804
Sim, ele não pode
negligenciar seu trabalho.
968
00:52:48,805 --> 00:52:50,372
Claro, há trabalho aqui.
969
00:52:50,782 --> 00:52:52,958
Você leu os jornais?
970
00:52:52,959 --> 00:52:54,950
Você quebraria meu
coração para partir, mas...
971
00:52:55,055 --> 00:52:56,578
- Vamos!
- Aqui!
972
00:52:56,579 --> 00:52:58,551
... você tem que pensar neles.
973
00:52:59,622 --> 00:53:01,493
Não podemos todos partir.
974
00:53:01,713 --> 00:53:03,723
Não sobraria ninguém
além dos malucos.
975
00:53:04,216 --> 00:53:06,129
: Sim, e ninguém
para cozinhar seu chá,
976
00:53:06,130 --> 00:53:08,611
executar mensagens
e limpar suas bundas.
977
00:53:08,907 --> 00:53:11,953
Isso faria a violência parar
em cerca de dez minutos.
978
00:53:15,233 --> 00:53:17,278
Como poderia deixar Belfast?
979
00:53:17,590 --> 00:53:19,331
Eu não me importaria com isso.
980
00:53:19,545 --> 00:53:21,765
Os irlandeses
nasceram para partir.
981
00:53:21,954 --> 00:53:24,522
Caso contrário, o resto
do mundo não teria pubs.
982
00:53:26,372 --> 00:53:28,316
Só precisa de metade
de nós para ficar
983
00:53:28,422 --> 00:53:30,207
para que a outra metade
possa ficar sentimental
984
00:53:30,208 --> 00:53:31,786
sobre os que foram.
985
00:53:32,940 --> 00:53:34,682
Tudo o que os irlandeses
precisam para sobreviver
986
00:53:34,691 --> 00:53:36,387
é um telefone, um Guinness
987
00:53:36,388 --> 00:53:39,051
e a partitura de "Danny Boy".
988
00:53:39,231 --> 00:53:41,407
Você é uma mulher
terrível, sabia disso?
989
00:53:41,745 --> 00:53:44,269
Ele atira, ele marca.
990
00:53:47,615 --> 00:53:51,239
# O verão acabou #
991
00:53:51,240 --> 00:53:54,765
# E todas as flores #
992
00:53:54,766 --> 00:53:55,981
# estão morrendo #
993
00:53:55,982 --> 00:53:57,288
Te vejo em breve, ok?
994
00:53:57,289 --> 00:54:00,383
# é você, é você #
995
00:54:00,384 --> 00:54:02,299
- Você a leva para casa.
- # Deve ir #
996
00:54:02,300 --> 00:54:03,755
- Divirta-se, ok?
- # E eu devo esperar #
997
00:54:03,756 --> 00:54:05,778
Vamos, agora,
senhora. Venha comigo.
998
00:54:06,190 --> 00:54:08,062
Devemos ir também.
Venha agora.
999
00:54:08,063 --> 00:54:10,959
# Mas volte... #
1000
00:54:11,638 --> 00:54:13,466
Tudo bem, eu desisto.
1001
00:54:15,771 --> 00:54:20,732
# Quando o verão está no... #
1002
00:54:21,084 --> 00:54:24,131
-Violet, posso te fazer uma pergunta?
-O que?
1003
00:54:24,132 --> 00:54:27,091
-O que você fez com o dinheiro?
-Que dinheiro?
1004
00:54:27,286 --> 00:54:30,092
O dinheiro que sua
mãe lhe deu para aulas de canto.
1005
00:54:31,246 --> 00:54:33,683
Todos os passageiros
partindo na balsa Heysham
1006
00:54:33,684 --> 00:54:36,600
deve prosseguir para a
área de embarque agora.
1007
00:54:37,118 --> 00:54:39,337
Todo mundo está saindo de casa.
1008
00:54:39,544 --> 00:54:41,546
As pessoas precisam
seguir em frente.
1009
00:54:44,311 --> 00:54:48,794
"Um sacrifício muito longo pode
transformar o coração em uma pedra."
1010
00:54:48,795 --> 00:54:50,536
Oh, é isso que faz?
1011
00:54:50,758 --> 00:54:52,629
Sim, bem, você não costuma
comprar sua sabedoria
1012
00:54:52,630 --> 00:54:54,310
com um passeio no parque.
1013
00:54:54,516 --> 00:54:56,823
Seu coração tem que explodir.
1014
00:54:56,824 --> 00:54:58,696
Sr. Filósofo.
1015
00:54:58,697 --> 00:55:01,917
E quando seu coração explodiu?
1016
00:55:02,226 --> 00:55:05,186
Naquela vez eu te vi com
aquelas meias marrons.
1017
00:55:07,169 --> 00:55:08,974
Santo Deus.
1018
00:55:08,975 --> 00:55:10,934
-Sim.
-Eu lembro disso.
1019
00:55:13,512 --> 00:55:14,919
Me levou metade do dia
1020
00:55:14,920 --> 00:55:17,325
apenas manchando minhas pernas
de marrom com a água do tabaco.
1021
00:55:17,333 --> 00:55:19,422
Então nossa Annie
passou metade da noite
1022
00:55:19,423 --> 00:55:21,089
para desenhar a
costura na parte de trás
1023
00:55:21,090 --> 00:55:22,802
das minhas
pernas com um lápis.
1024
00:55:23,058 --> 00:55:24,495
Você não conseguia
entender porque
1025
00:55:24,496 --> 00:55:25,975
você não poderia colocar
suas mãos em volta deles.
1026
00:55:25,976 --> 00:55:28,630
-Você achou que era mágico.
1027
00:55:28,631 --> 00:55:30,247
Foi mágico.
1028
00:55:30,931 --> 00:55:32,767
Quando você tem
cabelos grisalhos,
1029
00:55:32,768 --> 00:55:35,150
as pessoas pensam que
seu coração nunca salta.
1030
00:55:35,998 --> 00:55:37,564
O seu já pulou?
1031
00:55:37,565 --> 00:55:38,958
Sim, ele dançou uma dança sangrenta
1032
00:55:38,959 --> 00:55:40,876
toda vez que você
entrava na sala.
1033
00:55:41,942 --> 00:55:44,445
Você estava cheio disso então,
e você está cheio disso agora.
1034
00:55:44,507 --> 00:55:46,524
Vamos.
Podemos seguir em frente.
1035
00:55:48,562 --> 00:55:50,912
Uh, Jimmy disse que me levaria
1036
00:55:50,913 --> 00:55:52,393
para o hospital pela manhã.
1037
00:55:52,394 --> 00:55:54,353
Não, e eu disse a ele que não.
1038
00:55:55,498 --> 00:55:57,565
Estou levando você no ônibus.
1039
00:55:58,188 --> 00:56:00,494
Estou acompanhando você,
e quando eles terminarem,
1040
00:56:00,495 --> 00:56:03,368
você pode ter certeza de que
vou acompanhá-lo de volta.
1041
00:56:04,443 --> 00:56:06,097
Você me ouve?
