Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,709 --> 00:01:25,586
Шуме Пандоре
2
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
крију многе опасности.
3
00:01:34,845 --> 00:01:37,139
Али најопасније код Пандоре је...
4
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
што је можда превише заволиш.
5
00:01:56,783 --> 00:01:58,744
Певамо песмоплете да запамтимо.
6
00:01:59,786 --> 00:02:03,081
Свака перла, прича у нашем животу.
7
00:02:04,917 --> 00:02:07,669
Перла за рођење нашег сина.
8
00:02:11,757 --> 00:02:14,843
Нетејам!
-Нетејам!
9
00:02:22,184 --> 00:02:24,937
Перла када смо усвојили
нашу ћерку, Кири.
10
00:02:26,438 --> 00:02:28,106
Коју је родио Грејсин аватар.
11
00:02:29,191 --> 00:02:31,985
Ћерка чије зачеће је
била потпуна мистерија.
12
00:02:46,166 --> 00:02:48,252
Перла за прво сједињење с Ејвом.
13
00:02:52,214 --> 00:02:54,842
Људи кажу, ми живимо у Ејви,
14
00:02:56,885 --> 00:02:59,137
и Ејва живи у нама.
15
00:03:01,557 --> 00:03:05,310
Велика мајка носи сву
своју децу у свом срцу.
16
00:03:14,528 --> 00:03:16,446
Срећа је једноставна.
17
00:03:18,115 --> 00:03:20,993
Али ко би помислио да ће
маринац попут мене провалити то?
18
00:03:23,996 --> 00:03:28,500
Кад сам упознала вашег оца,
покушала сам да га убијем.
19
00:03:28,625 --> 00:03:30,919
То је била љубав на први поглед.
20
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
За тили час, имали смо четворо.
21
00:03:36,717 --> 00:03:39,052
Кад смо послали Небеске људе
назад на Земљу,
22
00:03:39,178 --> 00:03:41,054
неколико њих је остало.
23
00:03:41,138 --> 00:03:44,433
Научници, одани На'вијима.
24
00:03:44,850 --> 00:03:46,727
А онда ту је био и Спајдер.
25
00:03:47,019 --> 00:03:49,730
Заглавио је овде.
Премлад за крио-капсулу.
26
00:03:49,855 --> 00:03:52,357
Ти мали дивљаче.
-Видимо се, Норме!
27
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Ратно сироче,
које су одгајили људи из лабораторије.
28
00:03:54,860 --> 00:03:57,154
Спајдере, узми резервни!
-Идем само до села!
29
00:03:58,697 --> 00:04:00,469
Он није био део наше породице.
30
00:04:00,504 --> 00:04:02,242
Он је био као мачка луталица.
31
00:04:02,284 --> 00:04:04,119
Увек ту негде.
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
Неодвојив од наше деце.
33
00:04:10,375 --> 00:04:13,670
За Нејтири,
он ће увек бити туђин.
34
00:04:13,795 --> 00:04:15,339
Један од њих.
35
00:04:15,422 --> 00:04:17,925
Место му је уз своју врсту.
36
00:04:22,429 --> 00:04:24,640
Мој је!
Први сам га узео.
37
00:04:24,723 --> 00:04:27,726
Зашто да ти га препустим? -Мој је!
-Требало ми је неколико година
38
00:04:27,768 --> 00:04:29,268
да ми језик уђе у главу.
39
00:04:29,269 --> 00:04:31,204
Ло'ак, лажову! Дај ми га!
-Али сад кад га чујем,
40
00:04:31,371 --> 00:04:33,857
дође ми као матерњи.
-Мрзим те!
41
00:04:34,816 --> 00:04:38,695
Ја тебе мрзим бесконачно, Ло'ак!
Пенисолики!
42
00:04:39,947 --> 00:04:42,616
Доста! Немој да вам дођем тамо.
43
00:04:42,950 --> 00:04:45,369
Изаћи ће иза оног великог камења.
44
00:04:45,577 --> 00:04:48,747
Ено је.
45
00:04:49,289 --> 00:04:50,799
Ето. Иди по њу!
46
00:04:52,835 --> 00:04:54,920
Нетејам, моћни рибар.
47
00:04:55,087 --> 00:04:57,005
Ето. Браво.
48
00:05:00,843 --> 00:05:03,345
Велика је.
-Код камења.
49
00:05:04,346 --> 00:05:05,931
Тамо где си рекао.
50
00:05:05,973 --> 00:05:09,351
Колико је висок?
-Висок је оволико. -Висок је!
51
00:05:09,393 --> 00:05:10,903
Време лети.
52
00:05:11,103 --> 00:05:12,813
Попут сна.
53
00:05:13,939 --> 00:05:15,433
Кири.
-Брате, хајде.
54
00:05:15,434 --> 00:05:17,276
Хајде.
55
00:05:17,526 --> 00:05:19,036
Насмеј се, идиоте.
56
00:05:19,361 --> 00:05:21,321
Срећа је једноставна.
57
00:05:24,283 --> 00:05:25,776
Као вече за излазак.
58
00:05:25,777 --> 00:05:27,287
Време без деце.
59
00:05:59,026 --> 00:06:00,944
Али проблем са срећом...
60
00:06:03,238 --> 00:06:05,115
Она може нестати у делићу секунде.
61
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Нова звезда у ноћи.
62
00:06:14,583 --> 00:06:16,835
То може да значи само једно.
63
00:06:23,509 --> 00:06:25,761
Бродови. Успоравају.
64
00:06:34,937 --> 00:06:37,022
И Небески људи се враћају.
65
00:06:39,107 --> 00:06:44,404
Превео: Бамбула
66
00:08:55,410 --> 00:08:59,540
ГОДИНУ ДАНА КАСНИЈЕ
67
00:09:06,755 --> 00:09:08,265
Пулс 168.
68
00:09:08,298 --> 00:09:09,842
Ево га.
69
00:09:09,925 --> 00:09:11,425
Добро сте.
70
00:09:11,426 --> 00:09:12,936
Само лежите мирно.
71
00:09:12,942 --> 00:09:14,452
Останите смирени.
72
00:09:15,597 --> 00:09:17,766
Да. Реакција зеница је добра.
73
00:09:17,933 --> 00:09:19,443
Склоните му то с лица.
74
00:09:19,810 --> 00:09:21,320
Пуковниче...
75
00:09:21,395 --> 00:09:23,272
Чујете ли ме?
Пуковниче?
76
00:09:26,191 --> 00:09:27,776
Морате да легнете, господине.
77
00:09:33,448 --> 00:09:35,576
Седирајте га!
-Губи се одавде.
78
00:09:35,701 --> 00:09:37,619
Иди, иди!
-Зови обезбеђење!
79
00:09:37,661 --> 00:09:39,171
Хватај га!
-Хватај га!
80
00:09:39,955 --> 00:09:41,707
Држите га!
-Смирите се!
81
00:09:41,748 --> 00:09:44,334
Пуковниче, престаните!
Пуковниче, то сам ја!
82
00:09:44,668 --> 00:09:46,178
Каплар Вејнфлит!
83
00:09:49,715 --> 00:09:51,225
Лајл?
84
00:09:52,384 --> 00:09:57,014
То си ти?
-Да, господине. И Зи Дог.
85
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
И Фајк...
86
00:10:02,227 --> 00:10:03,737
Добро сам. Пустите ме.
87
00:10:04,229 --> 00:10:06,106
Добро сам.
88
00:10:26,543 --> 00:10:28,420
Па...
89
00:10:29,004 --> 00:10:31,215
Зар ово није ужасно?
90
00:10:40,015 --> 00:10:45,103
Спремите се. Два минута до слетања
на Пандору. Безбедно за Делта В.
91
00:10:46,104 --> 00:10:48,065
У реду. Пупчана врпца скинута.
92
00:10:48,524 --> 00:10:50,034
Сатурација кисеоника 89.
93
00:10:51,527 --> 00:10:55,489
У случају да ниси схватио досад,
ти си пуковник Мајлс Кварич.
94
00:10:55,531 --> 00:10:58,033
Само млађи, виши, плављи...
95
00:10:58,450 --> 00:11:00,369
И ни приближно онако красан.
96
00:11:00,953 --> 00:11:04,540
За два сата идем у мисију
против На'ви упоришта.
97
00:11:04,581 --> 00:11:09,336
Главешине су мислиле да је паметно
да снимим ову копију за сваки случај.
98
00:11:09,628 --> 00:11:11,713
А ако гледаш ово, дакле...
99
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
То значи да сам отегнуо папке.
100
00:11:15,968 --> 00:11:19,137
Паркере, шта треба да кажем сада?
101
00:11:19,638 --> 00:11:21,557
Само га подсетите како ово функционише.
102
00:11:21,640 --> 00:11:23,150
Ево.
103
00:11:23,934 --> 00:11:26,562
Видиш ово?
Ово су сва твоја сећања и личност.
104
00:11:26,770 --> 00:11:30,774
Послаћемо ово назад на Земљу
где растеш у лабораторији тренутно.
105
00:11:30,816 --> 00:11:32,526
Пребацићемо ово у тебе, а онда...
106
00:11:32,609 --> 00:11:34,862
Да ли ја ово радим или ти?
-Пожурите.
107
00:11:36,196 --> 00:11:41,785
У сваком случају, идеја је да пребацимо
свест најискуснијих оперативаца...
108
00:11:41,827 --> 00:11:44,580
Као што је каплар Вејнфлит тамо,
109
00:11:44,621 --> 00:11:49,418
и твој понизни наратор,
у рекомбинантна тела.
110
00:11:50,002 --> 00:11:54,298
Сада си рекомбинантан, пуковниче,
напуњен мојим сећањима и шармом.
111
00:11:55,257 --> 00:11:58,677
Нећеш се сећати моје смрти,
јер се још није десила,
112
00:11:58,927 --> 00:12:00,437
и неће.
113
00:12:00,679 --> 00:12:02,189
Тако је.
-Него шта.
114
00:12:02,347 --> 00:12:03,891
Шта год да се десило,
115
00:12:04,850 --> 00:12:07,519
ако си и малчице мој клон,
жудећеш за осветом.
116
00:12:07,936 --> 00:12:10,439
А Џејк Сали ће бити на врху те листе.
117
00:12:14,067 --> 00:12:15,577
Упамти, момче...
118
00:12:15,777 --> 00:12:17,404
Маринац не може бити побеђен.
119
00:12:17,779 --> 00:12:21,658
Могу да нас убију,
али прегруписаћемо се у паклу.
120
00:12:23,076 --> 00:12:24,586
Увек одани.
121
00:12:52,981 --> 00:12:54,491
Копнени тиму, крећи!
122
00:13:47,995 --> 00:13:49,830
Узми ово! Иди!
123
00:13:53,959 --> 00:13:56,003
Идемо. Два минута, народе.
Идемо.
124
00:14:00,382 --> 00:14:04,178
Брате, морамо да се спустимо тамо доле.
-Никако! Тата ће нас одрати!
125
00:14:04,636 --> 00:14:06,146
Хајде.
Не буди млакоња.
126
00:14:06,847 --> 00:14:08,724
Ло'ак!
Враћај се овамо, ти...
127
00:14:12,561 --> 00:14:15,898
Узимамо цео сандук! Узимамо оквире
за метке, ракетне бацаче, стингере.
128
00:14:19,484 --> 00:14:20,994
Брате, идемо. Хајде!
-Ло'ак!
129
00:14:21,021 --> 00:14:22,438
Добро, идемо!
130
00:14:22,439 --> 00:14:23,946
Ло'ак!
131
00:14:23,947 --> 00:14:25,457
Покрет! Узми то!
132
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Узми ово оружје!
Момче, иди!
133
00:14:28,035 --> 00:14:29,545
Ло'ак!
134
00:14:30,162 --> 00:14:31,747
Ни не знаш како то да користиш.
135
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Тата ме је научио.
136
00:14:42,007 --> 00:14:43,459
Стиже борбена летелица!
137
00:14:43,460 --> 00:14:44,970
Повлачење!
138
00:14:50,766 --> 00:14:52,643
Брате, хајде!
139
00:15:01,902 --> 00:15:03,396
Ло'ак, где си?
140
00:15:03,397 --> 00:15:04,907
Нетејаме!
141
00:15:05,531 --> 00:15:07,041
Полако, полако.
Јеси ли добро?
142
00:15:07,282 --> 00:15:08,792
Да.
-Где ти је брат?
143
00:15:09,159 --> 00:15:10,669
Тамо.
-Где је он? Где?
144
00:15:10,674 --> 00:15:12,184
Губи се одавде! Иди!
145
00:15:13,288 --> 00:15:14,798
Нетејаме!
146
00:15:16,708 --> 00:15:18,585
О, не.
147
00:15:19,878 --> 00:15:21,421
Не, не.
148
00:15:22,297 --> 00:15:24,216
Боже.
149
00:15:28,929 --> 00:15:30,806
Тата?
150
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
Шта радиш овде, момче?
Где ти је била памет?
151
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
Жао ми је.
152
00:15:38,564 --> 00:15:40,074
Много ми је жао, господине.
153
00:15:43,694 --> 00:15:45,737
Више нисте у Канзасу.
154
00:15:47,072 --> 00:15:49,449
Идемо на Пандору.
155
00:15:50,075 --> 00:15:55,205
Знам да сви себи
постављате исто питање.
156
00:15:58,000 --> 00:15:59,510
Зашто толико плави?
157
00:16:03,672 --> 00:16:05,549
Због грехова из нашег прошлог живота,
158
00:16:05,757 --> 00:16:08,177
васкрснути смо у облику
нашег непријатеља.
159
00:16:08,677 --> 00:16:12,598
То нам даје њихову величину,
снагу, брзину.
160
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
И уз нашу обуку...
161
00:16:15,392 --> 00:16:17,227
То је прилично моћна мешавина.
162
00:16:18,812 --> 00:16:21,315
Јесмо ли већ добили задатак?
-Него шта.
163
00:16:22,107 --> 00:16:24,443
Наш задатак је да нађемо и убијемо
164
00:16:24,985 --> 00:16:27,446
вођу На'ви побуњеника.
165
00:16:27,946 --> 00:16:30,824
Оног кога зову Торук Макто.
166
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Џејк Сали.
-То!
167
00:16:41,877 --> 00:16:43,670
Напад, напад!
168
00:16:44,004 --> 00:16:45,547
Мој си!
169
00:16:45,756 --> 00:16:47,299
Тук! Дај, бре!
170
00:16:47,716 --> 00:16:51,053
Дефинитвно сам бржи кад сам плав.
-Идиоте. -Не, озбиљно.
171
00:16:51,345 --> 00:16:54,264
И животиње ме више поштују.
Не посматрају ме као човека.
172
00:16:54,389 --> 00:16:56,266
Стани. Ти си човек?
173
00:17:06,610 --> 00:17:08,120
Стижу!
174
00:17:08,153 --> 00:17:11,281
ВИСОКИ КАМП, УПОРИШТЕ ОМАТИКАЈА
175
00:17:12,574 --> 00:17:14,576
Стижу!
Кири, Спајдере!
176
00:17:14,952 --> 00:17:16,912
Ратничка дружина се враћа!
177
00:17:16,995 --> 00:17:19,665
Хајде.
-Идемо. Хајде.
178
00:17:34,304 --> 00:17:37,349
Мама! -Тук...
-Мама. -Тук, Тук.
179
00:17:39,518 --> 00:17:41,028
Збор!
180
00:17:43,063 --> 00:17:44,606
Ви треба да сте извиђачи.
181
00:17:44,648 --> 00:17:46,142
Приметите непријатеље,
и пријавите.
182
00:17:46,143 --> 00:17:47,653
Издалека!
183
00:17:47,985 --> 00:17:50,028
Да ли вам нешто од овога звучи познато?
Дођи овамо!
184
00:17:50,362 --> 00:17:52,489
Исусе. Дам вама двојици
генијалаца да извршите задатак,
185
00:17:52,573 --> 00:17:54,083
а ви прекршите директно наређење.
186
00:17:54,867 --> 00:17:57,703
Кири, можеш ли помоћи баки
око рањених? Молим те?
187
00:17:57,786 --> 00:18:01,540
Мој брат је рањен. -У реду је.
-Тук, иди с њом. Хајде. -Тата.
188
00:18:01,790 --> 00:18:05,377
Господине. Преузимам пуну одговорност.
-Да, преузимаш. Тако је.
189
00:18:06,044 --> 00:18:08,380
Јер си ти старији брат.
Мораш се понашати у складу с тим.
190
00:18:09,464 --> 00:18:11,049
МаЏејк.
191
00:18:11,175 --> 00:18:15,095
Твој син стварно крвари.
-Мајко, у реду је. Ја...
192
00:18:16,597 --> 00:18:18,724
Иди да ти то закрпе.
Хајде, вољно.
193
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Схваташ да је због тебе
твој брат умало погинуо.
194
00:18:27,608 --> 00:18:29,118
Да, господине.
195
00:18:30,819 --> 00:18:32,988
Кажњен си.
Забрањено ти је летење месец дана.
196
00:18:33,405 --> 00:18:36,200
Побрини се за икране.
За све њих. -Да, господине.
197
00:18:36,283 --> 00:18:37,793
И скидај то срање с лица.
198
00:18:47,920 --> 00:18:49,922
Хоћеш пољубац на огреботину?
-Дај му ово. -Добро.
199
00:18:49,963 --> 00:18:54,593
Ја бих употребила јална кору.
-Ево, попиј. -Стварно? А ко је Тсахик?
200
00:18:55,469 --> 00:18:56,979
Ти си...
Склони се.
201
00:18:57,137 --> 00:18:59,890
Ти си, бако,
али јална кора је боља.
202
00:19:02,059 --> 00:19:03,569
Мање пече.
203
00:19:04,102 --> 00:19:05,612
Моћни ратник.
204
00:19:13,028 --> 00:19:14,538
Шта је?
205
00:19:16,615 --> 00:19:19,535
Нетејам и Ло'ак угледају се на тебе.
206
00:19:20,577 --> 00:19:22,454
Тешко им је то пало.
207
00:19:23,622 --> 00:19:25,132
Знам.
208
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Веома си строг према њима.
