All language subtitles for Belfast.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,823 --> 00:01:17,128 MARINHEIROS nine gabs henri 2 00:01:17,129 --> 00:01:18,926 CAPITÃO ari 3 00:02:32,956 --> 00:02:35,472 SUBSFICTION TEAM APRESENTA: 4 00:02:35,473 --> 00:02:39,356 "BELFAST" 5 00:02:57,910 --> 00:03:02,723 15 de Agosto de 1969. 6 00:03:08,664 --> 00:03:10,750 - Olá. - Como você está, Frankie? 7 00:03:11,531 --> 00:03:13,500 - Buddy! - Você está bem, Paddy? 8 00:03:13,501 --> 00:03:15,938 - Buddy! - Você não pode me pegar! 9 00:03:18,260 --> 00:03:20,175 Tudo bem? 10 00:03:21,974 --> 00:03:24,455 Buddy! 11 00:03:25,613 --> 00:03:27,746 Buddy! 12 00:03:28,154 --> 00:03:31,636 - Eu sou rápido, você não. - Eu vou te pegar. 13 00:03:32,021 --> 00:03:33,675 Oi, Moira. Como você está? 14 00:03:33,676 --> 00:03:35,492 Muito bem, obrigada. Como você está? 15 00:03:35,493 --> 00:03:37,719 - Estou bem - E ele tá driblando, ele tá driblando. 16 00:03:37,720 --> 00:03:39,765 - Pontuação agora! - Buddy! 17 00:03:39,766 --> 00:03:41,985 - Trapaceiro. - Não, sem trapaça. Fiz isso de forma justa e honesta. 18 00:03:41,986 --> 00:03:43,292 Estou lhe dizendo. 19 00:03:43,293 --> 00:03:45,295 Você quase me pegou. 20 00:03:45,296 --> 00:03:46,645 Sim! Eu fiz também! 21 00:03:46,646 --> 00:03:47,908 Ei, amigo! 22 00:03:47,909 --> 00:03:50,086 Eu ganhei! Eu matei o dragão! 23 00:03:50,087 --> 00:03:52,829 Sua mãe está chamando você! Seu chá está pronto! 24 00:03:53,351 --> 00:03:55,701 Todos vocês também! 25 00:03:55,702 --> 00:03:58,258 - Sim! - Eu te pego da próxima vez, Buddy. 26 00:04:01,774 --> 00:04:03,253 Seu sujo idiota! 27 00:04:06,464 --> 00:04:08,727 - Olá, Buddy. - Olá, Sra. Ford. 28 00:04:08,728 --> 00:04:10,549 Você tem lutado contra dragões? 29 00:04:10,550 --> 00:04:12,932 - Só um casal. - Tenho um casal em minha casa. 30 00:04:12,933 --> 00:04:14,761 - Isso está certo, Sr. West? - Sim. 31 00:04:14,762 --> 00:04:16,758 E você pode nos emprestar um escudo, Buddy? 32 00:04:16,759 --> 00:04:18,047 Eu vou ver o que eu posso fazer. 33 00:04:18,048 --> 00:04:19,891 - Diga olá ao seu pai por mim, está bem? - Vou dizer. 34 00:04:19,892 --> 00:04:22,086 Buddy, sua mãe está chamando você para o seu chá. 35 00:04:22,087 --> 00:04:23,392 Obrigado, Sra. Kavanagh. 36 00:04:23,393 --> 00:04:24,906 Ela diz que é tripa e cebola. 37 00:04:24,907 --> 00:04:27,344 - Ela não. - Em um sanduíche. 38 00:04:27,345 --> 00:04:29,812 Ela não. Ela diz que você é um homem terrível. 39 00:04:29,813 --> 00:04:31,553 Ela está certa. 40 00:04:35,370 --> 00:04:37,503 O que está acontecendo lá embaixo? 41 00:04:57,954 --> 00:05:00,478 Por favor, por favor, não fizemos nada. 42 00:05:01,301 --> 00:05:03,651 Traga as crianças para dentro! 43 00:05:04,561 --> 00:05:07,303 Saia daqui! Vá! 44 00:05:07,304 --> 00:05:09,088 Não queremos problemas! 45 00:05:09,089 --> 00:05:11,657 Vamos! Entre! 46 00:05:23,099 --> 00:05:24,449 Mãe! 47 00:05:39,251 --> 00:05:40,252 Buddy! 48 00:05:40,427 --> 00:05:41,863 Mamãe! 49 00:05:42,037 --> 00:05:44,169 Buddy! 50 00:05:55,113 --> 00:05:59,857 Mãe! Mãe! Mãe! 51 00:06:00,000 --> 00:06:02,829 Mantenha a cabeça baixa e não se mexa! 52 00:06:02,830 --> 00:06:04,310 Will! 53 00:06:04,484 --> 00:06:07,008 - Mãe! - Will! 54 00:06:16,565 --> 00:06:18,344 Danny, onde está você ?! 55 00:06:19,929 --> 00:06:21,321 Não diga nada a ninguém. 56 00:06:21,322 --> 00:06:23,344 - Católicos pra fora! - Calma, rapazes. 57 00:06:25,958 --> 00:06:28,569 Leve-os para cima! 58 00:06:28,570 --> 00:06:29,938 Católicos pra fora! 59 00:06:29,954 --> 00:06:33,480 Entra em casa! Mamãe! 60 00:06:34,768 --> 00:06:37,641 Mamãe! O que está acontecendo?! 61 00:06:38,064 --> 00:06:40,022 Mantenha-o aí e fique quieto. 62 00:06:43,293 --> 00:06:45,043 Mãe, o que você está fazendo? 63 00:06:45,044 --> 00:06:46,697 Will, fique onde está. 64 00:06:48,248 --> 00:06:49,728 Mãe! 65 00:06:49,729 --> 00:06:51,383 Você foi avisado! 66 00:06:51,384 --> 00:06:54,387 Tire esses filhos da puta da sua rua! 67 00:06:54,388 --> 00:06:56,347 E se você falar com a polícia, 68 00:06:56,348 --> 00:06:58,575 estaremos de volta para tirá-lo também! 69 00:06:58,576 --> 00:07:00,752 Tire os católicos daqui! 70 00:07:13,184 --> 00:07:15,447 Abaixe-se! Abaixem-se! 71 00:07:19,269 --> 00:07:20,966 Para trás! 72 00:07:47,220 --> 00:07:49,266 Santo Deus. 73 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 Belfast estava em choque esta manhã, pois o 74 00:07:54,809 --> 00:07:57,550 impacto dos tumultos da noite anterior foi muito claro. 75 00:07:57,551 --> 00:07:59,378 Um pequeno número de católicos que ainda viviam 76 00:07:59,379 --> 00:08:01,881 pacificamente em áreas protestantes foi o alvo. 77 00:08:01,882 --> 00:08:03,951 Suas casas foram atacadas e marcadas, 78 00:08:03,952 --> 00:08:05,301 e a intimidação pode forçá-los 79 00:08:05,302 --> 00:08:07,185 para deixar suas casas completamente. 80 00:08:07,186 --> 00:08:09,232 Esses bairros unidos podem voltar 81 00:08:09,233 --> 00:08:12,771 para a paz que compartilharam juntos apenas 24 horas atrás? 82 00:08:12,779 --> 00:08:14,346 Outros relatórios sugerem... 83 00:08:14,347 --> 00:08:16,610 Na frente, Frank. Vou mostrar onde os coloquei. 84 00:08:16,965 --> 00:08:18,444 Olha, precisamos levantar essa barricada 85 00:08:18,445 --> 00:08:20,186 antes que as crianças voltem, certo? 86 00:08:20,187 --> 00:08:21,951 Vamos levar todas essas pedras de pavimentação para a barricada? 87 00:08:21,952 --> 00:08:23,935 - Vamos derrubar todos eles? - Precisamos de todos eles. 88 00:08:25,591 --> 00:08:26,853 A pobre Jane está bem? Ela está bem? 89 00:08:27,800 --> 00:08:29,019 Não se preocupe, Paddy. 90 00:08:29,020 --> 00:08:30,456 Não vamos deixá-los voltar aqui novamente. 91 00:08:30,457 --> 00:08:31,632 Você é tão bem-vinda nesta rua quanto qualquer um de nós. 92 00:08:31,633 --> 00:08:33,330 Tudo bem, Buddy? 93 00:08:33,331 --> 00:08:34,959 Vamos ter que descer o quintal e pegar mais. 94 00:08:34,960 --> 00:08:37,068 Temos mais quatro casas para fazer, e essa é a última vidraça. 95 00:08:37,069 --> 00:08:38,646 Aparentemente, Fergus não voltou para casa ontem à noite. 96 00:08:38,647 --> 00:08:40,171 Vou ver a Sra. McGuinness agora. 97 00:08:40,172 --> 00:08:41,564 Está tudo bem. Eu vi Fergus na estrada. 98 00:08:41,565 --> 00:08:42,871 - Ele está vindo agora. - Temos que fazer isso. 99 00:08:42,872 --> 00:08:43,786 A polícia não vai nos proteger, então 100 00:08:43,787 --> 00:08:45,180 temos que fazer isso nós mesmos. 101 00:08:45,181 --> 00:08:46,182 Isso é tudo que você pode aguentar em um carrinho de mão? 102 00:08:46,498 --> 00:08:48,193 Crianças, por favor, entrem. 103 00:08:48,194 --> 00:08:49,500 Não quero você aqui até que esteja seguro novamente. 104 00:08:49,501 --> 00:08:51,199 - Vamos. - Vamos, carregue-os aqui. 105 00:08:51,200 --> 00:08:52,670 Você olharia para as pobres crianças com essa carga. 106 00:08:52,671 --> 00:08:54,064 Você pode empurrar isso para a frente? 107 00:08:54,065 --> 00:08:55,675 Frankie vai mostrar onde estamos colocando isso. 108 00:08:55,676 --> 00:08:57,286 Diga a Paddy que estarei aí em um minuto para consertar isso. 109 00:08:57,287 --> 00:08:58,680 Acabei de entrar em casa e pegar minhas ferramentas. 110 00:08:58,681 --> 00:09:00,084 Cuidado para subir aí, amor. 111 00:09:00,974 --> 00:09:02,523 Coloque essa palete aqui. Por aqui. 112 00:09:24,396 --> 00:09:26,107 O movimento mais provável é trazer tropas 113 00:09:26,108 --> 00:09:28,311 para Belfast na esperança de evitar mais confrontos 114 00:09:28,312 --> 00:09:31,272 entre desordeiros e a polícia, particularmente os B-Specials. 115 00:09:31,273 --> 00:09:33,076 - Fique de fora disso! - Outros 600 soldados estarão 116 00:09:33,077 --> 00:09:34,643 disponíveis esta tarde. 117 00:09:34,644 --> 00:09:35,907 Fora dessas ruas agora! 118 00:09:40,226 --> 00:09:42,446 Saia da estrada! Para trás! 119 00:09:51,395 --> 00:09:52,657 Não somos estúpidos! 120 00:09:52,658 --> 00:09:54,486 Você não pode nos manter em nossas casas! 121 00:09:54,487 --> 00:09:56,185 Os homens do 3º Batalhão de Infantaria 122 00:09:56,186 --> 00:09:58,014 Ligeira voam de Plymouth para preencher a lacuna 123 00:09:58,015 --> 00:09:59,792 deixado pelo uso de tropas. 124 00:09:59,793 --> 00:10:01,186 O toque de recolher é outra 125 00:10:01,187 --> 00:10:03,058 possibilidade amplamente mencionada. 126 00:10:03,059 --> 00:10:04,365 Acabo de chegar do aeroporto. 127 00:10:04,366 --> 00:10:05,759 Acabei de chegar literalmente do aeroporto. 128 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Eu moro naquela rua. Aqueles são meus filhos. 129 00:10:07,481 --> 00:10:08,874 Eu moro no número 96. 130 00:10:08,875 --> 00:10:11,816 Suba lá rápido. Rápido. 131 00:10:11,817 --> 00:10:13,363 Cristo. 132 00:10:17,000 --> 00:10:18,827 - Pare! - Basta deixá-lo passar... 133 00:10:18,828 --> 00:10:20,027 Aonde você pensa que está indo, amor? 134 00:10:20,028 --> 00:10:21,159 Trazer meu marido para casa. 135 00:10:21,160 --> 00:10:22,488 É ele do outro lado ali. 136 00:10:22,489 --> 00:10:23,708 Onde ele esteve, então? 137 00:10:23,709 --> 00:10:24,884 Não é da sua conta. 138 00:10:24,885 --> 00:10:26,539 Não estava com você quando precisou? 139 00:10:26,540 --> 00:10:28,347 - Isso é meio estranho, não é? - Ele trabalha na Inglaterra. 140 00:10:28,348 --> 00:10:30,347 Trabalha? Que tipo de trabalho é esse? 141 00:10:30,348 --> 00:10:31,871 - Ele é um marceneiro. - Entendo. 142 00:10:32,261 --> 00:10:33,828 E ele já entrou em algum desses grupos 143 00:10:33,829 --> 00:10:35,265 fazendo toda essa bagunça na sua rua? 144 00:10:35,266 --> 00:10:36,691 Ele não sabia nada sobre isso. 145 00:10:36,692 --> 00:10:38,215 É por isso que ele está aqui agora. 146 00:10:38,216 --> 00:10:39,652 Ele voltou do trabalho para ver sua família. 147 00:10:39,851 --> 00:10:41,678 Fico feliz em ouvir isso, senhora. 148 00:10:42,892 --> 00:10:44,691 - Oi. - Oi. 149 00:10:48,507 --> 00:10:50,639 Eles quase o pegaram lá, Steve McQueen. 150 00:10:50,640 --> 00:10:52,076 Falo com você em um segundo, Frankie. 151 00:10:52,077 --> 00:10:53,644 - Vamos, vocês dois. - Olá, meninos. 152 00:10:57,833 --> 00:10:59,138 Fiquem em suas casas esta noite. 153 00:10:59,563 --> 00:11:02,227 - Muito obrigado. - Sim. 154 00:11:04,711 --> 00:11:07,789 Espaço, a fronteira final. 155 00:11:08,922 --> 00:11:10,976 Estas são as viagens de 156 00:11:10,977 --> 00:11:12,446 - a nave estelar Enterprise... - Eles atacaram você? 157 00:11:12,447 --> 00:11:15,058 Não. Eram apenas as casas católicas. 158 00:11:15,059 --> 00:11:17,453 Os boyos os querem fora. 159 00:11:17,655 --> 00:11:19,570 Aquelas pessoas não te incomodam naquela rua, 160 00:11:19,571 --> 00:11:21,094 - Não é? - De jeito nenhum. 161 00:11:21,222 --> 00:11:23,938 Claro, eles são amigos, eles são uma família, assim como nós. 162 00:11:24,016 --> 00:11:25,883 Eles apenas chutam com o pé esquerdo. 163 00:11:25,884 --> 00:11:27,242 Exatamente. 164 00:11:27,243 --> 00:11:29,245 Claro, minha melhor amiga na rua é a Sra. Ganjawala. 165 00:11:29,246 --> 00:11:30,961 Ela é indiana. 166 00:11:31,257 --> 00:11:33,227 Ela até vem para a missão comigo. 167 00:11:33,345 --> 00:11:35,782 Bem, esses caril, eu tentei uma vez. 168 00:11:35,783 --> 00:11:38,516 Tive que usar fralda por uma semana. 169 00:11:40,877 --> 00:11:43,649 - Will. - Oh, mãe. Desculpe, vovó. 170 00:11:43,650 --> 00:11:45,522 Ah, ela sabe se cuidar bem. 171 00:11:45,523 --> 00:11:47,177 Estar tão alegre faz você continuar, não é? 172 00:11:47,178 --> 00:11:49,211 Claro, não vou subir a Cave Hill 173 00:11:51,395 --> 00:11:52,874 - É só não fazer. - Isso não é fácil. 174 00:11:52,875 --> 00:11:54,485 Como isso vai afetar a escolaridade deles. 175 00:11:55,240 --> 00:11:56,937 Will, pode desligar essa televisão 176 00:11:56,938 --> 00:11:58,810 - e falar com sua avó? - Oi, Pop. 177 00:11:58,811 --> 00:12:00,421 Oi, Buddy. 178 00:12:02,135 --> 00:12:04,616 O médico quer ver você de novo? 179 00:12:04,977 --> 00:12:07,197 Ele me deu uma carta para o hospital. 180 00:12:07,254 --> 00:12:09,585 - E você foi? - Não há sentido. 181 00:12:12,596 --> 00:12:16,562 Acho que você tem que tomar algumas decisões importantes, filho. 182 00:12:19,440 --> 00:12:21,268 Você esclareceu aquele pequeno problema 183 00:12:21,269 --> 00:12:23,367 - sobre o que estávamos falando? - Ei, pessoal. 184 00:12:24,143 --> 00:12:26,188 Não somos surdos aqui. 185 00:12:36,393 --> 00:12:38,612 Oh, sim, temos amigos do lado protestante. 186 00:12:38,613 --> 00:12:40,050 Eles não eram amigos na noite passada. 187 00:12:40,051 --> 00:12:41,574 Mas eles não eram amigos na noite passada. 188 00:12:42,148 --> 00:12:44,585 Paddy Kavanagh me disse que, desde que os católicos 189 00:12:44,586 --> 00:12:47,328 continuem confessando tudo de ruim que fazem a um padre, 190 00:12:47,644 --> 00:12:49,418 então eles podem fazer o que quiserem 191 00:12:49,419 --> 00:12:51,277 e Deus os perdoará o tempo todo. 192 00:12:51,278 --> 00:12:52,888 Bem, a família de Paddy Kavanagh não vai morar nesta 193 00:12:52,889 --> 00:12:54,369 rua por muito mais tempo, então é melhor você verificar 194 00:12:54,370 --> 00:12:56,067 ele não está tirando a mão de você. 195 00:12:56,345 --> 00:12:58,130 Ugh, não sei como funciona. 