All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.720p.HD.CAM.x264.AAC-AOC.cyr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,709 --> 00:01:25,586 Шуме Пандоре 2 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 крију многе опасности. 3 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Али најопасније код Пандоре је... 4 00:01:41,518 --> 00:01:43,937 што је можда превише заволиш. 5 00:01:56,783 --> 00:01:58,744 Певамо песмоплете да запамтимо. 6 00:01:59,786 --> 00:02:03,081 Свака перла, прича у нашем животу. 7 00:02:04,917 --> 00:02:07,669 Перла за рођење нашег сина. 8 00:02:11,757 --> 00:02:14,843 Нетејам! -Нетејам! 9 00:02:22,184 --> 00:02:24,937 Перла када смо усвојили нашу ћерку, Кири. 10 00:02:26,438 --> 00:02:28,106 Коју је родио Грејсин аватар. 11 00:02:29,191 --> 00:02:31,985 Ћерка чије зачеће је била потпуна мистерија. 12 00:02:46,166 --> 00:02:48,252 Перла за прво сједињење с Ејвом. 13 00:02:52,214 --> 00:02:54,842 Људи кажу, ми живимо у Ејви, 14 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 и Ејва живи у нама. 15 00:03:01,557 --> 00:03:05,310 Велика мајка носи сву своју децу у свом срцу. 16 00:03:14,528 --> 00:03:16,446 Срећа је једноставна. 17 00:03:18,115 --> 00:03:20,993 Али ко би помислио да ће маринац попут мене провалити то? 18 00:03:23,996 --> 00:03:28,500 Кад сам упознала вашег оца, покушала сам да га убијем. 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,919 То је била љубав на први поглед. 20 00:03:31,044 --> 00:03:32,921 За тили час, имали смо четворо. 21 00:03:36,717 --> 00:03:39,052 Кад смо послали Небеске људе назад на Земљу, 22 00:03:39,178 --> 00:03:41,054 неколико њих је остало. 23 00:03:41,138 --> 00:03:44,433 Научници, одани На'вијима. 24 00:03:44,850 --> 00:03:46,727 А онда ту је био и Спајдер. 25 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 Заглавио је овде. Премлад за крио-капсулу. 26 00:03:49,855 --> 00:03:52,357 Ти мали дивљаче. -Видимо се, Норме! 27 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Ратно сироче, које су одгајили људи из лабораторије. 28 00:03:54,860 --> 00:03:57,154 Спајдере, узми резервни! -Идем само до села! 29 00:03:58,697 --> 00:04:00,469 Он није био део наше породице. 30 00:04:00,504 --> 00:04:02,242 Он је био као мачка луталица. 31 00:04:02,284 --> 00:04:04,119 Увек ту негде. 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 Неодвојив од наше деце. 33 00:04:10,375 --> 00:04:13,670 За Нејтири, он ће увек бити туђин. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,339 Један од њих. 35 00:04:15,422 --> 00:04:17,925 Место му је уз своју врсту. 36 00:04:22,429 --> 00:04:24,640 Мој је! Први сам га узео. 37 00:04:24,723 --> 00:04:27,726 Зашто да ти га препустим? -Мој је! -Требало ми је неколико година 38 00:04:27,768 --> 00:04:29,268 да ми језик уђе у главу. 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,204 Ло'ак, лажову! Дај ми га! -Али сад кад га чујем, 40 00:04:31,371 --> 00:04:33,857 дође ми као матерњи. -Мрзим те! 41 00:04:34,816 --> 00:04:38,695 Ја тебе мрзим бесконачно, Ло'ак! Пенисолики! 42 00:04:39,947 --> 00:04:42,616 Доста! Немој да вам дођем тамо. 43 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Изаћи ће иза оног великог камења. 44 00:04:45,577 --> 00:04:48,747 Ено је. 45 00:04:49,289 --> 00:04:50,799 Ето. Иди по њу! 46 00:04:52,835 --> 00:04:54,920 Нетејам, моћни рибар. 47 00:04:55,087 --> 00:04:57,005 Ето. Браво. 48 00:05:00,843 --> 00:05:03,345 Велика је. -Код камења. 49 00:05:04,346 --> 00:05:05,931 Тамо где си рекао. 50 00:05:05,973 --> 00:05:09,351 Колико је висок? -Висок је оволико. -Висок је! 51 00:05:09,393 --> 00:05:10,903 Време лети. 52 00:05:11,103 --> 00:05:12,813 Попут сна. 53 00:05:13,939 --> 00:05:15,433 Кири. -Брате, хајде. 54 00:05:15,434 --> 00:05:17,276 Хајде. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,036 Насмеј се, идиоте. 56 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Срећа је једноставна. 57 00:05:24,283 --> 00:05:25,776 Као вече за излазак. 58 00:05:25,777 --> 00:05:27,287 Време без деце. 59 00:05:59,026 --> 00:06:00,944 Али проблем са срећом... 