209
00:19:32,089 --> 00:19:34,007
Ја сам им отац.
То ми је посао.
210
00:19:35,467 --> 00:19:38,262
Ово није јединица.
Ово је породица.
211
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Помислио сам да смо остали без њих.
212
00:20:00,742 --> 00:20:02,578
Ћао, друже.
Како иде? -Спајдере.
213
00:20:03,328 --> 00:20:04,838
Твоја буља је моја.
214
00:20:04,872 --> 00:20:06,382
Овде сам.
215
00:20:06,498 --> 00:20:08,375
Само за аватаре.
Идите около!
216
00:20:08,834 --> 00:20:10,293
Извињавам се.
217
00:20:10,294 --> 00:20:12,754
Да. Те плаве пруге
не чине те већим, брате.
218
00:20:13,338 --> 00:20:14,882
Да, и даље могу да те пребијем.
219
00:20:18,719 --> 00:20:20,429
Какав дан.
-Дугачак.
220
00:20:23,599 --> 00:20:26,518
Стварно урнебесно, народе.
Мада знате ли шта је стварно ужасно?
221
00:20:26,553 --> 00:20:28,312
Ви можете да дишете
земаљски ваздух сатима,
222
00:20:28,687 --> 00:20:31,023
а ја могу да удишем ваш
ваздух десетак секунди.
223
00:20:31,064 --> 00:20:33,317
Да, Мајмунче, то је стварно ужасно.
224
00:20:33,734 --> 00:20:35,244
За тебе.
225
00:20:41,700 --> 00:20:43,194
Ћао, Максе.
-Ћао, децо.
226
00:20:43,195 --> 00:20:44,654
Ћао. Шта има, Максе?
227
00:20:44,655 --> 00:20:46,165
Шта има, Норме?
228
00:20:51,460 --> 00:20:53,003
Ћао, мама.
229
00:21:03,055 --> 00:21:07,142
Можда само лудим овде
али видим стварни доказ
230
00:21:07,476 --> 00:21:11,522
систематичног одговора
на глобалном нивоу.
231
00:21:12,022 --> 00:21:13,532
Не могу...
232
00:21:14,274 --> 00:21:17,069
Нећу користити израз "интелигенција."
То је...
233
00:21:18,445 --> 00:21:20,531
Можда је "свесност" боља реч.
234
00:21:21,406 --> 00:21:26,537
Као да је читава
биосфера Пандоре свесна
235
00:21:26,954 --> 00:21:30,207
и способна за овакву
когнитивну реакцију.
236
00:21:32,334 --> 00:21:34,211
Срање, не могу рећи то.
237
00:21:34,419 --> 00:21:35,929
Разапеће ме.
238
00:21:36,088 --> 00:21:37,547
Морам да кажем...
239
00:21:37,548 --> 00:21:40,474
Шта мислите ко ју је напумпао?
240
00:21:40,509 --> 00:21:44,471
Прилично сам сигуран да је то био Норм.
-100%.
241
00:21:44,513 --> 00:21:47,474
Вас двојица не заслужујете да живите.
-Не, не. Размисли о томе.
242
00:21:47,516 --> 00:21:50,477
Он је учитељичин љубимац.
С њом је стално у лабораторији.
243
00:21:50,519 --> 00:21:54,481
Убила бих се.
Попила бих киселину.
244
00:21:54,523 --> 00:21:59,486
Брате, у праву си. Он је на сваком
снимку. Брате, види како је гледа.
245
00:22:00,529 --> 00:22:05,075
Мислим, њихова два аватара
била су у шуми сами...
246
00:22:05,117 --> 00:22:07,417
Бљак!
-Народе.
247
00:22:07,452 --> 00:22:10,497
Понекад није баш сјајно
знати ко ти је отац.
248
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Свеједно. Ја га се чак ни не сећам.
249
00:22:18,505 --> 00:22:20,465
Не, Спајдере.
-Друже.
250
00:22:20,507 --> 00:22:23,510
Спајдере...
251
00:22:23,545 --> 00:22:26,513
Ти ниси он.
252
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
БРИЏХЕД СИТИ
253
00:23:05,511 --> 00:23:08,472
Идите!
Право у терминал.
254
00:23:08,514 --> 00:23:11,517
Не заустављајте сте!
255
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
Скините маске.
256
00:23:20,484 --> 00:23:23,487
Господине, ово је генерал.
257
00:23:32,496 --> 00:23:34,006
Генерале Ардмор.
258
00:23:34,498 --> 00:23:38,460
Драго ми је, пуковниче.
Чула сам добре ствари,
259
00:23:38,502 --> 00:23:41,213
али много тога се променило
од ваше последње службе овде.
260
00:23:41,248 --> 00:23:42,758
Прошетајте са мном.
261
00:23:45,509 --> 00:23:49,471
Нови оперативни центар је овамо.
Само што је прорадио.
262
00:23:49,513 --> 00:23:53,475
Ови монтажери могу да
подигну зграду за 6 дана.
263
00:23:53,517 --> 00:23:58,438
Урадили смо више за годину дана
него за претходних 30.
264
00:23:58,522 --> 00:24:00,691
Нисмо овде да водимо рудник, пуковниче.
265
00:24:01,191 --> 00:24:04,528
Као планетарни заповедник
имам важнију мисију.
266
00:24:09,491 --> 00:24:11,458
Земља умире.
267
00:24:11,493 --> 00:24:15,462
Наш задатак је
да потчинимо ову дивљину.
268
00:24:15,497 --> 00:24:20,502
Циљ је да од Пандоре направимо
нови дом за човечанство.
269
00:24:21,503 --> 00:24:26,508
Али пре него што можемо да урадимо то,
морамо пацификовати непријатеље.
270
00:24:28,510 --> 00:24:32,472
Салијеви напади
постају смелији и чешћи.
271
00:24:32,514 --> 00:24:34,398
Напади су му добро испланирани.
272
00:24:34,433 --> 00:24:37,352
Има добру координацију између
својих копнених и ваздушних трупа.
273
00:24:37,519 --> 00:24:40,112
Његове трупе
нападају наша удаљена места.
274
00:24:40,147 --> 00:24:43,400
Руднике, цевоводе,
пресецајући наш ланац снабдевања.
275
00:24:43,525 --> 00:24:47,487
Напали су маглев пре два дана.
276
00:24:51,492 --> 00:24:56,497
Неке информације о Салијевој оперативној
бази? -Да. Прикажи ми планине.
277
00:24:57,498 --> 00:25:00,501
У питању је пећински систем
у планинама Алелуја негде.
278
00:25:02,503 --> 00:25:06,507
Али сваки пут кад пошаљемо наше
трупе тамо горе, трпимо губитке.
279
00:25:07,508 --> 00:25:10,511
Наше машине рашчачкају осиње гнездо.
280
00:25:11,512 --> 00:25:15,516
Након 10 минута у непријатељском
ваздушном простору они нас преплаве.
281
00:25:17,518 --> 00:25:21,438
Пуковниче, верујемо да ће ваш
Плави тим бити прихваћен као домаћи
282
00:25:21,480 --> 00:25:24,483
и неће изазвати имунолошки одговор.
283
00:25:24,525 --> 00:25:27,486
А како можемо тестирати
ту хипотезу, генерале?
284
00:25:28,487 --> 00:25:30,489
На тежак начин.
285
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
Изврсно.
286
00:25:46,505 --> 00:25:50,509
Улазимо у непријатељски
ваздушни простор. -Разумем.
287
00:26:00,519 --> 00:26:03,480
Брате! -Хајде, Мајмунче!
-Народе, чекајте ме!
288
00:26:40,517 --> 00:26:44,438
Тук, држи корак.
-Добро, добро.
289
00:26:44,479 --> 00:26:46,481
Брате, зашто си је уопште повео?
290
00:26:46,523 --> 00:26:51,486
Права је пљачљивица. Каже,
"Рећи ћу. Не смеш ићи на бојиште."
291
00:26:51,521 --> 00:26:54,364
"Рећи ћу мами ако ме не поведеш."
-Не задиркуј је.
292
00:26:56,533 --> 00:26:59,953
Хајде.
-Лудо!
293
00:27:01,455 --> 00:27:04,124
Има ли лешева тамо горе?
-Брате, види ово. Хајде.
294
00:27:49,002 --> 00:27:50,512
Јеботе.
295
00:28:00,514 --> 00:28:03,517
Кири? Кири.
296
00:28:06,520 --> 00:28:08,480
Кири... Кири.
297
00:28:10,190 --> 00:28:11,775
Кири.
298
00:28:15,487 --> 00:28:19,491
Јеси ли добро?
-Опет сам радила оно, зар не?
299
00:28:19,526 --> 00:28:21,493
Да, јеси.
300
00:28:22,494 --> 00:28:24,461
Кири!
-Кири!
301
00:28:24,496 --> 00:28:26,498
Кири, морамо да се вратимо.
-У реду, хајде.
302
00:28:32,379 --> 00:28:34,339
Шта је то?
303
00:28:34,381 --> 00:28:37,384
Увек треба да будемо
код куће пре помрачења.
304
00:28:39,386 --> 00:28:42,347
Превелики је да буде људски.
-Аватари?
305
00:28:42,389 --> 00:28:45,392
Можда, али сигурно нису наши.
306
00:28:47,352 --> 00:28:49,354
Шта то радиш?
-Пратим трагове.
307
00:29:08,373 --> 00:29:10,375
Пазите леђа.
308
00:29:13,420 --> 00:29:15,422
Чисто.
309
00:29:17,424 --> 00:29:19,426
Постављен периметар.
310
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
КВАРИЧ
311
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
Дођавола.
312
00:29:55,420 --> 00:29:58,388
Нипошто не треба да будемо овде.
313
00:29:58,423 --> 00:30:03,428
Тата ће те казнити.
-Можеш ли престати? -Доживотно.
314
00:30:03,463 --> 00:30:07,432
Брате, морамо да видимо ово.
Идемо.
315
00:30:23,448 --> 00:30:29,413
Брате, тамо су се твој
тата и мој тата борили.
316
00:30:29,448 --> 00:30:33,417
То је одело твог тате.
-Свеца му.
317
00:30:34,418 --> 00:30:37,838
Лајле, види да ли можеш извући
неке податке из те камере.
318
00:30:39,423 --> 00:30:42,426
То чудо је 100% мртво.
-Као и ми.
319
00:30:43,427 --> 00:30:47,431
Морам да пријавим ово. -Не, брате,
упашћемо у невољу. -Идемо.
320
00:30:52,394 --> 00:30:56,398
Ђавољи псу, овде Орлово око, пријем.
-Орлово око, реци.
321
00:30:56,440 --> 00:31:02,369
Видим неке типове.
Изгледају као аватари,
322
00:31:02,404 --> 00:31:07,409
али носе камуфлажну опрему
и јуришне пушке. Има их 6. Пријем.
323
00:31:07,444 --> 00:31:10,412
Која је твоја позиција? Пријем.
324
00:31:10,454 --> 00:31:13,415
Ми смо код старе колибе.
325
00:31:15,417 --> 00:31:17,384
Ко сте то "ви"?
326
00:31:17,419 --> 00:31:20,422
Ја, Спајдер, Кири...
327
00:31:21,423 --> 00:31:23,425
и Тук.
328
00:31:27,429 --> 00:31:32,059
Сине, слушај ме веома пажљиво.
Сместа се повуците. У тишини.
329
00:31:32,226 --> 00:31:35,854
Губите се одатле! Идите! Чујеш ли?
-Да, господине, одлазимо.
330
00:31:35,889 --> 00:31:37,399
Видиш, рекла сам ти.
-Идемо, идемо.
331
00:31:38,440 --> 00:31:40,442
Тата, знам бржи пут!
332
00:31:46,406 --> 00:31:50,410
Бићеш у гадној невољи.
-Кири, престани. -Народе, хајде.
333
00:31:50,445 --> 00:31:53,413
Скоро је помрачење, хајде.
334
00:31:54,414 --> 00:31:58,418
Спустите то доле! Доле! Спустите то
или ћу вас упуцати! -За мном.
335
00:31:58,453 --> 00:32:00,420
Баци то!
-Сместа!
336
00:32:02,422 --> 00:32:04,800
Не мрдајте! Руке горе!
-Спусти то доле. -Спајдере.
337
00:32:07,427 --> 00:32:12,391
Ухватите их! -Долази овамо! Хајде!
-На колена! Не опири се!
338
00:32:12,432 --> 00:32:16,395
Не мрдај.
-Видите да ли имају оружје. -Кири!
339
00:32:16,436 --> 00:32:19,398
Буди мирна...
340
00:32:19,439 --> 00:32:21,441
Зачепи. Не мрдај.
341
00:32:22,109 --> 00:32:24,444
Шта имамо овде?
342
00:32:33,412 --> 00:32:38,417
Пуковниче, гледајте ово.
Четири прста. Имамо полутана.
343
00:32:38,452 --> 00:32:39,962
Срање.
344
00:32:45,424 --> 00:32:49,428
Покажи ми прсте.
345
00:32:53,223 --> 00:32:55,434
Ти си његов, зар не?
346
00:32:57,436 --> 00:33:00,397
Његов си.
347
00:33:05,444 --> 00:33:08,405
Где је он?
348
00:33:08,447 --> 00:33:11,408
Нажалост не говорим енглески...
349
00:33:11,443 --> 00:33:13,928
са сероњама.
350
00:33:13,963 --> 00:33:16,413
Где ти је отац?
351
00:33:17,915 --> 00:33:19,425
Не!
352
00:33:21,418 --> 00:33:23,420
Стварно? Хоћеш овако да играш?
353
00:33:25,422 --> 00:33:26,932
Зачепи!
354
00:33:29,426 --> 00:33:34,431
Кири! Не! Стани!
Не дирај је!
355
00:33:35,432 --> 00:33:37,434
Немој да је повредиш, молим те.
356
00:33:39,436 --> 00:33:42,397
Не мрдај.
-Како се зовеш, мали?
357
00:33:44,441 --> 00:33:48,403
Спајдер Сокоро.
358
00:33:56,411 --> 00:33:58,413
Мајлс?
359
00:34:00,916 --> 00:34:02,918
Нико ме не зове тако.
360
00:34:05,420 --> 00:34:10,425
Нека сам проклет. Мислио сам
да су те послали назад на Земљу.
361
00:34:12,219 --> 00:34:15,430
Не могу да ставе бебе
у хибернацију, сероњо.
362
00:34:21,436 --> 00:34:23,355
Шта ћемо да радимо, шефе?
363
00:34:25,440 --> 00:34:28,402
Челично небо, Плави 1, вођа јединице.
364
00:34:31,947 --> 00:34:36,410
Плави 1, Челично небо, извештај.
-Спремни смо за извлачење, пријем.
365
00:34:37,411 --> 00:34:42,374
Вози нас. -Вилин коњиц иде лево...
Крећемо у извлачење.
366
00:34:42,416 --> 00:34:45,384
Упозоравам вас, доводимо веома
вредне затворенике. -Пусти нас.
367
00:34:45,419 --> 00:34:49,423
Зачепи! -Не мрдајте, Плави 1, долазимо
на вашу позицију. -Стижемо за 10 минута.
368
00:34:49,458 --> 00:34:51,425
Одбројавамо.
369
00:34:53,594 --> 00:34:55,929
Седи! -Хајде, на земљу!
-Ноге горе! -Доле на земљу!
370
00:34:56,430 --> 00:34:58,765
Лајле, дај ми звук за ово.
371
00:34:58,800 --> 00:35:01,101
Зачепи. Не гледај горе!
372
00:35:02,436 --> 00:35:06,398
То је Салијева жена.
-Она је животиња.
373
00:35:06,440 --> 00:35:09,366
Предај се, Квариче.
374
00:35:09,401 --> 00:35:12,404
Сали. -Готово је.
-Кучкин син.
375
00:35:13,447 --> 00:35:15,949
Ништа није готово све док дишем.
376
00:35:15,984 --> 00:35:18,452
Надао сам се да ћеш то рећи.
377
00:35:34,927 --> 00:35:39,223
Не, ти остани с икраном. -Али, тата,
ја сам ратник као ти. Треба да се борим.
378
00:35:39,264 --> 00:35:41,433
Нетејаме.
-Нећу да понављам.
379
00:35:43,435 --> 00:35:45,437
Да, господине.
380
00:36:07,417 --> 00:36:10,420
Нема ништа након тога.
381
00:36:22,432 --> 00:36:25,435
Желите ли да покупимо остатке?
382
00:36:51,128 --> 00:36:53,422
Плави 1, спремите се.
Долазимо за 3 минута.
383
00:36:54,423 --> 00:36:56,425
Пазите, три минута.
384
00:37:11,440 --> 00:37:12,950
Покривај нам леђа.
385
00:38:01,448 --> 00:38:02,991
Зачепи!
386
00:38:17,464 --> 00:38:18,974
Зачепи!
387
00:38:20,467 --> 00:38:22,469
Контакт позади!
-Контакт позади!
388
00:38:25,973 --> 00:38:27,483
Ло'ак!
389
00:38:27,509 --> 00:38:29,019
Срање.
390
00:38:32,187 --> 00:38:33,697
Ти мало говно!
-Ло'ак!
391
00:38:33,730 --> 00:38:36,483
Тук, хајде. Идемо!
-Враћајте се овамо!
392
00:38:36,518 --> 00:38:38,028
Бежи!
-Ухвати их!
393
00:38:44,449 --> 00:38:46,451
Хајде!
394
00:38:46,486 --> 00:38:48,453
У заклон!
395
00:38:51,456 --> 00:38:52,966
Хајде!
396
00:39:07,472 --> 00:39:13,478
Да ли сте то ви, гђо Сали?
Препознајем вашу посетницу.
397
00:39:22,488 --> 00:39:29,453
Зашто не изађете, гђо Сали?
Ви и ја имамо неке нерашчишћене рачуне.
398
00:39:34,458 --> 00:39:38,462
Демоне! Убићу те колико
год пута будем морала!
399
00:39:39,463 --> 00:39:43,467
Ви и каплар сте били
прилично вредни, зар не?
400
00:39:43,502 --> 00:39:48,472
Изродили сте цело легло полутана.
401
00:39:56,438 --> 00:39:58,482
Нави!