196 00:12:58,131 --> 00:13:00,180 Eles recebem muita água e eles ficam bem. 197 00:13:00,181 --> 00:13:01,308 Eu acho que é isso. 198 00:13:01,309 --> 00:13:02,920 Por que você não vai também? 199 00:13:02,921 --> 00:13:04,988 Porque eu e seu pai temos negócios a discutir. 200 00:13:04,989 --> 00:13:06,574 Deus entende. 201 00:13:08,535 --> 00:13:10,319 - O que são aqueles? - Meu segredinhos. 202 00:13:10,320 --> 00:13:11,974 Agora vamos. 203 00:13:13,770 --> 00:13:16,295 Eu tive muito Deus para um dia. 204 00:13:16,296 --> 00:13:19,037 Bem, sua avó diz que você nunca pode ter muito Deus. 205 00:13:19,245 --> 00:13:20,709 Você pode precisar dele em pouco tempo. 206 00:13:20,710 --> 00:13:22,277 Olha, preste atenção em suas bobagens por enquanto, 207 00:13:22,278 --> 00:13:24,269 e eu irei levá-los todos para as fotos amanhã. 208 00:13:24,363 --> 00:13:25,690 Brilhante! 209 00:13:25,691 --> 00:13:27,040 Robin e o 7 Hoodsis 210 00:13:27,041 --> 00:13:28,433 à tarde no Capitol. 211 00:13:28,434 --> 00:13:30,262 - Paddy viu. - Espere, isso é gangsters? 212 00:13:30,263 --> 00:13:33,238 - É um musical que pisca. - Não, não é. 213 00:13:33,239 --> 00:13:36,090 Tem Little John e espadas e tudo mais. 214 00:13:36,091 --> 00:13:37,353 Bem, você não pode ir amanhã à tarde. 215 00:13:37,354 --> 00:13:38,550 Seus primos estarão aqui. 216 00:13:38,551 --> 00:13:39,770 Seus tios e tias querem se despedir 217 00:13:39,771 --> 00:13:40,903 de seu pai antes que ele volte. 218 00:13:40,904 --> 00:13:42,166 Mas, papai, você não vai ser 219 00:13:42,167 --> 00:13:45,025 um vigilante em nossa barricada? 220 00:13:45,026 --> 00:13:47,115 Não fale mais sobre barricadas sangrentas. 221 00:13:47,116 --> 00:13:48,814 Todo esse absurdo vai parar em breve. 222 00:13:48,815 --> 00:13:50,817 Eu não teria tanta certeza disso. 223 00:13:51,836 --> 00:13:54,143 Ei, menos do rosto triste, filho. 224 00:13:54,365 --> 00:13:56,280 Esses dois podem ir e orar para que pare agora, e todos 225 00:13:56,563 --> 00:13:58,522 nós iremos para a grande casa de cinema da cidade amanhã, 226 00:13:58,523 --> 00:14:00,351 Papai vai escolher o filme, e vamos 227 00:14:00,352 --> 00:14:01,614 esquecer todo esse bando de idiotas 228 00:14:01,615 --> 00:14:03,316 antes de voltar a trabalhar. 229 00:14:03,578 --> 00:14:05,102 Foi esse o nosso lado que fez tudo isso com 230 00:14:05,103 --> 00:14:08,193 aquelas casas católicas da nossa rua, papai? 231 00:14:08,447 --> 00:14:11,450 Não existe o nosso lado e o lado deles na nossa rua. 232 00:14:11,577 --> 00:14:13,965 Ou não costumava ser, de qualquer maneira. 233 00:14:14,565 --> 00:14:16,698 É tudo religião sangrenta. Esse é o problema. 234 00:14:16,746 --> 00:14:18,661 Então por que você está nos enviando para a igreja? 235 00:14:18,738 --> 00:14:20,657 Porque sua avó me mataria se eu não o fizesse. 236 00:14:20,658 --> 00:14:23,410 Mas, papai, se fôssemos católicos, 237 00:14:23,411 --> 00:14:25,022 não poderíamos ir à igreja, 238 00:14:25,023 --> 00:14:26,372 e então de vez em quando, 239 00:14:26,381 --> 00:14:28,418 poderíamos entrar e confessar, 240 00:14:28,419 --> 00:14:30,675 e então eles teriam que nos dizer que fomos perdoados 241 00:14:30,676 --> 00:14:33,058 e que não teríamos que voltar por muito tempo. 242 00:14:33,909 --> 00:14:35,938 Não tenho nada contra os católicos. 243 00:14:36,699 --> 00:14:38,701 Mas é uma religião de medo. 244 00:14:39,844 --> 00:14:43,129 Protestantes, vocês morrerão! 245 00:14:43,863 --> 00:14:45,754 Agonizantemente! 246 00:14:45,755 --> 00:14:49,063 E para onde você irá quando se livrar 247 00:14:49,064 --> 00:14:51,632 deste invólucro mortal pestilento? 248 00:14:51,633 --> 00:14:53,112 Onde?! 249 00:14:55,301 --> 00:14:57,259 Bem, eu vou te dizer onde. 250 00:14:58,002 --> 00:14:59,754 Imagine a cena. 251 00:14:59,796 --> 00:15:02,755 Uma bifurcação na estrada. 252 00:15:02,756 --> 00:15:08,197 Em uma direção, uma rodovia reta e estreita. 253 00:15:08,357 --> 00:15:12,926 No outro, uma estrada longa e sinuosa que se estende 254 00:15:12,927 --> 00:15:18,210 para baixo e para longe em uma distância incognoscível. 255 00:15:18,211 --> 00:15:22,980 Um irá levá-lo ao seio da graça do Senhor, 256 00:15:22,981 --> 00:15:27,073 para sempre e um dia acariciá-lo com amor beatífico. 257 00:15:27,155 --> 00:15:32,856 E o outro vai vomitar você em um poço eterno 258 00:15:32,857 --> 00:15:35,860 de sofrimento sulfuroso, dor pustulante, 259 00:15:35,861 --> 00:15:38,941 do qual você nunca, jamais, escapará 260 00:15:38,942 --> 00:15:41,324 através dos sete círculos do inferno! 261 00:15:41,325 --> 00:15:44,730 E eu te peço aqui e agora... 262 00:15:45,715 --> 00:15:48,544 qual estrada você vai tomar ?! 263 00:15:50,670 --> 00:15:52,672 Agora, dinheiro. 264 00:15:53,472 --> 00:15:55,014 Muito obrigado. 265 00:15:55,015 --> 00:15:56,495 Muito bom. 266 00:16:46,172 --> 00:16:48,697 Lembre-se, uma fatia por sanduíche. 267 00:16:48,698 --> 00:16:49,758 Eu não quero revelar muito. 268 00:16:49,759 --> 00:16:51,899 Com relação ao explosivo... 269 00:16:51,900 --> 00:16:54,816 - Acho que é uma palavra justa - situação na Irlanda do Norte, 270 00:16:55,250 --> 00:16:57,647 estamos chegando perto do ponto em que você, 271 00:16:57,648 --> 00:16:59,594 como primeiro-ministro do governo do Reino Unido, 272 00:16:59,595 --> 00:17:01,992 sentirá necessário intervir e usar a 273 00:17:01,993 --> 00:17:04,485 autoridade suprema que é sua por lei 274 00:17:04,486 --> 00:17:06,961 seja para remediar queixas ou para garantir a ordem? 275 00:17:06,962 --> 00:17:08,747 Está quase pronto? 276 00:17:08,877 --> 00:17:11,420 Se isso se tornar necessário, é claro, eu não 277 00:17:11,421 --> 00:17:14,485 deveria hesitar em fazer o que fosse necessário. 278 00:17:15,084 --> 00:17:17,063 Estamos profundamente preocupados com o 279 00:17:17,064 --> 00:17:19,110 problema dos direitos civis na Irlanda do Norte. 280 00:17:19,430 --> 00:17:21,170 Eu prestei homenagem... 281 00:17:21,408 --> 00:17:22,800 Faça uma fila ordenada para 282 00:17:22,801 --> 00:17:24,391 poder entrar na rua, por favor. 283 00:17:27,159 --> 00:17:29,149 Tudo bem, o que nos resta agora? 284 00:17:29,150 --> 00:17:31,242 Não vai fazer uma revista strip desta vez, hein, Frankie? 285 00:17:31,243 --> 00:17:32,679 A quem você pertence? 286 00:17:32,680 --> 00:17:34,073 Você sabe muito bem a quem pertencemos. 287 00:17:34,074 --> 00:17:35,423 Estou levando minha esposa para a casa da irmã 288 00:17:35,424 --> 00:17:37,071 dela, como tenho feito toda a minha maldita vida. 289 00:17:37,072 --> 00:17:39,039 - Número da casa? - Não há número. 290 00:17:39,040 --> 00:17:40,344 Apenas um nome. 291 00:17:40,345 --> 00:17:42,633 - Qual é o nome? - Arsehole.***** 292 00:17:43,571 --> 00:17:45,194 Muito engraçado, Mack. Sempre o palhaço, hein? 293 00:17:45,195 --> 00:17:46,539 Vá em frente. 294 00:17:46,540 --> 00:17:48,375 Não vamos nos preocupar com seu nome e número agora. 295 00:17:48,376 --> 00:17:50,291 Nós sabemos onde eles moram. 296 00:17:52,117 --> 00:17:53,902 Você gosta disso? 297 00:18:01,079 --> 00:18:03,391 Que tal então, Ginger Rogers, hein? 298 00:18:09,982 --> 00:18:11,940 Uau. Vamos, Fred Astaire. 299 00:18:28,095 --> 00:18:30,390 - Você pode chamá-los pelos nomes. - O que? 300 00:18:30,391 --> 00:18:33,655 Bem, se ele é um Patrick ou um Sean, ele é um católico, 301 00:18:33,837 --> 00:18:36,203 e se ele é um Billy ou um William, ele é um protestante. 302 00:18:36,204 --> 00:18:37,727 Porém, há mais nomes do que isso. 303 00:18:37,728 --> 00:18:39,034 Eu sei que. 304 00:18:39,228 --> 00:18:40,925 Só estou dizendo, eles são os óbvios. 305 00:18:42,030 --> 00:18:43,989 E quanto ao Morris? 306 00:18:44,273 --> 00:18:46,318 Uh, não sei. 307 00:18:46,453 --> 00:18:48,933 Temos um rapazinho na nossa rua chamado Thomas. 308 00:18:48,934 --> 00:18:51,110 - O que ele é? - Definitivamente protestante. 309 00:18:51,310 --> 00:18:53,529 Ele não está. Ele é católico. 310 00:18:53,860 --> 00:18:55,383 - Não, ele não é. - Ele é. 311 00:18:55,432 --> 00:18:57,452 Claro, eles queimaram a casa dele na outra noite 312 00:18:57,453 --> 00:19:00,020 porque sua família é católica. 313 00:19:00,238 --> 00:19:02,194 Claro, temos um primo chamado Thomas. 314 00:19:02,195 --> 00:19:04,110 Eu sei. Isso é o que estou dizendo. 315 00:19:04,326 --> 00:19:07,047 Bem, como diabos você deveria saber, então? 316 00:19:07,048 --> 00:19:08,453 Você tem que aprender. 317 00:19:08,454 --> 00:19:09,758 Quem te ensina? 318 00:19:09,759 --> 00:19:11,461 Então o médico disse: "Ouça, John, 319 00:19:11,462 --> 00:19:12,941 Tenho más notícias e coisas piores. " 320 00:19:13,140 --> 00:19:15,335 E John diz: "Oh, não. Quais são as más notícias?" 321 00:19:15,336 --> 00:19:18,339 E ele disse: "Bem, você só tem 24 horas de vida." 322 00:19:18,486 --> 00:19:19,922 John diz: "Isso é horrível. 323 00:19:19,923 --> 00:19:21,250 O que poderia ser pior do que isso? " 324 00:19:21,251 --> 00:19:22,818 O médico diz: "Bem, tenho tentado 325 00:19:22,819 --> 00:19:24,951 entrar em contato com você desde ontem. 326 00:19:25,766 --> 00:19:28,769 - Por que você ainda tem que saber? - Se eles te atacarem. 327 00:19:28,770 --> 00:19:30,336 - Quando? - Quando você estiver fora de casa. 328 00:19:30,337 --> 00:19:31,730 Bem, se eles estão atacando você, eles 329 00:19:31,731 --> 00:19:33,289 não vão parar e dizer o nome deles. 330 00:19:33,290 --> 00:19:34,987 Não chegaria a esse estágio. 331 00:19:34,988 --> 00:19:37,991 - Por que? - Porque usa seu conhecimento secreto pra blefar. 332 00:19:37,992 --> 00:19:40,047 Do que você está falando? 333 00:19:40,048 --> 00:19:41,702 Eles podem simplesmente vir até você quando você não está 334 00:19:41,703 --> 00:19:44,828 esperando e perguntar: "Você é protestante ou católico?" 335 00:19:44,829 --> 00:19:46,859 Mas é uma pergunta capciosa, você vê, 336 00:19:46,860 --> 00:19:48,340 porque eles não dizem o que são. 337 00:19:48,341 --> 00:19:51,213 E o que você diria então para não acertar na mosca? 338 00:19:51,489 --> 00:19:53,055 - "Eu sou católico"? - Errado. 339 00:19:53,205 --> 00:19:55,062 Isso é exatamente o que eles acham que você vai dizer. 340 00:19:55,063 --> 00:19:56,734 Eles acham que você está tentando blefá-los. 341 00:19:56,843 --> 00:19:58,497 Mas você tem que blefar duas vezes. 342 00:19:58,498 --> 00:20:01,240 - Como? - Você diz: "Eu sou um protestante." 343 00:20:01,422 --> 00:20:04,164 - Mas eu sou protestante. - É esse o ponto! 344 00:20:04,386 --> 00:20:06,127 Blanchflower está agora na metade do caminho. 345 00:20:06,128 --> 00:20:07,695 Ele levanta os olhos. 346 00:20:07,925 --> 00:20:11,859 Não há nada que a metade direita do Spurs não possa fazer? 347 00:20:12,201 --> 00:20:14,725 Perfeito através da bola! 348 00:20:17,206 --> 00:20:18,991 Belo passe, filho. 349 00:20:19,601 --> 00:20:21,851 Pode entrar e dizer ao seu pai que gostaria de 350 00:20:21,852 --> 00:20:23,898 ter uma pequena conversa com ele, por favor? 351 00:20:25,031 --> 00:20:26,859 Diga a ele que é Billy Clanton. 352 00:20:26,860 --> 00:20:28,286 E McLaury. 353 00:20:30,841 --> 00:20:32,224 O que você quer? 354 00:20:32,225 --> 00:20:34,286 Queremos limpar um pouco a comunidade. 355 00:20:34,287 --> 00:20:37,551 Você não gostaria de ser o homem estranho nesta rua. 356 00:20:37,769 --> 00:20:40,794 Você viu o que aconteceu com seus vizinhos do outro lado. 357 00:20:41,247 --> 00:20:43,099 Você toca minha família e eu vou te matar. 358 00:20:43,100 --> 00:20:44,724 Calma, cara. 359 00:20:44,725 --> 00:20:46,466 Eu sou protestante, como você. 360 00:20:46,467 --> 00:20:48,556 - Tudo bem? - Sim, está tudo bem, Mackie. 361 00:20:48,686 --> 00:20:50,513 Olha, as coisas saem 362 00:20:50,514 --> 00:20:52,472 do controle bem rápido por aqui. 363 00:20:53,913 --> 00:20:56,310 Dinheiro ou compromisso. 364 00:20:58,004 --> 00:20:59,396 Os meninos que limparam sua rua 365 00:20:59,397 --> 00:21:01,137 me fizeram seu novo chefe local. 366 00:21:01,138 --> 00:21:04,098 Então, você pode relatar para mim com qualquer um. 367 00:21:04,720 --> 00:21:05,982 Tudo bem? 368 00:21:05,983 --> 00:21:07,811 Pense um pouco. 369 00:21:08,104 --> 00:21:09,410 Eu entrarei em contato. 370 00:21:15,770 --> 00:21:17,076 Buddy vamos. 371 00:21:17,077 --> 00:21:18,763 Venha e me mostre como jogar este jogo. 372 00:21:18,764 --> 00:21:20,722 Vamos. Vamos dar uma olhada, ok? 373 00:21:35,228 --> 00:21:36,730 Vejo você agora. 374 00:21:39,243 --> 00:21:40,712 Todos os meninos grandes partiram. 375 00:21:40,713 --> 00:21:42,009 Buddy, ajude seu irmão aí, está bem? 376 00:21:42,381 --> 00:21:43,600 Pegue este sofá, certo? 377 00:21:43,601 --> 00:21:46,251 - Aqui, você pode nos ajudar? - Sim, senhora. 378 00:21:47,664 --> 00:21:50,439 - Quer abaixar sua arma? - Não, está tudo bem, obrigado. 379 00:21:52,290 --> 00:21:54,118 Não fique arranhando minhas paredes com isso. 380 00:21:54,119 --> 00:21:55,469 Você entendeu? Agora, espere. 381 00:21:55,730 --> 00:21:57,514 Isso funcionou antes. 382 00:21:57,837 --> 00:21:59,665 Eu irei primeiro. 383 00:22:01,331 --> 00:22:03,507 - Tudo bem? - Stewart. 384 00:22:03,508 --> 00:22:05,103 - Frankie. - Tudo bem? 385 00:22:05,104 --> 00:22:06,540 Tudo bem, Frankie? 