1042
00:56:06,388 --> 00:56:07,911
Estou acompanhando
você para casa.
1043
00:56:08,612 --> 00:56:11,948
- Você me ouviu?
- Sim, estou ouvindo, senhora.
1044
00:56:13,943 --> 00:56:16,032
Claro, quando não?
1045
00:56:31,694 --> 00:56:33,707
Ônibus de Aldergrove
indo em três minutos.
1046
00:56:33,708 --> 00:56:34,883
Últimos ingressos agora.
1047
00:56:34,884 --> 00:56:36,277
O chefe entrou em contato.
1048
00:56:36,278 --> 00:56:37,975
Eles querem que eu fique.
1049
00:56:38,200 --> 00:56:40,420
Um emprego
permanente na Inglaterra.
1050
00:56:40,961 --> 00:56:43,355
Querendo que eu
passasse para a gerência.
1051
00:56:43,356 --> 00:56:44,748
É mais dinheiro.
1052
00:56:45,418 --> 00:56:46,811
Tem uma casa que vai junto.
1053
00:56:47,397 --> 00:56:49,186
Nós ficamos
sem pagar aluguel,
1054
00:56:49,187 --> 00:56:51,668
com a chance de possuí-lo
se tudo correr bem.
1055
00:56:51,904 --> 00:56:53,849
Um pouquinho maior
do que o que temos aqui.
1056
00:56:53,850 --> 00:56:55,330
Um quarto para cada um dos meninos.
1057
00:56:55,331 --> 00:56:56,679
Também há um pequeno jardim.
1058
00:56:56,680 --> 00:56:59,343
Você tem permissão para jogar
futebol naquele jardim, papai?
1059
00:56:59,456 --> 00:57:01,023
PA: Sim, filho.
1060
00:57:01,197 --> 00:57:03,562
Se eu disser que sim, ganha
mais dinheiro imediatamente.
1061
00:57:03,602 --> 00:57:06,162
Podemos começar a recuperar
esse imposto atrasado agora.
1062
00:57:07,069 --> 00:57:08,843
Esta família não vai ter
outra chance como essa
1063
00:57:08,844 --> 00:57:10,452
nesta cidade, não agora.
1064
00:57:12,601 --> 00:57:14,255
Ei, cuidado com o tráfego ai.
1065
00:57:14,256 --> 00:57:16,998
Estou assistindo agora,
mamãe. Está bem.
1066
00:57:17,727 --> 00:57:19,405
Vamos, agora.
Dois minutos.
1067
00:57:19,406 --> 00:57:21,921
Suba a bordo se você vier.
Últimos ingressos agora.
1068
00:57:26,713 --> 00:57:28,976
Parece que eles
realmente querem você.
1069
00:57:33,509 --> 00:57:34,952
O que você quer?
1070
00:57:37,461 --> 00:57:39,463
Eu quero minha família comigo.
1071
00:57:41,183 --> 00:57:43,054
Quero você.
1072
00:57:46,978 --> 00:57:48,344
Você e eu,
1073
00:57:49,752 --> 00:57:52,451
nos conhecemos desde
que éramos crianças.
1074
00:57:53,533 --> 00:57:55,578
Nós conhecemos esta rua
1075
00:57:55,995 --> 00:57:58,750
e todas as ruas ao redor
dela durante toda a nossa vida.
1076
00:57:59,908 --> 00:58:01,562
E todo homem, mulher
e criança que vive
1077
00:58:01,563 --> 00:58:04,392
em cada maldita
casa, gostemos ou não.
1078
00:58:06,261 --> 00:58:08,133
Eu gosto disso.
1079
00:58:09,737 --> 00:58:12,522
E você diz que tem um
pequeno jardim para os meninos?
1080
00:58:14,639 --> 00:58:18,274
Mas aqui, eles podem
jogar onde quiserem,
1081
00:58:19,477 --> 00:58:21,348
porque todo mundo os conhece,
1082
00:58:21,460 --> 00:58:24,811
todo mundo gosta deles
e todo mundo cuida deles.
1083
00:58:26,196 --> 00:58:28,321
Se formos sobre a água,
1084
00:58:29,295 --> 00:58:32,164
essas pessoas não vão entender
uma palavra do que dizemos.
1085
00:58:33,562 --> 00:58:36,261
E metade deles,
eles vão zoar conosco
1086
00:58:36,262 --> 00:58:38,699
por soar diferente.
1087
00:58:39,179 --> 00:58:42,313
E a outra metade,
eles vão nos odiar
1088
00:58:43,733 --> 00:58:46,692
porque os homens aqui estão matando
seus filhos pequenos nas nossas ruas.
1089
00:58:46,693 --> 00:58:48,844
Eles vão pensar que
nós não damos a mínima.
1090
00:58:49,276 --> 00:58:51,757
E você acha que eles vão
nos receber de braços abertos?
1091
00:58:52,212 --> 00:58:54,696
E dizer: "Entre.
1092
00:58:54,969 --> 00:58:57,667
Parabéns por nos
roubar a casa "?
1093
00:58:58,986 --> 00:59:00,532
As coisas mudam.
1094
00:59:03,753 --> 00:59:06,234
Sim. Eles mudam.
1095
00:59:09,698 --> 00:59:11,744
Precisamos decidir até o Natal.
1096
00:59:13,546 --> 00:59:15,810
Você precisa decidir
até o Natal.
1097
00:59:17,539 --> 00:59:21,195
Você está voltando,
não é, papai?
1098
00:59:22,904 --> 00:59:24,477
Você cuida da sua mãe.
1099
00:59:24,978 --> 00:59:28,520
Seja bom. Se você não pode ser bom...
1100
00:59:28,521 --> 00:59:31,655
"E se você não pode
ser bom, tome cuidado."
1101
00:59:31,991 --> 00:59:33,118
Certo, vamos lá.
1102
00:59:33,119 --> 00:59:35,817
Aeroporto de Aldergrove,
senhoras e senhores.
1103
00:59:51,206 --> 00:59:53,077
Vamos conversar
no telefone, ok?
1104
00:59:54,558 --> 00:59:56,342
Me ligue.
1105
00:59:56,343 --> 00:59:58,389
Diga-me quando você chegar lá.
1106
01:00:44,275 --> 01:00:46,581
Eu peguei você olhando
para o Dr. Kildare.
1107
01:00:46,582 --> 01:00:49,411
-Certo. Você pode falar.
1108
01:00:50,298 --> 01:00:52,083
Você escreveu
para o Papai Noel?
1109
01:00:52,084 --> 01:00:53,607
Ah, sim, mas o
Papai Noel explicou
1110
01:00:53,608 --> 01:00:55,088
esse dinheiro está um
pouco apertado este ano,
1111
01:00:55,089 --> 01:00:56,539
então ele não deve esperar muito.
1112
01:00:56,540 --> 01:00:58,773
Claro, Papai Noel
tem muito excedente
1113
01:00:58,774 --> 01:01:00,819
se você falar com as
pessoas que sabem.