60 00:06:03,238 --> 00:06:05,115 Она може нестати у делићу секунде. 61 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Нова звезда у ноћи. 62 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 То може да значи само једно. 63 00:06:23,509 --> 00:06:25,761 Бродови. Успоравају. 64 00:06:34,937 --> 00:06:37,022 И Небески људи се враћају. 65 00:06:39,107 --> 00:06:44,404 Превео: Бамбула 66 00:08:55,410 --> 00:08:59,540 ГОДИНУ ДАНА КАСНИЈЕ 67 00:09:06,755 --> 00:09:08,265 Пулс 168. 68 00:09:08,298 --> 00:09:09,842 Ево га. 69 00:09:09,925 --> 00:09:11,425 Добро сте. 70 00:09:11,426 --> 00:09:12,936 Само лежите мирно. 71 00:09:12,942 --> 00:09:14,452 Останите смирени. 72 00:09:15,597 --> 00:09:17,766 Да. Реакција зеница је добра. 73 00:09:17,933 --> 00:09:19,443 Склоните му то с лица. 74 00:09:19,810 --> 00:09:21,320 Пуковниче... 75 00:09:21,395 --> 00:09:23,272 Чујете ли ме? Пуковниче? 76 00:09:26,191 --> 00:09:27,776 Морате да легнете, господине. 77 00:09:33,448 --> 00:09:35,576 Седирајте га! -Губи се одавде. 78 00:09:35,701 --> 00:09:37,619 Иди, иди! -Зови обезбеђење! 79 00:09:37,661 --> 00:09:39,171 Хватај га! -Хватај га! 80 00:09:39,955 --> 00:09:41,707 Држите га! -Смирите се! 81 00:09:41,748 --> 00:09:44,334 Пуковниче, престаните! Пуковниче, то сам ја! 82 00:09:44,668 --> 00:09:46,178 Каплар Вејнфлит! 83 00:09:49,715 --> 00:09:51,225 Лајл? 84 00:09:52,384 --> 00:09:57,014 То си ти? -Да, господине. И Зи Дог. 85 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 И Фајк... 86 00:10:02,227 --> 00:10:03,737 Добро сам. Пустите ме. 87 00:10:04,229 --> 00:10:06,106 Добро сам. 88 00:10:26,543 --> 00:10:28,420 Па... 89 00:10:29,004 --> 00:10:31,215 Зар ово није ужасно? 90 00:10:40,015 --> 00:10:45,103 Спремите се. Два минута до слетања на Пандору. Безбедно за Делта В. 91 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 У реду. Пупчана врпца скинута. 92 00:10:48,524 --> 00:10:50,034 Сатурација кисеоника 89. 93 00:10:51,527 --> 00:10:55,489 У случају да ниси схватио досад, ти си пуковник Мајлс Кварич. 94 00:10:55,531 --> 00:10:58,033 Само млађи, виши, плављи... 95 00:10:58,450 --> 00:11:00,369 И ни приближно онако красан. 96 00:11:00,953 --> 00:11:04,540 За два сата идем у мисију против На'ви упоришта. 97 00:11:04,581 --> 00:11:09,336 Главешине су мислиле да је паметно да снимим ову копију за сваки случај. 98 00:11:09,628 --> 00:11:11,713 А ако гледаш ово, дакле... 99 00:11:11,880 --> 00:11:13,966 То значи да сам отегнуо папке. 100 00:11:15,968 --> 00:11:19,137 Паркере, шта треба да кажем сада? 101 00:11:19,638 --> 00:11:21,557 Само га подсетите како ово функционише. 102 00:11:21,640 --> 00:11:23,150 Ево. 103 00:11:23,934 --> 00:11:26,562 Видиш ово? Ово су сва твоја сећања и личност. 104 00:11:26,770 --> 00:11:30,774 Послаћемо ово назад на Земљу где растеш у лабораторији тренутно. 105 00:11:30,816 --> 00:11:32,526 Пребацићемо ово у тебе, а онда... 106 00:11:32,609 --> 00:11:34,862 Да ли ја ово радим или ти? -Пожурите. 107 00:11:36,196 --> 00:11:41,785 У сваком случају, идеја је да пребацимо свест најискуснијих оперативаца... 108 00:11:41,827 --> 00:11:44,580 Као што је каплар Вејнфлит тамо, 109 00:11:44,621 --> 00:11:49,418 и твој понизни наратор, у рекомбинантна тела. 110 00:11:50,002 --> 00:11:54,298 Сада си рекомбинантан, пуковниче, напуњен мојим сећањима и шармом. 111 00:11:55,257 --> 00:11:58,677 Нећеш се сећати моје смрти, јер се још није десила, 112 00:11:58,927 --> 00:12:00,437 и неће. 113 00:12:00,679 --> 00:12:02,189 Тако је. -Него шта. 114 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 Шта год да се десило, 115 00:12:04,850 --> 00:12:07,519 ако си и малчице мој клон, жудећеш за осветом. 116 00:12:07,936 --> 00:12:10,439 А Џејк Сали ће бити на врху те листе. 117 00:12:14,067 --> 00:12:15,577 Упамти, момче... 118 00:12:15,777 --> 00:12:17,404 Маринац не може бити побеђен. 119 00:12:17,779 --> 00:12:21,658 Могу да нас убију, али прегруписаћемо се у паклу. 120 00:12:23,076 --> 00:12:24,586 Увек одани. 