386 00:22:06,541 --> 00:22:07,837 É você todo esse tempo nas barricadas? 387 00:22:07,838 --> 00:22:09,187 Alguém precisa. 388 00:22:09,188 --> 00:22:10,829 Melhor eu do que Billy Clanton. 389 00:22:10,830 --> 00:22:12,353 Sim. 390 00:22:12,354 --> 00:22:14,356 Muitas pessoas não escolheram isso. 391 00:22:14,470 --> 00:22:16,313 Há alguns homens escondidos atrás das barricadas. 392 00:22:16,314 --> 00:22:18,751 E continuarão se escondendo onde temem por suas famílias. 393 00:22:18,752 --> 00:22:20,580 É um jogo de espera agora. 394 00:22:20,583 --> 00:22:22,204 Quando chegar a hora de esse muro cair, 395 00:22:22,205 --> 00:22:24,712 Serei o primeiro a brandir um martelo, mas agora? 396 00:22:24,975 --> 00:22:27,674 "Eles também servem a quem fica de pé e espera." 397 00:22:29,676 --> 00:22:32,306 Não podemos todos estar agindo como o Ranger Solitário. 398 00:22:45,031 --> 00:22:48,374 Esta é uma história de muito, muito tempo atrás 399 00:22:48,375 --> 00:22:50,577 quando o mundo estava apenas começando. 400 00:22:50,578 --> 00:22:52,101 Um mundo jovem. 401 00:22:52,102 --> 00:22:54,733 Um mundo de manhã cedinho. 402 00:23:08,649 --> 00:23:10,819 Não é de admirar que você nos trouxe a isso. 403 00:23:11,334 --> 00:23:13,553 É educativo para os meninos. 404 00:23:14,393 --> 00:23:15,698 Sim. 405 00:23:17,754 --> 00:23:19,974 Raquel Welch é uma ótima educadora. 406 00:23:28,974 --> 00:23:31,454 Se as pessoas te pedem para entrar em alguma coisa, entregar 407 00:23:31,455 --> 00:23:34,694 alguma coisa, mandar recado pra ninguém, você não faz nada, ok? 408 00:23:34,695 --> 00:23:36,828 Você conta para sua mãe, ela vai me contar e eu resolvo. 409 00:23:36,829 --> 00:23:38,308 - Você me entende? - Sim, papai. 410 00:23:38,508 --> 00:23:40,815 Muito bom. Estou orgulhoso de você, filho. 411 00:23:41,022 --> 00:23:42,553 Agora vão para a cama, vocês dois. 412 00:23:42,554 --> 00:23:44,208 Eu acordei muito cedo para ver você, então 413 00:23:44,209 --> 00:23:46,385 certifique-se de ir para a escola bem, certo? 414 00:23:46,717 --> 00:23:48,545 Não bagunce sua mãe, e eu o verei em duas semanas. 415 00:23:48,626 --> 00:23:50,149 - OK? - Sim, papai. 416 00:23:50,150 --> 00:23:51,467 Bons meninos. 417 00:23:52,287 --> 00:23:55,160 Uma bifurcação na estrada. 418 00:23:55,161 --> 00:24:00,108 Em uma direção, uma rodovia reta e estreita. 419 00:24:02,218 --> 00:24:04,742 Que caminho você irá tomar? 420 00:24:09,100 --> 00:24:11,414 Você anda por aqui como o homem dos filmes. 421 00:24:11,698 --> 00:24:14,304 Sem pagar os impostos e gastando o dinheiro em sorte. 422 00:24:14,368 --> 00:24:15,804 -É assim na construção. 423 00:24:15,998 --> 00:24:17,539 Eu disse que não era comum. 424 00:24:17,540 --> 00:24:20,100 -Estava tudo sob controle. -Eu que tinha o controle. 425 00:24:20,101 --> 00:24:22,187 -Não, você ia pagar três anos de imposto. 426 00:24:22,188 --> 00:24:23,796 -Pra tirar você da cadeia. 427 00:24:24,201 --> 00:24:25,960 Estamos afundando em dívidas. 428 00:24:25,961 --> 00:24:27,818 -Estamos quase pagando a outra dívida. 429 00:24:27,854 --> 00:24:29,856 10 libras por mês por 3 anos. 430 00:24:30,154 --> 00:24:32,287 Deveríamos pensar em começar de novo. 431 00:24:32,993 --> 00:24:35,102 -Eu não conheço nada além de Belfast. 432 00:24:35,103 --> 00:24:36,452 -Exatamente. 433 00:24:36,745 --> 00:24:38,432 Tem um mundo inteiro lá fora. 434 00:24:38,651 --> 00:24:41,206 Os meninos podem ter uma vida melhor do que a nossa. 435 00:24:41,697 --> 00:24:44,206 A Comunidade das Nações precisa de comerciantes. 436 00:24:44,207 --> 00:24:46,426 O governo vai ajudar com as mudanças. 437 00:24:46,613 --> 00:24:49,667 Podemos viajar o mundo com a família toda por 10 libras. 438 00:24:50,403 --> 00:24:52,144 Estamos numa guerra civil 439 00:24:52,467 --> 00:24:54,824 e eu não estou aqui para proteger minha família. 440 00:24:58,224 --> 00:24:59,787 O que é isso? 441 00:25:00,326 --> 00:25:01,927 Uma rota de fuga. 442 00:25:09,879 --> 00:25:12,186 Fechem essa rua. 443 00:25:12,187 --> 00:25:15,503 -Vamos, anda. Vamos nos atrasar! -Vamos! 444 00:25:16,085 --> 00:25:17,508 -Durante a noite, 445 00:25:17,509 --> 00:25:19,578 tiros viraram a táticas dos manifestantes. 446 00:25:19,579 --> 00:25:21,625 Enquanto dirigíamos por uma via marginal, 447 00:25:21,626 --> 00:25:23,992 três homens buscaram proteção. 448 00:25:23,993 --> 00:25:26,836 Um jovem com um revólver pediu uma carona. 449 00:25:27,031 --> 00:25:31,312 E às 4 da manhã, a polícia nos desviou da área. 450 00:25:31,313 --> 00:25:33,492 Os atiradores ainda estavam à ativa 451 00:25:33,493 --> 00:25:36,984 e alguém ouviu uma metralhadora à distância. 452 00:25:37,436 --> 00:25:39,117 Isso me aterrorizou, 453 00:25:39,118 --> 00:25:41,516 mas me lembrou de um colega americano do Harlem 454 00:25:41,517 --> 00:25:44,483 que me disse que era mais fácil conseguir armas aqui. 455 00:25:44,484 --> 00:25:45,789 -Só mais uma. 456 00:25:45,790 --> 00:25:47,989 -O amanhecer de Belfast hoje foi assustador: 457 00:25:47,990 --> 00:25:49,774 prédios cobertos pelo fogo, 458 00:25:49,775 --> 00:25:51,883 incontáveis danos causados, 459 00:25:51,884 --> 00:25:54,266 e claro, as trágicas mortes. 460 00:25:54,271 --> 00:25:57,122 Foi uma manhã vergonhosa para Belfast. Uma que vai 461 00:25:57,123 --> 00:25:58,785 ficar gravada em nossas memórias. 462 00:25:58,786 --> 00:26:00,294 -Vocês dois. Escola. 463 00:26:06,059 --> 00:26:07,622 -Sem correr, por favor. 464 00:26:07,623 --> 00:26:09,044 -Bom dia, professora. 465 00:26:09,710 --> 00:26:13,365 12 vezes 12 são 132. 466 00:26:13,659 --> 00:26:17,216 12 vezes 12 são 144. 467 00:26:17,217 --> 00:26:19,489 -É bom saber que suas tabuadas estão melhores 468 00:26:19,490 --> 00:26:21,740 do que as notas das suas provas. 469 00:26:21,842 --> 00:26:23,294 Esses testes semanais servem 470 00:26:23,295 --> 00:26:25,052 para monitorar o progresso de vocês. 471 00:26:25,053 --> 00:26:28,404 O melhor vai sentar ao meu lado, a cadeira do aprendizado, 472 00:26:28,568 --> 00:26:31,154 e o resto vai ter de se acostumar com a distância 473 00:26:31,155 --> 00:26:34,185 que se colocaram do saber ao não estudar mais. 474 00:26:34,186 --> 00:26:36,732 Billy Clanton Júnior, 17%. 475 00:26:36,733 --> 00:26:38,387 Última cadeira, 12º lugar. 476 00:26:38,683 --> 00:26:40,349 Rachel, 11º lugar. 477 00:26:40,670 --> 00:26:42,075 Martin no 10º lugar. 478 00:26:42,086 --> 00:26:43,388 Freddie, 8ª cadeira. 479 00:26:43,489 --> 00:26:45,273 Karen, 4º lugar. 480 00:26:45,274 --> 00:26:49,716 E os três melhores da semana, com 72%, ganhando o bronze, 481 00:26:49,717 --> 00:26:51,763 está o Buddy, 3ª cadeira. 482 00:26:53,566 --> 00:26:55,911 E, de novo, com a prata está o Ron 483 00:26:55,912 --> 00:26:58,482 e a Catherine continua em primeiro nesta semana. 484 00:26:58,483 --> 00:27:00,746 Parabéns, Catherine. Muito bem. 485 00:27:06,506 --> 00:27:09,498 -Essa menina demonstra interesse, hein? 486 00:27:10,193 --> 00:27:13,193 -Às vezes ela olha pra mim, mas não podemos falar 487 00:27:13,194 --> 00:27:15,762 na sala, então não dizemos nada. 488 00:27:15,910 --> 00:27:17,764 E quando saímos pro recreio 489 00:27:17,765 --> 00:27:20,100 ela sempre fica com as outras garotas. 490 00:27:20,967 --> 00:27:23,115 Enfim, acho que ela gosta do outro menino. 491 00:27:23,116 --> 00:27:25,379 -Ah, você não sabe disso. 492 00:27:25,525 --> 00:27:27,744 Mulheres são muito misteriosas. 493 00:27:27,902 --> 00:27:30,381 -E mulheres podem quebrar sua cara, senhor. 494 00:27:30,382 --> 00:27:33,255 -Sua avó ficou menos misteriosa com o passar dos anos. 495 00:27:33,438 --> 00:27:35,048 Você gosta mesmo dela? 496 00:27:35,215 --> 00:27:37,857 -Quando eu crescer, eu quero me casar com ela. 497 00:27:38,154 --> 00:27:40,374 -É, parece que você gosta mesmo dela. 498 00:27:40,571 --> 00:27:42,967 Sabe, ela não vive apenas na escola. 499 00:27:43,239 --> 00:27:45,600 Você pode descobrir onde ela mora. 500 00:27:46,215 --> 00:27:48,686 -É no Reynolds Drive, quatro casas à esquerda, 501 00:27:48,687 --> 00:27:50,131 com o 8 torto. 502 00:27:50,132 --> 00:27:51,701 -Você fez sua pesquisa. 503 00:27:51,931 --> 00:27:54,412 -Eu passo lá todo dia voltando para casa. 504 00:27:54,649 --> 00:27:57,334 Eu tento olhar lá dentro, mas ela nunca me vê. 505 00:27:57,750 --> 00:27:59,943 Ela sempre está enfiada no dever de casa. 506 00:28:00,106 --> 00:28:02,272 Se ela fosse um pouco mais burra, como eu, 507 00:28:02,273 --> 00:28:03,787 estaríamos juntos agora. 508 00:28:03,788 --> 00:28:08,014 -Ah, "uma dor além das palavras se esconde no coração que ama." 509 00:28:08,134 --> 00:28:10,287 -Esse aí é cheio de palavras lindas. 510 00:28:10,288 --> 00:28:11,593 Vamos, temos de ir. 511 00:28:11,802 --> 00:28:14,123 Não quero sua mãe brava porque você se atrasou. 512 00:28:14,124 --> 00:28:16,381 -Tchau, meu filho. -Tchau. 513 00:28:19,910 --> 00:28:22,304 -Aqui. Pegue esta moeda. 514 00:28:22,838 --> 00:28:24,579 Compre um doce para você. 515 00:28:24,580 --> 00:28:26,103 -Eu não posso, vovó. 516 00:28:26,104 --> 00:28:27,982 Meu pai diz que você não pode comprar. 517 00:28:28,029 --> 00:28:29,662 -Eu vivo falando pra ele: 518 00:28:29,663 --> 00:28:31,920 "o que é seu, é meu; e o que é meu, é só meu." 519 00:28:32,388 --> 00:28:33,709 -Obrigado, vó. 520 00:28:33,710 --> 00:28:36,787 -Tente descobrir o que aquela menina pensa. 521 00:28:36,788 --> 00:28:38,397 -Boa sorte com ela, meu filho. 522 00:29:14,394 --> 00:29:17,354 -Passa, passa. -GOL! 523 00:29:19,281 --> 00:29:20,761 -Sim senhor, bem ali. 524 00:29:20,762 --> 00:29:22,456 Só precisa falar onde você estava. 525 00:29:24,057 --> 00:29:25,745 -Ei, ei, ei! -Encosta na parede! 526 00:29:33,252 --> 00:29:34,557 -Will. 527 00:29:35,998 --> 00:29:37,323 Will. 528 00:29:38,549 --> 00:29:40,681 Que caminho a gente pega? 529 00:29:41,004 --> 00:29:42,721 Eu não me lembro. 530 00:29:44,106 --> 00:29:45,862 De qual caminho o pastor falou? 531 00:29:45,863 --> 00:29:47,463 -Cala a boca. 532 00:29:54,290 --> 00:29:56,588 -E nessa atmosfera tensa, 533 00:29:56,589 --> 00:29:59,189 ainda existem muitas preocupações em 534 00:29:59,190 --> 00:30:00,846 áreas habitadas por trabalhadores. 535 00:30:00,847 --> 00:30:02,267 Alguns relatórios sugerem... 536 00:30:02,268 --> 00:30:03,799 -Venha aqui. -Papai! 537 00:30:03,800 --> 00:30:05,564 -Pare de ir contra mim. Vamos. 538 00:30:05,565 --> 00:30:07,572 -Isso machuca! -Larga de ser um bebê. 539 00:30:07,573 --> 00:30:09,853 -Mostre a casa dele. -Papai, desculpa. 540 00:30:10,431 --> 00:30:12,384 -Pode falar o que ele disse, exatamente? 541 00:30:12,385 --> 00:30:14,759 -Ele disse que não tinha mais dinheiro para dar. 542 00:30:14,760 --> 00:30:16,939 -Ele não fala isso pra um filho. -Pai, pare! 543 00:30:16,940 --> 00:30:18,642 -Stewart! Stewart! -Por favor! 544 00:30:18,643 --> 00:30:21,088 -Seu filho está aqui, Billy, volte pra casa. 545 00:30:21,089 --> 00:30:23,002 -Billy, não precisa brigar aqui. 546 00:30:23,003 --> 00:30:25,322 -Ei. O que é que falam? 547 00:30:25,323 --> 00:30:28,416 "Um punho só é tão bom quanto o homem que o carrega". 548 00:30:28,417 --> 00:30:29,792 Lembre-se disso. 549 00:30:33,670 --> 00:30:35,148 -Minha nossa. Billy! 550 00:30:35,149 --> 00:30:36,585 -Cala a boca, Frankie! 551 00:30:36,586 --> 00:30:38,344 -Chega Billy, já passou dos limites. 552 00:30:38,345 --> 00:30:39,828 -Anda! -Chega disso, Billy. 553 00:30:39,829 --> 00:30:41,820 -Que idiotice, Billy. Pare com isso. 554 00:30:42,047 --> 00:30:43,640 -Mande um oi para seu pai. 555 00:30:43,656 --> 00:30:46,054 Fala que eu quero notícias dele logo. 556 00:30:46,055 --> 00:30:47,750 Ou ele vai ter notícias minhas. 557 00:30:47,751 --> 00:30:49,265 Suba. 558 00:31:04,886 --> 00:31:06,670 -O que você está fazendo? 559 00:31:06,766 --> 00:31:10,246 -É sobre as minhas férias favoritas. 560 00:31:10,440 --> 00:31:13,457 -E qual que é? -Eu sei lá. 561 00:31:13,458 --> 00:31:14,972 Nós não tivemos muitas. 562 00:31:14,994 --> 00:31:16,488 -Verdade. 563 00:31:24,035 --> 00:31:26,355 -Inacreditável. Não vão se safar dessa. 564 00:31:26,356 --> 00:31:28,996 -E o prazo é hoje, não posso fazer muita coisa mesmo. 565 00:31:33,524 --> 00:31:35,422 -Olá, Buddy! -Oi, senhor West. 566 00:31:35,423 --> 00:31:37,860 -Certo, siga seu caminho. -Obrigado, senhor West. 567 00:31:42,338 --> 00:31:44,274 -Você pede para o seu pai nos ver 568 00:31:44,275 --> 00:31:46,946 -quando ele voltar? -Ele não volta agora. 569 00:31:46,947 --> 00:31:48,250 -Que pena. 570 00:31:48,251 --> 00:31:50,500 -Diga pra sua mãe então, OK? -Tudo bem. 571 00:31:50,501 --> 00:31:53,085 -E pro seu irmão, preciso de ajuda com o leite. 572 00:31:53,086 --> 00:31:54,992 Faça ele vir me ver depois da escola. 573 00:31:55,363 --> 00:31:56,668 Tudo bem? 574 00:31:58,715 --> 00:32:00,480 -Por que seu pai não volta pra casa? 575 00:32:00,481 --> 00:32:02,551 -Ele não pode voltar todo fim de semana. 576 00:32:02,743 --> 00:32:04,426 É muito perto. 577 00:32:04,427 --> 00:32:07,517 -Você não vai ganhar seu carrinho, vai? 578 00:32:12,924 --> 00:32:14,360 -Anda! 579 00:32:14,761 --> 00:32:16,230 -Indo... 580 00:32:17,469 --> 00:32:19,730 -Você quer entrar numa gangue? -Eu não posso. 581 00:32:19,731 --> 00:32:22,301 -Por quê? -Minha mãe me mataria. 