402
00:40:00,484 --> 00:40:03,445
Трчи, трчи!
403
00:40:04,446 --> 00:40:08,450
Добро си? Добро си, момче? -Да. -Добро.
За мном. Спреман? -Да, господине!
404
00:40:11,453 --> 00:40:12,963
Крећи!
405
00:40:16,458 --> 00:40:17,968
Хајде!
406
00:40:26,468 --> 00:40:29,471
Трчи, трчи!
-Раширите се. За њима.
407
00:40:36,478 --> 00:40:37,988
Спајдере?
408
00:40:41,441 --> 00:40:44,444
Спајдере!
-Кири. -Спајдере.
409
00:40:44,479 --> 00:40:46,411
Дођи! Хајде.
410
00:40:46,446 --> 00:40:48,490
Спајдер је тамо доле.
Не.
411
00:40:54,163 --> 00:40:56,999
Госпођо, стигли смо. 10 минута у
непријатељском ваздушном простору.
412
00:40:58,083 --> 00:41:00,002
Плави 1, вратите се на место окупљања.
Сместа.
413
00:41:07,467 --> 00:41:09,469
Плави 1, повуците се.
-Повлачење!
414
00:41:10,262 --> 00:41:12,639
Повлачење!
Идемо! Крећите!
415
00:41:13,932 --> 00:41:15,442
Хајде, хајде.
416
00:41:15,475 --> 00:41:19,438
Кири! -Спајдер!
-Дођи, дођи. -Не. -Хајде.
417
00:41:19,473 --> 00:41:21,481
Трчи, трчи.
Хајде. Идемо.
418
00:41:23,442 --> 00:41:25,444
У реду је. Јеси ли повређен?
-Не, добро сам.
419
00:41:25,486 --> 00:41:27,488
Тук, јеси ли повређена?
-Тата!
420
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Безбедни смо.
Сви су добро?
421
00:41:49,468 --> 00:41:51,470
Мама!
-Тук.
422
00:41:54,473 --> 00:41:56,433
У реду је. Добро смо.
423
00:41:56,475 --> 00:42:00,479
Хвала ти, Велика мајко.
Хвала ти.
424
00:42:01,396 --> 00:42:03,440
Где је Спајдер?
425
00:42:03,482 --> 00:42:07,444
Одвели су га.
426
00:42:07,486 --> 00:42:10,823
Добро. Све је у реду, малена.
У реду? Он је чврст момак.
427
00:42:11,031 --> 00:42:12,699
У реду.
428
00:42:13,992 --> 00:42:15,994
Биће он добро.
429
00:42:17,162 --> 00:42:20,457
Сви ћемо бити добро.
430
00:42:28,799 --> 00:42:30,309
Проклетство! Хајде!
431
00:42:34,805 --> 00:42:36,315
Пустите ме одавде!
432
00:42:43,772 --> 00:42:48,777
Он је потпуно диваљ.
Мисли да је један од њих.
433
00:42:51,780 --> 00:42:54,616
Овај створ. Овај Кварич.
Шта год да је он... -Шта се дешава?
434
00:42:54,651 --> 00:42:56,702
Може да ушета Ејви пред носом.
435
00:42:57,161 --> 00:43:01,790
Ово је наша породица, наш дом.
-У питању је наша породица, наша деца.
436
00:43:01,825 --> 00:43:04,793
Не могу. Не можеш да тражиш ово.
437
00:43:06,795 --> 00:43:10,757
Не могу да оставим своје људе.
Нећу.
438
00:43:10,799 --> 00:43:14,761
Јури нас.
Циља нашу породицу.
439
00:43:14,803 --> 00:43:20,809
Не можеш да тражиш ово.
Деца само знају за шуму. Ово је наш дом!
440
00:43:21,768 --> 00:43:25,772
Ухватио нам је децу.
Држао им је нож под грлом.
441
00:43:31,778 --> 00:43:35,747
Отац ми је дао овај лук док је умирао.
442
00:43:35,782 --> 00:43:41,753
Рекао је да штитим народ.
Ти си Торук Макто!
443
00:43:41,788 --> 00:43:46,793
Ово ће заштитити људе. Кварич је
ухватио Спајдера. А тај мали зна све.
444
00:43:46,828 --> 00:43:49,796
Зна целу нашу операцију
и може их довести тачно овде.
445
00:43:49,831 --> 00:43:53,759
Ако нас људи буду скривали,
умреће.
446
00:43:53,800 --> 00:43:55,802
Разумеш ли?
447
00:43:59,806 --> 00:44:03,810
Немам ништа. Немам план...
448
00:44:05,812 --> 00:44:08,816
Али могу заштитити ову породицу.
То могу.
449
00:44:22,788 --> 00:44:24,298
Знам једно.
450
00:44:26,792 --> 00:44:31,797
Куда год да одемо,
ова породица је наша тврђава.
451
00:44:43,809 --> 00:44:47,813
Где је Џејк Сали?
-Не знам!
452
00:44:48,772 --> 00:44:51,775
Знамо да знаш.
-Не знам!
453
00:44:51,817 --> 00:44:55,779
Само обликуј слику у свом уму.
Је ли то једна од лебдећих планина?
454
00:44:56,780 --> 00:44:59,825
Пустите ме одавде! -Одупире нам се.
Дајте нам минут. -Не знам!
455
00:45:00,784 --> 00:45:04,788
Само обликуј мисао,
а ми ћемо да је видимо.
456
00:45:04,823 --> 00:45:08,757
Не знам!
-Ни мени се ово не свиђа као ни теби.
457
00:45:08,792 --> 00:45:13,797
Који кланови би га крили?
-Не знам! Мораћете да ме убијете!
458
00:45:14,798 --> 00:45:17,301
Гледајте ово. Ненормална активност
свуда по пречеоном режњу.
459
00:45:17,384 --> 00:45:21,763
Ово неће престати док нам
не откријеш нешто. Где је он?
460
00:45:21,805 --> 00:45:24,808
Не знам, чмарови! У реду?
Не знам!
461
00:45:38,405 --> 00:45:41,783
Генерале, дозволите ми
да пробам с личним приступом.
462
00:45:45,454 --> 00:45:47,873
Он није ваш син.
463
00:46:18,570 --> 00:46:20,823
Смири се, тигре. Смири се.
464
00:46:29,414 --> 00:46:31,416
Добри смо?
465
00:46:36,839 --> 00:46:42,803
Мали, имаш лавље срце. Оне барабе
од научника јако су те притисли.
466
00:46:42,845 --> 00:46:45,848
Али ништа им ниси открио.
467
00:46:46,849 --> 00:46:49,852
Поштујем то.
468
00:46:53,772 --> 00:46:55,858
Мислио сам да можда желиш ово.
469
00:47:03,824 --> 00:47:06,827
То је пуковник Мајлс Кварич.
Покојни.
470
00:47:06,862 --> 00:47:09,830
Убијен у акцији.
471
00:47:14,835 --> 00:47:16,802
Ја нисам тај човек.
472
00:47:16,837 --> 00:47:20,841
Али имам његова сећања...
473
00:47:23,844 --> 00:47:26,805
довољно да знам да...
474
00:47:26,847 --> 00:47:29,808
он није увек био најбољи отац.
475
00:47:29,850 --> 00:47:32,811
Али ово није извињење.
476
00:47:32,853 --> 00:47:37,858
Ја нисам твој отац. Технички,
ти и ја ништа нисмо један другоме.
477
00:47:38,817 --> 00:47:43,864
Али, могу да ти помогнем.
Могу да те извучем одавде.
478
00:47:48,827 --> 00:47:53,832
Нећу да тражим да издаш Џејка Салија.
Знам да то никад не би урадио. Одан си.
479
00:47:53,867 --> 00:47:57,836
А ја се дивим оданости.
480
00:47:57,871 --> 00:48:00,839
Само пођи са мном.
481
00:48:01,840 --> 00:48:04,843
У супротном, мораћу да те вратим
лабораторијским мантилима.
482
00:48:13,852 --> 00:48:16,814
Ово веома тешко пада мом срцу.
483
00:48:17,773 --> 00:48:22,820
Тарсем је мудар за своје године.
Биће јак Оло'ејктан.
484
00:48:24,613 --> 00:48:26,824
Лидер мора да умре.
485
00:48:30,828 --> 00:48:33,831
Како би лидер могао да буде рођен.
486
00:48:34,832 --> 00:48:37,835
Торук Макто ће нестати.
487
00:48:39,837 --> 00:48:42,840
Народ ће бити безбедан.
488
00:49:07,865 --> 00:49:12,870
Отац штити.
То је његова сврха.
489
00:49:17,291 --> 00:49:19,835
Један живот се завршава.
490
00:49:19,870 --> 00:49:21,837
Други почиње.
491
00:49:34,850 --> 00:49:36,852
Тук.
492
00:49:40,481 --> 00:49:45,819
Морски кланови су свет за себе.
Хиљаде острва.
493
00:49:45,861 --> 00:49:50,824
Непозната територија на којој
бисмо могли нестати без трага.
494
00:49:50,859 --> 00:49:52,868
Јесмо ли већ стигли?
495
00:50:17,726 --> 00:50:20,688
АВА'АТЛУ, СЕЛО МЕТКАЈИНА
496
00:50:59,284 --> 00:51:01,387
Остави то.
497
00:51:01,671 --> 00:51:03,589
Пратите ме.
498
00:51:04,632 --> 00:51:06,175
Тук.
499
00:51:07,343 --> 00:51:08,970
Лепо се понашај.
500
00:51:09,679 --> 00:51:11,639
Лепо се понашај.
501
00:51:31,450 --> 00:51:33,619
Полако. Само смирено.
502
00:51:33,661 --> 00:51:36,664
Види. Шта је то?
То би требало да је реп?
503
00:51:53,681 --> 00:51:56,642
Премали је. Како ће да пливају?
504
00:51:56,684 --> 00:51:59,645
Немојте. Рото, Ао'нунг.
505
00:52:01,647 --> 00:52:03,157
Ћао.
506
00:52:27,590 --> 00:52:32,637
Тоновари је био поглавица Меткајина,
Гребенског народа.
507
00:52:32,672 --> 00:52:35,681
Видим те, Тоновари.
-Џејксали.
508
00:52:36,641 --> 00:52:39,644
Знао сам га као чврстог лидера.
509
00:52:42,647 --> 00:52:45,650
Али Тоновари није био тај
који ме је забрињавао.
510
00:52:48,653 --> 00:52:51,656
Видим те, Ронал.
Тсахик Меткајина.
511
00:52:51,691 --> 00:52:53,658
Видим те, Ронал.
512
00:52:55,660 --> 00:52:59,622
Зашто си дошао код нас, Џејксали?
-Тражимо утуру.
513
00:52:59,664 --> 00:53:03,668
Утуру?
-Да, уточиште за моју породицу.
514
00:53:06,671 --> 00:53:09,840
Ми смо Гребенски народ.
Ви сте Шумски народ.
515
00:53:09,875 --> 00:53:11,926
Ваше вештине биће бескорисне овде.
516
00:53:11,968 --> 00:53:15,638
Научићемо ваше обичаје.
Јесам ли у праву? -Да.
517
00:53:18,641 --> 00:53:20,643
Руке су им танке.
518
00:53:21,644 --> 00:53:26,649
Мама. -Репови су им слаби.
Бићете спори у води.
519
00:53:29,652 --> 00:53:33,489
Ова деца нису чак ни прави На'ви.
-Тата.
520
00:53:35,074 --> 00:53:36,659
Да, јесмо!
521
00:53:39,662 --> 00:53:41,172
Имају демонску крв!
522
00:53:45,668 --> 00:53:47,178
Види.
523
00:53:48,629 --> 00:53:52,675
Рођен сам од Небеских људи, а сад сам
На'ви. У реду? Можеш да се адаптираш.
524
00:53:53,634 --> 00:53:56,637
Адаптираћемо се. У реду?
525
00:53:56,679 --> 00:53:59,640
Мој муж је био Торук Макто.
526
00:54:00,641 --> 00:54:06,605
Водио је кланове у победу
над Небеским људима.
527
00:54:08,733 --> 00:54:13,154
Ово називате победом?
Скривање међу странцима?
528
00:54:16,699 --> 00:54:21,370
Изгледа да ти је Ејва
окренула леђа, Изабрани.
529
00:54:26,709 --> 00:54:30,046
Извињавам се због своје жене.
-Не извињавај се због мене.
530
00:54:30,081 --> 00:54:32,465
Дуго је летела и исцрпљена је.
-Џејк.
531
00:54:37,678 --> 00:54:43,684
Торук Макто је велики ратни вођа.
Цео народ На'ви зна његову причу.
532
00:54:43,719 --> 00:54:47,688
Али ми Меткајине... -Тата.
-Нисмо у рату.
533
00:54:49,690 --> 00:54:52,652
Не можемо ти дозволити
да донесеш свој рат овде.
534
00:54:52,693 --> 00:54:55,655
Завршио сам с ратом. У реду?
535
00:54:55,696 --> 00:54:59,700
Само желим да заштитим породицу.
536
00:55:02,703 --> 00:55:05,706
Утуру је затражен.
537
00:55:09,710 --> 00:55:12,964
Морамо ли да одемо?
-Бићемо добро.
538
00:55:24,725 --> 00:55:28,653
Торук Макто и његова
породица ће остати с нама.
539
00:55:28,688 --> 00:55:34,694
Третирајте их као нашу браћу и сестре.
Не познају море.
540
00:55:35,695 --> 00:55:40,658
Стога ће бити као
бебе које су по први пут удахнуле.
541
00:55:40,700 --> 00:55:45,705
Научите их нашим обичајима, да не би
трпели срамоту да буду бескорисни.
542
00:55:48,319 --> 00:55:50,112
Шта кажемо?
-Хвала.
543
00:55:50,321 --> 00:55:51,764
Хвала.
-Хвала.
544
00:55:51,769 --> 00:55:53,200
Хвала.
545
00:55:53,202 --> 00:55:56,289
Мој син, Ао'нунг, наша ћерка, Тсиреја,
показаће вашој деци шта да раде.
546
00:55:57,248 --> 00:55:59,250
Оче, зашто...
-Одлучено је.
547
00:55:59,292 --> 00:56:02,253
Дођите, показаћу вам наше село.
548
00:56:13,306 --> 00:56:14,816
Овуда.
549
00:56:17,268 --> 00:56:18,778
Тук, идемо.
550
00:56:19,687 --> 00:56:21,731
Овде горе.
551
00:56:28,706 --> 00:56:32,710
Ово је за вас. Ваш нови дом.
552
00:56:33,669 --> 00:56:36,672
Да, ово ће одговарати.
Сјајно је ово.
553
00:56:37,298 --> 00:56:38,841
Лепо је, зар не?
554
00:56:51,270 --> 00:56:54,482
Салијеви, збор.
-Сећаш се? Породични састанак.
555
00:56:54,815 --> 00:56:57,193
Клекните. Хајде.
-Кири.
556
00:56:57,526 --> 00:56:59,070
Шта је?
-Добро.
557
00:57:00,279 --> 00:57:05,242
Децо, понашајте се најбоље што можете.
Стварно то мислим.
558
00:57:05,284 --> 00:57:10,247
Учите брзо, ангажујте се.
Не изазивајте проблеме. Јасно?
559
00:57:10,289 --> 00:57:12,291
Да, господине.
560
00:57:13,292 --> 00:57:17,254
Хоћу да идем кући.
561
00:57:17,289 --> 00:57:19,215
О, Тук.
562
00:57:20,132 --> 00:57:23,260
Тук, ово је наш дом сада.
563
00:57:26,180 --> 00:57:28,224
Пребродићемо ово.
564
00:57:28,265 --> 00:57:33,270
Пребродићемо ово ако пазимо једни на
друге. У реду? -Шта ваш отац увек каже?
565
00:57:33,312 --> 00:57:36,238
Салијеви се држе заједно.
566
00:57:36,273 --> 00:57:40,277
Тако је. Салијеви се држе заједно.
Овог пут с мало жара.
567
00:57:42,279 --> 00:57:46,283
Да. -Салијеви се држе заједно.
-Салијеви се држе заједно.
568
00:57:46,318 --> 00:57:47,828
Салијеви се држе заједно.
569
00:57:57,253 --> 00:57:58,763
Хајде.
570
00:59:35,267 --> 00:59:37,269
Пливајте с нама.
571
01:00:11,304 --> 01:00:16,267
Шта им је?
-Лоши су рониоци.
572
01:00:16,302 --> 01:00:19,270
Престани. Они уче.
573
01:00:29,280 --> 01:00:34,243
Да ли сте добро?
-Пребрзи сте. Чекајте нас.
574
01:00:34,285 --> 01:00:36,996
Само дишите.
Дишите.
575
01:00:37,288 --> 01:00:41,250
Нисте добри рониоци. Можда сте
добри у њихању кроз дрвеће, али...
576
01:00:41,292 --> 01:00:46,339
Дај, бре, брате. -Не разумемо језик
прстију, народе. Не знамо шта кажете.
577
01:00:46,374 --> 01:00:50,009
Ја ћу вас научити.
-Где је Кири? -Кири? -Ко? -Кири.
578
01:00:50,051 --> 01:00:52,303
Где је Кири?
-Да ли сте је видели?
579
01:01:03,272 --> 01:01:08,235
Укрцај се у брод, нађи седиште,
и не сметај.
580
01:01:08,277 --> 01:01:12,239
Идемо! Пожурите.
-Екстра.
581
01:01:12,281 --> 01:01:15,242
Стани, фрајеру!
582
01:01:15,284 --> 01:01:20,247
Слушај.
Одашиљач је уграђен у ту маску.
583
01:01:20,289 --> 01:01:24,251
Кад се спустимо, а ти је скинеш,
вратићу те за два минута,
584
01:01:24,293 --> 01:01:29,215
и пребићу те на старински начин.
Јасно?
585
01:01:29,256 --> 01:01:32,259
Јасно?
-Да, господине.
586
01:01:32,301 --> 01:01:34,303
Укрцали смо се?
-Тим се укрцао.
587
01:01:49,276 --> 01:01:54,240
Слушајте. Џејк Сали се сакрио.