121 00:12:52,981 --> 00:12:54,491 Копнени тиму, крећи! 122 00:13:47,995 --> 00:13:49,830 Узми ово! Иди! 123 00:13:53,959 --> 00:13:56,003 Идемо. Два минута, народе. Идемо. 124 00:14:00,382 --> 00:14:04,178 Брате, морамо да се спустимо тамо доле. -Никако! Тата ће нас одрати! 125 00:14:04,636 --> 00:14:06,146 Хајде. Не буди млакоња. 126 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Ло'ак! Враћај се овамо, ти... 127 00:14:12,561 --> 00:14:15,898 Узимамо цео сандук! Узимамо оквире за метке, ракетне бацаче, стингере. 128 00:14:19,484 --> 00:14:20,994 Брате, идемо. Хајде! -Ло'ак! 129 00:14:21,021 --> 00:14:22,438 Добро, идемо! 130 00:14:22,439 --> 00:14:23,946 Ло'ак! 131 00:14:23,947 --> 00:14:25,457 Покрет! Узми то! 132 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Узми ово оружје! Момче, иди! 133 00:14:28,035 --> 00:14:29,545 Ло'ак! 134 00:14:30,162 --> 00:14:31,747 Ни не знаш како то да користиш. 135 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Тата ме је научио. 136 00:14:42,007 --> 00:14:43,459 Стиже борбена летелица! 137 00:14:43,460 --> 00:14:44,970 Повлачење! 138 00:14:50,766 --> 00:14:52,643 Брате, хајде! 139 00:15:01,902 --> 00:15:03,396 Ло'ак, где си? 140 00:15:03,397 --> 00:15:04,907 Нетејаме! 141 00:15:05,531 --> 00:15:07,041 Полако, полако. Јеси ли добро? 142 00:15:07,282 --> 00:15:08,792 Да. -Где ти је брат? 143 00:15:09,159 --> 00:15:10,669 Тамо. -Где је он? Где? 144 00:15:10,674 --> 00:15:12,184 Губи се одавде! Иди! 145 00:15:13,288 --> 00:15:14,798 Нетејаме! 146 00:15:16,708 --> 00:15:18,585 О, не. 147 00:15:19,878 --> 00:15:21,421 Не, не. 148 00:15:22,297 --> 00:15:24,216 Боже. 149 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 Тата? 150 00:15:32,474 --> 00:15:34,726 Шта радиш овде, момче? Где ти је била памет? 151 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 Жао ми је. 152 00:15:38,564 --> 00:15:40,074 Много ми је жао, господине. 153 00:15:43,694 --> 00:15:45,737 Више нисте у Канзасу. 154 00:15:47,072 --> 00:15:49,449 Идемо на Пандору. 155 00:15:50,075 --> 00:15:55,205 Знам да сви себи постављате исто питање. 156 00:15:58,000 --> 00:15:59,510 Зашто толико плави? 157 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Због грехова из нашег прошлог живота, 158 00:16:05,757 --> 00:16:08,177 васкрснути смо у облику нашег непријатеља. 159 00:16:08,677 --> 00:16:12,598 То нам даје њихову величину, снагу, брзину. 160 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 И уз нашу обуку... 161 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 То је прилично моћна мешавина. 162 00:16:18,812 --> 00:16:21,315 Јесмо ли већ добили задатак? -Него шта. 163 00:16:22,107 --> 00:16:24,443 Наш задатак је да нађемо и убијемо 164 00:16:24,985 --> 00:16:27,446 вођу На'ви побуњеника. 165 00:16:27,946 --> 00:16:30,824 Оног кога зову Торук Макто. 166 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Џејк Сали. -То! 167 00:16:41,877 --> 00:16:43,670 Напад, напад! 168 00:16:44,004 --> 00:16:45,547 Мој си! 169 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 Тук! Дај, бре! 170 00:16:47,716 --> 00:16:51,053 Дефинитвно сам бржи кад сам плав. -Идиоте. -Не, озбиљно. 171 00:16:51,345 --> 00:16:54,264 И животиње ме више поштују. Не посматрају ме као човека. 172 00:16:54,389 --> 00:16:56,266 Стани. Ти си човек? 173 00:17:06,610 --> 00:17:08,120 Стижу! 174 00:17:08,153 --> 00:17:11,281 ВИСОКИ КАМП, УПОРИШТЕ ОМАТИКАЈА 175 00:17:12,574 --> 00:17:14,576 Стижу! Кири, Спајдере! 176 00:17:14,952 --> 00:17:16,912 Ратничка дружина се враћа! 177 00:17:16,995 --> 00:17:19,665 Хајде. -Идемо. Хајде. 178 00:17:34,304 --> 00:17:37,349 Мама! -Тук... -Мама. -Тук, Тук. 179 00:17:39,518 --> 00:17:41,028 Збор! 180 00:17:43,063 --> 00:17:44,606 Ви треба да сте извиђачи. 181 00:17:44,648 --> 00:17:46,142 Приметите непријатеље, и пријавите. 182 00:17:46,143 --> 00:17:47,653 Издалека! 183 00:17:47,985 --> 00:17:50,028 Да ли вам нешто од овога звучи познато? Дођи овамо! 184 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 Исусе. Дам вама двојици генијалаца да извршите задатак, 185 00:17:52,573 --> 00:17:54,083 а ви прекршите директно наређење. 