582 00:32:22,302 --> 00:32:24,746 -Ela não precisa saber. Esse é o ponto. 583 00:32:24,747 --> 00:32:26,160 -Você está em uma? -Sim. 584 00:32:26,161 --> 00:32:27,824 -Qual o nome? -Não tem nome. 585 00:32:27,825 --> 00:32:29,621 -Por quê? -Tem que ser secreto. 586 00:32:29,622 --> 00:32:31,231 É o que falam quando você entra. 587 00:32:31,232 --> 00:32:32,590 -E o que você faz? 588 00:32:32,591 --> 00:32:34,731 -Eu não posso falar se você não entrar. 589 00:32:35,225 --> 00:32:38,028 -Quantos são? -Não posso dizer. 590 00:32:38,029 --> 00:32:41,153 -E como faz pra entrar? -Você faz o que te mandam. 591 00:32:42,849 --> 00:32:46,128 Se seu pai não voltar agora, você pode vir com a gente. 592 00:32:46,263 --> 00:32:47,590 -Não sei. 593 00:32:47,591 --> 00:32:49,106 Preciso estudar matemática. 594 00:32:49,107 --> 00:32:50,965 -Então você é burro. Vamos! 595 00:32:50,966 --> 00:32:53,838 Se seu pai não estiver em casa, o que mais você vai fazer? 596 00:33:49,772 --> 00:33:52,557 -Deus, isso demora! 597 00:33:52,558 --> 00:33:54,703 Por isso é uma divisão longa. 598 00:33:54,704 --> 00:33:57,217 -Paciência. Paciência com a soma. 599 00:33:57,218 --> 00:33:58,998 Paciência com a menina. 600 00:33:59,360 --> 00:34:01,144 -Dá 27? 601 00:34:02,465 --> 00:34:04,510 -É perto o bastante. 602 00:34:04,686 --> 00:34:06,880 E agora certifique-se que os números não 603 00:34:06,881 --> 00:34:08,350 fiquem muito legíveis. 604 00:34:08,351 --> 00:34:10,147 Você vai ter o benefício da dúvida. 605 00:34:10,148 --> 00:34:14,718 O seu 7 pode parecer um 1 meio extravagante, 606 00:34:14,821 --> 00:34:17,694 o mesmo vale para o 2 e o 6. 607 00:34:17,942 --> 00:34:19,256 Tudo bem? Deixe no ar. 608 00:34:19,257 --> 00:34:21,825 É como se você apostasse em três cavalos diferentes. 609 00:34:22,262 --> 00:34:23,809 -Isso não é trapaça? 610 00:34:24,141 --> 00:34:26,796 -Não, é mais uma aposta. 611 00:34:26,797 --> 00:34:30,687 E se você só precisa avançar uma cadeira para ser notado, 612 00:34:30,688 --> 00:34:32,907 esse é o melhor jeito. 613 00:34:32,926 --> 00:34:35,233 -Mas só tem uma resposta certa. 614 00:34:35,477 --> 00:34:37,344 -Se isso fosse verdade, meu filho, 615 00:34:37,345 --> 00:34:39,875 as pessoas não estariam se explodindo nessa cidade. 616 00:34:43,656 --> 00:34:46,572 -Acho que meu pai quer se mudar de Belfast. 617 00:34:51,198 --> 00:34:52,535 -E o que você quer? 618 00:34:54,021 --> 00:34:58,255 -Toda noite antes de dormir, eu rezo 619 00:34:58,256 --> 00:35:01,302 e peço pra Deus pra, quando eu acordar, 620 00:35:01,303 --> 00:35:04,350 eu me tornar o melhor jogador de futebol do mundo. 621 00:35:04,707 --> 00:35:06,927 E também peço pra Ele 622 00:35:06,928 --> 00:35:09,539 pra crescer e casar com a Catherine. 623 00:35:09,740 --> 00:35:11,481 Mesmo que ela ame o Ronnie Boyd. 624 00:35:11,647 --> 00:35:14,224 Ela ainda poderia vê-lo, mas ela seria minha esposa. 625 00:35:14,318 --> 00:35:15,841 É isso que eu quero. 626 00:35:24,316 --> 00:35:26,172 -Você está atrás de perigo, Doniphon? 627 00:35:26,602 --> 00:35:28,648 -Você quer me ajudar a encontrá-lo? 628 00:35:29,578 --> 00:35:30,884 -Qual o problema? 629 00:35:31,105 --> 00:35:33,226 Todos nesse país são doidos? 630 00:35:33,227 --> 00:35:34,558 Aqui! 631 00:35:34,751 --> 00:35:36,797 -O show acabou. 632 00:35:38,907 --> 00:35:40,691 -Tente, Liberty. 633 00:35:42,077 --> 00:35:43,475 Só tente. 634 00:35:43,476 --> 00:35:45,878 -Você não pode interferir. Sou eu quem ele quer. 635 00:35:45,879 --> 00:35:47,980 -Os meninos têm de ficar onde posso vê-los. 636 00:35:47,981 --> 00:35:49,792 -Eu não posso voltar toda sexta! 637 00:35:49,793 --> 00:35:52,714 -Se isso te incomoda, não me culpe se algo acontecer! 638 00:35:52,715 --> 00:35:54,542 -Não é isso, você não pode... 639 00:35:57,814 --> 00:35:59,252 -6 da manhã, rapazes. 640 00:35:59,253 --> 00:36:00,643 Acabou o turno. 641 00:36:02,473 --> 00:36:06,332 -Donas de casa, graças ao sabão em pó biológico Sparkle, 642 00:36:06,333 --> 00:36:08,715 os seus brancos estão mais brancos do que nunca. 643 00:36:08,716 --> 00:36:10,036 Eles mesmos descobriram... 644 00:36:10,037 --> 00:36:11,386 -O que eu fiz? 645 00:36:14,991 --> 00:36:16,616 -Está tudo bem, mamãe? 646 00:36:17,462 --> 00:36:20,220 Por que você sempre fica triste quando as cartas chegam? 647 00:36:20,758 --> 00:36:24,033 -Lembre-se: nosso sabão em pó é biológico. 648 00:36:25,969 --> 00:36:27,927 -Vamos, senhor atrasadinho! 649 00:36:27,928 --> 00:36:29,791 Entrando. 650 00:36:29,792 --> 00:36:32,720 -Finalmente uma troca nas medalhas dessa semana. 651 00:36:32,931 --> 00:36:34,916 Buddy, você não melhorou sua caligrafia, 652 00:36:34,917 --> 00:36:38,469 então apenas por isso e por seus esforços em matemática, 653 00:36:38,470 --> 00:36:40,783 estou disposta a lhe dar o benefício da dúvida. 654 00:36:40,784 --> 00:36:42,775 Você melhorou sua nota. 655 00:36:42,776 --> 00:36:46,845 Então, em segundo lugar... Buddy! 656 00:37:42,877 --> 00:37:44,760 -Cuidado com o que deseja. 657 00:37:45,213 --> 00:37:47,479 É isso que o pastor sempre fala. 658 00:37:49,169 --> 00:37:50,736 -Quando é sua próxima chance? 659 00:37:51,145 --> 00:37:54,018 -Precisamos fazer um projeto sobre o pouso na lua. 660 00:37:54,168 --> 00:37:56,257 -E os astronautas já não voltaram de lá? 661 00:37:56,424 --> 00:37:59,282 -Voltaram. E agora temos que cortar jornais 662 00:37:59,283 --> 00:38:01,174 para explicar como eles foram. 663 00:38:01,283 --> 00:38:03,588 -Se eles chegaram lá. Se é que foram até a lua. 664 00:38:03,589 --> 00:38:04,982 Não é o que diz aqui. 665 00:38:04,983 --> 00:38:06,432 Deus não gosta disso. 666 00:38:07,072 --> 00:38:09,830 -Eu também olhei pra lua todas as noites que estavam lá. 667 00:38:09,831 --> 00:38:14,094 Como eu nunca vi Mike Collins orbitando na espaçonave? 668 00:38:14,277 --> 00:38:17,236 Você veria a forma da Columbus contra a luz da lua. 669 00:38:17,237 --> 00:38:19,549 -É porque ele estava no lado escuro. 670 00:38:19,550 --> 00:38:22,104 -Exato. É lá onde Lúcifer guarda seu tridente. 671 00:38:22,105 --> 00:38:24,498 -Não. Ele estava no lado escuro da lua 672 00:38:24,499 --> 00:38:26,955 na maior parte do tempo em que não podíamos vê-lo, 673 00:38:26,956 --> 00:38:29,174 e enquanto orbitava, talvez, 674 00:38:29,175 --> 00:38:32,510 ele tenha vindo pro lado claro na hora do chá. 675 00:38:32,596 --> 00:38:34,994 -Se eu pudesse fazer algo inteligente assim, 676 00:38:34,995 --> 00:38:37,076 talvez eu ficasse com a cadeira de ouro 677 00:38:37,077 --> 00:38:39,018 e esperava a Catherine chegar na outra. 678 00:38:39,025 --> 00:38:41,181 -Ou você poderia falar que a lua é de queijo 679 00:38:41,182 --> 00:38:42,486 e descer uns lugares. 680 00:38:42,487 --> 00:38:45,087 -Ou você e a menina poderiam fazer o trabalho juntos. 681 00:38:45,827 --> 00:38:49,096 Vocês tiram a mesma nota e sentam juntos no fim. 682 00:38:49,350 --> 00:38:51,127 -Mas como eu falo com ela? 683 00:38:51,268 --> 00:38:54,119 Como tratar uma mulher? 684 00:38:54,120 --> 00:38:57,229 "Tem um jeito", disse o velho sábio 685 00:38:57,761 --> 00:39:00,354 Um jeito que toda mulher conhece 686 00:39:00,488 --> 00:39:03,174 Desde que essa bobagem começou 687 00:39:03,175 --> 00:39:05,177 -Sim, tudo é bobagem com você, senhor. 688 00:39:05,178 --> 00:39:06,886 Eu a bajulo? 689 00:39:06,887 --> 00:39:11,718 A ameaço? A persuado? Ou eu imploro? 690 00:39:11,953 --> 00:39:14,145 Eu medito? 691 00:39:14,176 --> 00:39:17,909 Ou finjo que sou romântico? 692 00:39:18,996 --> 00:39:21,207 Ele sorriu e disse "Não" 693 00:39:21,652 --> 00:39:24,957 Como cuidar de uma mulher? 694 00:39:25,632 --> 00:39:29,812 Ouça o que eu digo, eu vou te contar 695 00:39:29,990 --> 00:39:33,921 O jeito de tratar uma mulher 696 00:39:33,922 --> 00:39:36,687 É amá-la 697 00:39:37,742 --> 00:39:40,312 Simplesmente amá-la 698 00:39:40,948 --> 00:39:42,382 -Me largue. 699 00:39:42,383 --> 00:39:44,976 Só amá-la 700 00:39:55,472 --> 00:39:57,144 Todos caminhando. 701 00:39:57,145 --> 00:39:58,659 Sem correr. 702 00:39:58,865 --> 00:40:00,171 Obrigada. 703 00:40:01,520 --> 00:40:03,174 Parabéns pela matemática. 704 00:40:03,434 --> 00:40:04,747 Obrigado. 705 00:40:05,207 --> 00:40:06,669 Você já foi à lua? 706 00:40:08,044 --> 00:40:10,048 E quer ir? Comigo? 707 00:40:11,535 --> 00:40:14,380 Minha casa é mais quente do que esperar do lado de fora. 708 00:40:18,711 --> 00:40:20,532 -Ei Romeu! Vamos! 709 00:40:20,533 --> 00:40:22,289 Temos trabalho a fazer. 710 00:40:22,698 --> 00:40:24,441 Operação "Roubo do Chocolate" 711 00:40:24,746 --> 00:40:26,652 É simples. Entramos na loja 712 00:40:26,653 --> 00:40:28,753 e fazemos o senhor Singh olhar pro freezer. 713 00:40:28,754 --> 00:40:31,714 Ele tem que tirar as caixas pra pegar um picolé de limão. 714 00:40:31,715 --> 00:40:33,412 Ele vai estar de cabeça baixa. 715 00:40:33,664 --> 00:40:35,613 Você fica na frente da loja, 716 00:40:35,614 --> 00:40:38,902 e quando ele não olhar, você faz a limpa. 717 00:40:39,064 --> 00:40:41,410 -O que é isso? -Você passa a mão 718 00:40:41,411 --> 00:40:42,894 na prateleira perto do caixa. 719 00:40:42,895 --> 00:40:45,269 -Ele vai perceber se houver muito espaço vazio. 720 00:40:45,396 --> 00:40:47,137 Achei que íamos pegar só umas duas, 721 00:40:47,138 --> 00:40:49,003 ele nunca ia notar. 722 00:40:49,004 --> 00:40:50,785 Não quero que a polícia me pegue. 723 00:40:50,786 --> 00:40:52,238 -Tá bem, tá bem. -Tudo pronto. 724 00:40:52,239 --> 00:40:54,831 -Sem fazer a limpa. Pegue só uns dois, OK? 725 00:40:54,894 --> 00:40:57,605 Acho que eu consigo um mousse de chocolate nesse tempo. 726 00:40:57,606 --> 00:40:58,910 -OK. 727 00:41:02,718 --> 00:41:05,244 -Oi, senhor Singh. -Olá Moira, olá Buddy. 728 00:41:05,245 --> 00:41:06,550 Bom ver vocês. 729 00:41:06,551 --> 00:41:08,003 -Eu quero um picolé de limão. 730 00:41:08,004 --> 00:41:11,238 -Já pego. Só preciso tirar umas caixas... 731 00:41:11,239 --> 00:41:13,382 -Ei! -Ele viu! 732 00:41:13,383 --> 00:41:16,097 -Voltem aqui, seus ladrõezinhos! Eu sei quem são vocês! 733 00:41:16,098 --> 00:41:18,777 -Não sabe! -Sua amiga vai contar mesmo! 734 00:41:19,715 --> 00:41:21,410 -Está feliz? -Foi a Moira! 735 00:41:21,411 --> 00:41:22,722 Entre. 736 00:41:22,723 --> 00:41:25,050 Sai dessa estrada ou você vai matar alguém! 737 00:41:25,051 --> 00:41:26,667 Ela vai nos dedurar! 738 00:41:26,668 --> 00:41:29,081 Se ela falar algo, eu acabo com ela! 739 00:41:29,082 --> 00:41:30,878 Eu sei quem vocês são! 740 00:41:35,546 --> 00:41:37,160 O que você pegou? 741 00:41:37,749 --> 00:41:39,925 Você está brincando. 742 00:41:40,568 --> 00:41:41,988 Só vi isso. 743 00:41:41,989 --> 00:41:43,381 Manjar turco? 744 00:41:43,669 --> 00:41:45,621 Quem come manjar turco? 745 00:41:45,622 --> 00:41:48,949 -Você come manjar turco? -Não, eu não gosto. 746 00:41:49,090 --> 00:41:51,145 Ninguém gosta. 747 00:41:51,834 --> 00:41:53,990 -Era tudo o que tinha. -Você é cego? 748 00:41:53,991 --> 00:41:55,615 Tive de pensar rápido! 749 00:41:55,616 --> 00:41:57,045 Não foi o suficiente! 750 00:41:57,046 --> 00:41:59,657 Tinham Flakes e Twix. 751 00:41:59,767 --> 00:42:02,232 Você só precisava entrar, sair e uma mão rápida, 752 00:42:02,233 --> 00:42:04,366 e eu pegava todas as barras de chocolate. 753 00:42:05,031 --> 00:42:06,693 Acho que você não serve pra isso. 754 00:42:06,838 --> 00:42:09,115 Ei Buddy. Seu pai chegou. 755 00:42:09,116 --> 00:42:11,902 -Era só na quarta. -Ele chegou de táxi. 756 00:42:13,033 --> 00:42:14,978 -E você também! -O quê? 757 00:42:15,039 --> 00:42:17,041 Boca fechada. 758 00:42:22,848 --> 00:42:24,426 Quando você escreveu? 759 00:42:24,427 --> 00:42:25,746 Não é da sua conta. 760 00:42:25,747 --> 00:42:27,067 Me fale. Quando? 761 00:42:27,068 --> 00:42:29,020 -É uma pergunta simples. -Não vou falar. 762 00:42:29,021 --> 00:42:30,598 Me responda. 763 00:42:30,599 --> 00:42:32,601 -Não vou ser interrogada. -Quando foi? 764 00:42:33,002 --> 00:42:34,656 Quando o último recibo chegou. 765 00:42:34,657 --> 00:42:37,526 Eu sabia que era o último porque eu contei tudo que chegou 766 00:42:37,527 --> 00:42:41,051 daquela porta por três anos, e nesse não tinha um obrigado. 767 00:42:41,098 --> 00:42:43,074 Ele coleta impostos, pelo amor de Deus! 768 00:42:43,075 --> 00:42:44,473 Você quer o Papai Noel? 769 00:42:44,474 --> 00:42:46,362 Nós economizamos tudo que conseguimos 770 00:42:46,363 --> 00:42:50,082 e eles não puderam nem falar "Acabou, fim. Tudo pronto." 771 00:42:50,083 --> 00:42:51,911 O que você disse na carta? 772 00:42:51,912 --> 00:42:55,363 Eu pedi uma declaração oficial 773 00:42:55,364 --> 00:42:57,707 que meu marido estava 100% limpo, 774 00:42:57,708 --> 00:43:00,129 sem nenhuma dívida, e que reconheciam 775 00:43:00,130 --> 00:43:02,402 que tudo tinha acabado e que o 776 00:43:02,403 --> 00:43:05,621 nome da minha família não estava numa lista de crédito. 777 00:43:06,120 --> 00:43:08,557 -Deus. Deus me ajude. -O que foi? 778 00:43:12,562 --> 00:43:13,955 Não. 779 00:43:14,207 --> 00:43:16,166 -Não. -Sim, sim. Ah, sim. 780 00:43:16,184 --> 00:43:18,527 Eles decidiram, graças a sua carta, 781 00:43:18,528 --> 00:43:21,309 decidiram olhar mais a fundo nas minhas contas 782 00:43:21,310 --> 00:43:23,996 e falaram que eu ainda devo 572 libras, 783 00:43:23,997 --> 00:43:25,348 o que baseado no que temos, 784 00:43:25,349 --> 00:43:27,105 deve demorar mais 5 anos para pagar. 