588
01:01:54,281 --> 01:02:00,287
Није битно. Где год да је,
наћи ћемо њега и његову луду жену.
589
01:02:01,288 --> 01:02:05,251
Да то урадимо, морамо постати На'ви.
590
01:02:05,293 --> 01:02:07,253
Што пре, у потпуности.
591
01:02:07,295 --> 01:02:13,259
То значи да морамо јести као На'ви.
Јахати као На'ви. Размишљати као На'ви.
592
01:02:13,301 --> 01:02:18,306
А то почиње причањем језика.
593
01:02:21,309 --> 01:02:26,355
То називаш причањем језика?
Звучиш као трогодишњак!
594
01:02:28,357 --> 01:02:30,359
Добро, паметњаковићу.
595
01:02:31,319 --> 01:02:35,323
Управо си од мајмунске маскоте
постао званични преводилац.
596
01:02:42,330 --> 01:02:47,335
Ово су илу. Ако желите да живите овде,
морате да јашете.
597
01:02:48,336 --> 01:02:51,297
Нежно успостави везу.
598
01:02:55,301 --> 01:02:59,305
Осети његов дах.
Осети његову снагу.
599
01:03:00,306 --> 01:03:02,308
Држи се овде.
600
01:03:02,350 --> 01:03:06,312
Погледајте му ноге.
-Држи се.
601
01:03:25,331 --> 01:03:27,291
Јеси ли добро, шумски дечко?
602
01:03:37,301 --> 01:03:44,016
Ово је ратни мустанг. Није лако научити.
Можда треба да почнеш с илу.
603
01:03:44,308 --> 01:03:46,310
Не. Овај.
604
01:03:48,312 --> 01:03:54,318
Упамти, кад зарањаш,
добра позиција. Веома важно.
605
01:03:58,322 --> 01:04:00,324
Могу ја ово.
606
01:04:25,308 --> 01:04:26,818
Тако је, у реду.
607
01:04:27,351 --> 01:04:29,312
Мирно.
608
01:04:44,785 --> 01:04:46,329
Срање.
609
01:05:15,316 --> 01:05:17,318
Већ је волим.
610
01:05:56,732 --> 01:05:59,318
Удахните.
611
01:06:01,320 --> 01:06:04,281
И издахните.
612
01:06:04,323 --> 01:06:08,285
Замислите треперење пламена.
613
01:06:08,327 --> 01:06:11,330
Морате успорити откуцаје срца.
614
01:06:12,331 --> 01:06:15,293
Удахни.
615
01:06:15,334 --> 01:06:18,296
Диши одавде.
616
01:06:18,337 --> 01:06:22,300
Издахни полако.
617
01:06:23,092 --> 01:06:27,555
Ло'ак, срце ти брзо куца.
-Извињавам се. -Пробај да се фокусираш.
618
01:06:27,763 --> 01:06:29,765
Добро.
-Удахни.
619
01:06:31,309 --> 01:06:35,313
И издахни.
Очисти ум.
620
01:06:53,331 --> 01:06:55,333
Учите да дишете.
621
01:07:00,755 --> 01:07:02,715
Хајде!
Држите корак, губитници!
622
01:07:16,812 --> 01:07:18,773
Ја ћу то.
623
01:07:25,529 --> 01:07:29,867
Шта је? -На'ви деца млађа од мене
раде то голим рукама.
624
01:07:31,661 --> 01:07:34,789
Џејк Сали је урадио то на тежак начин?
-Шта мислиш?
625
01:07:38,793 --> 01:07:40,303
Шта ћемо да радимо, пуковниче?
626
01:07:43,756 --> 01:07:46,759
Ово ће бити добро.
627
01:07:49,762 --> 01:07:51,272
У реду, хајде напред.
628
01:07:57,770 --> 01:07:59,772
Ти и ја, колачићу.
629
01:08:12,785 --> 01:08:15,788
Јесам ли споменуо
да прво треба да му завежеш уста?
630
01:08:16,789 --> 01:08:18,299
Много хвала, мали!
631
01:08:22,795 --> 01:08:24,305
Хајде напред!
632
01:08:32,054 --> 01:08:34,056
Видиш ли их?
633
01:08:54,785 --> 01:08:58,789
У реду, идемо.
Одлазимо. Хајде.
634
01:09:00,791 --> 01:09:02,301
Идемо. Одлазимо одавде.
635
01:09:08,716 --> 01:09:10,801
То! Тако је!
636
01:09:13,763 --> 01:09:15,273
То, пуковниче!
Само напред!
637
01:09:15,806 --> 01:09:18,768
Ко је следећи?
638
01:09:25,775 --> 01:09:30,780
Пут воде нема почетак а ни крај.
639
01:09:34,784 --> 01:09:38,788
Море је око тебе и у теби.
640
01:09:43,793 --> 01:09:48,756
Море је твој дом пре твог рођења...
641
01:09:49,757 --> 01:09:52,802
и након твоје смрти.
642
01:09:57,765 --> 01:10:02,144
Наша срца куцају у материци света.
643
01:10:03,771 --> 01:10:07,775
Наш дах гори у сенкама дубине.
644
01:10:09,777 --> 01:10:14,782
Море даје и море узима.
645
01:10:17,785 --> 01:10:19,787
Вода повезује све ствари.
646
01:10:22,790 --> 01:10:24,792
Живот и смрт.
647
01:10:26,794 --> 01:10:29,755
Таму и светлост.
648
01:10:31,757 --> 01:10:35,803
Имам је! Тсиреја!
-Успео си!
649
01:10:51,819 --> 01:10:54,822
То нам омогућава да дишемо под водом.
650
01:11:37,823 --> 01:11:39,784
Шта то она ради?
651
01:11:39,825 --> 01:11:43,829
Не знам.
-Само гледа у песак.
652
01:11:44,830 --> 01:11:46,791
Шта си рекао?
653
01:11:46,832 --> 01:11:49,794
Јеси ли ти некаква наказа?
654
01:11:49,835 --> 01:11:52,755
Питао је да ли си наказа.
655
01:11:54,799 --> 01:11:56,342
Не.
656
01:11:56,801 --> 01:11:59,804
Сигурна си?
-Ти ниси чак ни права На'ви.
657
01:11:59,845 --> 01:12:02,807
Погледај те руке.
Погледај их.
658
01:12:04,809 --> 01:12:06,776
Тутањ, рибоусти!
659
01:12:06,811 --> 01:12:10,898
Још једна четворопрста наказа.
-Погледајте његов мали бебећи реп!
660
01:12:10,940 --> 01:12:14,819
Не пипај ме! -Бебећи реп! -Оставите
нас на миру! -Он није нормалан.
661
01:12:14,854 --> 01:12:16,319
Погледајте му реп.
662
01:12:16,320 --> 01:12:18,614
Бебећи реп! Тако је сладак!
663
01:12:20,116 --> 01:12:23,119
Чули сте шта је рекла.
Оставите их на миру.
664
01:12:23,911 --> 01:12:25,746
Велики брат је дошао...
665
01:12:26,122 --> 01:12:29,417
Одмакни се. Сместа.
666
01:12:35,589 --> 01:12:40,678
Паметна одлука.
И убудуће, поштујте моју сестру.
667
01:12:45,433 --> 01:12:47,101
Идемо.
668
01:12:48,811 --> 01:12:50,778
Ћао!
669
01:12:50,813 --> 01:12:54,817
Сви су наказе. Цела породица.
670
01:12:56,736 --> 01:12:58,821
Ло'ак.
-Могу ја ово, брате.
671
01:13:01,824 --> 01:13:06,579
Знам да је ова рука чудна.
Види, ја сам наказа. Туђин.
672
01:13:07,830 --> 01:13:12,793
Али она може да уради нешто стварно кул.
Гледај. Прво, јако је овако стиснем.
673
01:13:12,835 --> 01:13:14,837
У реду? Онда...
674
01:13:18,758 --> 01:13:22,803
То се зове ударац, пиздо!
Немој више да си пипнуо моју сестру.
675
01:13:22,838 --> 01:13:24,348
То! Ао'нунг!
Покажи му!
676
01:13:27,975 --> 01:13:29,485
Дођи овамо!
677
01:13:34,482 --> 01:13:35,992
Престаните!
678
01:13:36,484 --> 01:13:38,361
Престаните!
679
01:13:40,488 --> 01:13:41,998
Веома је глупо!
680
01:13:44,950 --> 01:13:46,959
Мој реп!
681
01:13:46,994 --> 01:13:51,832
Моје уво! Пусти!
Ухватио ме је за уво!
682
01:13:56,796 --> 01:13:59,757
Шта је једино што сам тражио? Једино!
-Да се клонимо невоља.
683
01:13:59,792 --> 01:14:01,849
Да се клоните невоља. Да.
-Ја сам крив.
684
01:14:01,884 --> 01:14:04,845
Не бих рекао. Мораш престати да
преузимаш кривицу за овог глупана.
685
01:14:04,880 --> 01:14:07,807
Види, тата. Ао'нунг је малтретирао Кири.
Називао ју је наказа.
686
01:14:11,811 --> 01:14:16,816
Иди да се извиниш Ао'нунгу. -Шта?
-Он је поглавичин син. Разумеш ли?
687
01:14:17,817 --> 01:14:21,821
Брига ме како ћеш то да урадиш.
Само иди да се помириш. Иди.
688
01:14:28,828 --> 01:14:31,831
Како они други изгледају?
-Горе.
689
01:14:32,832 --> 01:14:35,126
То је добро.
-Много горе.
690
01:14:35,793 --> 01:14:37,336
Губи се одавде.
691
01:14:48,806 --> 01:14:50,850
Шта ти је?
692
01:14:51,809 --> 01:14:56,397
Ништа. Добро сам.
Зашто не бих била добро?
693
01:15:03,821 --> 01:15:07,783
Зашто не могу бити као сви остали?
694
01:15:07,825 --> 01:15:09,827
Кири...
695
01:15:12,830 --> 01:15:15,833
Шта шумски дечко ради овде?
696
01:15:18,794 --> 01:15:21,756
Извини што сам те ударио.
Толико много пута.
697
01:15:27,845 --> 01:15:30,806
Треба да будемо пријатељи.
698
01:15:31,849 --> 01:15:36,854
Дођи да ловиш с нама. Ван гребена.
Тамо где мушкарци лове.
699
01:15:38,814 --> 01:15:42,818
Никако. Није ми дозвољено.
-Мора да питам погрешног брата.
700
01:15:43,819 --> 01:15:45,821
Урадимо то.
701
01:15:59,835 --> 01:16:01,345
Хајде!
702
01:16:10,805 --> 01:16:12,807
Држи корак, шумски дечко!
703
01:16:16,811 --> 01:16:20,815
СТЕНЕ ТРИ БРАТА
704
01:16:27,822 --> 01:16:31,826
Преживео си!
-То је било лудо, рођо!
705
01:16:32,827 --> 01:16:34,829
Овамо. Знам добро место.
706
01:16:47,800 --> 01:16:49,343
Зови рибу.
707
01:17:04,817 --> 01:17:06,819
Какав морон!
708
01:17:26,797 --> 01:17:29,842
Момци!
709
01:17:32,803 --> 01:17:34,770
Ао'нунг!
710
01:17:34,805 --> 01:17:36,849
Дај, бре, ово није смешно!
711
01:17:48,778 --> 01:17:50,288
Ао'нунг!
712
01:21:23,826 --> 01:21:25,336
Свеца му.
713
01:21:54,815 --> 01:21:56,817
Ти си тулкун.
714
01:21:58,819 --> 01:22:01,822
Спасио си ми живот. Хвала.
715
01:22:03,824 --> 01:22:05,334
Хвала.
716
01:22:10,831 --> 01:22:13,834
Друже, немам појма шта си управо рекао.
717
01:22:19,799 --> 01:22:21,801
Повредили су те, зар не?
718
01:22:23,844 --> 01:22:26,346
Покушаћу да извучем ово.
719
01:22:26,381 --> 01:22:28,849
Само ми веруј, у реду?
720
01:23:03,551 --> 01:23:05,553
Пријатељи?
721
01:23:07,805 --> 01:23:10,808
Тако је, ми смо пријатељи.
Пријатељи.
722
01:23:14,812 --> 01:23:16,322
Брате!
723
01:24:26,801 --> 01:24:28,844
Жао ми је.
724
01:25:07,758 --> 01:25:11,846
Шта је, малена?
Недостаје ти Спајдер?
725
01:25:15,182 --> 01:25:16,692
Да.
-Да?
726
01:25:17,310 --> 01:25:19,437
Али није то у питању.
727
01:25:20,813 --> 01:25:25,776
Добро. Шта је у питању?
728
01:25:25,818 --> 01:25:29,321
Осећам је, тата.
729
01:25:29,356 --> 01:25:32,825
Кога осећаш?
-Ејву.
730
01:25:37,830 --> 01:25:42,793
Чујем је како дише.
Чујем јој откуцаје срца.
731
01:25:43,544 --> 01:25:45,755
Она је веома близу.
732
01:25:46,172 --> 01:25:48,507
Она је ту...
733
01:25:50,176 --> 01:25:52,678
као реч наврх језика.
734
01:25:57,808 --> 01:26:00,811
Знам да мислиш да сам луда.
735
01:26:01,854 --> 01:26:03,814
Ниси луда, малена.
736
01:26:08,819 --> 01:26:10,821
Како звуче Ејвини откуцаји срца?
737
01:26:15,826 --> 01:26:18,829
Моћно.
738
01:26:24,835 --> 01:26:27,797
Реци му оно што си мени рекао!
739
01:26:32,802 --> 01:26:34,845
Волиш ли да гледаш у звезде?
740
01:26:37,807 --> 01:26:39,809
Мој тата је дошао са звезде.
741
01:26:40,810 --> 01:26:42,812
Оне. Тачно онамо.
742
01:26:45,815 --> 01:26:48,818
Ло'ак!
-О, човече. У невољи сам.
743
01:26:51,821 --> 01:26:53,948
Иди. Видећемо се опет.
744
01:27:11,799 --> 01:27:14,844
Дечко се вратио!
-То је Салијев син.
745
01:27:14,879 --> 01:27:16,804
Нашли су дечка.
-Нашли су га.
746
01:27:24,770 --> 01:27:26,862
Да те видим. Добро.
747
01:27:26,897 --> 01:27:31,861
Добро је. Да.
Само неколико огреботина.
748
01:27:33,863 --> 01:27:37,867
Молим се да нађем снагу
да не ископам очи свом најмлађем сину!
749
01:27:39,295 --> 01:27:43,873
Не. Мој син је знао
да не треба да га води ван гребена.
750
01:27:45,875 --> 01:27:47,385
Он је крив.
751
01:27:48,878 --> 01:27:50,388
Добро. Идемо.
752
01:27:50,553 --> 01:27:54,432
Не. Ао'нунг није крив.
То је била моја идеја.
753
01:27:55,433 --> 01:27:57,852
Ао'нунг је покушао
да ме одговори од тога.
754
01:27:57,894 --> 01:28:00,500
Стварно.
-Хајде.
755
01:28:00,535 --> 01:28:03,107
Ло'ак.
-Жао ми је.
756
01:28:03,274 --> 01:28:05,443
Хајде.
757
01:28:07,445 --> 01:28:09,447
Ја ћу за ово да се побринем.
758
01:28:11,449 --> 01:28:15,453
Да ли је то истина?
-Ао'нунг. Где ти је била памет?
759
01:28:18,456 --> 01:28:20,500
Тата, рекао си да се
спријатељим с том децом.
760
01:28:20,542 --> 01:28:22,627
Само то сам покушавао да...
-Не желим да слушам.
761
01:28:22,919 --> 01:28:25,463
Тата...
-Осрамотио си ову породицу.
762
01:28:28,466 --> 01:28:32,095
Могу ли да идем сада?
-Следећи пут, завезаћу ти реп у чвор.
763
01:28:32,387 --> 01:28:36,432
Чујеш ли?
-Да, господине. Јасно и гласно.
764
01:28:45,441 --> 01:28:50,446
Где си ти био? -Да. Шта се десило
с оним "држи брата на оку"?
765
01:28:50,481 --> 01:28:52,448
Извините, господине.
766
01:28:56,452 --> 01:28:58,454
Зашто си на себе преузео моју кривицу?
767
01:28:59,455 --> 01:29:03,459
Зато што знам како је то бити
једно велико разочарење.
768
01:29:05,461 --> 01:29:10,174
Волела бих да сам била тамо.
Океан те је благосиљао даром, брате.
769
01:29:10,592 --> 01:29:15,388
Тулкуни се још нису вратили. Уосталом,
ниједан тулкун никад није сам.
770
01:29:15,763 --> 01:29:17,355
Овај је био.
771
01:29:17,390 --> 01:29:21,060
Фалило му је једно пераје.
Имао је патрљак. На левој страни.
772
01:29:21,144 --> 01:29:22,654
Сироти тулкун.
773
01:29:22,896 --> 01:29:25,440
Пајакан.
-Шта?
774
01:29:25,481 --> 01:29:29,444
Ко је Пајакан?
-Млади мужјак који се одметнуо.
775
01:29:29,479 --> 01:29:32,412
Он је изгнаник.
Сам. И фали му пераје.
776
01:29:32,447 --> 01:29:39,412
Кажу да је убица. -Не, не.
-Убио је На'вије и друге тулкуне.
777
01:29:39,454 --> 01:29:43,458
Не овде, већ далеко на југу.
-Не, он није убица.
778
01:29:43,499 --> 01:29:48,796
Ло'ак. Имаш среће што си жив.
-Кажем вам, народе. Спасио ме је живот.
779
01:29:49,505 --> 01:29:52,425
Он ми је пријатељ.
-Мој мали брат!
780
01:29:52,467 --> 01:29:57,430
Моћни ратник који се суочио
с тулкуном убицом и преживео.
781
01:29:58,431 --> 01:30:01,399
Не слушате, народе.
782
01:30:01,434 --> 01:30:06,439
Ло'ак, ја слушам.
-Ло'ак, врати се. -Идиоти.
783
01:30:06,689 --> 01:30:08,199
Пајакане!
784
01:30:09,692 --> 01:30:11,202
Пајакане!