186 00:17:54,867 --> 00:17:57,703 Кири, можеш ли помоћи баки око рањених? Молим те? 187 00:17:57,786 --> 00:18:01,540 Мој брат је рањен. -У реду је. -Тук, иди с њом. Хајде. -Тата. 188 00:18:01,790 --> 00:18:05,377 Господине. Преузимам пуну одговорност. -Да, преузимаш. Тако је. 189 00:18:06,044 --> 00:18:08,380 Јер си ти старији брат. Мораш се понашати у складу с тим. 190 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 МаЏејк. 191 00:18:11,175 --> 00:18:15,095 Твој син стварно крвари. -Мајко, у реду је. Ја... 192 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Иди да ти то закрпе. Хајде, вољно. 193 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Схваташ да је због тебе твој брат умало погинуо. 194 00:18:27,608 --> 00:18:29,118 Да, господине. 195 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Кажњен си. Забрањено ти је летење месец дана. 196 00:18:33,405 --> 00:18:36,200 Побрини се за икране. За све њих. -Да, господине. 197 00:18:36,283 --> 00:18:37,793 И скидај то срање с лица. 198 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 Хоћеш пољубац на огреботину? -Дај му ово. -Добро. 199 00:18:49,963 --> 00:18:54,593 Ја бих употребила јална кору. -Ево, попиј. -Стварно? А ко је Тсахик? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,979 Ти си... Склони се. 201 00:18:57,137 --> 00:18:59,890 Ти си, бако, али јална кора је боља. 202 00:19:02,059 --> 00:19:03,569 Мање пече. 203 00:19:04,102 --> 00:19:05,612 Моћни ратник. 204 00:19:13,028 --> 00:19:14,538 Шта је? 205 00:19:16,615 --> 00:19:19,535 Нетејам и Ло'ак угледају се на тебе. 206 00:19:20,577 --> 00:19:22,454 Тешко им је то пало. 207 00:19:23,622 --> 00:19:25,132 Знам. 208 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Веома си строг према њима. 209 00:19:32,089 --> 00:19:34,007 Ја сам им отац. То ми је посао. 210 00:19:35,467 --> 00:19:38,262 Ово није јединица. Ово је породица. 211 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Помислио сам да смо остали без њих. 212 00:20:00,742 --> 00:20:02,578 Ћао, друже. Како иде? -Спајдере. 213 00:20:03,328 --> 00:20:04,838 Твоја буља је моја. 214 00:20:04,872 --> 00:20:06,382 Овде сам. 215 00:20:06,498 --> 00:20:08,375 Само за аватаре. Идите около! 216 00:20:08,834 --> 00:20:10,293 Извињавам се. 217 00:20:10,294 --> 00:20:12,754 Да. Те плаве пруге не чине те већим, брате. 218 00:20:13,338 --> 00:20:14,882 Да, и даље могу да те пребијем. 219 00:20:18,719 --> 00:20:20,429 Какав дан. -Дугачак. 220 00:20:23,599 --> 00:20:26,518 Стварно урнебесно, народе. Мада знате ли шта је стварно ужасно? 221 00:20:26,553 --> 00:20:28,312 Ви можете да дишете земаљски ваздух сатима, 222 00:20:28,687 --> 00:20:31,023 а ја могу да удишем ваш ваздух десетак секунди. 223 00:20:31,064 --> 00:20:33,317 Да, Мајмунче, то је стварно ужасно. 224 00:20:33,734 --> 00:20:35,244 За тебе. 225 00:20:41,700 --> 00:20:43,194 Ћао, Максе. -Ћао, децо. 226 00:20:43,195 --> 00:20:44,654 Ћао. Шта има, Максе? 227 00:20:44,655 --> 00:20:46,165 Шта има, Норме? 228 00:20:51,460 --> 00:20:53,003 Ћао, мама. 229 00:21:03,055 --> 00:21:07,142 Можда само лудим овде али видим стварни доказ 230 00:21:07,476 --> 00:21:11,522 систематичног одговора на глобалном нивоу. 231 00:21:12,022 --> 00:21:13,532 Не могу... 232 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Нећу користити израз "интелигенција." То је... 233 00:21:18,445 --> 00:21:20,531 Можда је "свесност" боља реч. 234 00:21:21,406 --> 00:21:26,537 Као да је читава биосфера Пандоре свесна 235 00:21:26,954 --> 00:21:30,207 и способна за овакву когнитивну реакцију. 236 00:21:32,334 --> 00:21:34,211 Срање, не могу рећи то. 237 00:21:34,419 --> 00:21:35,929 Разапеће ме. 238 00:21:36,088 --> 00:21:37,547 Морам да кажем... 239 00:21:37,548 --> 00:21:40,474 Шта мислите ко ју је напумпао? 240 00:21:40,509 --> 00:21:44,471 Прилично сам сигуран да је то био Норм. -100%. 241 00:21:44,513 --> 00:21:47,474 Вас двојица не заслужујете да живите. -Не, не. Размисли о томе. 242 00:21:47,516 --> 00:21:50,477 Он је учитељичин љубимац. С њом је стално у лабораторији. 