785 00:43:27,106 --> 00:43:29,152 Ótima ideia a sua da carta, não foi? 786 00:43:29,153 --> 00:43:30,483 Seu imbecil! 787 00:43:30,484 --> 00:43:32,350 Seu imbecil mentiroso! 788 00:43:32,351 --> 00:43:35,155 Isso! Acredite no cobrador ao invés de acreditar em mim. 789 00:43:35,156 --> 00:43:37,077 Porque eu te conheço! 790 00:43:38,993 --> 00:43:41,069 Seu trabalho não vai gostar 791 00:43:41,070 --> 00:43:43,296 de você ter saído no meio da semana. 792 00:43:43,297 --> 00:43:44,803 -Eu trabalho no fim de semana. 793 00:43:44,804 --> 00:43:46,676 Quando isso vai acabar? 794 00:43:46,677 --> 00:43:48,132 Esse está quase acabando. 795 00:43:48,269 --> 00:43:51,115 Espere. Então tem outro depois, certo? 796 00:43:51,116 --> 00:43:52,772 Sim, um grande. 797 00:43:52,773 --> 00:43:54,358 E demorado. 798 00:43:54,359 --> 00:43:56,921 Estão pedindo pra alguns se mudarem permanentemente. 799 00:43:56,922 --> 00:43:59,185 Oferecendo moradia por conta do tempo. 800 00:43:59,186 --> 00:44:00,507 Coisa de anos. 801 00:44:00,685 --> 00:44:02,469 Construindo um hospital. 802 00:44:02,596 --> 00:44:04,654 Seu pai tem que ir para o hospital. 803 00:44:04,677 --> 00:44:06,255 Você fala com ele sobre isso. 804 00:44:06,256 --> 00:44:08,232 Ele não vai falar comigo sobre médicos. 805 00:44:08,233 --> 00:44:09,278 Isso está certo? 806 00:44:09,279 --> 00:44:11,107 Ah, são apenas alguns dias. 807 00:44:11,191 --> 00:44:13,323 Um pequeno teste para os pulmões. 808 00:44:13,394 --> 00:44:15,787 Todo aquele tempo sangrento acabou em Leicester. 809 00:44:15,788 --> 00:44:17,834 -Onde fica isso? -Na Inglaterra. 810 00:44:17,835 --> 00:44:19,326 É perto de onde o papai trabalha? 811 00:44:19,327 --> 00:44:22,209 Não, seu pai trabalha perto de Londres, na Big Smoke. 812 00:44:22,210 --> 00:44:24,386 Isso foi no campo. 813 00:44:24,387 --> 00:44:25,927 O que você estava fazendo? 814 00:44:26,035 --> 00:44:27,646 Eu era um mineiro de carvão. 815 00:44:27,728 --> 00:44:29,745 Você fez muitos trabalhos diferentes, Pop. 816 00:44:29,746 --> 00:44:31,182 Você pode dizer isso de novo. 817 00:44:31,183 --> 00:44:33,533 Sim, nenhum deles durou mais de uma semana. 818 00:44:34,564 --> 00:44:36,522 Minha mãe está preocupada com você. 819 00:44:36,767 --> 00:44:38,682 Sua mãe está preocupada com você. 820 00:44:40,193 --> 00:44:43,763 Bem, a vovó está sempre preocupada com algo, não é? 821 00:44:43,804 --> 00:44:46,502 Bem, sua avó é uma pessoa muito carinhosa. 822 00:44:46,503 --> 00:44:48,505 Às vezes, isso afeta seus nervos. 823 00:44:48,615 --> 00:44:49,982 Como sua mamãe. 824 00:44:49,983 --> 00:44:52,551 A mamãe também está preocupada, não é? 825 00:44:55,735 --> 00:44:59,217 Papai, vamos ter que sair de Belfast? 826 00:45:02,499 --> 00:45:04,552 Tudo bem camarada, vou te deixar aqui. 827 00:45:04,553 --> 00:45:06,033 Vejo você quando voltar na próxima semana. 828 00:45:06,034 --> 00:45:07,834 Entrem meninas. Catherine. Quinn. 829 00:45:07,835 --> 00:45:09,490 Entrem, meninas. Você pode ajudar a colocar os lápis. 830 00:45:09,491 --> 00:45:11,188 Seja bom, filho. 831 00:45:11,430 --> 00:45:12,896 Se você não pode ser bom? 832 00:45:12,987 --> 00:45:14,989 Tenha cuidado. 833 00:45:16,193 --> 00:45:17,974 BILLY: Parece que foi ontem 834 00:45:17,975 --> 00:45:20,412 você e eu estudamos juntos. 835 00:45:20,696 --> 00:45:23,005 Você vai precisar ficar longe da minha família. 836 00:45:23,006 --> 00:45:25,560 Isso é conversa fiada para um cara que nunca está aqui. 837 00:45:25,694 --> 00:45:28,099 Você pode contar comigo para estar aqui quando for preciso. 838 00:45:28,100 --> 00:45:29,667 Espero que esteja na hora certa. 839 00:45:29,668 --> 00:45:32,323 As coisas saem do controle bem rápido por aqui. 840 00:45:34,607 --> 00:45:36,810 Você conhece o problema de homens como você? 841 00:45:37,669 --> 00:45:39,845 Você acha que é melhor do que o resto de nós. 842 00:45:40,160 --> 00:45:43,250 E o problema com homens como você é que você sabe que não é. 843 00:45:45,638 --> 00:45:47,249 Vamos manter as coisas simples. 844 00:45:48,829 --> 00:45:51,006 Você está conosco ou contra nós. 845 00:45:51,177 --> 00:45:52,560 O relógio está passando. 846 00:45:52,561 --> 00:45:53,866 Você é um toque suave! 847 00:45:53,867 --> 00:45:55,695 É hora de os verdadeiros protestantes se apresentarem! 848 00:45:55,696 --> 00:45:57,379 Você não é um verdadeiro protestante. 849 00:45:57,380 --> 00:45:59,948 Você é um gangster exagerado e sempre foi. 850 00:46:17,377 --> 00:46:19,641 Há peelers por aí. Ei, cuidado, vocês dois. 851 00:46:29,569 --> 00:46:33,070 Ah, olhe. Aí está você, filho. 852 00:46:36,829 --> 00:46:38,207 Olá filho. 853 00:46:38,427 --> 00:46:40,795 O policial aqui só quer uma palavrinha com você. 854 00:46:41,149 --> 00:46:42,802 Parece haver um pouco de confusão 855 00:46:42,803 --> 00:46:45,086 sobre algo que aconteceu na casa do Sr. Singh. 856 00:46:45,087 --> 00:46:46,779 Vá em frente, sente-se aí, agora. 857 00:46:52,491 --> 00:46:54,263 Você sabe por que estou aqui, filho? 858 00:46:55,162 --> 00:46:56,670 Não minta para mim. 859 00:46:57,863 --> 00:46:59,517 Um crime muito grave foi cometido 860 00:46:59,518 --> 00:47:01,037 na loja do Sr. Singh. 861 00:47:01,038 --> 00:47:03,127 Você sabe do que estou falando? 862 00:47:06,898 --> 00:47:09,435 Atenciosamente, agora, e dê meus cumprimentos a Josie. 863 00:47:09,436 --> 00:47:11,655 -Irei. -Eu gosto de um homem de uniforme. 864 00:47:11,656 --> 00:47:13,771 Ele ficou lá por muito tempo? 865 00:47:14,095 --> 00:47:17,000 As maçãs crescerão novamente, caso cresçam em uma groselha! 866 00:47:17,156 --> 00:47:18,984 Eu nem comi o chocolate! 867 00:47:19,706 --> 00:47:22,107 Não, não estarei aqui quando acabar. 868 00:47:22,443 --> 00:47:24,140 Você está me pedindo para esperar uma hora para descobrir 869 00:47:24,141 --> 00:47:25,969 se vou ser esposa ou viúva. 870 00:47:26,426 --> 00:47:27,949 Eu digo que é muito tempo para esperar. 871 00:47:27,950 --> 00:47:29,474 -Eu não vou fazer isso. -Amy... 872 00:47:29,725 --> 00:47:31,901 Quero dizer. Se você não for comigo agora, 873 00:47:32,038 --> 00:47:34,345 Estarei naquele trem quando ele sair daqui. 874 00:47:35,594 --> 00:47:37,248 Eu tenho que ficar. 875 00:47:37,430 --> 00:47:39,302 Não, você não está me ouvindo. 876 00:47:39,303 --> 00:47:41,305 Eu estou ouvindo. Eu estou ouvindo. 877 00:47:41,306 --> 00:47:42,655 Você, você me ouviria para uma mudança? 878 00:47:42,656 --> 00:47:44,440 Estou tentando ser prático sobre isso. 879 00:47:44,441 --> 00:47:46,591 MA: Olha, a polícia esteve aqui hoje, mas o pai deles não, 880 00:47:46,592 --> 00:47:48,154 então, não, eu não terei nenhuma palestra 881 00:47:48,155 --> 00:47:49,404 -de você, senhor. -Não seja assim. 882 00:47:49,405 --> 00:47:51,209 Eu sei o que você vai... 883 00:48:36,261 --> 00:48:37,697 Saiam das ruas 884 00:48:37,698 --> 00:48:39,089 e voltem para suas casas. 885 00:48:43,358 --> 00:48:45,226 Voltem para suas casas. 886 00:48:50,128 --> 00:48:51,787 Oi. Sim, estou aberto. 887 00:48:51,936 --> 00:48:53,241 Peguem 888 00:48:53,242 --> 00:48:54,843 -Minha, minha, minha! -Passe para mim! 889 00:48:55,698 --> 00:48:58,722 - Sra. Ford, como está? - Melhor ainda por te ver, estranho. 890 00:48:58,723 --> 00:49:00,901 - Bem-vindo a casa. - Ah, você é encantadora 891 00:49:01,143 --> 00:49:03,494 -É preciso um para conhecer um. - Tudo bem? 892 00:49:03,495 --> 00:49:04,800 Ah, apenas o cara. 893 00:49:04,801 --> 00:49:06,325 Você tem um cavalo para a corrida das 2:30? 894 00:49:06,326 --> 00:49:08,331 Sim, mas se eu contar, as chances diminuirão. 895 00:49:08,332 --> 00:49:10,639 Cristo, não vou apostar a casa. 896 00:49:10,640 --> 00:49:12,468 Homem extravagante, em cada sentido. Ela vai te dar uma cerveja. 897 00:49:12,469 --> 00:49:15,440 -Esse Paddy está se mudando? -Os pobres católicos não têm escolha. 898 00:49:15,441 --> 00:49:17,198 -É um mundo louco. -Bem, se acostuma. 899 00:49:17,199 --> 00:49:18,766 Todos nós vivemos lá agora. 900 00:49:19,737 --> 00:49:21,129 A captura do prêmio foi um petroleiro 901 00:49:21,130 --> 00:49:23,828 carregado com 2.500 galões de gasolina. 902 00:49:24,238 --> 00:49:26,458 Eles também levaram dezenas de caixas de garrafas de leite 903 00:49:26,459 --> 00:49:29,003 de um caminhão que passava e apelidou toda a empresa 904 00:49:29,004 --> 00:49:30,571 a Fábrica de Bomba de Gasolina. 905 00:49:30,572 --> 00:49:32,530 Claro que todas as crianças na rua estão ficando loucas. 906 00:49:32,918 --> 00:49:34,442 O que você quer que eu faça? 907 00:49:34,585 --> 00:49:36,261 Você precisa falar com os meninos. 908 00:49:43,014 --> 00:49:44,798 Quantos eram? 909 00:49:44,940 --> 00:49:46,675 Cerca de dez deles. 910 00:49:47,261 --> 00:49:49,175 E o que seu companheiro fez? 911 00:49:49,818 --> 00:49:53,300 Ele disse que não estava se juntando a nada a que pertenciam. 912 00:49:53,419 --> 00:49:56,553 Então ele deu um murro na boca e correu como doido. 913 00:49:56,696 --> 00:49:58,437 Eu também. 914 00:49:58,588 --> 00:50:00,416 Eles perseguiram você? 915 00:50:00,660 --> 00:50:02,776 Sim, mas estavamos na frente. 916 00:50:02,777 --> 00:50:05,269 Então nós corremos para o Uncle Tony e viramos a esquina 917 00:50:05,270 --> 00:50:07,055 antes que eles pudessem nos ver. 918 00:50:07,147 --> 00:50:09,149 Colocamos o coração em mim, do tio Tony. 919 00:50:09,299 --> 00:50:11,526 Ele estava no banheiro, cuidando dos cavalos, 920 00:50:11,527 --> 00:50:14,007 e então ele largou o lápis no banheiro. 921 00:50:14,982 --> 00:50:17,604 Você já fez entregas para esses meninos antes, sim? 922 00:50:20,189 --> 00:50:22,175 E você sabe que não é leite que eles estão colocando 923 00:50:22,176 --> 00:50:23,901 de volta nas garrafas vazias? 924 00:50:23,902 --> 00:50:25,556 Agora sim, papai. 925 00:50:27,762 --> 00:50:29,808 Você estava certo em me dizer. 926 00:50:32,795 --> 00:50:34,754 Venha aqui e segure isso, filho. 927 00:50:35,935 --> 00:50:37,328 Segure isso aí. 928 00:50:41,591 --> 00:50:43,549 Você entendeu? 929 00:50:43,871 --> 00:50:46,700 E em meio a mais violência em toda a cidade durante a noite, 930 00:50:46,701 --> 00:50:49,110 números do governo divulgados hoje revelam que a Irlanda do Norte 931 00:50:49,111 --> 00:50:52,415 agora tem a maior taxa de desemprego no Reino Unido. 932 00:50:52,543 --> 00:50:54,501 Aqui está. Planeta Terra. 933 00:50:54,502 --> 00:50:56,025 E você sabe onde fica? 934 00:50:56,107 --> 00:50:58,649 -Sydney. -Austrália? 935 00:50:58,650 --> 00:50:59,969 Sim, isso mesmo. 936 00:50:59,970 --> 00:51:01,494 -Você sabe sobre isso? -Sim. 937 00:51:01,495 --> 00:51:03,192 Eles têm surf e futebol estranho. 938 00:51:03,193 --> 00:51:05,055 E eles têm cangurus na churrasqueira. 939 00:51:05,056 --> 00:51:06,362 E o tempo é bom. 940 00:51:06,363 --> 00:51:08,188 O jovem Joe Turner também está lá. 941 00:51:08,189 --> 00:51:09,563 Isso está certo. 942 00:51:09,564 --> 00:51:11,262 O que você acha disso? 943 00:51:11,501 --> 00:51:12,829 O que? 944 00:51:12,979 --> 00:51:14,807 Mudando para lá um pouquinho. 945 00:51:14,903 --> 00:51:16,253 Você está brincando. 946 00:51:16,723 --> 00:51:18,376 Não. É um pouco mais para o lado. 947 00:51:18,377 --> 00:51:19,840 São dezesseis mil e quinhentos quilômetros. 948 00:51:19,841 --> 00:51:22,104 Certo, escola, vocês dois agora. 949 00:51:27,046 --> 00:51:29,701 Podemos muito bem estar indo para a lua se formos lá. 950 00:51:29,758 --> 00:51:31,242 Claro, você já tem família lá. 951 00:51:31,273 --> 00:51:32,586 Um primo de segundo grau. 952 00:51:32,587 --> 00:51:33,962 E você tem o telefone. 953 00:51:34,023 --> 00:51:36,635 E um milionário para pagar as contas? 954 00:51:37,122 --> 00:51:38,645 Poderíamos fazer viagens de volta. 955 00:51:38,646 --> 00:51:40,648 E pagar com o quê, névoa escocesa? 956 00:51:40,649 --> 00:51:42,608 A família pode vir passar as férias. 957 00:51:43,105 --> 00:51:44,628 Não subi o lago em uma bolha. 958 00:51:44,747 --> 00:51:46,053 Não tem ninguém daqui 959 00:51:46,054 --> 00:51:47,490 pode pagar a passagem para ir até lá. 960 00:51:47,491 --> 00:51:49,774 Ou o tempo de folga do trabalho, se eles tivessem algum trabalho. 961 00:51:49,979 --> 00:51:51,540 Você acabou de ouvir a maldita notícia. 962 00:51:51,541 --> 00:51:53,151 Nós temos que fazer alguma coisa. 963 00:51:53,435 --> 00:51:55,394 Esta é a nossa casa. 964 00:52:30,842 --> 00:52:32,966 Espero que você esteja se sentindo confiante, papai. 965 00:52:35,903 --> 00:52:37,426 Não se preocupe. 966 00:52:44,189 --> 00:52:46,452 Ele está fora a noite de novo? 967 00:52:46,454 --> 00:52:48,804 Sim, ele não pode negligenciar seu trabalho. 968 00:52:48,805 --> 00:52:50,372 Claro, há trabalho aqui. 969 00:52:50,782 --> 00:52:52,958 Você leu os jornais? 970 00:52:52,959 --> 00:52:54,950 Você quebraria meu coração para partir, mas... 971 00:52:55,055 --> 00:52:56,578 - Vamos! - Aqui! 972 00:52:56,579 --> 00:52:58,551 ... você tem que pensar neles. 973 00:52:59,622 --> 00:53:01,493 Não podemos todos partir. 974 00:53:01,713 --> 00:53:03,723 Não sobraria ninguém além dos malucos. 