785
01:30:12,695 --> 01:30:14,697
Пајакане!
786
01:30:22,705 --> 01:30:24,707
Драго ми је што те видим.
787
01:30:26,709 --> 01:30:29,712
Зашто си изгнаник?
Шта се десило?
788
01:30:30,713 --> 01:30:33,716
Превише је болно.
789
01:30:34,717 --> 01:30:40,640
Ја теби верујем.
Ти можеш да верујеш мени.
790
01:31:25,727 --> 01:31:27,729
Брате, то је одвратно.
791
01:31:31,691 --> 01:31:33,693
Иди брже!
792
01:32:09,611 --> 01:32:11,613
Ево нас.
793
01:32:17,157 --> 01:32:22,162
Ово је Увала предака.
Наше најсветије место.
794
01:32:28,168 --> 01:32:31,171
Помрачење је најбоље доба дана
да се буде овде.
795
01:32:44,143 --> 01:32:48,188
Ево га. Ово је Дрво душа.
796
01:33:53,671 --> 01:33:56,632
Моја прелепа ћерко.
797
01:33:56,674 --> 01:33:58,634
Здраво, мама.
798
01:33:58,676 --> 01:34:02,596
Много сам срећна што те видим.
Али изгледаш узнемирено.
799
01:34:08,602 --> 01:34:11,689
Моја слатка девојчице.
Биће добро.
800
01:34:19,655 --> 01:34:24,660
Шта је, душо?
-Зашто сам ја другачија?
801
01:34:25,661 --> 01:34:28,664
Шта Велика мајка жели од мене?
802
01:34:31,667 --> 01:34:34,670
Ко је био мој отац?
803
01:34:37,673 --> 01:34:40,676
Душо моја.
804
01:34:44,596 --> 01:34:46,140
Не!
805
01:35:03,657 --> 01:35:05,659
Хајде!
-Кири!
806
01:35:06,660 --> 01:35:08,662
Кири!
807
01:35:10,664 --> 01:35:14,626
Шта није у реду? Шта је?
-Имала је напад.
808
01:35:14,668 --> 01:35:16,178
Дише ли?
809
01:35:16,587 --> 01:35:18,097
Дише ли?
810
01:35:20,674 --> 01:35:24,678
Води је у село! Пожури!
-Идемо! Кренимо! -Тук, хајде.
811
01:35:40,152 --> 01:35:41,652
Здраво!
-Драго ми је што те видим.
812
01:35:41,653 --> 01:35:44,031
Хајде да узмемо опрему. Нетејаме!
Нетејаме, држи их подаље.
813
01:35:44,066 --> 01:35:46,700
Како је она?
-И даље је у несвести.
814
01:35:46,735 --> 01:35:49,668
Нема крварења.
Нема прелома.
815
01:35:49,703 --> 01:35:52,706
Нема знакова хипоксије.
Мозак добро изгледа.
816
01:35:57,711 --> 01:36:01,263
Али имамо интерикталну активност
овде у пречеоном режњу.
817
01:36:01,298 --> 01:36:05,678
Добро. -Сигурно је имала напад.
Можемо одбацити токсине. -Па шта је?
818
01:36:05,719 --> 01:36:10,683
Видим да нисам потребна овде.
-Ти си Тсахик!
819
01:36:11,684 --> 01:36:16,313
Склони те ствари. -Напоље!
Ништа нисте урадили!
820
01:36:16,355 --> 01:36:20,693
Хајде. Узећемо паузу. -Само мало.
Морам да јој искључим инфузију.
821
01:36:21,694 --> 01:36:23,204
Туктиреј.
822
01:36:30,703 --> 01:36:34,581
Рекла је да може осетити Ејву.
Може да чује откуцаје њеног срца.
823
01:36:34,623 --> 01:36:38,460
То је то. -Шта? -То је класична
епилепсија чеоног режња.
824
01:36:38,495 --> 01:36:41,046
Епилепсија?
-Да. Видиш визије.
825
01:36:41,088 --> 01:36:44,758
Долазиш у стања религиозне екстазе
као што су оне које она описује.
826
01:36:52,683 --> 01:36:55,644
Повезивање с Дрветом душа
је некакав окидач.
827
01:36:55,686 --> 01:36:59,690
Не смеш јој дозволити да уради то опет.
828
01:36:59,725 --> 01:37:01,235
Шта? Никад?
829
01:37:01,692 --> 01:37:06,697
Џејк. Ако доживи још један напад
под водом, то би могло да је убије.
830
01:37:16,707 --> 01:37:20,711
Кири. Будна си!
831
01:37:27,134 --> 01:37:28,726
О, Кири.
832
01:37:28,761 --> 01:37:32,723
Кири, слатко моје дете.
Слатка моја девојчице.
833
01:37:33,682 --> 01:37:36,643
Добро, ово, "Видим те."
834
01:37:42,024 --> 01:37:43,692
То сам и рекао, зар не?
835
01:37:45,694 --> 01:37:47,738
Не "Наати. Нгаати."
836
01:37:48,739 --> 01:37:51,700
Добро. Као да ти излази кроз нос.
837
01:37:52,701 --> 01:37:56,121
Шефе, патрола дугог домета
ухватила је нешто на радару.
838
01:37:56,163 --> 01:37:57,831
Одметнута борбена летелица.
839
01:37:58,707 --> 01:38:01,710
Где? -Источно море.
400 км северно.
840
01:38:03,712 --> 01:38:05,714
Држи се.
841
01:38:07,716 --> 01:38:12,179
Сигнал је био периодичан, и изгубили
су га на отвореном мору али...
842
01:38:12,221 --> 01:38:17,643
Ако пустимо даље траг,
долази се до ове групе острва.
843
01:38:17,685 --> 01:38:22,648
То су стотине острва. То је велики
простор за претрагу с много острва.
844
01:38:22,690 --> 01:38:27,695
То је наш тип. Дајте ми бродове
летелицу, и донећу вам његов скалп.
845
01:38:39,707 --> 01:38:41,217
Стижу летачи.
-Капетане.
846
01:38:49,717 --> 01:38:53,679
Све заустави. -Све заустави.
-Све заустави. Разумем.
847
01:39:12,156 --> 01:39:15,666
Ћао.
-Ти си Скорсби?
848
01:39:15,701 --> 01:39:18,704
Ти си сероња који ми реквирира брод?
849
01:39:18,739 --> 01:39:21,665
То бих био ја.
850
01:39:21,707 --> 01:39:25,669
Мета је практично цео овај архипелаг.
851
01:39:25,711 --> 01:39:30,674
Никад нисам био тамо.
Знаш те воде, доцо. Ко живи тамо?
852
01:39:30,716 --> 01:39:34,678
Меткајине, углавном.
Нешто Та'унуи. Можда 50 села.
853
01:39:34,720 --> 01:39:36,680
А ко си ти?
854
01:39:36,722 --> 01:39:41,608
Ја сам Ијан Гарвин. Морски биолог.
855
01:39:41,643 --> 01:39:45,481
Педесет села. Сто села. Није битно.
Све ћемо их претражити.
856
01:39:45,731 --> 01:39:49,575
Ја ловим тулкуне.
За то сам опремљен.
857
01:39:49,610 --> 01:39:52,279
Тиме се моји момци баве.
Треба да испуним норме.
858
01:39:53,697 --> 01:39:57,701
Бићу добар једном.
Онда нећу.
859
01:40:00,704 --> 01:40:04,667
Ако не можеш да се ишчупаш из тога,
онда се ували у то!
860
01:40:04,708 --> 01:40:08,712
Све посаде на своје положаје!
-Не пипај!
861
01:40:09,713 --> 01:40:12,716
Кормилару, дижи га. Авионска брзина.
-Авионска брзина, разумем.
862
01:40:23,852 --> 01:40:27,940
Шта је то било?
-Шта се дешава?
863
01:40:29,942 --> 01:40:35,823
Тулкуни су се вратили! Народе,
наша браћа и сестре су се вратили.
864
01:40:45,916 --> 01:40:50,921
У свом бесконачном циклусу
миграција, тулкуни су дошли кући.
865
01:40:55,509 --> 01:40:56,926
Кири!
866
01:40:56,927 --> 01:41:00,472
Кири, хајде. Хајде!
-Тук, остави ме на миру.
867
01:41:00,507 --> 01:41:02,057
Хајде!
-Шта је?
868
01:41:02,891 --> 01:41:05,894
Шта хоћеш?
-Погледај!
869
01:41:06,186 --> 01:41:07,730
Погледај.
870
01:41:14,528 --> 01:41:17,871
Хајде. Идемо да их упознамо.
871
01:41:17,906 --> 01:41:19,908
Види...
То је моја духовна сестра.
872
01:42:16,924 --> 01:42:19,927
Сестро, видим те.
873
01:42:20,928 --> 01:42:22,930
Видим те, сестро. Срећна сам.
874
01:42:28,894 --> 01:42:32,898
Твој син је прелеп.
875
01:42:32,940 --> 01:42:35,901
Хвала. Како је твоја беба?
876
01:42:36,902 --> 01:42:39,905
Моја беба је јака.
877
01:42:41,907 --> 01:42:43,417
Упознала сам једног момка.
878
01:42:43,742 --> 01:42:48,288
То је било време за приче.
О времену које су провели раздвојени.
879
01:42:48,330 --> 01:42:50,916
О смрти и рођењима.
880
01:42:52,501 --> 01:42:56,463
О старим пријатељима и новим љубавима.
881
01:43:11,290 --> 01:43:13,996
СЕЛО ТА'УНУИ
882
01:43:14,231 --> 01:43:15,741
Децо.
883
01:43:18,535 --> 01:43:20,896
Будите мирни, народе мој.
884
01:43:21,300 --> 01:43:25,054
Тражимо оружје, опрему за комуникацију.
Била какве техничке уређаје.
885
01:43:25,096 --> 01:43:27,973
Доле! И ти!
Видиш ли ово?
886
01:43:28,557 --> 01:43:30,351
Остани доле и ћути!
887
01:43:32,937 --> 01:43:38,275
Овај човек...
Знамо да је на овим острвима.
888
01:43:38,526 --> 01:43:40,036
Овде? У овом селу?
889
01:43:40,111 --> 01:43:45,950
Ми смо потпуно засебан клан.
Тај човек у одразу је из шуме.
890
01:43:46,951 --> 01:43:49,001
Шта он каже?
-Никад га нису видели.
891
01:43:49,036 --> 01:43:51,580
Ово је Морски народ.
Шумски народ не долази овде.
892
01:43:51,622 --> 01:43:53,916
Не верујем у то.
893
01:43:58,003 --> 01:44:01,966
Он мора да оде одавде
и оде у шуму да нађе тог човека.
894
01:44:04,969 --> 01:44:06,512
Ништа не знају.
895
01:44:08,973 --> 01:44:12,017
Упуцај ону животињу.
896
01:44:14,270 --> 01:44:16,272
Шта то дођавола радиш?
897
01:44:24,029 --> 01:44:26,991
Смирите се.
898
01:44:27,032 --> 01:44:30,995
Раде ли ти уши сада? -Смирите се!
-Видиш ли шта ово може да уради?
899
01:44:33,622 --> 01:44:38,002
Џејк Сали. Торук Макто!
900
01:44:38,335 --> 01:44:40,170
Рекао ти је да не зна!
901
01:44:40,205 --> 01:44:42,006
Спусти је доле!
-Доле!
902
01:44:42,041 --> 01:44:43,551
Доле!
903
01:44:45,259 --> 01:44:46,718
Престаните! Престаните!
904
01:44:46,719 --> 01:44:51,870
Стави му јасно до знања.
Не преда ли Салија, убићемо Тсахик.
905
01:44:51,905 --> 01:44:57,021
Не, нећу то да урадим.
-Тако значи? -Нећу да будем део овога.
906
01:44:58,022 --> 01:45:01,317
Доле! -Ови људи не знају ништа!
Они ништа не знају!
907
01:45:01,358 --> 01:45:02,902
Не мрдајте!
908
01:45:03,027 --> 01:45:04,537
Останите доле!
909
01:45:05,071 --> 01:45:06,581
Зачепи!
910
01:45:07,031 --> 01:45:08,991
Стварно ћемо да је рокнемо?
911
01:45:09,992 --> 01:45:12,828
Молим вас. Молим вас не радите то.
То је погрешно.
912
01:45:13,162 --> 01:45:14,955
То што радите овде је погрешно.
913
01:45:16,582 --> 01:45:18,584
Молим вас.
914
01:45:22,004 --> 01:45:25,973
Спалите колибе.
-Запалите их.
915
01:45:26,008 --> 01:45:28,660
Запалите их. Све!
-Бацачи пламена горе.
916
01:45:28,770 --> 01:45:30,270
Запалите их!
917
01:45:41,023 --> 01:45:45,986
Жао ми је. Нисам знао!
-Прекините ово лудило!
918
01:45:46,028 --> 01:45:50,991
Жао ми је.
-Хајдемо одавде.
919
01:45:51,033 --> 01:45:53,035
Не пипај ме!
920
01:45:53,369 --> 01:45:54,879
Жао ми је.
-Идемо.
921
01:45:55,287 --> 01:45:57,498
Узјашите. У реду. Идемо.
922
01:46:22,108 --> 01:46:25,111
Шта је било?
-Небески људи.
923
01:46:26,029 --> 01:46:28,990
Траже те, Џејксали. На југу.
924
01:46:29,407 --> 01:46:32,327
С њима је људски
дечак који говори на'ви.
925
01:46:36,122 --> 01:46:39,125
Да ли су неког убили?
-Још нису.
926
01:46:41,085 --> 01:46:46,090
Прете. Али сељани им неће рећи где си.
Према мом наређењу.
927
01:46:54,098 --> 01:47:00,104
Морамо наћи тог демона.
Ухватити га. Убити га.
928
01:47:00,139 --> 01:47:03,072
Морамо бити паметни.
929
01:47:03,107 --> 01:47:07,070
Морамо бити паметни.
Ако нападнемо Кварича, знаће где смо,
930
01:47:07,105 --> 01:47:08,863
и доћи ће овде са свиме што имају.
931
01:47:10,114 --> 01:47:13,076
Шта је онда наш план?
932
01:47:13,785 --> 01:47:18,122
То је Торук Макто! -Главу доле.
-Да ли је био овде?
933
01:47:22,794 --> 01:47:25,797
Нема вајде од овога.
-Не, завлаче нас.
934
01:47:26,714 --> 01:47:32,804
Ако јаче притиснемо, он ће наставити
да бежи. Морамо га извући на чистину.
935
01:47:41,104 --> 01:47:45,108
Завршио сам с овим.
Треба да испуним норме.
936
01:47:45,143 --> 01:47:48,111
Желиш да ловиш?
Ловимо.
937
01:47:49,112 --> 01:47:52,080
Овде? Овде не.
Има превише села.
938
01:47:52,115 --> 01:47:56,536
Не. Не, не.
С поштовањем, господине...
939
01:47:57,286 --> 01:48:01,499
Не разумете блиске везе између
тулкуна и океанских На'вија.
940
01:48:01,541 --> 01:48:03,835
То би било као да им
убијате члана породице.
941
01:48:03,876 --> 01:48:07,213
Ако почнемо да ловимо овде,
непријатељи ће кренути на нас.
942
01:48:07,630 --> 01:48:11,384
Управо тако.
Један непријатељ поготово.
943
01:48:21,686 --> 01:48:24,689
Знам како се осећаш.
944
01:48:26,274 --> 01:48:29,277
И ја се осећам сасвим сам.
945
01:48:30,945 --> 01:48:34,949
Реци ми. Зашто си изгнаник?
946
01:50:57,258 --> 01:51:00,928
Жао ми је.
Много ми је жао.
947
01:51:03,931 --> 01:51:06,934
У реду је.
948
01:51:21,157 --> 01:51:24,118
Ти си дозволила ово.
949
01:51:24,160 --> 01:51:28,164
Дозволила си му да се веже с изгнаником!
950
01:51:31,084 --> 01:51:35,046
Тсиреја. Разочараваш ме, ћерко.
951
01:51:36,130 --> 01:51:40,843
А ти, сине великог ратника,
нису те тако учили.
952
01:51:40,885 --> 01:51:45,139
Пајакан ми је спасио живот, господине.
Не познајете га. -Не, Ло'ак.
953
01:51:46,265 --> 01:51:47,775
Седи.
954
01:51:48,434 --> 01:51:50,436
Седи.
955
01:51:52,146 --> 01:51:54,148
Седите доле!
956
01:51:58,027 --> 01:52:01,489
Чуј моје речи, момче.
957
01:52:01,531 --> 01:52:06,995
У данима Првих песама,
тулкуни су се борили између себе,
958
01:52:07,036 --> 01:52:10,623
за територију и ради освете.
959
01:52:11,207 --> 01:52:16,004
Али схватили су да убијање,
без обзира колико оправдано било,
960
01:52:16,045 --> 01:52:20,028
само доводи до још убијања.
961
01:52:20,063 --> 01:52:24,331
Па је убијање забрањено.
962
01:52:24,366 --> 01:52:28,599
Такав је обичај тулкуна.
963
01:52:28,683 --> 01:52:34,314
Пајакан је убица,
зато је изгнаник.
964
01:52:34,605 --> 01:52:39,277
Жао ми је, господине. Али грешите.
-Ло'ак. Причаш са Оло'ејктаном.
965
01:52:39,319 --> 01:52:42,155
Знам шта...
-Доста!
966
01:52:45,783 --> 01:52:47,785
Знам шта знам.
967
01:52:50,413 --> 01:52:52,415
Доста.
968
01:52:53,416 --> 01:52:55,418
Ја ћу да се побринем за њега.
969
01:53:01,174 --> 01:53:03,176
Ова олуја ће проћи.
970
01:53:04,135 --> 01:53:08,146
Ло'ак, видела сам нешто данас.
971
01:53:08,181 --> 01:53:12,185
Видела сам шумског момка
кога је изабрао тулкун.
972
01:53:12,220 --> 01:53:14,187
Веома сам поносна на тебе.
973
01:53:15,146 --> 01:53:18,740
Пајакан није убио оне момке.
Видео сам све то.