1114
01:01:02,078 --> 01:01:03,265
Sua saúde é tudo
que você precisa
1115
01:01:03,266 --> 01:01:05,311
-para um presente de Natal.
-Bem, você tem o certo
1116
01:01:05,312 --> 01:01:06,966
para mantê-lo alegre
aqui, não é, papai?
1117
01:01:07,208 --> 01:01:09,167
Você diz a sua mãe para
parar a bochecha dela,
1118
01:01:09,168 --> 01:01:11,171
ou não vou te levar ao show.
1119
01:01:11,172 --> 01:01:12,435
Que show é esse?
1120
01:01:12,436 --> 01:01:14,874
Não sei. Eu achohá
canções de Natal nele
1121
01:01:14,875 --> 01:01:16,663
GRANNY: Oh, esse sou
meu sistema hidráulico.
1122
01:01:17,096 --> 01:01:18,663
MA: E você, comporte-se.
1123
01:01:18,664 --> 01:01:20,056
Não seja irritante seu pai.
1124
01:01:20,057 --> 01:01:21,406
Não peça nenhum
presente de Natal.
1125
01:01:21,407 --> 01:01:22,495
Ele também não tem dinheiro.
1126
01:01:22,705 --> 01:01:24,843
O taxista tem, como o nosso.
1127
01:01:25,881 --> 01:01:27,535
Ah, não se preocupe.
1128
01:01:27,536 --> 01:01:30,235
Sua mãe vai persuadir o Papai
Noel a trazer alguns presentes.
1129
01:01:30,747 --> 01:01:32,966
Não pense assim, pai.
1130
01:01:32,967 --> 01:01:34,687
Sempre sei quando
não há dinheiro.
1131
01:01:34,688 --> 01:01:37,823
- Alô? É o homem do aluguel.
- Eu vou atender, mamãe.
1132
01:01:37,824 --> 01:01:39,347
Cala a sua boca.
1133
01:01:39,348 --> 01:01:41,829
Sua mãe está aí, pequenino?
1134
01:01:41,976 --> 01:01:43,330
Ninguém está aqui.
1135
01:01:45,231 --> 01:01:47,625
Oh, isso me faz pensar em
um ótimo sistema pequenino
1136
01:01:47,626 --> 01:01:50,273
antigamente tínhamos
para pagar o aluguel.
1137
01:01:50,274 --> 01:01:53,190
O homem do aluguel
viria e pegaria o dinheiro
1138
01:01:53,191 --> 01:01:55,796
para cada casa na rua inteira,
1139
01:01:55,797 --> 01:01:57,755
e uma vez que ele tinha feito
1140
01:01:57,756 --> 01:02:00,846
e todos os livros de aluguel
foram corrigidos em dia,
1141
01:02:01,264 --> 01:02:03,353
um dos meninos iria segurá-lo
sob a mira de uma arma
1142
01:02:03,354 --> 01:02:04,920
na entrada traseira
1143
01:02:04,921 --> 01:02:06,966
e retire todo o dinheiro dele,
1144
01:02:07,252 --> 01:02:09,602
e então ele o
devolveria diretamente
1145
01:02:10,004 --> 01:02:11,919
para todos os residentes na rua,
1146
01:02:11,920 --> 01:02:14,314
com uma pequena
comissão pelo serviço.
1147
01:02:14,598 --> 01:02:18,123
Sim, era um
sistema muito eficaz.
1148
01:02:18,197 --> 01:02:21,036
E o locatário foi tão
bom nisso no final
1149
01:02:21,037 --> 01:02:23,431
que eventualmente eles o
interromperam um pouquinho também,
1150
01:02:23,432 --> 01:02:25,782
e todos ficaram felizes.
1151
01:02:25,783 --> 01:02:28,438
Exceto pelo conselho, suponho.
1152
01:02:28,439 --> 01:02:31,538
O trabalho dele está dando uma casa para o
meu pai na Inglaterra agora, se ele quiser.
1153
01:02:31,585 --> 01:02:33,761
Tem jardim e tudo mais,
1154
01:02:33,794 --> 01:02:36,493
e dois banheiros, e ambos
estão dentro de casa.
1155
01:02:36,784 --> 01:02:39,351
Não há nada de errado
com um banheiro externo,
1156
01:02:39,372 --> 01:02:40,982
exceto em um avião.
1157
01:02:43,109 --> 01:02:45,764
Minha mãe diz, se
atravessássemos a água,
1158
01:02:45,765 --> 01:02:47,897
eles não entenderiam a
maneira como falamos.
1159
01:02:47,898 --> 01:02:49,378
Isso não deve ser
um problema, filho.
1160
01:02:49,379 --> 01:02:51,120
Estou casado com
sua avó há 50 anos.
1161
01:02:51,121 --> 01:02:54,037
Nunca entendi uma
palavra do que ela disse.
1162
01:02:54,685 --> 01:02:56,948
E se eles não
conseguem te entender,
1163
01:02:56,949 --> 01:03:00,301
então eles não estão ouvindo,
e esse é o problema deles.
1164
01:03:00,593 --> 01:03:02,440
Você sabe, quando
eu estava em Leicester,
1165
01:03:02,441 --> 01:03:04,094
eles disseram a
mesma coisa sobre mim.
1166
01:03:04,095 --> 01:03:07,360
Você sabe, então eu
coloquei um sotaque diferente
1167
01:03:07,361 --> 01:03:09,243
todos os dias apenas
para irritá-los.
1168
01:03:09,244 --> 01:03:10,898
Eles nunca souberam quem eu era.
1169
01:03:10,899 --> 01:03:12,335
Mas eu sim,
1170
01:03:12,517 --> 01:03:15,868
e esse é o único
que precisa saber.
1171
01:03:17,237 --> 01:03:19,055
Você sabe quem você é, não é?
1172
01:03:19,056 --> 01:03:20,580
Sim, pai.
1173
01:03:20,581 --> 01:03:23,674
Você é amigo de Belfast 15,
1174
01:03:24,920 --> 01:03:26,747
onde todo mundo te conhece
1175
01:03:27,116 --> 01:03:29,737
e seu pai cuida de você
1176
01:03:29,904 --> 01:03:31,732
e sua mamãe cuida de você,
1177
01:03:31,733 --> 01:03:34,409
seu papai cuida de você,
sua avó cuida de você,
1178
01:03:34,410 --> 01:03:35,759
seu irmão cuida de você,
1179
01:03:35,760 --> 01:03:39,111
e toda a família cuida de você.
1180
01:03:39,323 --> 01:03:44,024
E onde quer que você vá e seja
o que for que você se torne,
1181
01:03:44,205 --> 01:03:46,772
isso sempre será a verdade.
1182
01:03:47,189 --> 01:03:49,456
E esse pensamento
o manterá seguro.
1183
01:03:49,781 --> 01:03:51,315
Isso o manterá feliz.
1184
01:03:53,220 --> 01:03:54,656
Você vai se lembrar
disso para mim?
1185
01:03:54,831 --> 01:03:56,799
-Sim, papai.
-Sim.
1186
01:03:56,800 --> 01:03:58,167
Bom homem você é.