975 00:53:04,216 --> 00:53:06,129 : Sim, e ninguém para cozinhar seu chá, 976 00:53:06,130 --> 00:53:08,611 executar mensagens e limpar suas bundas. 977 00:53:08,907 --> 00:53:11,953 Isso faria a violência parar em cerca de dez minutos. 978 00:53:15,233 --> 00:53:17,278 Como poderia deixar Belfast? 979 00:53:17,590 --> 00:53:19,331 Eu não me importaria com isso. 980 00:53:19,545 --> 00:53:21,765 Os irlandeses nasceram para partir. 981 00:53:21,954 --> 00:53:24,522 Caso contrário, o resto do mundo não teria pubs. 982 00:53:26,372 --> 00:53:28,316 Só precisa de metade de nós para ficar 983 00:53:28,422 --> 00:53:30,207 para que a outra metade possa ficar sentimental 984 00:53:30,208 --> 00:53:31,786 sobre os que foram. 985 00:53:32,940 --> 00:53:34,682 Tudo o que os irlandeses precisam para sobreviver 986 00:53:34,691 --> 00:53:36,387 é um telefone, um Guinness 987 00:53:36,388 --> 00:53:39,051 e a partitura de "Danny Boy". 988 00:53:39,231 --> 00:53:41,407 Você é uma mulher terrível, sabia disso? 989 00:53:41,745 --> 00:53:44,269 Ele atira, ele marca. 990 00:53:47,615 --> 00:53:51,239 # O verão acabou # 991 00:53:51,240 --> 00:53:54,765 # E todas as flores # 992 00:53:54,766 --> 00:53:55,981 # estão morrendo # 993 00:53:55,982 --> 00:53:57,288 Te vejo em breve, ok? 994 00:53:57,289 --> 00:54:00,383 # é você, é você # 995 00:54:00,384 --> 00:54:02,299 - Você a leva para casa. - # Deve ir # 996 00:54:02,300 --> 00:54:03,755 - Divirta-se, ok? - # E eu devo esperar # 997 00:54:03,756 --> 00:54:05,778 Vamos, agora, senhora. Venha comigo. 998 00:54:06,190 --> 00:54:08,062 Devemos ir também. Venha agora. 999 00:54:08,063 --> 00:54:10,959 # Mas volte... # 1000 00:54:11,638 --> 00:54:13,466 Tudo bem, eu desisto. 1001 00:54:15,771 --> 00:54:20,732 # Quando o verão está no... # 1002 00:54:21,084 --> 00:54:24,131 -Violet, posso te fazer uma pergunta? -O que? 1003 00:54:24,132 --> 00:54:27,091 -O que você fez com o dinheiro? -Que dinheiro? 1004 00:54:27,286 --> 00:54:30,092 O dinheiro que sua mãe lhe deu para aulas de canto. 1005 00:54:31,246 --> 00:54:33,683 Todos os passageiros partindo na balsa Heysham 1006 00:54:33,684 --> 00:54:36,600 deve prosseguir para a área de embarque agora. 1007 00:54:37,118 --> 00:54:39,337 Todo mundo está saindo de casa. 1008 00:54:39,544 --> 00:54:41,546 As pessoas precisam seguir em frente. 1009 00:54:44,311 --> 00:54:48,794 "Um sacrifício muito longo pode transformar o coração em uma pedra." 1010 00:54:48,795 --> 00:54:50,536 Oh, é isso que faz? 1011 00:54:50,758 --> 00:54:52,629 Sim, bem, você não costuma comprar sua sabedoria 1012 00:54:52,630 --> 00:54:54,310 com um passeio no parque. 1013 00:54:54,516 --> 00:54:56,823 Seu coração tem que explodir. 1014 00:54:56,824 --> 00:54:58,696 Sr. Filósofo. 1015 00:54:58,697 --> 00:55:01,917 E quando seu coração explodiu? 1016 00:55:02,226 --> 00:55:05,186 Naquela vez eu te vi com aquelas meias marrons. 1017 00:55:07,169 --> 00:55:08,974 Santo Deus. 1018 00:55:08,975 --> 00:55:10,934 -Sim. -Eu lembro disso. 1019 00:55:13,512 --> 00:55:14,919 Me levou metade do dia 1020 00:55:14,920 --> 00:55:17,325 apenas manchando minhas pernas de marrom com a água do tabaco. 1021 00:55:17,333 --> 00:55:19,422 Então nossa Annie passou metade da noite 1022 00:55:19,423 --> 00:55:21,089 para desenhar a costura na parte de trás 1023 00:55:21,090 --> 00:55:22,802 das minhas pernas com um lápis. 1024 00:55:23,058 --> 00:55:24,495 Você não conseguia entender porque 1025 00:55:24,496 --> 00:55:25,975 você não poderia colocar suas mãos em volta deles. 1026 00:55:25,976 --> 00:55:28,630 -Você achou que era mágico. 1027 00:55:28,631 --> 00:55:30,247 Foi mágico. 1028 00:55:30,931 --> 00:55:32,767 Quando você tem cabelos grisalhos, 1029 00:55:32,768 --> 00:55:35,150 as pessoas pensam que seu coração nunca salta. 1030 00:55:35,998 --> 00:55:37,564 O seu já pulou? 1031 00:55:37,565 --> 00:55:38,958 Sim, ele dançou uma dança sangrenta 1032 00:55:38,959 --> 00:55:40,876 toda vez que você entrava na sala. 1033 00:55:41,942 --> 00:55:44,445 Você estava cheio disso então, e você está cheio disso agora. 1034 00:55:44,507 --> 00:55:46,524 Vamos. Podemos seguir em frente. 1035 00:55:48,562 --> 00:55:50,912 Uh, Jimmy disse que me levaria 1036 00:55:50,913 --> 00:55:52,393 para o hospital pela manhã. 1037 00:55:52,394 --> 00:55:54,353 Não, e eu disse a ele que não. 1038 00:55:55,498 --> 00:55:57,565 Estou levando você no ônibus. 1039 00:55:58,188 --> 00:56:00,494 Estou acompanhando você, e quando eles terminarem, 1040 00:56:00,495 --> 00:56:03,368 você pode ter certeza de que vou acompanhá-lo de volta. 1041 00:56:04,443 --> 00:56:06,097 Você me ouve? 1042 00:56:06,388 --> 00:56:07,911 Estou acompanhando você para casa. 1043 00:56:08,612 --> 00:56:11,948 - Você me ouviu? - Sim, estou ouvindo, senhora. 1044 00:56:13,943 --> 00:56:16,032 Claro, quando não? 1045 00:56:31,694 --> 00:56:33,707 Ônibus de Aldergrove indo em três minutos. 1046 00:56:33,708 --> 00:56:34,883 Últimos ingressos agora. 1047 00:56:34,884 --> 00:56:36,277 O chefe entrou em contato. 1048 00:56:36,278 --> 00:56:37,975 Eles querem que eu fique. 1049 00:56:38,200 --> 00:56:40,420 Um emprego permanente na Inglaterra. 1050 00:56:40,961 --> 00:56:43,355 Querendo que eu passasse para a gerência. 1051 00:56:43,356 --> 00:56:44,748 É mais dinheiro. 1052 00:56:45,418 --> 00:56:46,811 Tem uma casa que vai junto. 1053 00:56:47,397 --> 00:56:49,186 Nós ficamos sem pagar aluguel, 1054 00:56:49,187 --> 00:56:51,668 com a chance de possuí-lo se tudo correr bem. 1055 00:56:51,904 --> 00:56:53,849 Um pouquinho maior do que o que temos aqui. 1056 00:56:53,850 --> 00:56:55,330 Um quarto para cada um dos meninos. 1057 00:56:55,331 --> 00:56:56,679 Também há um pequeno jardim. 1058 00:56:56,680 --> 00:56:59,343 Você tem permissão para jogar futebol naquele jardim, papai? 1059 00:56:59,456 --> 00:57:01,023 PA: Sim, filho. 1060 00:57:01,197 --> 00:57:03,562 Se eu disser que sim, ganha mais dinheiro imediatamente. 1061 00:57:03,602 --> 00:57:06,162 Podemos começar a recuperar esse imposto atrasado agora. 1062 00:57:07,069 --> 00:57:08,843 Esta família não vai ter outra chance como essa 1063 00:57:08,844 --> 00:57:10,452 nesta cidade, não agora. 1064 00:57:12,601 --> 00:57:14,255 Ei, cuidado com o tráfego ai. 1065 00:57:14,256 --> 00:57:16,998 Estou assistindo agora, mamãe. Está bem. 1066 00:57:17,727 --> 00:57:19,405 Vamos, agora. Dois minutos. 1067 00:57:19,406 --> 00:57:21,921 Suba a bordo se você vier. Últimos ingressos agora. 1068 00:57:26,713 --> 00:57:28,976 Parece que eles realmente querem você. 1069 00:57:33,509 --> 00:57:34,952 O que você quer? 1070 00:57:37,461 --> 00:57:39,463 Eu quero minha família comigo. 1071 00:57:41,183 --> 00:57:43,054 Quero você. 1072 00:57:46,978 --> 00:57:48,344 Você e eu, 1073 00:57:49,752 --> 00:57:52,451 nos conhecemos desde que éramos crianças. 1074 00:57:53,533 --> 00:57:55,578 Nós conhecemos esta rua 1075 00:57:55,995 --> 00:57:58,750 e todas as ruas ao redor dela durante toda a nossa vida. 1076 00:57:59,908 --> 00:58:01,562 E todo homem, mulher e criança que vive 1077 00:58:01,563 --> 00:58:04,392 em cada maldita casa, gostemos ou não. 1078 00:58:06,261 --> 00:58:08,133 Eu gosto disso. 1079 00:58:09,737 --> 00:58:12,522 E você diz que tem um pequeno jardim para os meninos? 1080 00:58:14,639 --> 00:58:18,274 Mas aqui, eles podem jogar onde quiserem, 1081 00:58:19,477 --> 00:58:21,348 porque todo mundo os conhece, 1082 00:58:21,460 --> 00:58:24,811 todo mundo gosta deles e todo mundo cuida deles. 1083 00:58:26,196 --> 00:58:28,321 Se formos sobre a água, 1084 00:58:29,295 --> 00:58:32,164 essas pessoas não vão entender uma palavra do que dizemos. 1085 00:58:33,562 --> 00:58:36,261 E metade deles, eles vão zoar conosco 1086 00:58:36,262 --> 00:58:38,699 por soar diferente. 1087 00:58:39,179 --> 00:58:42,313 E a outra metade, eles vão nos odiar 1088 00:58:43,733 --> 00:58:46,692 porque os homens aqui estão matando seus filhos pequenos nas nossas ruas. 1089 00:58:46,693 --> 00:58:48,844 Eles vão pensar que nós não damos a mínima. 1090 00:58:49,276 --> 00:58:51,757 E você acha que eles vão nos receber de braços abertos? 1091 00:58:52,212 --> 00:58:54,696 E dizer: "Entre. 1092 00:58:54,969 --> 00:58:57,667 Parabéns por nos roubar a casa "? 1093 00:58:58,986 --> 00:59:00,532 As coisas mudam. 1094 00:59:03,753 --> 00:59:06,234 Sim. Eles mudam. 1095 00:59:09,698 --> 00:59:11,744 Precisamos decidir até o Natal. 1096 00:59:13,546 --> 00:59:15,810 Você precisa decidir até o Natal. 1097 00:59:17,539 --> 00:59:21,195 Você está voltando, não é, papai? 1098 00:59:22,904 --> 00:59:24,477 Você cuida da sua mãe. 1099 00:59:24,978 --> 00:59:28,520 Seja bom. Se você não pode ser bom... 1100 00:59:28,521 --> 00:59:31,655 "E se você não pode ser bom, tome cuidado." 1101 00:59:31,991 --> 00:59:33,118 Certo, vamos lá. 1102 00:59:33,119 --> 00:59:35,817 Aeroporto de Aldergrove, senhoras e senhores. 1103 00:59:51,206 --> 00:59:53,077 Vamos conversar no telefone, ok? 1104 00:59:54,558 --> 00:59:56,342 Me ligue. 1105 00:59:56,343 --> 00:59:58,389 Diga-me quando você chegar lá. 1106 01:00:44,275 --> 01:00:46,581 Eu peguei você olhando para o Dr. Kildare. 1107 01:00:46,582 --> 01:00:49,411 -Certo. Você pode falar. 1108 01:00:50,298 --> 01:00:52,083 Você escreveu para o Papai Noel? 1109 01:00:52,084 --> 01:00:53,607 Ah, sim, mas o Papai Noel explicou 1110 01:00:53,608 --> 01:00:55,088 esse dinheiro está um pouco apertado este ano, 1111 01:00:55,089 --> 01:00:56,539 então ele não deve esperar muito. 1112 01:00:56,540 --> 01:00:58,773 Claro, Papai Noel tem muito excedente 1113 01:00:58,774 --> 01:01:00,819 se você falar com as pessoas que sabem. 1114 01:01:02,078 --> 01:01:03,265 Sua saúde é tudo que você precisa 1115 01:01:03,266 --> 01:01:05,311 -para um presente de Natal. -Bem, você tem o certo 1116 01:01:05,312 --> 01:01:06,966 para mantê-lo alegre aqui, não é, papai? 1117 01:01:07,208 --> 01:01:09,167 Você diz a sua mãe para parar a bochecha dela, 1118 01:01:09,168 --> 01:01:11,171 ou não vou te levar ao show. 1119 01:01:11,172 --> 01:01:12,435 Que show é esse? 1120 01:01:12,436 --> 01:01:14,874 Não sei. Eu achohá canções de Natal nele 1121 01:01:14,875 --> 01:01:16,663 GRANNY: Oh, esse sou meu sistema hidráulico. 1122 01:01:17,096 --> 01:01:18,663 MA: E você, comporte-se. 1123 01:01:18,664 --> 01:01:20,056 Não seja irritante seu pai. 1124 01:01:20,057 --> 01:01:21,406 Não peça nenhum presente de Natal. 1125 01:01:21,407 --> 01:01:22,495 Ele também não tem dinheiro. 1126 01:01:22,705 --> 01:01:24,843 O taxista tem, como o nosso. 1127 01:01:25,881 --> 01:01:27,535 Ah, não se preocupe. 1128 01:01:27,536 --> 01:01:30,235 Sua mãe vai persuadir o Papai Noel a trazer alguns presentes. 1129 01:01:30,747 --> 01:01:32,966 Não pense assim, pai. 1130 01:01:32,967 --> 01:01:34,687 Sempre sei quando não há dinheiro. 1131 01:01:34,688 --> 01:01:37,823 - Alô? É o homem do aluguel. - Eu vou atender, mamãe. 1132 01:01:37,824 --> 01:01:39,347 Cala a sua boca. 1133 01:01:39,348 --> 01:01:41,829 Sua mãe está aí, pequenino? 1134 01:01:41,976 --> 01:01:43,330 Ninguém está aqui. 1135 01:01:45,231 --> 01:01:47,625 Oh, isso me faz pensar em um ótimo sistema pequenino 1136 01:01:47,626 --> 01:01:50,273 antigamente tínhamos para pagar o aluguel. 1137 01:01:50,274 --> 01:01:53,190 O homem do aluguel viria e pegaria o dinheiro 1138 01:01:53,191 --> 01:01:55,796 para cada casa na rua inteira, 1139 01:01:55,797 --> 01:01:57,755 e uma vez que ele tinha feito 1140 01:01:57,756 --> 01:02:00,846 e todos os livros de aluguel foram corrigidos em dia, 1141 01:02:01,264 --> 01:02:03,353 um dos meninos iria segurá-lo sob a mira de uma arma 1142 01:02:03,354 --> 01:02:04,920 na entrada traseira 1143 01:02:04,921 --> 01:02:06,966 e retire todo o dinheiro dele, 1144 01:02:07,252 --> 01:02:09,602 e então ele o devolveria diretamente 1145 01:02:10,004 --> 01:02:11,919 para todos os residentes na rua, 1146 01:02:11,920 --> 01:02:14,314 com uma pequena comissão pelo serviço. 1147 01:02:14,598 --> 01:02:18,123 Sim, era um sistema muito eficaz. 1148 01:02:18,197 --> 01:02:21,036 E o locatário foi tão bom nisso no final 1149 01:02:21,037 --> 01:02:23,431 que eventualmente eles o interromperam um pouquinho também, 1150 01:02:23,432 --> 01:02:25,782 e todos ficaram felizes. 1151 01:02:25,783 --> 01:02:28,438 Exceto pelo conselho, suponho. 1152 01:02:28,439 --> 01:02:31,538 O trabalho dele está dando uma casa para o meu pai na Inglaterra agora, se ele quiser. 1153 01:02:31,585 --> 01:02:33,761 Tem jardim e tudo mais, 1154 01:02:33,794 --> 01:02:36,493 e dois banheiros, e ambos estão dentro de casa. 1155 01:02:36,784 --> 01:02:39,351 Não há nada de errado com um banheiro externo, 1156 01:02:39,372 --> 01:02:40,982 exceto em um avião. 1157 01:02:43,109 --> 01:02:45,764 Minha mãe diz, se atravessássemos a água, 1158 01:02:45,765 --> 01:02:47,897 eles não entenderiam a maneira como falamos. 1159 01:02:47,898 --> 01:02:49,378 Isso não deve ser um problema, filho. 1160 01:02:49,379 --> 01:02:51,120 Estou casado com sua avó há 50 anos. 1161 01:02:51,121 --> 01:02:54,037 Nunca entendi uma palavra do que ela disse. 1162 01:02:54,685 --> 01:02:56,948 E se eles não conseguem te entender, 1163 01:02:56,949 --> 01:03:00,301 então eles não estão ouvindo, e esse é o problema deles. 