974
01:53:18,775 --> 01:53:22,945
Демонски брод је убио мајку тачно
пред њим. Он је окупио младе мужјаке
975
01:53:22,987 --> 01:53:26,991
и гребенске момке да нападну брод.
И све њих су убили...
976
01:53:28,234 --> 01:53:31,779
Небески људи. А не он.
Он није убица. -Не, Ло'ак.
977
01:53:31,821 --> 01:53:35,992
Према обичају тулкуна, јесте.
Одговоран је за те смрти.
978
01:53:36,034 --> 01:53:38,418
Да ли мора да испашта
због тога остатак живота?
979
01:53:38,453 --> 01:53:41,831
Зна да је оно што је урадио било
погрешно. Никад то не би поновио.
980
01:53:42,707 --> 01:53:44,166
Морамо рећи мом оцу...
981
01:53:44,167 --> 01:53:46,252
Не. Већ имам довољно
проблема са својим оцем.
982
01:53:46,294 --> 01:53:50,757
Твој отац ће разумети ово.
-Не, неће. Он ништа не разуме.
983
01:53:51,007 --> 01:53:55,411
Цео клан ме мрзи. Демонска крв.
Туђин. Само то виде.
984
01:54:01,768 --> 01:54:03,278
Видим те.
985
01:54:08,441 --> 01:54:11,444
Ти си брат тулкуна.
986
01:54:13,404 --> 01:54:14,914
Ти си један од нас сада.
987
01:54:32,181 --> 01:54:36,185
Нашли сте мајку? -Мајку и младунче.
Јак сигнал. Растојање, 4.000.
988
01:54:36,220 --> 01:54:40,956
Убаците је у труп брода.
-Спуштам, разумем.
989
01:55:03,212 --> 01:55:06,132
Подводни тимови, два минута!
Улазите тамо!
990
01:55:06,174 --> 01:55:07,800
Вратанца затворена!
991
01:55:08,301 --> 01:55:10,094
Хајде, брже! Брже!
992
01:55:10,178 --> 01:55:13,890
Посаде у своје бродове.
Два минута. Хајде да зарадимо неку лову.
993
01:55:14,891 --> 01:55:19,187
Посаде бродова! Хајде да
отпустимо ужад! Отпустите ужад!
994
01:55:24,192 --> 01:55:26,194
Сви бродови у воду!
Бродови у воду!
995
01:55:30,815 --> 01:55:32,817
Идемо, луче!
996
01:55:43,223 --> 01:55:45,016
Идемо!
997
01:56:10,875 --> 01:56:14,504
Спреми дубинске бомбе
и пали, пали, пали!
998
01:56:36,526 --> 01:56:39,452
Шта је то?
Шта то раде?
999
01:56:39,487 --> 01:56:43,456
То су сензори за ехолокацију.
Тако управљају.
1000
01:56:43,491 --> 01:56:46,536
Морају да их држе изнад површине воде,
или ће оглувети.
1001
01:56:47,495 --> 01:56:51,499
Пикадори! Упадајте тамо!
Хајде. Упадајте тамо. Упадајте тамо!
1002
01:57:07,515 --> 01:57:11,478
Изоловаће женку од остатка јата
користећи звучни топ.
1003
01:57:12,479 --> 01:57:16,983
Циљају мајку јер младунче споро плива,
а она неће да га остави.
1004
01:57:17,018 --> 01:57:21,488
Да ли некада пружају отпор?
-Не, никад нису ни пераје подигли.
1005
01:57:21,529 --> 01:57:27,494
Мада тешко их је убити.
Подводни тимови, крећите!
1006
01:57:27,529 --> 01:57:29,496
И отпусти.
1007
01:57:32,499 --> 01:57:34,501
Отпусти, отпусти.
1008
01:57:39,506 --> 01:57:43,468
Ево наше девојке. Мета на видику.
3-6 спреман с харпунима.
1009
01:57:43,510 --> 01:57:45,512
Идемо, луче.
1010
01:57:46,513 --> 01:57:50,517
Улазимо одоздо,
тамо где њихов оклоп има рупе.
1011
01:57:53,478 --> 01:57:57,524
У реду, идемо. Упадај тамо.
-Улазим. Приближи ме.
1012
01:58:01,486 --> 01:58:02,945
Држи је стабилно.
1013
01:58:02,946 --> 01:58:04,531
У домету. Активирај један.
1014
01:58:04,572 --> 01:58:06,066
Активирам, мета захваћена.
1015
01:58:06,067 --> 01:58:07,577
И један испаљен.
1016
01:58:13,748 --> 01:58:15,249
Други спреман.
1017
01:58:15,250 --> 01:58:17,252
Активирај један.
-Активирам. -Пали.
1018
01:58:21,506 --> 01:58:24,509
Добар погодак. Активирај други.
-Активирам. Други испаљен.
1019
01:58:25,510 --> 01:58:27,387
До јаја!
-Фино.
1020
01:58:27,846 --> 01:58:29,639
3-6, дугујеш нам пиво.
1021
01:58:34,477 --> 01:58:39,441
Видите, балони је успоравају,
и држе је на површини. -Да.
1022
01:58:39,524 --> 01:58:44,487
На њу. Одведи ме тамо.
Право на њу. 30 метара.
1023
01:58:45,071 --> 01:58:46,581
Харпун с експлозивним врхом.
1024
01:58:47,490 --> 01:58:50,493
Десет метара. Одведи ме тамо.
Смести ме у џеп.
1025
01:58:50,528 --> 01:58:55,498
Сада мирно, мирно.
Чекај. Чекај.
1026
01:58:57,500 --> 01:58:59,010
Иде уже!
1027
01:59:04,507 --> 01:59:07,510
Пазите на ваш коњски реп, пуковниче!
1028
01:59:17,479 --> 01:59:20,482
Максималном снагом назад!
-Назад максималном, разумем.
1029
01:59:27,489 --> 01:59:29,532
Држи је.
1030
01:59:32,535 --> 01:59:39,501
Примила је експлозивни харпун у груди
али и даље бежи. Дивно.
1031
02:00:53,533 --> 02:00:59,205
Једини начин да дођемо до жлезде је
одоздо. Бушимо кроз тврдо непце
1032
02:00:59,914 --> 02:01:02,167
у мозак. И...
1033
02:01:05,795 --> 02:01:09,507
Ово су веома интелигентна бића.
Вероватно паметнија од нас.
1034
02:01:09,549 --> 02:01:12,218
Нису паметнија од мене.
-Постављаш критеријум веома ниско.
1035
02:01:12,260 --> 02:01:14,429
Ја сам онај с харпуном.
1036
02:01:15,555 --> 02:01:17,065
Да.
1037
02:01:27,567 --> 02:01:32,530
Откуд знаш? Да су паметнији од нас?
-Више неурона, више веза.
1038
02:01:32,565 --> 02:01:36,576
Не само да су паметнији,
они су дубоко осећајни.
1039
02:01:37,827 --> 02:01:39,829
Духовнији.
1040
02:01:42,540 --> 02:01:46,503
Ово подручје овде одговара
нашим емоционалним центрима,
1041
02:01:46,544 --> 02:01:49,547
али пропорционално је много веће.
1042
02:01:50,215 --> 02:01:54,552
Имају музику, филозофију, математику...
1043
02:01:54,587 --> 02:01:57,514
Комплексан језик.
1044
02:01:57,555 --> 02:02:02,519
Добро. Почињемо.
-Покажи ми лову.
1045
02:02:06,523 --> 02:02:12,529
Због тога је све ово?
-Тако је. Амрита.
1046
02:02:14,572 --> 02:02:21,538
На несрећу по грдосије,
ово чудо зауставља старење код људи.
1047
02:02:21,573 --> 02:02:23,083
Тотално га зауставља.
1048
02:02:24,541 --> 02:02:30,547
Грам по грам, највреднија
супстанца позната човеку.
1049
02:02:30,582 --> 02:02:36,511
Ова епруветица вреди око 80 милиона.
1050
02:02:36,553 --> 02:02:38,513
Размишљај брзо!
1051
02:02:38,555 --> 02:02:41,523
Молим те немој.
Никад није смешно.
1052
02:02:41,558 --> 02:02:46,396
Амрита финансира све
овде на Пандори сада.
1053
02:02:46,521 --> 02:02:51,568
Чак и твоје истраживање.
Зар не, др Џи? -Зато пијем.
1054
02:02:53,528 --> 02:02:57,532
Само то узимате?
Баците остатак?
1055
02:02:58,575 --> 02:03:02,502
Испразните балоне.
Потопимо је!
1056
02:03:02,537 --> 02:03:06,541
Не. Оставите балоне.
Желим да знају да смо то били ми.
1057
02:03:07,542 --> 02:03:10,545
Наплаћујем додатно
кад ме користе као мамац.
1058
02:03:45,246 --> 02:03:47,958
Зове се Ро'а.
1059
02:03:49,542 --> 02:03:52,545
Она је била моја духовна сестра.
1060
02:03:55,548 --> 02:03:57,550
Компоновала је песме.
1061
02:03:58,551 --> 02:04:02,514
Веома поштована.
Певале бисмо заједно.
1062
02:04:02,555 --> 02:04:06,393
Чекала је много циклуса
парења да добије ово младунче.
1063
02:04:06,893 --> 02:04:09,312
Клан је био веома срећан због ње.
1064
02:04:12,524 --> 02:04:15,527
Шта је ово, Тоновари?
1065
02:04:16,569 --> 02:04:19,531
Шта је ово?
1066
02:04:38,133 --> 02:04:44,139
Моју духовну сестру и њену
бебу су убили Небески људи.
1067
02:04:45,140 --> 02:04:51,062
Овај рат је дошао код нас.
Знали смо да лове наш народ тулкуне.
1068
02:04:51,104 --> 02:04:56,151
Али то је било иза хоризонта,
далеко. Сада је то овде!
1069
02:05:00,113 --> 02:05:04,082
Морате разумети
како Небески људи размишљају.
1070
02:05:04,117 --> 02:05:07,120
Не занима их Велика равнотежа.
-Ми не одговарамо Небеским људима!
1071
02:05:07,155 --> 02:05:09,087
Слушајте. Саслушајте га.
1072
02:05:09,122 --> 02:05:11,666
Небески људи неће се зауставити.
Ово је само почетак.
1073
02:05:11,701 --> 02:05:13,877
Реците тулкунима да оду.
1074
02:05:15,128 --> 02:05:17,130
Реците им да оду далеко.
1075
02:05:17,165 --> 02:05:19,132
Да оду?
1076
02:05:20,133 --> 02:05:24,095
Живиш међу нама, а ништа ниси научио.
1077
02:05:24,137 --> 02:05:27,098
Борићемо се да заштитимо
нашу браћу и сестре!
1078
02:05:27,140 --> 02:05:29,142
Не, не.
1079
02:05:30,101 --> 02:05:34,105
Ако нападнете, ако се борите,
онда ће вас они уништити.
1080
02:05:34,773 --> 02:05:37,150
Уништиће све што волите.
1081
02:05:38,109 --> 02:05:41,112
Не!
-Чујте моје речи! Чујте моје речи!
1082
02:05:41,154 --> 02:05:44,115
Смирите се. Смирите се!
1083
02:05:44,157 --> 02:05:48,119
Саслушајте мог оца. -Дођавола!
-Он говори истину.
1084
02:05:57,128 --> 02:06:00,096
Реците тулкунима,
1085
02:06:00,131 --> 02:06:05,136
ако их погоди један од ових,
обележени су за смрт.
1086
02:06:07,138 --> 02:06:11,101
И позовите ме, ја ћу га ућуткати.
1087
02:06:11,142 --> 02:06:15,105
Спасавање њихових живота,
то је једино битно. Зар не?
1088
02:06:18,108 --> 02:06:20,110
Спасавање твоје породице.
1089
02:06:32,122 --> 02:06:34,124
Реците тулкунима.
1090
02:06:35,125 --> 02:06:37,127
Идите. Идите!
1091
02:06:41,131 --> 02:06:44,092
Морамо да се боримо.
1092
02:06:44,134 --> 02:06:47,137
МаЏејк. Нећу да стојим
и да ништа не предузимам.
1093
02:06:48,138 --> 02:06:54,102
То је замка. Желе да узвратимо.
Они не лове тулкуне. Они лове нас.
1094
02:07:09,117 --> 02:07:12,746
Нећеш ти никуд да идеш, мали брате.
-Морам упозорити Пајакана за одашиљаче.
1095
02:07:13,121 --> 02:07:16,089
Не. Твоја идиотска
гузица мора остати овде.
1096
02:07:16,124 --> 02:07:19,127
Он је изгнаник. Нема никог
другог да га упозори осим мене.
1097
02:07:19,162 --> 02:07:23,131
Брате, зашто увек мораш толико
да отежаваш ситуацију?
1098
02:07:25,133 --> 02:07:32,098
Не. Мислиш зашто не могу бити савршен
син као ти? Савршен мали војник.
1099
02:07:32,140 --> 02:07:36,061
Па, ја нисам ти! У реду?
1100
02:07:36,102 --> 02:07:40,106
Ја нисам ти.
Он је мој брат. Идем.
1101
02:07:40,982 --> 02:07:45,028
Он је твој брат?
Не, ја сам твој брат.
1102
02:07:45,063 --> 02:07:47,047
Ло'ак!
1103
02:07:47,082 --> 02:07:48,997
Пусти ме.
1104
02:07:49,032 --> 02:07:53,036
Ло'ак! -Врати се!
-Хајде. Иде код Пајакана.
1105
02:08:05,048 --> 02:08:06,558
Врати се!
1106
02:08:07,133 --> 02:08:10,095
Ево Ло'ака! Ло'ак!
-Ло'ак!
1107
02:08:10,136 --> 02:08:13,139
Ло'ак иде да нађе Пајакана!
-Чекај!
1108
02:08:14,641 --> 02:08:16,151
Држи се.
1109
02:08:24,150 --> 02:08:25,825
Све посаде на положаје.
1110
02:08:25,860 --> 02:08:29,322
Огласите општи позив. -У реду, народе.
Хајде. Хајде да зарадимо неку лову!
1111
02:08:37,622 --> 02:08:39,132
Брате!
1112
02:08:39,158 --> 02:08:40,668
Ло'ак!
1113
02:08:42,127 --> 02:08:44,129
Ло'ак!
-Стани!
1114
02:08:47,132 --> 02:08:49,134
Шта је? Шта није у реду?
1115
02:08:50,135 --> 02:08:52,095
Срање!
1116
02:08:52,137 --> 02:08:56,141
Остани миран.
Решићу ја ово.
1117
02:09:02,105 --> 02:09:04,065
Срање!
1118
02:09:05,775 --> 02:09:07,192
Ло'ак!
1119
02:09:07,193 --> 02:09:08,703
Брате, хајде!
-Помози ми!
1120
02:09:09,321 --> 02:09:10,989
Пожури, брод долази! Тамо су!
1121
02:09:13,825 --> 02:09:15,335
Брате, хајде!
1122
02:09:17,120 --> 02:09:19,212
Хајде, брате.
-Пожурите!
1123
02:09:19,247 --> 02:09:23,335
Пријави ово! Зови тату!
Зови тату! Хајде! Уради то!
1124
02:09:23,376 --> 02:09:26,608
Само уради то. -Тата, хоћу рећи,
Ђавољи псу. Чујеш ли ме?
1125
02:09:26,643 --> 02:09:29,841
Да ли си видео куда су отишли?
-Овде Орлово око, чујеш ли?
1126
02:09:29,876 --> 02:09:32,177
Отишли су изван гребена.
-Да, Ло'ак. -Тата!
1127
02:09:32,886 --> 02:09:35,472
Ми смо с тулкуном кога нападају.
1128
02:09:35,889 --> 02:09:39,517
Брод убица стиже.
Око 2 км је далеко. -Ко је с тобом?
1129
02:09:39,893 --> 02:09:43,355
Сви ми. Ао'нунг и Тсиреја такође.
Ми смо код Стене Три брата.
1130
02:09:43,396 --> 02:09:45,732
Идите у заклон,
и не упуштајте се у борбу. У реду?
1131
02:09:45,767 --> 02:09:48,068
Чујеш ли ме?
Не упуштајте се у борбу. Стижемо.
1132
02:09:48,151 --> 02:09:52,280
Да, господине. -Приближава се!
-Три, два, вуци! -Вуци!
1133
02:09:53,156 --> 02:09:54,699
Деца су нападнута!
1134
02:09:55,158 --> 02:09:58,286
Деца су нападнута.
Бране тулкуна. И ваша деца такође.
1135
02:09:58,745 --> 02:10:01,414
Демонски брод?
-Да! Морамо да идемо!
1136
02:10:01,456 --> 02:10:04,167
Оружје.
Огласите узбуну!
1137
02:10:07,170 --> 02:10:10,173
Боље ти је да останеш.
-Јахаћу! Хајде!
1138
02:11:00,181 --> 02:11:03,143
Подводни тимови, затворите вратанца.
За два минута!
1139
02:11:10,191 --> 02:11:11,992
Ао'нунг!
1140
02:11:12,027 --> 02:11:14,321
Пожури! Хајде! Брате, пожури!
1141
02:11:17,157 --> 02:11:18,667
Брзо, брзо!
1142
02:11:22,162 --> 02:11:23,672
Вуците! Сада!
1143
02:11:24,873 --> 02:11:27,167
Сви! Заједно!
-Вуците!
1144
02:11:30,170 --> 02:11:34,466
Нека сам проклет.
Салијева деца.
1145
02:11:35,133 --> 02:11:38,178
Идемо. Ти не.
-Узјашите!
1146
02:11:49,773 --> 02:11:53,401
Раздаљина 700 метара.
Сигнал одашиљача је добар.
1147
02:11:55,153 --> 02:11:57,926
Вуците, јаче!
-Вуците!
1148
02:11:57,961 --> 02:12:00,700
Вуците, јаче!
-Хајде!
1149
02:12:01,201 --> 02:12:04,871
Извађен је!
Кири, извађен је! -Иди. Тук, иди.
1150
02:12:04,913 --> 02:12:08,375
Хајде. Губите се одавде!
Идите онамо! Ја ћу их одвући одавде.
1151
02:12:08,416 --> 02:12:10,814
Добро.
-Ло'ак, хајде.