243 00:21:50,519 --> 00:21:54,481 Убила бих се. Попила бих киселину. 244 00:21:54,523 --> 00:21:59,486 Брате, у праву си. Он је на сваком снимку. Брате, види како је гледа. 245 00:22:00,529 --> 00:22:05,075 Мислим, њихова два аватара била су у шуми сами... 246 00:22:05,117 --> 00:22:07,417 Бљак! -Народе. 247 00:22:07,452 --> 00:22:10,497 Понекад није баш сјајно знати ко ти је отац. 248 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Свеједно. Ја га се чак ни не сећам. 249 00:22:18,505 --> 00:22:20,465 Не, Спајдере. -Друже. 250 00:22:20,507 --> 00:22:23,510 Спајдере... 251 00:22:23,545 --> 00:22:26,513 Ти ниси он. 252 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 БРИЏХЕД СИТИ 253 00:23:05,511 --> 00:23:08,472 Идите! Право у терминал. 254 00:23:08,514 --> 00:23:11,517 Не заустављајте сте! 255 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 Скините маске. 256 00:23:20,484 --> 00:23:23,487 Господине, ово је генерал. 257 00:23:32,496 --> 00:23:34,006 Генерале Ардмор. 258 00:23:34,498 --> 00:23:38,460 Драго ми је, пуковниче. Чула сам добре ствари, 259 00:23:38,502 --> 00:23:41,213 али много тога се променило од ваше последње службе овде. 260 00:23:41,248 --> 00:23:42,758 Прошетајте са мном. 261 00:23:45,509 --> 00:23:49,471 Нови оперативни центар је овамо. Само што је прорадио. 262 00:23:49,513 --> 00:23:53,475 Ови монтажери могу да подигну зграду за 6 дана. 263 00:23:53,517 --> 00:23:58,438 Урадили смо више за годину дана него за претходних 30. 264 00:23:58,522 --> 00:24:00,691 Нисмо овде да водимо рудник, пуковниче. 265 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Као планетарни заповедник имам важнију мисију. 266 00:24:09,491 --> 00:24:11,458 Земља умире. 267 00:24:11,493 --> 00:24:15,462 Наш задатак је да потчинимо ову дивљину. 268 00:24:15,497 --> 00:24:20,502 Циљ је да од Пандоре направимо нови дом за човечанство. 269 00:24:21,503 --> 00:24:26,508 Али пре него што можемо да урадимо то, морамо пацификовати непријатеље. 270 00:24:28,510 --> 00:24:32,472 Салијеви напади постају смелији и чешћи. 271 00:24:32,514 --> 00:24:34,398 Напади су му добро испланирани. 272 00:24:34,433 --> 00:24:37,352 Има добру координацију између својих копнених и ваздушних трупа. 273 00:24:37,519 --> 00:24:40,112 Његове трупе нападају наша удаљена места. 274 00:24:40,147 --> 00:24:43,400 Руднике, цевоводе, пресецајући наш ланац снабдевања. 275 00:24:43,525 --> 00:24:47,487 Напали су маглев пре два дана. 276 00:24:51,492 --> 00:24:56,497 Неке информације о Салијевој оперативној бази? -Да. Прикажи ми планине. 277 00:24:57,498 --> 00:25:00,501 У питању је пећински систем у планинама Алелуја негде. 278 00:25:02,503 --> 00:25:06,507 Али сваки пут кад пошаљемо наше трупе тамо горе, трпимо губитке. 279 00:25:07,508 --> 00:25:10,511 Наше машине рашчачкају осиње гнездо. 280 00:25:11,512 --> 00:25:15,516 Након 10 минута у непријатељском ваздушном простору они нас преплаве. 281 00:25:17,518 --> 00:25:21,438 Пуковниче, верујемо да ће ваш Плави тим бити прихваћен као домаћи 282 00:25:21,480 --> 00:25:24,483 и неће изазвати имунолошки одговор. 283 00:25:24,525 --> 00:25:27,486 А како можемо тестирати ту хипотезу, генерале? 284 00:25:28,487 --> 00:25:30,489 На тежак начин. 285 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 Изврсно. 286 00:25:46,505 --> 00:25:50,509 Улазимо у непријатељски ваздушни простор. -Разумем. 287 00:26:00,519 --> 00:26:03,480 Брате! -Хајде, Мајмунче! -Народе, чекајте ме! 288 00:26:40,517 --> 00:26:44,438 Тук, држи корак. -Добро, добро. 289 00:26:44,479 --> 00:26:46,481 Брате, зашто си је уопште повео? 290 00:26:46,523 --> 00:26:51,486 Права је пљачљивица. Каже, "Рећи ћу. Не смеш ићи на бојиште." 291 00:26:51,521 --> 00:26:54,364 "Рећи ћу мами ако ме не поведеш." -Не задиркуј је. 292 00:26:56,533 --> 00:26:59,953 Хајде. -Лудо! 293 00:27:01,455 --> 00:27:04,124 Има ли лешева тамо горе? -Брате, види ово. Хајде. 294 00:27:49,002 --> 00:27:50,512 Јеботе. 