1187
01:03:59,294 --> 01:04:01,645
Agora esqueça
1188
01:04:01,646 --> 01:04:04,431
o que seu pai e sua mãe querem.
1189
01:04:04,895 --> 01:04:06,680
O que você quer?
1190
01:04:07,437 --> 01:04:10,179
Eu quero que você e
minha avó venham também.
1191
01:04:29,376 --> 01:04:31,247
: Me ouça.
1192
01:04:31,902 --> 01:04:34,600
Me ouça.
1193
01:04:34,609 --> 01:04:37,308
Eu estou aqui esta noite
para avisar você
1194
01:04:37,795 --> 01:04:41,364
que você ainda tem
uma chance e esperança
1195
01:04:41,553 --> 01:04:43,615
de escapar do meu destino.
1196
01:04:43,743 --> 01:04:45,991
Quem usa correntes
desse tamanho?
1197
01:04:45,992 --> 01:04:48,616
Vovó, você não tem
permissão para falar no teatro.
1198
01:04:48,617 --> 01:04:50,184
Faz um belo colar.
1199
01:04:50,185 --> 01:04:53,241
Você sempre foi um
bom amigo para mim.
1200
01:04:53,569 --> 01:04:54,928
Obrigada.
1201
01:04:54,929 --> 01:04:58,741
Você será assombrado.
1202
01:05:00,999 --> 01:05:04,670
É esta a chance e espero
que você mencionou, Jacob?
1203
01:05:05,494 --> 01:05:06,928
É.
1204
01:05:07,655 --> 01:05:09,327
Acho que prefiro não.
1205
01:05:09,328 --> 01:05:11,243
Oh, tenho certeza
de que não o faria.
1206
01:05:26,552 --> 01:05:28,860
Quando o Pop
vai sair do hospital?
1207
01:05:29,573 --> 01:05:32,924
Quando os médicos dizem
que seus pulmões estão bem.
1208
01:05:33,231 --> 01:05:35,556
Quando Pop foi para a Inglaterra
para ser um mineiro de carvão,
1209
01:05:35,557 --> 01:05:37,210
você foi com ele?
1210
01:05:39,895 --> 01:05:41,767
Você queria?
1211
01:05:45,253 --> 01:05:46,877
Nem eu.
1212
01:05:49,467 --> 01:05:51,774
Seu pai disse o
que está fazendo?
1213
01:05:53,347 --> 01:05:56,141
Ele diz que tem que
ser decidido até o Natal.
1214
01:05:57,299 --> 01:05:58,645
Quando ele volta?
1215
01:05:58,646 --> 01:05:59,734
No fim de semana.
1216
01:05:59,735 --> 01:06:01,215
Estamos indo para as fotos.
1217
01:06:01,216 --> 01:06:03,627
Ele está nos levando para
Chitty Chitty Bang Bang.
1218
01:06:03,948 --> 01:06:05,471
O que diabos é isso?
1219
01:06:05,472 --> 01:06:06,828
Um carro voador.
1220
01:06:06,829 --> 01:06:08,136
Deus, eu já vi de tudo.
1221
01:06:08,137 --> 01:06:11,081
Pula um penhasco e
você nem cai do assento.
1222
01:06:11,326 --> 01:06:12,675
Quer vir?
1223
01:06:12,693 --> 01:06:14,826
Fará companhia
até meu vovô voltar.
1224
01:06:14,967 --> 01:06:17,273
Se Deus quisesse que
eu visse carros voadores,
1225
01:06:17,308 --> 01:06:19,179
eu teria nascido com asas.
1226
01:06:21,032 --> 01:06:22,860
Você ama seus filmes, não é?
1227
01:06:23,599 --> 01:06:27,792
Eu tinha perfil para filmes
quando tinha sua idade.
1228
01:06:28,752 --> 01:06:31,189
Eu pensava que dava
para pular dentro da tela
1229
01:06:31,449 --> 01:06:34,524
e visitar aqueles lugares
estranhos que estava assistindo.
1230
01:06:35,046 --> 01:06:37,883
Como naquele filme.
Como era?
1231
01:06:38,392 --> 01:06:39,710
Horizonte Perdido.
1232
01:06:39,730 --> 01:06:41,296
- Já assistiu?
- Não
1233
01:06:41,353 --> 01:06:43,320
Qual era o nome daquele lugar,
vovó?
1234
01:06:45,093 --> 01:06:46,573
Shangri-La.
1235
01:06:46,700 --> 01:06:48,063
Chamavam assim.
1236
01:06:48,485 --> 01:06:50,196
Já foi lá?
1237
01:06:55,993 --> 01:07:00,160
Não existem estradas para
Shangri-La saindo de Belfast.
1238
01:07:02,224 --> 01:07:04,139
Então, irá algum dia?
1239
01:07:21,321 --> 01:07:23,584
O quê? Onde acha que vai?
1240
01:07:23,836 --> 01:07:25,490
Olhe!
1241
01:07:34,441 --> 01:07:35,921
O que está acontecendo?
1242
01:07:36,095 --> 01:07:37,749
Olhe!
1243
01:07:37,923 --> 01:07:39,229
Olhe isso!
É fantásico!
1244
01:07:42,509 --> 01:07:44,103
Você é genial!
1245
01:07:45,443 --> 01:07:47,041
Não foi nada, na verdade.
1246
01:07:47,894 --> 01:07:50,066
Chitty Bang Bang
Chitty Bang Bang
1247
01:07:50,099 --> 01:07:52,161
Chitty Chitty Bang Bang,
Chitty Bang Bang
1248
01:07:52,198 --> 01:07:53,721
Chitty Chitty Bang Bang
1249
01:07:53,754 --> 01:07:55,784
Chitty Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1250
01:07:55,870 --> 01:07:57,549
Oh, você,
belo Chitty Bang Bang
1251
01:07:57,607 --> 01:07:59,482
Chitty Chitty Bang Bang,
te amamos...
1252
01:07:59,553 --> 01:08:01,860
Cale a boca.
Vai nos fazer ser expulsos.
1253
01:08:02,034 --> 01:08:03,557
Chitty Chitty Bang Bang
1254
01:08:03,574 --> 01:08:05,879
O que faremos?
Perto ou longe, em nosso carro.
1255
01:08:05,949 --> 01:08:08,054
Oh, que momento feliz teremos.
1256
01:08:08,214 --> 01:08:09,868
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1257
01:08:09,955 --> 01:08:11,652
Nosso amigo de quatro rodas.
1258
01:08:11,913 --> 01:08:13,698
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1259
01:08:13,872 --> 01:08:15,961
Nosso amigo de quatro rodas.
1260
01:08:15,962 --> 01:08:18,135
Chitty Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang...
1261
01:08:18,189 --> 01:08:19,752
Olhe isso.
1262
01:08:19,753 --> 01:08:21,967
Chitty Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1263
01:08:22,015 --> 01:08:23,873
Oh, você,
belo Chitty Bang Bang
1264
01:08:23,898 --> 01:08:25,443
Chitty Chitty Bang Bang...