1152
02:12:10,849 --> 02:12:13,213
Пајакане! Хајде, зарони!
1153
02:12:13,254 --> 02:12:16,174
Зарони!
-Тук, ухвати се.
1154
02:12:25,183 --> 02:12:28,103
Растојање 300 метара.
-Спремите дубинске бомбе
1155
02:12:28,144 --> 02:12:30,146
и пали, пали, пали.
1156
02:12:36,194 --> 02:12:41,157
Без дубинских бомби. Скорсби, чујеш ли?
Ова деца су ми безвредна мртва.
1157
02:12:41,700 --> 02:12:43,660
Не пуцајте.
1158
02:12:47,914 --> 02:12:52,043
Опкружите. Направите кордон око њих.
Спустите подморнице у воду.
1159
02:12:52,794 --> 02:12:55,755
Подводни тимови, бућните се.
1160
02:13:44,179 --> 02:13:46,389
Крабе иду удесно.
Окружите их.
1161
02:13:50,143 --> 02:13:53,104
Немојте да их изгубите. Пратите их.
-Крилца подигнута! Улазимо!
1162
02:13:53,146 --> 02:13:55,106
Екстра!
1163
02:14:26,179 --> 02:14:28,223
Мета захваћена.
Двојка испаљена.
1164
02:14:57,168 --> 02:14:59,170
Где је Тук?
Да ли сте је видели?
1165
02:15:16,146 --> 02:15:17,656
Тук!
1166
02:15:19,816 --> 02:15:21,401
Мета на видику.
1167
02:15:25,155 --> 02:15:27,532
Стиже!
-Морамо да идемо!
1168
02:15:44,341 --> 02:15:46,343
Пребаци на мрежу.
-Пребацујем. -Пали.
1169
02:16:06,780 --> 02:16:09,289
Држите се!
-Пусти ме напоље!
1170
02:16:09,324 --> 02:16:11,368
Пази! -Тук, помери се!
-Помери руку!
1171
02:16:11,403 --> 02:16:13,244
Исеци је!
-Пожури!
1172
02:16:17,624 --> 02:16:20,335
Мали, враћај се овамо!
1173
02:16:25,340 --> 02:16:28,343
Одложи оружје. -Баци оружје доле!
-Спусти га доле. -Спусти га доле!
1174
02:16:30,345 --> 02:16:31,971
Остани доле.
1175
02:16:32,006 --> 02:16:33,598
Ухвати га!
1176
02:16:33,640 --> 02:16:35,433
Спусти оружје доле!
1177
02:16:35,475 --> 02:16:39,020
Баци га, сместа! Спусти га доле!
-Баци нож. Баци га.
1178
02:16:40,271 --> 02:16:44,109
Шта то радите? Престаните!
Престаните. Немојте да их повредите.
1179
02:16:44,567 --> 02:16:45,985
Престани да се помераш.
-Спајдере!
1180
02:16:45,986 --> 02:16:50,323
Брате, да ли си добро?
-Да. Сјајно, рођо. Никад боље.
1181
02:16:53,326 --> 02:16:55,412
Прекини. Лежи мирно.
-Зачепи!
1182
02:16:57,330 --> 02:17:01,293
Вратите се на мост.
Држите га тамо!
1183
02:17:01,334 --> 02:17:03,336
Идем, идем.
1184
02:17:03,795 --> 02:17:09,009
Да. Сећам те се.
Завежите их за ограду. Све њих.
1185
02:17:09,050 --> 02:17:12,304
Идемо! -Идемо. Покрет!
-Овамо.
1186
02:17:12,345 --> 02:17:16,308
Пази их се. Уједају.
-Клекни. На колена.
1187
02:17:16,349 --> 02:17:18,310
Дај ми руку.
-Не!
1188
02:17:19,311 --> 02:17:21,313
Сада другу.
-Не.
1189
02:17:24,316 --> 02:17:26,318
Будите храбре.
1190
02:17:30,322 --> 02:17:31,906
Стижу На'ви!
1191
02:17:34,326 --> 02:17:37,579
Раширите се. Оружје горе.
-Тата! -Терај лево. Раширите се.
1192
02:17:40,165 --> 02:17:42,375
Стани. Заустави их.
1193
02:17:44,377 --> 02:17:46,379
То је Сали.
1194
02:17:48,381 --> 02:17:50,383
300 метара.
1195
02:17:56,097 --> 02:18:00,018
Имају нашу децу.
Твоју ћерку. Тук. Ло'ак.
1196
02:18:03,021 --> 02:18:07,067
Џејк, реци својим
пријатељима да одступе.
1197
02:18:07,102 --> 02:18:12,072
Ако желиш назад своју децу,
дођи сам.
1198
02:18:13,490 --> 02:18:16,201
Знаш да није паметно да тестираш
моју решеност.
1199
02:18:16,660 --> 02:18:18,286
Ло'ак! Не.
1200
02:18:21,081 --> 02:18:26,044
Узео сам те под своје, Џејк.
Ти си ме издао.
1201
02:18:26,086 --> 02:18:28,755
Убијао си своју сабраћу.
Добре мушкарце. Добре жене.
1202
02:18:28,790 --> 02:18:32,300
Нећу оклевати да ти убијем децу.
1203
02:18:33,551 --> 02:18:36,096
Сачекај мало.
1204
02:18:46,064 --> 02:18:48,024
Останите овде.
1205
02:18:48,066 --> 02:18:54,072
Они су убице тулкуна.
Морају да умру. Овде. Данас.
1206
02:18:54,107 --> 02:18:57,492
Они желе мене.
Због тога је све ово, у реду?
1207
02:18:57,527 --> 02:19:00,078
Лов на наше тулкуне.
Отмица наше деце.
1208
02:19:03,081 --> 02:19:07,085
Ти си нам ово навукао на врат!
Ти!
1209
02:19:10,088 --> 02:19:13,091
Онда ја морам да урадим ово.
1210
02:19:18,096 --> 02:19:22,058
Понуда ускоро истиче.
Шта си одлучио?
1211
02:19:22,100 --> 02:19:26,021
Не пуцајте. Долазим.
1212
02:19:36,072 --> 02:19:38,074
МаЏејк, шта се дешава?
1213
02:19:39,075 --> 02:19:41,077
МаЏејк?
1214
02:19:43,079 --> 02:19:46,082
Будите на опрезу, народе.
Сва оружја.
1215
02:20:03,058 --> 02:20:06,895
Лак погодак.
-Погодиш ли га сада, они ће напасти.
1216
02:20:08,271 --> 02:20:09,781
Чекај док не буде на броду.
1217
02:20:37,092 --> 02:20:39,094
Пајакан!
1218
02:20:50,063 --> 02:20:52,023
Пуцајте. Пуцајте!
1219
02:20:54,067 --> 02:20:55,610
Брате!
1220
02:20:59,155 --> 02:21:02,158
Окрени!
-Окрећем! -Окрени ме!
1221
02:21:03,118 --> 02:21:07,080
Намести ме у позицију да пуцам!
Хајде, хајде!
1222
02:21:26,099 --> 02:21:29,060
Окрени ме! Брзо, брзо!
1223
02:21:30,520 --> 02:21:33,565
Уђи тамо да будем у домету.
Брзо, брзо.
1224
02:21:42,073 --> 02:21:44,075
Доле!
1225
02:21:46,077 --> 02:21:48,079
Дођавола!
1226
02:21:52,083 --> 02:21:54,085
Пуцајте! Пуцајте!
1227
02:21:58,632 --> 02:22:02,135
Сали се приближава. Држите га на оку.
-У реду, идемо.
1228
02:22:02,177 --> 02:22:04,095
Узјашите. Полећемо.
1229
02:22:45,095 --> 02:22:47,097
Нек неко нешто погоди!
1230
02:23:03,071 --> 02:23:04,614
Стани!
1231
02:23:59,586 --> 02:24:02,088
За њима! Хајде!
1232
02:24:18,063 --> 02:24:20,148
Пробој! Стави маске!
1233
02:24:20,357 --> 02:24:21,867
Стави маске! Хајде!
1234
02:25:01,064 --> 02:25:03,024
Изведите га одавде!
-Хајде!
1235
02:25:07,570 --> 02:25:09,114
Смири се!
1236
02:25:23,086 --> 02:25:24,596
Брже, брже!
1237
02:25:37,475 --> 02:25:41,021
Извештај о штети!
-Поплава! Одељци два и три.
1238
02:25:41,056 --> 02:25:43,023
Јеси ли добро?
1239
02:26:12,135 --> 02:26:14,929
Лево од прамца!
-Оштро налево!
1240
02:26:14,964 --> 02:26:16,640
Пуцај!
1241
02:26:16,973 --> 02:26:18,483
Намести ме у позицију да пуцам!
1242
02:26:19,142 --> 02:26:20,652
Имам те!
1243
02:26:37,577 --> 02:26:40,545
Откачи нас!
-Не реагује!
1244
02:26:40,580 --> 02:26:44,584
Откачи нас од сајле!
-Ко сада има харпун?
1245
02:26:49,130 --> 02:26:51,132
Максималном снагом уназад!
1246
02:27:02,102 --> 02:27:04,062
Поново напуни!
1247
02:27:06,106 --> 02:27:09,109
Не сајлу, идиоте!
1248
02:27:09,150 --> 02:27:11,111
Не можемо више да пловимо.
1249
02:27:11,152 --> 02:27:15,538
Продире вода. Пумпе укључене.
-На оружје!
1250
02:27:15,573 --> 02:27:18,618
Мислио сам да си ти
интелигентна врста овде, Скорсби.
1251
02:27:18,660 --> 02:27:20,370
Зачепи брњицу, Гарвине.
1252
02:27:21,121 --> 02:27:25,090
Где си?
Дрска хуљо.
1253
02:27:25,125 --> 02:27:28,128
Мислиш да си много паметан, је ли?
1254
02:27:43,059 --> 02:27:44,603
Сагните се!
1255
02:27:56,031 --> 02:27:57,531
Пумпе не раде.
-Напустите брод!
1256
02:27:57,532 --> 02:28:00,201
Напустите брод! Укрцајте га у чамац.
-Да, господине!
1257
02:28:00,236 --> 02:28:02,412
Идемо, народе! Покрет! Ставите маске!
1258
02:28:08,126 --> 02:28:12,088
Нетејаме! -Здраво, мали
брате. Треба ли ти помоћ?
1259
02:28:12,130 --> 02:28:15,133
Зачепи. Хајде.
Ослободи нас.
1260
02:28:17,135 --> 02:28:20,138
Води Тук одавде.
-Брате, пожури!
1261
02:28:21,139 --> 02:28:26,061
Ко је моћни ратник? Хајде. Реци.
-Брате! -Хајде. Идемо.
1262
02:28:28,063 --> 02:28:30,357
Ло'ак!
-Код њих је Спајдер.
1263
02:28:30,398 --> 02:28:32,651
Морамо да га спасемо. Хајде.
1264
02:28:33,234 --> 02:28:35,403
Хајде, брате.
Не можемо да га оставимо.
1265
02:28:43,244 --> 02:28:44,754
Пусти ме!
1266
02:28:47,123 --> 02:28:48,633
Не!
1267
02:28:50,126 --> 02:28:51,636
Види!
1268
02:28:57,133 --> 02:29:02,097
Идемо, душо. Устај.
- Нисам ја твоја душа, перверзњаку!
1269
02:29:02,138 --> 02:29:05,100
Морамо да се вратимо по њу.
-Тук, стани!
1270
02:29:05,141 --> 02:29:08,061
Салијеви се држе заједно.
1271
02:29:18,154 --> 02:29:19,906
Чекајте тамо, народе. Чекајте.
1272
02:29:20,407 --> 02:29:22,033
У реду. Можете се укрцавати!
1273
02:29:23,618 --> 02:29:26,746
Провери маску. Провери да ли је
приљубљена. -Добро сам, глупане.
1274
02:29:29,416 --> 02:29:33,420
Пожурите! Ово је евакуација, народе.
Идемо!
1275
02:29:35,630 --> 02:29:38,633
Тук, ово није добра идеја.
Тук!
1276
02:30:00,113 --> 02:30:01,906
Исеци овде.
1277
02:30:04,159 --> 02:30:05,952
Не!
1278
02:30:10,832 --> 02:30:12,342
Имам је.
1279
02:30:18,632 --> 02:30:20,967
Још увек можемо ово да одрадимо.
-Него шта.
1280
02:30:21,509 --> 02:30:24,220
Не могу да верујем да сам опет везана.
1281
02:30:25,472 --> 02:30:27,015
Пожурите, момци.
1282
02:30:50,330 --> 02:30:52,332
Брате, хајде.
-Идемо.
1283
02:30:56,336 --> 02:30:57,846
Хвала, момци.
1284
02:30:59,464 --> 02:31:02,384
Идемо! -Не!
-Брате, хајде! -Брзо, брзо!
1285
02:31:03,426 --> 02:31:05,345
Трчите, трчите!
1286
02:31:07,180 --> 02:31:09,182
Дај ми то.
1287
02:31:12,269 --> 02:31:14,312
Идите, идите!
-Овуда.
1288
02:31:22,320 --> 02:31:23,863
У заклон!
1289
02:31:29,619 --> 02:31:31,329
Видиш ли их?
1290
02:31:41,339 --> 02:31:44,342
Брате! То је било лудо, рођо.
1291
02:31:49,347 --> 02:31:51,808
Пењи се!
-Хајде, брате.
1292
02:31:51,906 --> 02:31:54,868
Идиоте. Погођен сам.
1293
02:31:58,329 --> 02:32:01,332
Срање! Помозите ми!
1294
02:32:04,043 --> 02:32:05,553
Држи га горе!
-Држим га.
1295
02:32:05,580 --> 02:32:07,090
Хајде.
1296
02:32:10,049 --> 02:32:12,051
Ухвати га.
-Брате, имам га.
1297
02:32:13,011 --> 02:32:16,014
Проклетство.
-Усправи га!
1298
02:32:17,972 --> 02:32:19,898
Брате, хајде.
1299
02:32:19,933 --> 02:32:22,593
У реду је, брате. Држим те.
-Пожури! Хајде, хајде!
1300
02:32:23,607 --> 02:32:25,574
Имају Кири и Тук.
1301
02:32:25,907 --> 02:32:27,909
Не могу да се вратим.
1302
02:32:34,291 --> 02:32:37,669
Тата! Тата, упомоћ!
У питању је Нетејам!
1303
02:32:38,211 --> 02:32:40,672
Пожури!
-Ево! Узми га.
1304
02:32:42,215 --> 02:32:44,301
О, не.
-Нетејам је повређен!
1305
02:32:44,468 --> 02:32:47,304
Џејк. -Хајде. Хајде.
-Пожури, молим те!
1306
02:32:47,345 --> 02:32:49,264
Вуците!
1307
02:32:51,266 --> 02:32:52,760
Брате, пази му на главу.
1308
02:32:52,761 --> 02:32:54,271
Вуците!
1309
02:32:54,478 --> 02:32:56,021
Хајде!
1310
02:32:58,273 --> 02:33:00,025
Само му пазите на главу.
1311
02:33:00,484 --> 02:33:02,027
Добро.
1312
02:33:02,277 --> 02:33:05,280
У реду је, брате. Помоћи ћемо ти.
-О, не.
1313
02:33:07,282 --> 02:33:10,285
Притисни. Притискај то.
1314
02:33:11,448 --> 02:33:13,325
Тата, ја...
-У реду је. Овде сам.
1315
02:33:15,832 --> 02:33:17,342
Не, не.
1316
02:33:17,626 --> 02:33:19,586
У реду је, сине.
Овде сам.
1317
02:33:24,216 --> 02:33:26,259
Хоћу да идем кући.
1318
02:33:28,261 --> 02:33:32,265
Знам. У реду је, идемо кући.
Идемо кући.
1319
02:33:34,226 --> 02:33:35,684
Идемо кући.
1320
02:33:35,685 --> 02:33:38,271
У реду је.
-Тата, ја...
1321
02:33:45,237 --> 02:33:46,747
Нетејаме...
1322
02:33:51,243 --> 02:33:53,495
Не. Не, не.
1323
02:33:53,530 --> 02:33:55,747
Нетејаме!
1324
02:34:03,255 --> 02:34:08,385
Велика мајко. Не, Велика мајко.
Молим те.
1325
02:34:09,261 --> 02:34:13,348
О, сине мој. Сине мој.
1326
02:34:13,383 --> 02:34:14,893
Не!
1327
02:34:19,354 --> 02:34:22,315
Сине мој!
1328
02:34:25,068 --> 02:34:26,611
Не!
1329
02:34:28,029 --> 02:34:29,539
Не!
1330
02:34:30,365 --> 02:34:33,368
Чујеш ли ме, капларе?
1331
02:34:34,369 --> 02:34:37,831
Да, мислим да ме чујеш.
1332
02:34:37,866 --> 02:34:41,293
Код мене су твоје ћерке.
1333
02:34:42,294 --> 02:34:44,296
Иста понуда као и пре.
1334
02:34:45,297 --> 02:34:47,299
Ти за њих.
1335
02:34:47,334 --> 02:34:48,844
Не!
1336
02:34:51,344 --> 02:34:54,347
Где су ти сестре?
1337
02:34:55,348 --> 02:34:57,315
Твоје сестре. Где су?
1338
02:34:57,350 --> 02:35:01,319
Не знам. -Где су?
-Завезане су на броду.
1339
02:35:01,354 --> 02:35:06,359
Оне су код месечевог базена.
Код окна кроз палубу. У средини брода.
1340
02:35:06,394 --> 02:35:08,904
Шта?
-Хајде. Показаћу ти.
1341
02:35:09,196 --> 02:35:12,115
Хајде. Показаћу ти.
-Јави ми се, капларе. -Хајде.
1342
02:35:12,157 --> 02:35:16,328
Зи, горе на врху. -Треба ми нешто,
Џејк, или ће бити последица.
1343
02:35:16,369 --> 02:35:18,330
Чујем те.
1344
02:35:18,705 --> 02:35:23,668
Идемо. -Идемо!
-Идемо. Морамо да идемо. Хајдемо.
1345
02:35:24,628 --> 02:35:27,089
Не! -Идемо.