295 00:28:00,514 --> 00:28:03,517 Кири? Кири. 296 00:28:06,520 --> 00:28:08,480 Кири... Кири. 297 00:28:10,190 --> 00:28:11,775 Кири. 298 00:28:15,487 --> 00:28:19,491 Јеси ли добро? -Опет сам радила оно, зар не? 299 00:28:19,526 --> 00:28:21,493 Да, јеси. 300 00:28:22,494 --> 00:28:24,461 Кири! -Кири! 301 00:28:24,496 --> 00:28:26,498 Кири, морамо да се вратимо. -У реду, хајде. 302 00:28:32,379 --> 00:28:34,339 Шта је то? 303 00:28:34,381 --> 00:28:37,384 Увек треба да будемо код куће пре помрачења. 304 00:28:39,386 --> 00:28:42,347 Превелики је да буде људски. -Аватари? 305 00:28:42,389 --> 00:28:45,392 Можда, али сигурно нису наши. 306 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 Шта то радиш? -Пратим трагове. 307 00:29:08,373 --> 00:29:10,375 Пазите леђа. 308 00:29:13,420 --> 00:29:15,422 Чисто. 309 00:29:17,424 --> 00:29:19,426 Постављен периметар. 310 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 КВАРИЧ 311 00:29:32,397 --> 00:29:34,399 Дођавола. 312 00:29:55,420 --> 00:29:58,388 Нипошто не треба да будемо овде. 313 00:29:58,423 --> 00:30:03,428 Тата ће те казнити. -Можеш ли престати? -Доживотно. 314 00:30:03,463 --> 00:30:07,432 Брате, морамо да видимо ово. Идемо. 315 00:30:23,448 --> 00:30:29,413 Брате, тамо су се твој тата и мој тата борили. 316 00:30:29,448 --> 00:30:33,417 То је одело твог тате. -Свеца му. 317 00:30:34,418 --> 00:30:37,838 Лајле, види да ли можеш извући неке податке из те камере. 318 00:30:39,423 --> 00:30:42,426 То чудо је 100% мртво. -Као и ми. 319 00:30:43,427 --> 00:30:47,431 Морам да пријавим ово. -Не, брате, упашћемо у невољу. -Идемо. 320 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 Ђавољи псу, овде Орлово око, пријем. -Орлово око, реци. 321 00:30:56,440 --> 00:31:02,369 Видим неке типове. Изгледају као аватари, 322 00:31:02,404 --> 00:31:07,409 али носе камуфлажну опрему и јуришне пушке. Има их 6. Пријем. 323 00:31:07,444 --> 00:31:10,412 Која је твоја позиција? Пријем. 324 00:31:10,454 --> 00:31:13,415 Ми смо код старе колибе. 325 00:31:15,417 --> 00:31:17,384 Ко сте то "ви"? 326 00:31:17,419 --> 00:31:20,422 Ја, Спајдер, Кири... 327 00:31:21,423 --> 00:31:23,425 и Тук. 328 00:31:27,429 --> 00:31:32,059 Сине, слушај ме веома пажљиво. Сместа се повуците. У тишини. 329 00:31:32,226 --> 00:31:35,854 Губите се одатле! Идите! Чујеш ли? -Да, господине, одлазимо. 330 00:31:35,889 --> 00:31:37,399 Видиш, рекла сам ти. -Идемо, идемо. 331 00:31:38,440 --> 00:31:40,442 Тата, знам бржи пут! 332 00:31:46,406 --> 00:31:50,410 Бићеш у гадној невољи. -Кири, престани. -Народе, хајде. 333 00:31:50,445 --> 00:31:53,413 Скоро је помрачење, хајде. 334 00:31:54,414 --> 00:31:58,418 Спустите то доле! Доле! Спустите то или ћу вас упуцати! -За мном. 335 00:31:58,453 --> 00:32:00,420 Баци то! -Сместа! 336 00:32:02,422 --> 00:32:04,800 Не мрдајте! Руке горе! -Спусти то доле. -Спајдере. 337 00:32:07,427 --> 00:32:12,391 Ухватите их! -Долази овамо! Хајде! -На колена! Не опири се! 338 00:32:12,432 --> 00:32:16,395 Не мрдај. -Видите да ли имају оружје. -Кири! 339 00:32:16,436 --> 00:32:19,398 Буди мирна... 340 00:32:19,439 --> 00:32:21,441 Зачепи. Не мрдај. 341 00:32:22,109 --> 00:32:24,444 Шта имамо овде? 342 00:32:33,412 --> 00:32:38,417 Пуковниче, гледајте ово. Четири прста. Имамо полутана. 343 00:32:38,452 --> 00:32:39,962 Срање. 344 00:32:45,424 --> 00:32:49,428 Покажи ми прсте. 345 00:32:53,223 --> 00:32:55,434 Ти си његов, зар не? 346 00:32:57,436 --> 00:33:00,397 Његов си. 347 00:33:05,444 --> 00:33:08,405 Где је он? 348 00:33:08,447 --> 00:33:11,408 Нажалост не говорим енглески... 349 00:33:11,443 --> 00:33:13,928 са сероњама. 350 00:33:13,963 --> 00:33:16,413 Где ти је отац? 351 00:33:17,915 --> 00:33:19,425 Не! 352 00:33:21,418 --> 00:33:23,420 Стварно? Хоћеш овако да играш? 353 00:33:25,422 --> 00:33:26,932 Зачепи! 354 00:33:29,426 --> 00:33:34,431 Кири! Не! Стани! Не дирај је! 355 00:33:35,432 --> 00:33:37,434 Немој да је повредиш, молим те. 356 00:33:39,436 --> 00:33:42,397 Не мрдај. -Како се зовеш, мали? 357 00:33:44,441 --> 00:33:48,403 Спајдер Сокоро. 358 00:33:56,411 --> 00:33:58,413 Мајлс? 