1164 01:03:00,593 --> 01:03:02,440 Você sabe, quando eu estava em Leicester, 1165 01:03:02,441 --> 01:03:04,094 eles disseram a mesma coisa sobre mim. 1166 01:03:04,095 --> 01:03:07,360 Você sabe, então eu coloquei um sotaque diferente 1167 01:03:07,361 --> 01:03:09,243 todos os dias apenas para irritá-los. 1168 01:03:09,244 --> 01:03:10,898 Eles nunca souberam quem eu era. 1169 01:03:10,899 --> 01:03:12,335 Mas eu sim, 1170 01:03:12,517 --> 01:03:15,868 e esse é o único que precisa saber. 1171 01:03:17,237 --> 01:03:19,055 Você sabe quem você é, não é? 1172 01:03:19,056 --> 01:03:20,580 Sim, pai. 1173 01:03:20,581 --> 01:03:23,674 Você é amigo de Belfast 15, 1174 01:03:24,920 --> 01:03:26,747 onde todo mundo te conhece 1175 01:03:27,116 --> 01:03:29,737 e seu pai cuida de você 1176 01:03:29,904 --> 01:03:31,732 e sua mamãe cuida de você, 1177 01:03:31,733 --> 01:03:34,409 seu papai cuida de você, sua avó cuida de você, 1178 01:03:34,410 --> 01:03:35,759 seu irmão cuida de você, 1179 01:03:35,760 --> 01:03:39,111 e toda a família cuida de você. 1180 01:03:39,323 --> 01:03:44,024 E onde quer que você vá e seja o que for que você se torne, 1181 01:03:44,205 --> 01:03:46,772 isso sempre será a verdade. 1182 01:03:47,189 --> 01:03:49,456 E esse pensamento o manterá seguro. 1183 01:03:49,781 --> 01:03:51,315 Isso o manterá feliz. 1184 01:03:53,220 --> 01:03:54,656 Você vai se lembrar disso para mim? 1185 01:03:54,831 --> 01:03:56,799 -Sim, papai. -Sim. 1186 01:03:56,800 --> 01:03:58,167 Bom homem você é. 1187 01:03:59,294 --> 01:04:01,645 Agora esqueça 1188 01:04:01,646 --> 01:04:04,431 o que seu pai e sua mãe querem. 1189 01:04:04,895 --> 01:04:06,680 O que você quer? 1190 01:04:07,437 --> 01:04:10,179 Eu quero que você e minha avó venham também. 1191 01:04:29,376 --> 01:04:31,247 : Me ouça. 1192 01:04:31,902 --> 01:04:34,600 Me ouça. 1193 01:04:34,609 --> 01:04:37,308 Eu estou aqui esta noite para avisar você 1194 01:04:37,795 --> 01:04:41,364 que você ainda tem uma chance e esperança 1195 01:04:41,553 --> 01:04:43,615 de escapar do meu destino. 1196 01:04:43,743 --> 01:04:45,991 Quem usa correntes desse tamanho? 1197 01:04:45,992 --> 01:04:48,616 Vovó, você não tem permissão para falar no teatro. 1198 01:04:48,617 --> 01:04:50,184 Faz um belo colar. 1199 01:04:50,185 --> 01:04:53,241 Você sempre foi um bom amigo para mim. 1200 01:04:53,569 --> 01:04:54,928 Obrigada. 1201 01:04:54,929 --> 01:04:58,741 Você será assombrado. 1202 01:05:00,999 --> 01:05:04,670 É esta a chance e espero que você mencionou, Jacob? 1203 01:05:05,494 --> 01:05:06,928 É. 1204 01:05:07,655 --> 01:05:09,327 Acho que prefiro não. 1205 01:05:09,328 --> 01:05:11,243 Oh, tenho certeza de que não o faria. 1206 01:05:26,552 --> 01:05:28,860 Quando o Pop vai sair do hospital? 1207 01:05:29,573 --> 01:05:32,924 Quando os médicos dizem que seus pulmões estão bem. 1208 01:05:33,231 --> 01:05:35,556 Quando Pop foi para a Inglaterra para ser um mineiro de carvão, 1209 01:05:35,557 --> 01:05:37,210 você foi com ele? 1210 01:05:39,895 --> 01:05:41,767 Você queria? 1211 01:05:45,253 --> 01:05:46,877 Nem eu. 1212 01:05:49,467 --> 01:05:51,774 Seu pai disse o que está fazendo? 1213 01:05:53,347 --> 01:05:56,141 Ele diz que tem que ser decidido até o Natal. 1214 01:05:57,299 --> 01:05:58,645 Quando ele volta? 1215 01:05:58,646 --> 01:05:59,734 No fim de semana. 1216 01:05:59,735 --> 01:06:01,215 Estamos indo para as fotos. 1217 01:06:01,216 --> 01:06:03,627 Ele está nos levando para Chitty Chitty Bang Bang. 1218 01:06:03,948 --> 01:06:05,471 O que diabos é isso? 1219 01:06:05,472 --> 01:06:06,828 Um carro voador. 1220 01:06:06,829 --> 01:06:08,136 Deus, eu já vi de tudo. 1221 01:06:08,137 --> 01:06:11,081 Pula um penhasco e você nem cai do assento. 1222 01:06:11,326 --> 01:06:12,675 Quer vir? 1223 01:06:12,693 --> 01:06:14,826 Fará companhia até meu vovô voltar. 1224 01:06:14,967 --> 01:06:17,273 Se Deus quisesse que eu visse carros voadores, 1225 01:06:17,308 --> 01:06:19,179 eu teria nascido com asas. 1226 01:06:21,032 --> 01:06:22,860 Você ama seus filmes, não é? 1227 01:06:23,599 --> 01:06:27,792 Eu tinha perfil para filmes quando tinha sua idade. 1228 01:06:28,752 --> 01:06:31,189 Eu pensava que dava para pular dentro da tela 1229 01:06:31,449 --> 01:06:34,524 e visitar aqueles lugares estranhos que estava assistindo. 1230 01:06:35,046 --> 01:06:37,883 Como naquele filme. Como era? 1231 01:06:38,392 --> 01:06:39,710 Horizonte Perdido. 1232 01:06:39,730 --> 01:06:41,296 - Já assistiu? - Não 1233 01:06:41,353 --> 01:06:43,320 Qual era o nome daquele lugar, vovó? 1234 01:06:45,093 --> 01:06:46,573 Shangri-La. 1235 01:06:46,700 --> 01:06:48,063 Chamavam assim. 1236 01:06:48,485 --> 01:06:50,196 Já foi lá? 1237 01:06:55,993 --> 01:07:00,160 Não existem estradas para Shangri-La saindo de Belfast. 1238 01:07:02,224 --> 01:07:04,139 Então, irá algum dia? 1239 01:07:21,321 --> 01:07:23,584 O quê? Onde acha que vai? 1240 01:07:23,836 --> 01:07:25,490 Olhe! 1241 01:07:34,441 --> 01:07:35,921 O que está acontecendo? 1242 01:07:36,095 --> 01:07:37,749 Olhe! 1243 01:07:37,923 --> 01:07:39,229 Olhe isso! É fantásico! 1244 01:07:42,509 --> 01:07:44,103 Você é genial! 1245 01:07:45,443 --> 01:07:47,041 Não foi nada, na verdade. 1246 01:07:47,894 --> 01:07:50,066 Chitty Bang Bang Chitty Bang Bang 1247 01:07:50,099 --> 01:07:52,161 Chitty Chitty Bang Bang, Chitty Bang Bang 1248 01:07:52,198 --> 01:07:53,721 Chitty Chitty Bang Bang 1249 01:07:53,754 --> 01:07:55,784 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1250 01:07:55,870 --> 01:07:57,549 Oh, você, belo Chitty Bang Bang 1251 01:07:57,607 --> 01:07:59,482 Chitty Chitty Bang Bang, te amamos... 1252 01:07:59,553 --> 01:08:01,860 Cale a boca. Vai nos fazer ser expulsos. 1253 01:08:02,034 --> 01:08:03,557 Chitty Chitty Bang Bang 1254 01:08:03,574 --> 01:08:05,879 O que faremos? Perto ou longe, em nosso carro. 1255 01:08:05,949 --> 01:08:08,054 Oh, que momento feliz teremos. 1256 01:08:08,214 --> 01:08:09,868 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1257 01:08:09,955 --> 01:08:11,652 Nosso amigo de quatro rodas. 1258 01:08:11,913 --> 01:08:13,698 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1259 01:08:13,872 --> 01:08:15,961 Nosso amigo de quatro rodas. 1260 01:08:15,962 --> 01:08:18,135 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang... 1261 01:08:18,189 --> 01:08:19,752 Olhe isso. 1262 01:08:19,753 --> 01:08:21,967 Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1263 01:08:22,015 --> 01:08:23,873 Oh, você, belo Chitty Bang Bang 1264 01:08:23,898 --> 01:08:25,443 Chitty Chitty Bang Bang... 1265 01:08:25,460 --> 01:08:26,760 Não! Não em mim. 1266 01:08:26,811 --> 01:08:28,256 - Mamãe. - Não atire em mim. 1267 01:08:28,366 --> 01:08:29,844 Não, cara. Ei, ei. 1268 01:08:29,929 --> 01:08:31,569 Perto ou longe, em nosso carro. 1269 01:08:31,631 --> 01:08:33,997 Oh, que momento feliz teremos. 1270 01:08:34,101 --> 01:08:35,929 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1271 01:08:35,962 --> 01:08:38,070 Nosso amigo de quatro rodas. 1272 01:08:38,665 --> 01:08:40,309 Ganhei! 1273 01:08:40,415 --> 01:08:42,113 Nosso amigo de quatro rodas. 1274 01:08:42,146 --> 01:08:43,756 Chitty Chitty Bang Bang 1275 01:08:43,757 --> 01:08:45,630 - Chitty Chitty Bang Bang, - Amigo de 1276 01:08:45,631 --> 01:08:47,438 - Chitty Chitty - Quatro rodas. 1277 01:08:50,747 --> 01:08:52,183 Venha aqui. 1278 01:08:52,184 --> 01:08:53,648 Sente-se por uns minutos. 1279 01:08:54,469 --> 01:08:56,376 Temos algo pra falar contigo. 1280 01:08:59,035 --> 01:09:02,778 Carinha, a mamãe e eu queremos conversar contigo sobre algo. 1281 01:09:03,273 --> 01:09:05,972 Algo que talvez tenhamos que fazer como uma família. 1282 01:09:06,887 --> 01:09:09,325 Sabe que seu pai vai para a Inglaterra 1283 01:09:09,796 --> 01:09:12,450 trabalhar por um tempo, não é? 1284 01:09:12,937 --> 01:09:16,087 Bem, pensamos que... Sabe... 1285 01:09:16,114 --> 01:09:18,725 Talvez devêssemos ir todos morar lá como uma família. 1286 01:09:20,187 --> 01:09:23,712 E o seu pai viu uma casa muito legal, 1287 01:09:23,713 --> 01:09:26,753 com um jardim adorável, e... 1288 01:09:27,092 --> 01:09:28,958 Um lugar para jogar bola, carinha. 1289 01:09:28,974 --> 01:09:30,528 Há muitos quartos lá. 1290 01:09:30,608 --> 01:09:32,239 Mais do que temos aqui. 1291 01:09:32,266 --> 01:09:34,871 - Não quero ir pra Inglaterra. - Pode desligar isso? 1292 01:09:34,872 --> 01:09:37,520 - Não quero ir pra Inglaterra! - Tudo bem, querido. 1293 01:09:37,569 --> 01:09:38,983 - Está tudo bem. - Está ok. 1294 01:09:39,019 --> 01:09:40,750 Não terei amigos e nem primos 1295 01:09:40,751 --> 01:09:43,235 e não poderei ver Catharine na escola. 1296 01:09:43,236 --> 01:09:44,850 Ei, ouça, você fará novos amigos 1297 01:09:44,851 --> 01:09:46,617 e terá um jardim para jogar futebol. 1298 01:09:46,770 --> 01:09:48,119 Não ligo para o jardim! 1299 01:09:48,146 --> 01:09:49,712 Quero a vovó e o vovô. 1300 01:09:49,729 --> 01:09:52,049 E quero continuar meu projeto de ir para a Lua. 1301 01:09:52,088 --> 01:09:55,166 Quero a primeira fileira, e não quero ter sotaque esquisito. 1302 01:09:55,197 --> 01:09:57,156 - Ei, querido. - E não quero esquecer a rua. 1303 01:09:57,181 --> 01:09:58,584 Já chega, querido. Ninguém está te pedindo 1304 01:09:58,630 --> 01:09:59,950 para ter sotaque esquisito. 1305 01:09:59,967 --> 01:10:02,834 Não batemos o martelo. Queremos saber o que todos pensam. 1306 01:10:02,835 --> 01:10:04,940 - Você só está cansado - Sim, exatamente. 1307 01:10:04,941 --> 01:10:07,552 Não quero sair de Belfast! 1308 01:10:33,181 --> 01:10:35,029 Vamos ficar até a páscoa. 1309 01:10:35,666 --> 01:10:37,318 Ver como será. 1310 01:10:38,594 --> 01:10:40,596 Esses meninos estão sofrendo. 1311 01:10:42,577 --> 01:10:44,545 Não acho que podemos esperar a páscoa. 1312 01:10:47,950 --> 01:10:50,561 Também não acho que você e eu temos até a páscoa. 1313 01:10:55,978 --> 01:10:57,631 Bem, venha pra casa. 1314 01:10:58,681 --> 01:11:00,451 Vamos lutar isso juntos. 1315 01:11:02,089 --> 01:11:03,795 Crianças da idade das nossas 1316 01:11:03,900 --> 01:11:05,902 estão sendo mortas nas esquinas. 1317 01:11:08,214 --> 01:11:10,022 Bem, tenha cuidado. 1318 01:11:12,431 --> 01:11:14,701 Não pode ficar com elas 24 horas por dia. 1319 01:11:16,148 --> 01:11:18,368 Também não se pode tirar a infância delas. 1320 01:11:28,135 --> 01:11:31,878 Sabe, aconteça o que acontecer... 1321 01:11:34,529 --> 01:11:36,580 ...o que você fez com esses dois... 1322 01:11:37,693 --> 01:11:39,264 é fenomenal. 1323 01:11:42,455 --> 01:11:44,485 Sobre o que está falando? 1324 01:11:46,497 --> 01:11:47,962 Você os criou. 1325 01:11:50,106 --> 01:11:51,509 Não fui eu. 1326 01:11:52,427 --> 01:11:53,908 Não foi a gente. 1327 01:11:54,675 --> 01:11:56,150 Você. 1328 01:11:58,747 --> 01:12:00,072 Obrigado. 1329 01:12:03,983 --> 01:12:05,843 Veremos o que acontece até a páscoa. 1330 01:12:06,536 --> 01:12:08,582 Vou tirar o lixo, fazer um chá, 1331 01:12:08,717 --> 01:12:10,494 levá-los para a cama. 1332 01:12:37,236 --> 01:12:38,611 Volta para a cama. 1333 01:12:40,899 --> 01:12:42,244 Te vejo em duas semanas. 1334 01:13:30,193 --> 01:13:33,764 TRÊS MESES DEPOIS 1335 01:13:36,773 --> 01:13:39,210 Ei, você vai derrubar isso. 1336 01:13:43,470 --> 01:13:46,082 - Cinco, seis. - Sete. 1337 01:13:46,325 --> 01:13:47,848 Haviam 40 casas aqui 1338 01:13:47,860 --> 01:13:50,141 nesta rua quase completamente católica romana. 1339 01:13:50,165 --> 01:13:51,993 Isso foi antes do problema de Agosto. 1340 01:13:52,056 --> 01:13:53,669 Agora o governo está propondo 1341 01:13:53,670 --> 01:13:55,031 reconstruir esta rua, 1342 01:13:55,032 --> 01:13:56,868 mas as tensões aumentaram na cidade, 1343 01:13:56,869 --> 01:13:59,480 e essa mudança acontece durante crescente violência. 1344 01:14:00,927 --> 01:14:02,364 Dança da Lua às 13:56. 1345 01:14:02,365 --> 01:14:04,062 Tem que ganhar, não acha? 1346 01:14:04,408 --> 01:14:06,114 O que está acontecendo aí no gibi? 1347 01:14:06,267 --> 01:14:08,400 Bem, ele tem que vencer o monstro. 1348 01:14:08,401 --> 01:14:11,684 - O quê? São minhas fritas. - O que é meu, é meu. 1349 01:14:11,734 --> 01:14:13,822 - e o que é seu, é nosso. - Vovó diz isso. 1350 01:14:13,846 --> 01:14:15,866 - O que significa? - Você vai descobrir. 1351 01:14:16,169 --> 01:14:17,736 Agora, vá esperar sua vovó. 1352 01:14:17,737 --> 01:14:19,620 Vou te buscar depois que ver meu pai. 1353 01:14:19,621 --> 01:14:21,080 - Certo, filho? - Ok, papai. 1354 01:14:23,001 --> 01:14:24,481 Certo, carinha, você fez bem 1355 01:14:24,482 --> 01:14:26,502 em não nos entregar, então está dentro. 1356 01:14:26,503 --> 01:14:29,458 - Como assim? - Você é um de nós, é isso. 1357 01:14:29,459 --> 01:14:31,940 - O que é isso? - Isso é uma guerra. 1358 01:14:33,650 --> 01:14:35,565 Vamos, garotos! Vamos fazer isso! 1359 01:14:35,935 --> 01:14:37,415 O que vamos fazer? 1360 01:14:37,417 --> 01:14:38,766 O que quisermos. 1361 01:14:38,808 --> 01:14:41,463 Sangue nos olhos, caras. Sangue nos olhos! 1362 01:14:41,527 --> 01:14:43,504 Autoridades estão incitando os cidadãos 1363 01:14:43,524 --> 01:14:45,589 a voltarem para suas casas imediatamente. 