Слушај. Саслушај ме.
1346
02:35:28,632 --> 02:35:31,676
Саслушај ме.
Они држе наше ћерке.
1347
02:35:32,469 --> 02:35:34,471
Они држе наше ћерке.
1348
02:35:36,681 --> 02:35:41,645
Потребно ми је да будеш са мном.
И мораш да будеш јака.
1349
02:35:42,187 --> 02:35:45,857
Сада. Јаког срца.
1350
02:35:46,566 --> 02:35:49,194
Јаког срца.
1351
02:36:01,206 --> 02:36:04,167
Хајдемо по наше ћерке.
1352
02:36:17,723 --> 02:36:20,726
Ти остани са својим братом.
-Тата, хоћу да идем с тобом.
1353
02:36:24,229 --> 02:36:28,191
Довољно си учинио.
-Тата...
1354
02:36:30,694 --> 02:36:32,204
Не пуцајте.
1355
02:36:33,405 --> 02:36:34,915
Идемо.
1356
02:36:35,365 --> 02:36:37,325
Он долази.
1357
02:36:38,368 --> 02:36:40,328
Ухватио сам се. Хајде, хајде!
1358
02:36:41,747 --> 02:36:44,374
Средимо овог типа.
Зато смо дошли овде.
1359
02:36:49,337 --> 02:36:52,299
Остани с њим.
-Не...
1360
02:36:52,841 --> 02:36:55,343
Будите на опрезу, момци.
1361
02:37:15,447 --> 02:37:16,957
Хајде.
1362
02:37:24,498 --> 02:37:27,501
Где су? -Средња палуба.
Тамо где порињавају подморнице.
1363
02:37:27,536 --> 02:37:31,505
У средини има базен.
Они су код прамчане ограде.
1364
02:37:33,507 --> 02:37:35,509
Не, не. Остани ту.
1365
02:37:37,969 --> 02:37:41,890
Јави се, капларе. Овај брод тоне
а и твоје девојчице с њим.
1366
02:37:43,850 --> 02:37:48,855
Твој син није морао да умре.
Ти си крив за то.
1367
02:37:54,945 --> 02:37:58,865
Мислио си да можеш заштитити породицу,
али не можеш.
1368
02:38:00,158 --> 02:38:01,868
Само на један начин
можеш да их заштитиш.
1369
02:38:05,872 --> 02:38:09,835
Завршимо с овим
пре него што изгубиш још једно дете.
1370
02:38:20,470 --> 02:38:22,597
Залегни!
1371
02:39:03,889 --> 02:39:06,433
Ко је погођен?
-Здинарсик, чујеш ли? -Ту сам!
1372
02:39:06,600 --> 02:39:08,110
Чисто!
1373
02:39:08,602 --> 02:39:10,604
Прејгере. Чујеш ли?
1374
02:39:11,938 --> 02:39:13,899
Гледај горе. Гледај горе!
1375
02:39:22,240 --> 02:39:23,750
Напред!
1376
02:39:25,660 --> 02:39:27,170
Форсирајте лево. Идите!
1377
02:39:27,329 --> 02:39:28,839
Форсирајте десно. Идите око ње.
1378
02:39:28,865 --> 02:39:30,540
Види ли неко нешто?
1379
02:40:15,711 --> 02:40:17,254
МаЏејк!
1380
02:40:22,968 --> 02:40:24,478
То је мама!
1381
02:40:30,600 --> 02:40:33,603
Тако је.
Долазе по тебе.
1382
02:41:24,613 --> 02:41:26,123
Тата! Тата.
1383
02:41:29,242 --> 02:41:32,579
Где ти је сестра?
Где је она? -Тамо.
1384
02:41:33,080 --> 02:41:36,083
Добро, остани иза мене.
1385
02:41:39,586 --> 02:41:41,546
Кири!
1386
02:41:41,588 --> 02:41:43,340
Време истиче, капларе.
1387
02:41:44,966 --> 02:41:48,970
Већ си изгубио једно дете данас.
Стварно хоћеш да изгубиш још једно?
1388
02:41:49,012 --> 02:41:51,285
Не изазивај ме!
1389
02:41:51,320 --> 02:41:53,558
Само га убиј, тата!
1390
02:41:54,226 --> 02:41:55,769
Кири!
1391
02:41:56,686 --> 02:41:59,689
Оружје доле. -Немој.
Немој то да радиш. -Доле!
1392
02:42:01,691 --> 02:42:03,693
Шутни их подаље.
1393
02:42:05,278 --> 02:42:06,788
Уради то!
1394
02:42:09,741 --> 02:42:11,625
Не.
1395
02:42:11,660 --> 02:42:14,663
Стави лисице. -Не! Немој
да је повредиш, у реду?
1396
02:42:14,705 --> 02:42:19,626
Стани тамо! -Немој!
-Не мрдај! Ни корак.
1397
02:42:19,668 --> 02:42:23,630
Стави лисице. Сместа.
-Копиле!
1398
02:42:23,672 --> 02:42:25,674
Молим те, немој да је повредиш.
1399
02:42:28,719 --> 02:42:31,722
Пусти. Или сечем.
1400
02:42:34,683 --> 02:42:36,685
Мислиш да ми је стало до неког клинца?
1401
02:42:37,686 --> 02:42:41,690
Он није мој.
Чак нисмо ни иста врста.
1402
02:42:41,732 --> 02:42:46,695
Молим те немој да је повредиш.
Молим те пусти је.
1403
02:42:46,737 --> 02:42:48,884
Немој. -Молим те!
- Немој да га убијеш.
1404
02:42:48,919 --> 02:42:52,624
Слушај ме! Пусти је.
Немој да је повредиш.
1405
02:42:52,659 --> 02:42:56,329
Мама, немој да га убијеш.
-Син за сина.
1406
02:42:57,706 --> 02:42:59,249
Молим те немој да је повредиш.
1407
02:43:01,168 --> 02:43:05,505
Сечем. -Молим те пусти је.
У реду? Само је пусти.
1408
02:43:07,674 --> 02:43:09,718
Не!
1409
02:43:17,726 --> 02:43:19,269
Кири... Кири.
1410
02:43:19,770 --> 02:43:21,280
Кири.
1411
02:43:26,735 --> 02:43:30,697
Спајдере.
-Спајдере, води их одавде.
1412
02:43:30,739 --> 02:43:34,743
Хајде. Друштво. Тук.
-Дужан сам ти смрт.
1413
02:43:36,703 --> 02:43:39,206
Мама. -Мама.
-Пођи. -Хајде.
1414
02:43:39,373 --> 02:43:40,883
Молим те. Мама.
1415
02:43:41,375 --> 02:43:43,147
Нећеш ваљда да идеш, Џејк?
1416
02:43:43,182 --> 02:43:44,920
Када знаш да сам ја негде тамо.
1417
02:43:45,921 --> 02:43:48,090
Када знаш да никад нећу одустати.
1418
02:43:48,382 --> 02:43:52,135
Доћи ћу по тебе. А када дођем,
убићу ти целу породицу.
1419
02:43:53,720 --> 02:43:55,230
Тата...
1420
02:43:56,181 --> 02:43:57,724
Хајде онда да ово завршимо.
1421
02:44:08,485 --> 02:44:10,195
Џејк!
1422
02:44:13,198 --> 02:44:18,203
Долази! -Назад. Назад на брод! Хајде!
-Тук, пливај.
1423
02:44:20,205 --> 02:44:22,833
Остани близу. -Наставите даље.
-Остани близу. -Хајде.
1424
02:44:25,127 --> 02:44:26,670
Тук!
1425
02:44:27,337 --> 02:44:30,132
Мама, ухвати ме за руку!
-Држи се!
1426
02:44:32,134 --> 02:44:34,177
Мама!
1427
02:44:35,178 --> 02:44:37,806
Кири, хајде. -Не...
-Кири, морамо да идемо. Хајде. -Не!
1428
02:44:41,184 --> 02:44:43,145
Хајде! Пењи се!
Пењи се!
1429
02:44:43,186 --> 02:44:46,189
Кири, хајде!
Хајде, идемо!
1430
02:44:47,190 --> 02:44:50,193
Мама! -Пливај! Пливај.
Хајде, Тук. Пењи се!
1431
02:44:59,411 --> 02:45:00,921
Мама...
-Хајде!
1432
02:45:01,413 --> 02:45:02,923
Иди, иди, иди!
1433
02:45:09,171 --> 02:45:11,131
Настави да се пењеш!
Хајде!
1434
02:45:15,177 --> 02:45:17,179
Држим те.
1435
02:45:18,472 --> 02:45:20,182
Дај ми руку! Хајде!
1436
02:45:22,893 --> 02:45:24,436
Отвори их!
1437
02:45:32,194 --> 02:45:35,155
Отвори их!
-Одмакни се. Одмакни се.
1438
02:45:35,197 --> 02:45:36,707
Хајде.
1439
02:45:37,657 --> 02:45:39,201
Тук!
1440
02:45:48,168 --> 02:45:51,129
Пењи се! Хајде!
1441
02:45:52,672 --> 02:45:54,883
Пењи се! Хајде!
1442
02:45:55,258 --> 02:45:56,843
Иди горе!
1443
02:46:01,932 --> 02:46:04,768
Преврћемо се! Иди, иди!
-Добро...
1444
02:46:07,312 --> 02:46:08,855
Не!
-Мама!
1445
02:46:18,240 --> 02:46:20,033
Кири! Настави даље!
1446
02:46:23,620 --> 02:46:25,622
Овамо!
-Добро.
1447
02:46:26,039 --> 02:46:27,549
Хајде!
1448
02:46:30,711 --> 02:46:32,713
Отвори их!
1449
02:46:34,673 --> 02:46:36,183
Мама!
1450
02:46:38,885 --> 02:46:40,395
Хајде!
1451
02:46:49,396 --> 02:46:51,398
Иди, Тук!
1452
02:46:52,399 --> 02:46:54,443
Нема излаза!
1453
02:46:55,777 --> 02:46:58,780
Останимо заједно, у реду?
-Да. -Останимо заједно. -Да.
1454
02:47:28,185 --> 02:47:31,188
Велика мајко.
Велика мајко, помози нам!
1455
02:48:13,980 --> 02:48:15,690
Кири!
1456
02:48:35,669 --> 02:48:39,422
Брате!
-Мама и тата су тамо доле. У броду.
1457
02:48:39,457 --> 02:48:43,176
Ухвати се.
-Брате, ухватио сам се. Хајде!
1458
02:49:10,203 --> 02:49:12,164
Добро.
1459
02:49:39,191 --> 02:49:40,701
Џејк!
1460
02:50:17,187 --> 02:50:18,697
Тата.
1461
02:50:22,192 --> 02:50:23,702
Јебем ти!
1462
02:50:38,208 --> 02:50:40,127
Дођи, кучкин сине!
1463
02:50:40,168 --> 02:50:42,670
Тата, диши.
-Нетејаме?
1464
02:50:42,705 --> 02:50:45,138
Не, тата.
Ја сам Ло'ак.
1465
02:50:45,173 --> 02:50:49,142
О, Ло'ак.
-Жао ми је, господине.
1466
02:50:49,177 --> 02:50:52,305
Жао ми је због Нетејама. Ја сам крив.
-Само се фокусирај.
1467
02:50:52,340 --> 02:50:53,850
Фокусирај се на ово сада.
1468
02:51:12,784 --> 02:51:16,246
Губимо ваздушни џеп.
Хајде. Морамо да идемо. Хајде, тата.
1469
02:51:23,879 --> 02:51:28,216
Знаш ли да изађеш? -Мислим да знам.
Али, тата, мораће дуго да се држи дах.
1470
02:51:28,884 --> 02:51:34,222
Ја не могу да издржим.
Ти можеш. Мораш отићи сместа. -Не.
1471
02:51:34,257 --> 02:51:38,226
Не могу да изгубим и тебе, тата.
Молим те.
1472
02:51:41,521 --> 02:51:43,231
Мама, плашим се.
1473
02:51:44,232 --> 02:51:49,237
Све је у реду.
Остани близу мене. Остани близу маме.
1474
02:51:52,324 --> 02:51:54,284
У реду је.
1475
02:52:09,216 --> 02:52:12,052
Само мораш да успориш откуцаје срца.
1476
02:52:12,087 --> 02:52:13,597
Буди веома смирен.
1477
02:52:14,388 --> 02:52:15,898
Диши одавде.
1478
02:52:16,348 --> 02:52:17,974
Диши одавде.
1479
02:52:31,238 --> 02:52:35,242
Пут воде нема почетак а ни крај.
1480
02:52:36,243 --> 02:52:40,205
Море је око тебе и у теби.
1481
02:52:40,247 --> 02:52:44,167
Море је твој дом пре твог рођења
и након твоје смрти.
1482
02:52:48,964 --> 02:52:52,843
Море даје
и море узима.
1483
02:52:53,176 --> 02:52:55,220
Вода повезује све ствари.
1484
02:52:57,222 --> 02:52:59,224
Живот и смрт.
1485
02:53:00,767 --> 02:53:02,769
Таму и светлост.
1486
02:53:26,168 --> 02:53:28,170
Ћао.
-Кири. -Кири.
1487
02:53:28,211 --> 02:53:34,176
Све ће бити у реду, сестрице.
Мама, даћу ти ово.
1488
02:53:38,221 --> 02:53:40,723
То ће ти помоћи.
1489
02:53:40,758 --> 02:53:43,191
Тата, можеш ти ово.
1490
02:53:43,226 --> 02:53:47,230
Веруј ми. Смири своје срце.
1491
02:53:48,231 --> 02:53:50,233
Дубоко диши.
1492
02:53:53,236 --> 02:53:55,238
Последњи удах.
1493
02:53:59,201 --> 02:54:00,744
За мном.
1494
02:55:16,820 --> 02:55:19,072
Држи се. Само диши.
1495
02:55:19,698 --> 02:55:21,208
Само диши.
1496
02:55:25,245 --> 02:55:26,755
Хвала.
1497
02:55:35,172 --> 02:55:37,215
Видим те, сине.
1498
02:55:40,177 --> 02:55:42,185
МаЏејк!
1499
02:55:42,220 --> 02:55:45,223
Тата! -Мама!
-Тата. Тата.
1500
02:55:46,641 --> 02:55:49,186
Хајде. Дођи овамо.
1501
02:55:49,227 --> 02:55:52,230
Тук! -Имам те.
-Ево.
1502
02:55:57,235 --> 02:55:58,745
Брате.
1503
02:56:07,788 --> 02:56:10,749
Салијеви се држе заједно.
1504
02:56:11,967 --> 02:56:14,928
То је била наша највећа слабост
1505
02:56:14,963 --> 02:56:17,323
и наша велика снага.
1506
02:56:18,438 --> 02:56:20,763
Хвала ти, Велика мајко.
1507
02:56:21,065 --> 02:56:22,608
Хвала ти.
1508
02:57:01,313 --> 02:57:03,315
Идемо.
1509
02:57:08,631 --> 02:57:10,633
Сине...
1510
02:57:11,942 --> 02:57:13,944
Пођи са мном.
1511
02:57:17,598 --> 02:57:19,108
Спајдере!
1512
02:57:53,133 --> 02:57:54,643
Мајмунче!
1513
02:57:58,138 --> 02:58:00,140
Спајдере.
1514
02:58:07,148 --> 02:58:09,150
Јеси ли добро?
-Да.
1515
02:58:12,153 --> 02:58:14,155
Дођи овамо.
1516
02:58:16,157 --> 02:58:19,118
Син за сина.
1517
02:58:35,134 --> 02:58:38,137
Сваки песмоплет мора
да има последњу перлу.
1518
02:59:03,103 --> 02:59:07,295
Отац штити. То је његова сврха.
1519
02:59:35,798 --> 02:59:39,760
Људи кажу да је сва енергија
само позајмљена.
1520
02:59:41,720 --> 02:59:44,723
И да је једног дана мораш вратити назад.
1521
02:59:56,777 --> 03:00:01,782
Ејва носи сву своју децу у свом срцу.
1522
03:00:01,817 --> 03:00:03,784
Ништа никад није изгубљено.
1523
03:00:06,787 --> 03:00:09,790
Нетејам!
-Нетејам!
1524
03:00:29,727 --> 03:00:33,430
Моја породица и ја
одлазимо сутра.
1525
03:00:33,808 --> 03:00:35,441
Далеко одавде.
1526
03:00:35,889 --> 03:00:42,782
Твој син почива с нашим прецима.
Ти си Меткајина сада.
1527
03:00:47,584 --> 03:00:50,587
И тако се то десило.
1528
03:00:51,069 --> 03:00:53,071
Ми смо Морски народ сада.
1529
03:00:55,000 --> 03:00:58,045
Ово је наш дом.
1530
03:01:57,169 --> 03:02:01,131
Тата! Види шта сам ухватио!
1531
03:02:03,467 --> 03:02:04,977
Велика је.
1532
03:02:05,177 --> 03:02:11,183
Била је тамо у оном базену.
Код камења. Тамо где си рекао.
1533
03:02:14,854 --> 03:02:18,858
Шта је, тата?
Зашто плачеш?
1534
03:02:20,877 --> 03:02:23,195
Само сам срећан што те видим, момче.
1535
03:02:25,156 --> 03:02:27,158
И ја сам срећан што те видим.
1536
03:02:29,118 --> 03:02:31,162
Ево. Покушај ти.
1537
03:02:33,122 --> 03:02:34,632
Добро.
1538
03:02:35,624 --> 03:02:39,170
Јеси ли оставио неку за мене?
-Можда.
1539
03:02:44,884 --> 03:02:46,850
Погледај то. Видиш?
1540
03:02:54,207 --> 03:02:55,717
Видим сада.
1541
03:02:56,547 --> 03:02:58,706
Не могу спасити породицу бежањем.
1542
03:02:59,820 --> 03:03:03,377
Ово је наш дом.
Ово је наша тврђава.
1543
03:03:04,733 --> 03:03:07,111
Овде ћемо да се одупремо.
1544
03:03:10,572 --> 03:03:13,534
Превео: Бамбула
1545
03:03:13,784 --> 03:03:18,580
АВАТАР: ПУТ ВОДЕ
138841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.