1265
01:08:25,460 --> 01:08:26,760
Não! Não em mim.
1266
01:08:26,811 --> 01:08:28,256
- Mamãe.
- Não atire em mim.
1267
01:08:28,366 --> 01:08:29,844
Não, cara. Ei, ei.
1268
01:08:29,929 --> 01:08:31,569
Perto ou longe, em nosso carro.
1269
01:08:31,631 --> 01:08:33,997
Oh, que momento feliz teremos.
1270
01:08:34,101 --> 01:08:35,929
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1271
01:08:35,962 --> 01:08:38,070
Nosso amigo de quatro rodas.
1272
01:08:38,665 --> 01:08:40,309
Ganhei!
1273
01:08:40,415 --> 01:08:42,113
Nosso amigo de quatro rodas.
1274
01:08:42,146 --> 01:08:43,756
Chitty Chitty Bang Bang
1275
01:08:43,757 --> 01:08:45,630
- Chitty Chitty Bang Bang,
- Amigo de
1276
01:08:45,631 --> 01:08:47,438
- Chitty Chitty
- Quatro rodas.
1277
01:08:50,747 --> 01:08:52,183
Venha aqui.
1278
01:08:52,184 --> 01:08:53,648
Sente-se por uns minutos.
1279
01:08:54,469 --> 01:08:56,376
Temos algo pra falar contigo.
1280
01:08:59,035 --> 01:09:02,778
Carinha, a mamãe e eu queremos
conversar contigo sobre algo.
1281
01:09:03,273 --> 01:09:05,972
Algo que talvez tenhamos
que fazer como uma família.
1282
01:09:06,887 --> 01:09:09,325
Sabe que seu pai
vai para a Inglaterra
1283
01:09:09,796 --> 01:09:12,450
trabalhar por um tempo, não é?
1284
01:09:12,937 --> 01:09:16,087
Bem, pensamos que... Sabe...
1285
01:09:16,114 --> 01:09:18,725
Talvez devêssemos ir todos
morar lá como uma família.
1286
01:09:20,187 --> 01:09:23,712
E o seu pai viu
uma casa muito legal,
1287
01:09:23,713 --> 01:09:26,753
com um jardim adorável, e...
1288
01:09:27,092 --> 01:09:28,958
Um lugar para jogar bola,
carinha.
1289
01:09:28,974 --> 01:09:30,528
Há muitos quartos lá.
1290
01:09:30,608 --> 01:09:32,239
Mais do que temos aqui.
1291
01:09:32,266 --> 01:09:34,871
- Não quero ir pra Inglaterra.
- Pode desligar isso?
1292
01:09:34,872 --> 01:09:37,520
- Não quero ir pra Inglaterra!
- Tudo bem, querido.
1293
01:09:37,569 --> 01:09:38,983
- Está tudo bem.
- Está ok.
1294
01:09:39,019 --> 01:09:40,750
Não terei amigos e nem primos
1295
01:09:40,751 --> 01:09:43,235
e não poderei ver
Catharine na escola.
1296
01:09:43,236 --> 01:09:44,850
Ei, ouça, você fará
novos amigos
1297
01:09:44,851 --> 01:09:46,617
e terá um jardim
para jogar futebol.
1298
01:09:46,770 --> 01:09:48,119
Não ligo para o jardim!
1299
01:09:48,146 --> 01:09:49,712
Quero a vovó e o vovô.
1300
01:09:49,729 --> 01:09:52,049
E quero continuar meu
projeto de ir para a Lua.
1301
01:09:52,088 --> 01:09:55,166
Quero a primeira fileira, e
não quero ter sotaque esquisito.
1302
01:09:55,197 --> 01:09:57,156
- Ei, querido.
- E não quero esquecer a rua.
1303
01:09:57,181 --> 01:09:58,584
Já chega, querido.
Ninguém está te pedindo
1304
01:09:58,630 --> 01:09:59,950
para ter sotaque esquisito.
1305
01:09:59,967 --> 01:10:02,834
Não batemos o martelo. Queremos
saber o que todos pensam.
1306
01:10:02,835 --> 01:10:04,940
- Você só está cansado
- Sim, exatamente.
1307
01:10:04,941 --> 01:10:07,552
Não quero sair de Belfast!
1308
01:10:33,181 --> 01:10:35,029
Vamos ficar até a páscoa.
1309
01:10:35,666 --> 01:10:37,318
Ver como será.
1310
01:10:38,594 --> 01:10:40,596
Esses meninos estão sofrendo.
1311
01:10:42,577 --> 01:10:44,545
Não acho que podemos
esperar a páscoa.
1312
01:10:47,950 --> 01:10:50,561
Também não acho que
você e eu temos até a páscoa.
1313
01:10:55,978 --> 01:10:57,631
Bem, venha pra casa.
1314
01:10:58,681 --> 01:11:00,451
Vamos lutar isso juntos.
1315
01:11:02,089 --> 01:11:03,795
Crianças da idade das nossas
1316
01:11:03,900 --> 01:11:05,902
estão sendo mortas nas esquinas.
1317
01:11:08,214 --> 01:11:10,022
Bem, tenha cuidado.
1318
01:11:12,431 --> 01:11:14,701
Não pode ficar com elas
24 horas por dia.
1319
01:11:16,148 --> 01:11:18,368
Também não se pode
tirar a infância delas.
1320
01:11:28,135 --> 01:11:31,878
Sabe,
aconteça o que acontecer...
1321
01:11:34,529 --> 01:11:36,580
...o que você fez
com esses dois...
1322
01:11:37,693 --> 01:11:39,264
é fenomenal.
1323
01:11:42,455 --> 01:11:44,485
Sobre o que está falando?
1324
01:11:46,497 --> 01:11:47,962
Você os criou.
1325
01:11:50,106 --> 01:11:51,509
Não fui eu.
1326
01:11:52,427 --> 01:11:53,908
Não foi a gente.
1327
01:11:54,675 --> 01:11:56,150
Você.
1328
01:11:58,747 --> 01:12:00,072
Obrigado.
1329
01:12:03,983 --> 01:12:05,843
Veremos o que acontece
até a páscoa.
1330
01:12:06,536 --> 01:12:08,582
Vou tirar o lixo, fazer um chá,
1331
01:12:08,717 --> 01:12:10,494
levá-los para a cama.
1332
01:12:37,236 --> 01:12:38,611
Volta para a cama.
1333
01:12:40,899 --> 01:12:42,244
Te vejo em duas semanas.
1334
01:13:30,193 --> 01:13:33,764
TRÊS MESES DEPOIS
1335
01:13:36,773 --> 01:13:39,210
Ei, você vai derrubar isso.
1336
01:13:43,470 --> 01:13:46,082
- Cinco, seis.
- Sete.
1337
01:13:46,325 --> 01:13:47,848
Haviam 40 casas aqui
1338
01:13:47,860 --> 01:13:50,141
nesta rua quase completamente
católica romana.
1339
01:13:50,165 --> 01:13:51,993
Isso foi antes do
problema de Agosto.