359 00:34:00,916 --> 00:34:02,918 Нико ме не зове тако. 360 00:34:05,420 --> 00:34:10,425 Нека сам проклет. Мислио сам да су те послали назад на Земљу. 361 00:34:12,219 --> 00:34:15,430 Не могу да ставе бебе у хибернацију, сероњо. 362 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 Шта ћемо да радимо, шефе? 363 00:34:25,440 --> 00:34:28,402 Челично небо, Плави 1, вођа јединице. 364 00:34:31,947 --> 00:34:36,410 Плави 1, Челично небо, извештај. -Спремни смо за извлачење, пријем. 365 00:34:37,411 --> 00:34:42,374 Вози нас. -Вилин коњиц иде лево... Крећемо у извлачење. 366 00:34:42,416 --> 00:34:45,384 Упозоравам вас, доводимо веома вредне затворенике. -Пусти нас. 367 00:34:45,419 --> 00:34:49,423 Зачепи! -Не мрдајте, Плави 1, долазимо на вашу позицију. -Стижемо за 10 минута. 368 00:34:49,458 --> 00:34:51,425 Одбројавамо. 369 00:34:53,594 --> 00:34:55,929 Седи! -Хајде, на земљу! -Ноге горе! -Доле на земљу! 370 00:34:56,430 --> 00:34:58,765 Лајле, дај ми звук за ово. 371 00:34:58,800 --> 00:35:01,101 Зачепи. Не гледај горе! 372 00:35:02,436 --> 00:35:06,398 То је Салијева жена. -Она је животиња. 373 00:35:06,440 --> 00:35:09,366 Предај се, Квариче. 374 00:35:09,401 --> 00:35:12,404 Сали. -Готово је. -Кучкин син. 375 00:35:13,447 --> 00:35:15,949 Ништа није готово све док дишем. 376 00:35:15,984 --> 00:35:18,452 Надао сам се да ћеш то рећи. 377 00:35:34,927 --> 00:35:39,223 Не, ти остани с икраном. -Али, тата, ја сам ратник као ти. Треба да се борим. 378 00:35:39,264 --> 00:35:41,433 Нетејаме. -Нећу да понављам. 379 00:35:43,435 --> 00:35:45,437 Да, господине. 380 00:36:07,417 --> 00:36:10,420 Нема ништа након тога. 381 00:36:22,432 --> 00:36:25,435 Желите ли да покупимо остатке? 382 00:36:51,128 --> 00:36:53,422 Плави 1, спремите се. Долазимо за 3 минута. 383 00:36:54,423 --> 00:36:56,425 Пазите, три минута. 384 00:37:11,440 --> 00:37:12,950 Покривај нам леђа. 385 00:38:01,448 --> 00:38:02,991 Зачепи! 386 00:38:17,464 --> 00:38:18,974 Зачепи! 387 00:38:20,467 --> 00:38:22,469 Контакт позади! -Контакт позади! 388 00:38:25,973 --> 00:38:27,483 Ло'ак! 389 00:38:27,509 --> 00:38:29,019 Срање. 390 00:38:32,187 --> 00:38:33,697 Ти мало говно! -Ло'ак! 391 00:38:33,730 --> 00:38:36,483 Тук, хајде. Идемо! -Враћајте се овамо! 392 00:38:36,518 --> 00:38:38,028 Бежи! -Ухвати их! 393 00:38:44,449 --> 00:38:46,451 Хајде! 394 00:38:46,486 --> 00:38:48,453 У заклон! 395 00:38:51,456 --> 00:38:52,966 Хајде! 396 00:39:07,472 --> 00:39:13,478 Да ли сте то ви, гђо Сали? Препознајем вашу посетницу. 397 00:39:22,488 --> 00:39:29,453 Зашто не изађете, гђо Сали? Ви и ја имамо неке нерашчишћене рачуне. 398 00:39:34,458 --> 00:39:38,462 Демоне! Убићу те колико год пута будем морала! 399 00:39:39,463 --> 00:39:43,467 Ви и каплар сте били прилично вредни, зар не? 400 00:39:43,502 --> 00:39:48,472 Изродили сте цело легло полутана. 401 00:39:56,438 --> 00:39:58,482 Нави! 402 00:40:00,484 --> 00:40:03,445 Трчи, трчи! 403 00:40:04,446 --> 00:40:08,450 Добро си? Добро си, момче? -Да. -Добро. За мном. Спреман? -Да, господине! 404 00:40:11,453 --> 00:40:12,963 Крећи! 405 00:40:16,458 --> 00:40:17,968 Хајде! 406 00:40:26,468 --> 00:40:29,471 Трчи, трчи! -Раширите се. За њима. 407 00:40:36,478 --> 00:40:37,988 Спајдере? 408 00:40:41,441 --> 00:40:44,444 Спајдере! -Кири. -Спајдере. 409 00:40:44,479 --> 00:40:46,411 Дођи! Хајде. 410 00:40:46,446 --> 00:40:48,490 Спајдер је тамо доле. Не. 411 00:40:54,163 --> 00:40:56,999 Госпођо, стигли смо. 10 минута у непријатељском ваздушном простору. 412 00:40:58,083 --> 00:41:00,002 Плави 1, вратите се на место окупљања. Сместа. 413 00:41:07,467 --> 00:41:09,469 Плави 1, повуците се. -Повлачење! 414 00:41:10,262 --> 00:41:12,639 Повлачење! Идемо! Крећите! 415 00:41:13,932 --> 00:41:15,442 Хајде, хајде. 416 00:41:15,475 --> 00:41:19,438 Кири! -Спајдер! -Дођи, дођи. -Не. -Хајде. 417 00:41:19,473 --> 00:41:21,481 Трчи, трчи. Хајде. Идемо. 418 00:41:23,442 --> 00:41:25,444 У реду је. Јеси ли повређен? -Не, добро сам. 419 00:41:25,486 --> 00:41:27,488 Тук, јеси ли повређена? -Тата! 420 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Безбедни смо. Сви су добро? 