1364 01:14:45,648 --> 01:14:48,878 E ficarem longe das ruas até o próximo aviso. 1365 01:14:48,927 --> 01:14:50,625 O efeito é imediato. 1366 01:14:50,651 --> 01:14:52,392 Eles nos metralharam. 1367 01:14:52,418 --> 01:14:54,096 Carros blindados limpam o caminho 1368 01:14:54,146 --> 01:14:55,580 para os vândalos passarem. 1369 01:14:55,995 --> 01:14:57,475 Todos, para casa, agora. 1370 01:14:57,548 --> 01:14:59,463 Isso não soa bem. Vamos! 1371 01:15:01,251 --> 01:15:03,440 Estou indo para casa! Estou indo para casa. 1372 01:15:03,741 --> 01:15:05,046 Não, não está. 1373 01:15:05,150 --> 01:15:06,455 Quero ir para casa! 1374 01:15:06,481 --> 01:15:07,800 Você vem com a gente. 1375 01:15:07,889 --> 01:15:10,239 Quero ir para casa. 1376 01:15:10,303 --> 01:15:11,965 Vá, acabe com eles! 1377 01:15:13,780 --> 01:15:15,347 Vamos! Entre! 1378 01:15:15,638 --> 01:15:17,684 Pegue! Vá! 1379 01:15:20,811 --> 01:15:22,204 Com calma, cara. 1380 01:15:22,387 --> 01:15:23,693 Não queremos problemas. 1381 01:15:24,038 --> 01:15:25,474 Pelo amor de Deus, largue! 1382 01:15:25,602 --> 01:15:26,908 Vamos! 1383 01:15:28,066 --> 01:15:30,002 A cidade pertence aos Protestantes! 1384 01:15:30,191 --> 01:15:31,757 Pegue algo para você. 1385 01:15:31,775 --> 01:15:33,473 - O quê? - O que precisar. 1386 01:15:37,411 --> 01:15:39,282 Sabão em pó! 1387 01:15:39,355 --> 01:15:41,227 Tranque as portas! Tranque as portas! 1388 01:15:50,231 --> 01:15:51,624 Mamãe! Mamãe! 1389 01:15:51,682 --> 01:15:53,385 O que diabos está acontecendo aqui? 1390 01:15:53,439 --> 01:15:56,235 Mamãe! Estamos saqueando o supermercado. 1391 01:15:56,239 --> 01:15:57,872 - De onde tirou isso? - Já disse. 1392 01:15:57,873 --> 01:15:59,489 Estamos saqueando o supermercado. 1393 01:15:59,490 --> 01:16:00,809 Estão o quê? 1394 01:16:00,810 --> 01:16:02,551 Espere aí, garotinho. 1395 01:16:06,732 --> 01:16:09,039 Por que pegou este sabão em pó? 1396 01:16:09,268 --> 01:16:11,096 É biológico. 1397 01:16:22,285 --> 01:16:23,721 Vamos lá. 1398 01:16:24,051 --> 01:16:26,097 Saia! Saia! 1399 01:16:27,675 --> 01:16:29,721 Se comportem! 1400 01:16:31,061 --> 01:16:33,324 Agora, devolva. 1401 01:16:33,685 --> 01:16:35,099 Me ouviu? 1402 01:16:35,179 --> 01:16:36,963 Se alguma vez, fizer algo assim 1403 01:16:37,051 --> 01:16:38,401 de novo, eu te mato. 1404 01:16:38,521 --> 01:16:40,175 Está me ouvindo? E você, mocinha, 1405 01:16:40,278 --> 01:16:42,639 se levar meu filho para fazer isso mais uma vez, 1406 01:16:42,671 --> 01:16:45,718 vou te surrar até você não conseguir voltar para casa. 1407 01:16:45,719 --> 01:16:47,242 Está ouvindo? 1408 01:16:47,243 --> 01:16:49,461 Entendeu? Devolva, já disse. 1409 01:16:49,627 --> 01:16:51,019 Ei, moça! 1410 01:16:51,310 --> 01:16:52,833 Não devolvemos nada. 1411 01:16:53,375 --> 01:16:55,464 Não é essa a mensagem que queremos deixar. 1412 01:16:55,529 --> 01:16:57,488 Billy, vai! O exército está vindo. Vai! 1413 01:16:57,583 --> 01:16:59,541 Fora! Fora, saiam! 1414 01:17:00,134 --> 01:17:01,613 - Fora! - Certo, certo! 1415 01:17:02,076 --> 01:17:03,991 Saiam! 1416 01:17:06,167 --> 01:17:07,821 Esvaziem as ruas. 1417 01:17:08,158 --> 01:17:09,551 Esvaziem as ruas agora! 1418 01:17:09,898 --> 01:17:12,727 Gás lacrimogêneo e balas de borracha serão usados. 1419 01:17:12,791 --> 01:17:14,967 Estamos esvaziando a área! Abram caminho! 1420 01:17:15,000 --> 01:17:17,282 - Hora de vazar daqui. - Não tente fazer nada. 1421 01:17:17,293 --> 01:17:18,980 Então vão garantir passagem segura 1422 01:17:18,995 --> 01:17:20,591 para mim e para os meus homens? 1423 01:17:20,592 --> 01:17:23,668 Se tentar correr, coloco um bala na cabeça do seu filho. 1424 01:17:29,874 --> 01:17:32,394 Aqui vai ele, o Ranger Solitário! 1425 01:17:32,491 --> 01:17:35,015 Esvazie a área, agora! 1426 01:17:35,088 --> 01:17:37,786 Vejo que o seu tipo precisa de um pouco de disciplina. 1427 01:17:37,951 --> 01:17:39,823 Os deixe ir, agora. 1428 01:17:40,553 --> 01:17:42,033 Não, acho que se eu deixar, 1429 01:17:42,105 --> 01:17:44,324 um dos soldados vai cortar a minha cabeça. 1430 01:17:46,091 --> 01:17:47,957 Se não cortarem, eu corto. 1431 01:17:49,273 --> 01:17:51,379 Sobre os cadáveres deles! 1432 01:17:58,847 --> 01:18:01,197 A galera sempre tem problema com mudanças. 1433 01:18:01,409 --> 01:18:03,759 Mas é melhor você se acostumar, senhor. 1434 01:18:03,902 --> 01:18:06,535 Pessoas como eu comandam esta cidade. 1435 01:18:07,571 --> 01:18:10,748 E pessoas como você que nos derrubam. 1436 01:18:37,492 --> 01:18:38,824 Papai! 1437 01:19:16,936 --> 01:19:19,155 Não acabou, colega. 1438 01:19:54,755 --> 01:19:56,409 Valeu. 1439 01:20:26,043 --> 01:20:27,550 Vai ficar tudo bem 1440 01:20:28,361 --> 01:20:31,893 Vou falar com o comitê e arrumar isso. 1441 01:20:32,378 --> 01:20:34,514 Não haverá nada mais para se preocupar. 1442 01:20:38,845 --> 01:20:41,983 Avistei meu rosto na vitrine daquela loja, 1443 01:20:43,438 --> 01:20:45,310 quando estava correndo na rua 1444 01:20:45,311 --> 01:20:47,716 e levando aquelas pobres crianças atrás de mim. 1445 01:20:51,173 --> 01:20:53,828 E eu estava olhando agorinha no espelho... 1446 01:20:55,710 --> 01:20:57,712 ...para o mesmo rosto. 1447 01:21:01,116 --> 01:21:02,975 E me perguntei... 1448 01:21:05,632 --> 01:21:07,569 "O que diabos estou fazendo?" 1449 01:21:15,547 --> 01:21:18,854 E então fiquei doente. 1450 01:21:21,388 --> 01:21:23,741 Como fico toda manhã. 1451 01:21:33,024 --> 01:21:35,026 E percebi... 1452 01:21:39,778 --> 01:21:41,499 ...que eu não acho 1453 01:21:42,296 --> 01:21:44,327 que isso importa mais. 1454 01:21:48,646 --> 01:21:50,691 Então, amanhã, 1455 01:21:53,597 --> 01:21:56,600 ...quando o Tio Mack e a Tia Violet vierem... 1456 01:22:01,305 --> 01:22:03,136 ...vamos começar a fazer as malas. 1457 01:22:19,401 --> 01:22:21,173 Você não tem escolha. 1458 01:22:22,465 --> 01:22:25,282 Sabe que vão vir atrás de você, não é? 1459 01:22:25,987 --> 01:22:29,509 E dessa vez, vão mandar alguém sério. 1460 01:22:31,714 --> 01:22:34,108 Se mudem para a Lua. 1461 01:22:37,482 --> 01:22:41,868 Londres é apenas um pequeno passo para o homem. 1462 01:22:42,841 --> 01:22:45,922 Belfast ainda estará aqui quando voltar. 1463 01:22:47,741 --> 01:22:49,219 Você estará? 1464 01:22:52,633 --> 01:22:55,461 Não vou para onde você não possa me achar. 1465 01:23:10,557 --> 01:23:12,382 E agora, vamos anunciar os vencedores 1466 01:23:12,408 --> 01:23:14,280 do nosso projeto escolar lunar... 1467 01:23:18,710 --> 01:23:20,538 Bem, como fez isso? 1468 01:23:20,751 --> 01:23:22,407 Conseguimos uma estrela de ouro. 1469 01:23:22,438 --> 01:23:24,049 Ah, que bom. 1470 01:23:24,050 --> 01:23:26,921 Agora, vocês devem saber, me digam, 1471 01:23:27,523 --> 01:23:30,265 como posso chegar à lua com só £10? 1472 01:23:30,375 --> 01:23:33,180 três guarda chuvas furados e meu passe de ônibus? 1473 01:23:43,879 --> 01:23:47,234 Veja, fritar é uma arte, filho. 1474 01:23:47,314 --> 01:23:49,563 Para sua informação, que bom que sua tia está 1475 01:23:49,588 --> 01:23:51,017 lá em cima com você e mamãe. 1476 01:23:51,037 --> 01:23:53,704 Ela continua falando sobre como a Irlanda do Norte 1477 01:23:53,705 --> 01:23:56,272 tem a maior taxa de "chlomestremol" do mundo. 1478 01:23:56,833 --> 01:23:58,732 Poxa, acho que é bom 1479 01:23:58,733 --> 01:24:00,719 sermos os melhores do mundo em algo. 1480 01:24:01,465 --> 01:24:03,213 Se importa em atender, filho, 1481 01:24:03,214 --> 01:24:05,117 enquanto cuido dessa panela quente? 1482 01:24:06,708 --> 01:24:08,840 Sua mãe está, filho? 1483 01:24:15,124 --> 01:24:17,447 Se cuide, senhora Cadê a sua cara branca? 1484 01:24:17,448 --> 01:24:21,362 - Está bem, filho? - Vai perguntar sobre papai? 1485 01:24:21,363 --> 01:24:22,776 Aponte quem é. 1486 01:24:22,777 --> 01:24:26,010 O fazendeiro disse que não e disse, "você tem pão"? 1487 01:24:26,886 --> 01:24:28,236 Com licença. 1488 01:24:28,730 --> 01:24:30,079 Seu garotinho está aqui. 1489 01:24:30,378 --> 01:24:31,945 O que é isso? 1490 01:25:05,237 --> 01:25:07,430 Foi bom vê-lo pela última vez. 1491 01:25:07,636 --> 01:25:09,166 Aqui. 1492 01:25:18,507 --> 01:25:20,275 Ah, já chega. 1493 01:25:21,116 --> 01:25:23,463 - Aqui, está indo bem. - Will! 1494 01:25:24,323 --> 01:25:25,890 - Está bem? - Sim. 1495 01:25:25,899 --> 01:25:27,292 Entregue para o Sr. Hewitt, 1496 01:25:27,318 --> 01:25:28,926 e pegue a mensagem para sua vovó. 1497 01:25:28,927 --> 01:25:30,796 Para ela se acalmar. Venha. 1498 01:25:44,987 --> 01:25:47,661 Muitas pessoas vieram ver Lee jogar. 1499 01:25:48,578 --> 01:25:49,982 É? 1500 01:25:50,285 --> 01:25:51,706 Ele era muito popular. 1501 01:25:52,624 --> 01:25:54,201 E ele herdou metade da grana. 1502 01:25:58,400 --> 01:26:00,840 Ele me usou para ensinar matemática. 1503 01:26:09,385 --> 01:26:11,430 Ele era um pensador muito profundo. 1504 01:26:13,355 --> 01:26:15,378 Um pensador muito profundo. 1505 01:26:16,085 --> 01:26:17,870 Ele te ajudou? 1506 01:26:22,686 --> 01:26:24,383 Sim. 1507 01:26:25,640 --> 01:26:27,599 Sim, ele me ajudou. 1508 01:26:29,012 --> 01:26:30,821 Ele me ajudou muito. 1509 01:26:34,999 --> 01:26:37,610 "Porque agora vemos por espelho em enigma, 1510 01:26:38,151 --> 01:26:40,029 mas então veremos face a face. 1511 01:26:40,342 --> 01:26:42,350 agora conheço em parte, mas então 1512 01:26:42,351 --> 01:26:46,301 conhecerei como também sou conhecido. 1513 01:26:47,006 --> 01:26:49,052 Quando eu era criança, 1514 01:26:49,226 --> 01:26:52,359 falava como criança, entendia como criança 1515 01:26:52,510 --> 01:26:54,788 pensava como criança. 1516 01:26:55,944 --> 01:26:59,556 mas então me tornei homem, e larguei as coisas de criança". 1517 01:27:00,742 --> 01:27:04,999 Então não diga em luto que sente muito por ele ter partido. 1518 01:27:06,590 --> 01:27:10,991 Mas... diga em agradecimento. 1519 01:27:11,057 --> 01:27:13,605 Seja grato que ele esteve aqui. 1520 01:27:21,238 --> 01:27:22,804 Deus ama ele. 1521 01:27:22,861 --> 01:27:24,385 É um presente. 1522 01:27:24,386 --> 01:27:25,996 Sinto falta dele agora. 1523 01:27:26,021 --> 01:27:27,716 Vamos brindar a ele no bar? 1524 01:27:27,755 --> 01:27:29,264 Vamos agora. Tem certeza? Vamos 1525 01:27:29,292 --> 01:27:30,829 Tenho certeza que seu homem vai 1526 01:27:30,846 --> 01:27:32,353 fazer um karaokê na jukebox. 1527 01:27:57,468 --> 01:27:59,818 Corações perdidos 1528 01:27:59,986 --> 01:28:03,946 Machucados quando partem 1529 01:28:05,433 --> 01:28:07,914 Eu parti 1530 01:28:08,166 --> 01:28:11,474 Quando você mais precisava de mim 1531 01:28:13,342 --> 01:28:15,561 Não irá se arrepender 1532 01:28:16,128 --> 01:28:20,001 Voltarei te implorando 1533 01:28:21,213 --> 01:28:23,693 Não irá se esquecer 1534 01:28:24,032 --> 01:28:27,992 Receba o amor que conhecíamos 1535 01:28:31,345 --> 01:28:35,393 Abra seus olhos e irá perceber 1536 01:28:35,730 --> 01:28:39,516 Aqui estou com meu amor eterno 1537 01:28:39,605 --> 01:28:43,566 Preciso de você ao meu lado, Garota, para ser minha noiva 1538 01:28:43,678 --> 01:28:47,160 Nunca será rejeitada Amor eterno 1539 01:28:47,506 --> 01:28:50,987 Desde o início Abra seu coração 1540 01:28:51,162 --> 01:28:55,253 Sinta-se parte do amor eterno 1541 01:28:55,489 --> 01:28:58,709 Precisa de um amor que dure para sempre 1542 01:28:58,883 --> 01:29:03,105 Precisa de um amor que dure para sempre 1543 01:29:20,154 --> 01:29:21,851 No topo do mundo, mãe! 1544 01:29:21,915 --> 01:29:23,830 No topo do mundo! 1545 01:29:57,130 --> 01:29:59,451 Buddy, me siga. 1546 01:30:08,139 --> 01:30:10,185 - Oi, Buddy. - Oi 1547 01:30:20,060 --> 01:30:22,106 - Valeu. - Valeu. 1548 01:30:24,932 --> 01:30:26,455 Vou voltar. 1549 01:30:26,456 --> 01:30:28,458 Confirme que você vai mesmo. 1550 01:30:30,302 --> 01:30:32,609 - Até. - Até. 1551 01:30:42,581 --> 01:30:46,672 Papai, acha que eu e aquela garota temos futuro? 1552 01:30:47,096 --> 01:30:48,549 Bem, por que não? 1553 01:30:48,890 --> 01:30:50,711 Sabe que ela é católica? 1554 01:30:51,671 --> 01:30:53,036 Ah... 1555 01:30:57,154 --> 01:31:00,375 Aquela garota pode ser Hindu. 1556 01:31:00,603 --> 01:31:04,408 Ou batista do sul, ou uma anticristo vegetariana. 1557 01:31:05,248 --> 01:31:07,816 Mas se ela for gentil e justa, 1558 01:31:08,359 --> 01:31:10,306 se vocês dois se respeitarem, 1559 01:31:11,240 --> 01:31:13,033 ela e o povo dela são bem vindos 1560 01:31:13,034 --> 01:31:15,079 na nossa casa em qualquer dia da semana. 1561 01:31:15,203 --> 01:31:16,627 Combinado? 1562 01:31:19,393 --> 01:31:21,612 Isso significa... que nós dois? 1563 01:31:21,654 --> 01:31:23,503 temos que começar a ir confessar. 1564 01:31:23,504 --> 01:31:25,027 Provavelmente. 1565 01:31:25,189 --> 01:31:27,278 Teremos problemas, então. 1566 01:32:07,503 --> 01:32:09,044 Vá. 1567 01:32:10,229 --> 01:32:11,787 Vá agora. 1568 01:32:14,932 --> 01:32:16,622 Não olhe pra trás. 1569 01:32:20,132 --> 01:32:21,763 Te amo, filho. 1570 01:32:51,843 --> 01:33:01,525 Para os que ficaram. 1571 01:33:05,240 --> 01:33:09,358 Para os que partiram. 1572 01:33:11,467 --> 01:33:19,349 E para todos que estavam perdidos. 1573 01:33:20,499 --> 01:33:26,859 SIGA-NOS NO TWITTER @subsfiction 110398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.