1340
01:13:52,056 --> 01:13:53,669
Agora o governo está propondo
1341
01:13:53,670 --> 01:13:55,031
reconstruir esta rua,
1342
01:13:55,032 --> 01:13:56,868
mas as tensões aumentaram
na cidade,
1343
01:13:56,869 --> 01:13:59,480
e essa mudança acontece
durante crescente violência.
1344
01:14:00,927 --> 01:14:02,364
Dança da Lua
às 13:56.
1345
01:14:02,365 --> 01:14:04,062
Tem que ganhar, não acha?
1346
01:14:04,408 --> 01:14:06,114
O que está acontecendo aí
no gibi?
1347
01:14:06,267 --> 01:14:08,400
Bem, ele tem que
vencer o monstro.
1348
01:14:08,401 --> 01:14:11,684
- O quê? São minhas fritas.
- O que é meu, é meu.
1349
01:14:11,734 --> 01:14:13,822
- e o que é seu, é nosso.
- Vovó diz isso.
1350
01:14:13,846 --> 01:14:15,866
- O que significa?
- Você vai descobrir.
1351
01:14:16,169 --> 01:14:17,736
Agora, vá esperar sua vovó.
1352
01:14:17,737 --> 01:14:19,620
Vou te buscar depois
que ver meu pai.
1353
01:14:19,621 --> 01:14:21,080
- Certo, filho?
- Ok, papai.
1354
01:14:23,001 --> 01:14:24,481
Certo, carinha, você fez bem
1355
01:14:24,482 --> 01:14:26,502
em não nos entregar,
então está dentro.
1356
01:14:26,503 --> 01:14:29,458
- Como assim?
- Você é um de nós, é isso.
1357
01:14:29,459 --> 01:14:31,940
- O que é isso?
- Isso é uma guerra.
1358
01:14:33,650 --> 01:14:35,565
Vamos, garotos!
Vamos fazer isso!
1359
01:14:35,935 --> 01:14:37,415
O que vamos fazer?
1360
01:14:37,417 --> 01:14:38,766
O que quisermos.
1361
01:14:38,808 --> 01:14:41,463
Sangue nos olhos, caras.
Sangue nos olhos!
1362
01:14:41,527 --> 01:14:43,504
Autoridades estão
incitando os cidadãos
1363
01:14:43,524 --> 01:14:45,589
a voltarem para suas casas
imediatamente.
1364
01:14:45,648 --> 01:14:48,878
E ficarem longe das ruas
até o próximo aviso.
1365
01:14:48,927 --> 01:14:50,625
O efeito é imediato.
1366
01:14:50,651 --> 01:14:52,392
Eles nos metralharam.
1367
01:14:52,418 --> 01:14:54,096
Carros blindados
limpam o caminho
1368
01:14:54,146 --> 01:14:55,580
para os
vândalos passarem.
1369
01:14:55,995 --> 01:14:57,475
Todos, para casa, agora.
1370
01:14:57,548 --> 01:14:59,463
Isso não soa bem. Vamos!
1371
01:15:01,251 --> 01:15:03,440
Estou indo para casa!
Estou indo para casa.
1372
01:15:03,741 --> 01:15:05,046
Não, não está.
1373
01:15:05,150 --> 01:15:06,455
Quero ir para casa!
1374
01:15:06,481 --> 01:15:07,800
Você vem com a gente.
1375
01:15:07,889 --> 01:15:10,239
Quero ir para casa.
1376
01:15:10,303 --> 01:15:11,965
Vá, acabe com eles!
1377
01:15:13,780 --> 01:15:15,347
Vamos! Entre!
1378
01:15:15,638 --> 01:15:17,684
Pegue! Vá!
1379
01:15:20,811 --> 01:15:22,204
Com calma, cara.
1380
01:15:22,387 --> 01:15:23,693
Não queremos problemas.
1381
01:15:24,038 --> 01:15:25,474
Pelo amor de Deus, largue!
1382
01:15:25,602 --> 01:15:26,908
Vamos!
1383
01:15:28,066 --> 01:15:30,002
A cidade pertence
aos Protestantes!
1384
01:15:30,191 --> 01:15:31,757
Pegue algo para você.
1385
01:15:31,775 --> 01:15:33,473
- O quê?
- O que precisar.
1386
01:15:37,411 --> 01:15:39,282
Sabão em pó!
1387
01:15:39,355 --> 01:15:41,227
Tranque as portas!
Tranque as portas!
1388
01:15:50,231 --> 01:15:51,624
Mamãe! Mamãe!
1389
01:15:51,682 --> 01:15:53,385
O que diabos está
acontecendo aqui?
1390
01:15:53,439 --> 01:15:56,235
Mamãe! Estamos
saqueando o supermercado.
1391
01:15:56,239 --> 01:15:57,872
- De onde tirou isso?
- Já disse.
1392
01:15:57,873 --> 01:15:59,489
Estamos saqueando
o supermercado.
1393
01:15:59,490 --> 01:16:00,809
Estão o quê?
1394
01:16:00,810 --> 01:16:02,551
Espere aí, garotinho.
1395
01:16:06,732 --> 01:16:09,039
Por que pegou este sabão em pó?
1396
01:16:09,268 --> 01:16:11,096
É biológico.
1397
01:16:22,285 --> 01:16:23,721
Vamos lá.
1398
01:16:24,051 --> 01:16:26,097
Saia! Saia!
1399
01:16:27,675 --> 01:16:29,721
Se comportem!
1400
01:16:31,061 --> 01:16:33,324
Agora, devolva.
1401
01:16:33,685 --> 01:16:35,099
Me ouviu?
1402
01:16:35,179 --> 01:16:36,963
Se alguma vez, fizer algo assim
1403
01:16:37,051 --> 01:16:38,401
de novo, eu te mato.
1404
01:16:38,521 --> 01:16:40,175
Está me ouvindo?
E você, mocinha,
1405
01:16:40,278 --> 01:16:42,639
se levar meu filho para
fazer isso mais uma vez,
1406
01:16:42,671 --> 01:16:45,718
vou te surrar até você
não conseguir voltar para casa.
1407
01:16:45,719 --> 01:16:47,242
Está ouvindo?
1408
01:16:47,243 --> 01:16:49,461
Entendeu? Devolva, já disse.
1409
01:16:49,627 --> 01:16:51,019
Ei, moça!
1410
01:16:51,310 --> 01:16:52,833
Não devolvemos nada.
1411
01:16:53,375 --> 01:16:55,464
Não é essa a mensagem
que queremos deixar.
1412
01:16:55,529 --> 01:16:57,488
Billy, vai!
O exército está vindo. Vai!
1413
01:16:57,583 --> 01:16:59,541
Fora! Fora, saiam!
1414
01:17:00,134 --> 01:17:01,613
- Fora!
- Certo, certo!
1415
01:17:02,076 --> 01:17:03,991
Saiam!
1416
01:17:06,167 --> 01:17:07,821
Esvaziem as ruas.
1417
01:17:08,158 --> 01:17:09,551
Esvaziem as ruas agora!
1418
01:17:09,898 --> 01:17:12,727
Gás lacrimogêneo e balas
de borracha serão usados.
1419
01:17:12,791 --> 01:17:14,967
Estamos esvaziando a área!
Abram caminho!
1420
01:17:15,000 --> 01:17:17,282
- Hora de vazar daqui.
- Não tente fazer nada.
1421
01:17:17,293 --> 01:17:18,980
Então vão
garantir passagem segura
1422
01:17:18,995 --> 01:17:20,591
para mim e para os meus homens?
1423
01:17:20,592 --> 01:17:23,668
Se tentar correr, coloco um
bala na cabeça do seu filho.
1424
01:17:29,874 --> 01:17:32,394
Aqui vai ele,
o Ranger Solitário!
1425
01:17:32,491 --> 01:17:35,015
Esvazie a área, agora!
1426
01:17:35,088 --> 01:17:37,786
Vejo que o seu tipo precisa
de um pouco de disciplina.
1427
01:17:37,951 --> 01:17:39,823
Os deixe ir, agora.
1428
01:17:40,553 --> 01:17:42,033
Não, acho que se eu deixar,
1429
01:17:42,105 --> 01:17:44,324
um dos soldados
vai cortar a minha cabeça.
1430
01:17:46,091 --> 01:17:47,957
Se não cortarem, eu corto.
1431
01:17:49,273 --> 01:17:51,379
Sobre os cadáveres deles!
1432
01:17:58,847 --> 01:18:01,197
A galera sempre tem
problema com mudanças.
1433
01:18:01,409 --> 01:18:03,759
Mas é melhor você
se acostumar, senhor.
1434
01:18:03,902 --> 01:18:06,535
Pessoas como eu
comandam esta cidade.
1435
01:18:07,571 --> 01:18:10,748
E pessoas como você
que nos derrubam.
1436
01:18:37,492 --> 01:18:38,824
Papai!
1437
01:19:16,936 --> 01:19:19,155
Não acabou, colega.
1438
01:19:54,755 --> 01:19:56,409
Valeu.
1439
01:20:26,043 --> 01:20:27,550
Vai ficar tudo bem
1440
01:20:28,361 --> 01:20:31,893
Vou falar com o comitê
e arrumar isso.
1441
01:20:32,378 --> 01:20:34,514
Não haverá nada mais
para se preocupar.
1442
01:20:38,845 --> 01:20:41,983
Avistei meu rosto
na vitrine daquela loja,
1443
01:20:43,438 --> 01:20:45,310
quando estava correndo na rua
1444
01:20:45,311 --> 01:20:47,716
e levando aquelas pobres
crianças atrás de mim.
1445
01:20:51,173 --> 01:20:53,828
E eu estava olhando
agorinha no espelho...
1446
01:20:55,710 --> 01:20:57,712
...para o mesmo rosto.
1447
01:21:01,116 --> 01:21:02,975
E me perguntei...
1448
01:21:05,632 --> 01:21:07,569
"O que diabos estou fazendo?"
1449
01:21:15,547 --> 01:21:18,854
E então fiquei doente.
1450
01:21:21,388 --> 01:21:23,741
Como fico toda manhã.
1451
01:21:33,024 --> 01:21:35,026
E percebi...
1452
01:21:39,778 --> 01:21:41,499
...que eu não acho
1453
01:21:42,296 --> 01:21:44,327
que isso importa mais.
1454
01:21:48,646 --> 01:21:50,691
Então, amanhã,
1455
01:21:53,597 --> 01:21:56,600
...quando o Tio Mack e
a Tia Violet vierem...
1456
01:22:01,305 --> 01:22:03,136
...vamos começar
a fazer as malas.
1457
01:22:19,401 --> 01:22:21,173
Você não tem escolha.
1458
01:22:22,465 --> 01:22:25,282
Sabe que vão vir
atrás de você, não é?
1459
01:22:25,987 --> 01:22:29,509
E dessa vez,
vão mandar alguém sério.
1460
01:22:31,714 --> 01:22:34,108
Se mudem para a Lua.
1461
01:22:37,482 --> 01:22:41,868
Londres é apenas um pequeno
passo para o homem.
1462
01:22:42,841 --> 01:22:45,922
Belfast ainda estará
aqui quando voltar.
1463
01:22:47,741 --> 01:22:49,219
Você estará?
1464
01:22:52,633 --> 01:22:55,461
Não vou para onde
você não possa me achar.
1465
01:23:10,557 --> 01:23:12,382
E agora, vamos anunciar
os vencedores
1466
01:23:12,408 --> 01:23:14,280
do nosso projeto
escolar lunar...
1467
01:23:18,710 --> 01:23:20,538
Bem, como fez isso?
1468
01:23:20,751 --> 01:23:22,407
Conseguimos uma
estrela de ouro.
1469
01:23:22,438 --> 01:23:24,049
Ah, que bom.
1470
01:23:24,050 --> 01:23:26,921
Agora, vocês devem saber,
me digam,
1471
01:23:27,523 --> 01:23:30,265
como posso chegar
à lua com só £10?
1472
01:23:30,375 --> 01:23:33,180
três guarda chuvas furados
e meu passe de ônibus?
1473
01:23:43,879 --> 01:23:47,234
Veja, fritar é uma arte, filho.
1474
01:23:47,314 --> 01:23:49,563
Para sua informação,
que bom que sua tia está
1475
01:23:49,588 --> 01:23:51,017
lá em cima com você e mamãe.
1476
01:23:51,037 --> 01:23:53,704
Ela continua falando sobre
como a Irlanda do Norte
1477
01:23:53,705 --> 01:23:56,272
tem a maior taxa de
"chlomestremol" do mundo.
1478
01:23:56,833 --> 01:23:58,732
Poxa, acho que é bom
1479
01:23:58,733 --> 01:24:00,719
sermos os melhores
do mundo em algo.
1480
01:24:01,465 --> 01:24:03,213
Se importa em atender, filho,
1481
01:24:03,214 --> 01:24:05,117
enquanto cuido
dessa panela quente?
1482
01:24:06,708 --> 01:24:08,840
Sua mãe está, filho?
1483
01:24:15,124 --> 01:24:17,447
Se cuide, senhora
Cadê a sua cara branca?
1484
01:24:17,448 --> 01:24:21,362
- Está bem, filho?
- Vai perguntar sobre papai?
1485
01:24:21,363 --> 01:24:22,776
Aponte quem é.
1486
01:24:22,777 --> 01:24:26,010
O fazendeiro disse que não
e disse, "você tem pão"?
1487
01:24:26,886 --> 01:24:28,236
Com licença.
1488
01:24:28,730 --> 01:24:30,079
Seu garotinho está aqui.
1489
01:24:30,378 --> 01:24:31,945
O que é isso?
1490
01:25:05,237 --> 01:25:07,430
Foi bom vê-lo pela última vez.
1491
01:25:07,636 --> 01:25:09,166
Aqui.
1492
01:25:18,507 --> 01:25:20,275
Ah, já chega.
1493
01:25:21,116 --> 01:25:23,463
- Aqui, está indo bem.
- Will!
1494
01:25:24,323 --> 01:25:25,890
- Está bem?
- Sim.
1495
01:25:25,899 --> 01:25:27,292
Entregue para o Sr. Hewitt,
1496
01:25:27,318 --> 01:25:28,926
e pegue a mensagem
para sua vovó.
1497
01:25:28,927 --> 01:25:30,796
Para ela se acalmar.
Venha.
1498
01:25:44,987 --> 01:25:47,661
Muitas pessoas vieram
ver Lee jogar.
1499
01:25:48,578 --> 01:25:49,982
É?
1500
01:25:50,285 --> 01:25:51,706
Ele era muito popular.
1501
01:25:52,624 --> 01:25:54,201
E ele herdou metade da grana.
1502
01:25:58,400 --> 01:26:00,840
Ele me usou para
ensinar matemática.
1503
01:26:09,385 --> 01:26:11,430
Ele era um pensador
muito profundo.
1504
01:26:13,355 --> 01:26:15,378
Um pensador
muito profundo.
1505
01:26:16,085 --> 01:26:17,870
Ele te ajudou?
1506
01:26:22,686 --> 01:26:24,383
Sim.
1507
01:26:25,640 --> 01:26:27,599
Sim, ele me ajudou.
1508
01:26:29,012 --> 01:26:30,821
Ele me ajudou muito.
1509
01:26:34,999 --> 01:26:37,610
"Porque agora vemos
por espelho em enigma,
1510
01:26:38,151 --> 01:26:40,029
mas então veremos face a face.
1511
01:26:40,342 --> 01:26:42,350
agora conheço em
parte, mas então
1512
01:26:42,351 --> 01:26:46,301
conhecerei como
também sou conhecido.
1513
01:26:47,006 --> 01:26:49,052
Quando eu era criança,
1514
01:26:49,226 --> 01:26:52,359
falava como criança,
entendia como criança
1515
01:26:52,510 --> 01:26:54,788
pensava como criança.
1516
01:26:55,944 --> 01:26:59,556
mas então me tornei homem, e
larguei as coisas de criança".
1517
01:27:00,742 --> 01:27:04,999
Então não diga em luto que
sente muito por ele ter partido.
1518
01:27:06,590 --> 01:27:10,991
Mas...
diga em agradecimento.
1519
01:27:11,057 --> 01:27:13,605
Seja grato que ele esteve aqui.
1520
01:27:21,238 --> 01:27:22,804
Deus ama ele.
1521
01:27:22,861 --> 01:27:24,385
É um presente.
1522
01:27:24,386 --> 01:27:25,996
Sinto falta dele agora.
1523
01:27:26,021 --> 01:27:27,716
Vamos brindar a ele no bar?
1524
01:27:27,755 --> 01:27:29,264
Vamos agora. Tem certeza?
Vamos
1525
01:27:29,292 --> 01:27:30,829
Tenho certeza que
seu homem vai
1526
01:27:30,846 --> 01:27:32,353
fazer um karaokê na jukebox.
1527
01:27:57,468 --> 01:27:59,818
Corações perdidos
1528
01:27:59,986 --> 01:28:03,946
Machucados quando partem
1529
01:28:05,433 --> 01:28:07,914
Eu parti
1530
01:28:08,166 --> 01:28:11,474
Quando você mais
precisava de mim
1531
01:28:13,342 --> 01:28:15,561
Não irá se arrepender
1532
01:28:16,128 --> 01:28:20,001
Voltarei te implorando
1533
01:28:21,213 --> 01:28:23,693
Não irá se esquecer
1534
01:28:24,032 --> 01:28:27,992
Receba o amor que conhecíamos
1535
01:28:31,345 --> 01:28:35,393
Abra seus olhos
e irá perceber
1536
01:28:35,730 --> 01:28:39,516
Aqui estou com meu amor eterno
1537
01:28:39,605 --> 01:28:43,566
Preciso de você ao meu lado,
Garota, para ser minha noiva
1538
01:28:43,678 --> 01:28:47,160
Nunca será rejeitada
Amor eterno
1539
01:28:47,506 --> 01:28:50,987
Desde o início
Abra seu coração
1540
01:28:51,162 --> 01:28:55,253
Sinta-se parte do
amor eterno
1541
01:28:55,489 --> 01:28:58,709
Precisa de um amor
que dure para sempre
1542
01:28:58,883 --> 01:29:03,105
Precisa de um amor
que dure para sempre
1543
01:29:20,154 --> 01:29:21,851
No topo do mundo, mãe!
1544
01:29:21,915 --> 01:29:23,830
No topo do mundo!
1545
01:29:57,130 --> 01:29:59,451
Buddy, me siga.
1546
01:30:08,139 --> 01:30:10,185
- Oi, Buddy.
- Oi
1547
01:30:20,060 --> 01:30:22,106
- Valeu.
- Valeu.
1548
01:30:24,932 --> 01:30:26,455
Vou voltar.
1549
01:30:26,456 --> 01:30:28,458
Confirme que você vai mesmo.
1550
01:30:30,302 --> 01:30:32,609
- Até.
- Até.
1551
01:30:42,581 --> 01:30:46,672
Papai, acha que eu e
aquela garota temos futuro?
1552
01:30:47,096 --> 01:30:48,549
Bem, por que não?
1553
01:30:48,890 --> 01:30:50,711
Sabe que ela é católica?
1554
01:30:51,671 --> 01:30:53,036
Ah...
1555
01:30:57,154 --> 01:31:00,375
Aquela garota pode
ser Hindu.
1556
01:31:00,603 --> 01:31:04,408
Ou batista do sul,
ou uma anticristo vegetariana.
1557
01:31:05,248 --> 01:31:07,816
Mas se ela for gentil e justa,
1558
01:31:08,359 --> 01:31:10,306
se vocês dois se respeitarem,
1559
01:31:11,240 --> 01:31:13,033
ela e o povo dela são bem vindos
1560
01:31:13,034 --> 01:31:15,079
na nossa casa em qualquer
dia da semana.
1561
01:31:15,203 --> 01:31:16,627
Combinado?
1562
01:31:19,393 --> 01:31:21,612
Isso significa...
que nós dois?
1563
01:31:21,654 --> 01:31:23,503
temos que começar
a ir confessar.
1564
01:31:23,504 --> 01:31:25,027
Provavelmente.
1565
01:31:25,189 --> 01:31:27,278
Teremos problemas, então.
1566
01:32:07,503 --> 01:32:09,044
Vá.
1567
01:32:10,229 --> 01:32:11,787
Vá agora.
1568
01:32:14,932 --> 01:32:16,622
Não olhe pra trás.
1569
01:32:20,132 --> 01:32:21,763
Te amo, filho.
1570
01:32:51,843 --> 01:33:01,525
Para os que ficaram.
1571
01:33:05,240 --> 01:33:09,358
Para os que partiram.
1572
01:33:11,467 --> 01:33:19,349
E para todos que
estavam perdidos.
1573
01:33:20,499 --> 01:33:26,859
SIGA-NOS NO TWITTER
@subsfiction
110398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.