421 00:41:49,468 --> 00:41:51,470 Мама! -Тук. 422 00:41:54,473 --> 00:41:56,433 У реду је. Добро смо. 423 00:41:56,475 --> 00:42:00,479 Хвала ти, Велика мајко. Хвала ти. 424 00:42:01,396 --> 00:42:03,440 Где је Спајдер? 425 00:42:03,482 --> 00:42:07,444 Одвели су га. 426 00:42:07,486 --> 00:42:10,823 Добро. Све је у реду, малена. У реду? Он је чврст момак. 427 00:42:11,031 --> 00:42:12,699 У реду. 428 00:42:13,992 --> 00:42:15,994 Биће он добро. 429 00:42:17,162 --> 00:42:20,457 Сви ћемо бити добро. 430 00:42:28,799 --> 00:42:30,309 Проклетство! Хајде! 431 00:42:34,805 --> 00:42:36,315 Пустите ме одавде! 432 00:42:43,772 --> 00:42:48,777 Он је потпуно диваљ. Мисли да је један од њих. 433 00:42:51,780 --> 00:42:54,616 Овај створ. Овај Кварич. Шта год да је он... -Шта се дешава? 434 00:42:54,651 --> 00:42:56,702 Може да ушета Ејви пред носом. 435 00:42:57,161 --> 00:43:01,790 Ово је наша породица, наш дом. -У питању је наша породица, наша деца. 436 00:43:01,825 --> 00:43:04,793 Не могу. Не можеш да тражиш ово. 437 00:43:06,795 --> 00:43:10,757 Не могу да оставим своје људе. Нећу. 438 00:43:10,799 --> 00:43:14,761 Јури нас. Циља нашу породицу. 439 00:43:14,803 --> 00:43:20,809 Не можеш да тражиш ово. Деца само знају за шуму. Ово је наш дом! 440 00:43:21,768 --> 00:43:25,772 Ухватио нам је децу. Држао им је нож под грлом. 441 00:43:31,778 --> 00:43:35,747 Отац ми је дао овај лук док је умирао. 442 00:43:35,782 --> 00:43:41,753 Рекао је да штитим народ. Ти си Торук Макто! 443 00:43:41,788 --> 00:43:46,793 Ово ће заштитити људе. Кварич је ухватио Спајдера. А тај мали зна све. 444 00:43:46,828 --> 00:43:49,796 Зна целу нашу операцију и може их довести тачно овде. 445 00:43:49,831 --> 00:43:53,759 Ако нас људи буду скривали, умреће. 446 00:43:53,800 --> 00:43:55,802 Разумеш ли? 447 00:43:59,806 --> 00:44:03,810 Немам ништа. Немам план... 448 00:44:05,812 --> 00:44:08,816 Али могу заштитити ову породицу. То могу. 449 00:44:22,788 --> 00:44:24,298 Знам једно. 450 00:44:26,792 --> 00:44:31,797 Куда год да одемо, ова породица је наша тврђава. 451 00:44:43,809 --> 00:44:47,813 Где је Џејк Сали? -Не знам! 452 00:44:48,772 --> 00:44:51,775 Знамо да знаш. -Не знам! 453 00:44:51,817 --> 00:44:55,779 Само обликуј слику у свом уму. Је ли то једна од лебдећих планина? 454 00:44:56,780 --> 00:44:59,825 Пустите ме одавде! -Одупире нам се. Дајте нам минут. -Не знам! 455 00:45:00,784 --> 00:45:04,788 Само обликуј мисао, а ми ћемо да је видимо. 456 00:45:04,823 --> 00:45:08,757 Не знам! -Ни мени се ово не свиђа као ни теби. 457 00:45:08,792 --> 00:45:13,797 Који кланови би га крили? -Не знам! Мораћете да ме убијете! 458 00:45:14,798 --> 00:45:17,301 Гледајте ово. Ненормална активност свуда по пречеоном режњу. 459 00:45:17,384 --> 00:45:21,763 Ово неће престати док нам не откријеш нешто. Где је он? 460 00:45:21,805 --> 00:45:24,808 Не знам, чмарови! У реду? Не знам! 461 00:45:38,405 --> 00:45:41,783 Генерале, дозволите ми да пробам с личним приступом. 462 00:45:45,454 --> 00:45:47,873 Он није ваш син. 463 00:46:18,570 --> 00:46:20,823 Смири се, тигре. Смири се. 464 00:46:29,414 --> 00:46:31,416 Добри смо? 465 00:46:36,839 --> 00:46:42,803 Мали, имаш лавље срце. Оне барабе од научника јако су те притисли. 466 00:46:42,845 --> 00:46:45,848 Али ништа им ниси открио. 467 00:46:46,849 --> 00:46:49,852 Поштујем то. 468 00:46:53,772 --> 00:46:55,858 Мислио сам да можда желиш ово. 469 00:47:03,824 --> 00:47:06,827 То је пуковник Мајлс Кварич. Покојни. 470 00:47:06,862 --> 00:47:09,830 Убијен у акцији. 471 00:47:14,835 --> 00:47:16,802 Ја нисам тај човек. 472 00:47:16,837 --> 00:47:20,841 Али имам његова сећања... 473 00:47:23,844 --> 00:47:26,805 довољно да знам да... 474 00:47:26,847 --> 00:47:29,808 он није увек био најбољи отац. 475 00:47:29,850 --> 00:47:32,811 Али ово није извињење. 476 00:47:32,853 --> 00:47:37,858 Ја нисам твој отац. Технички, ти и ја ништа нисмо један другоме. 477 00:47:38,817 --> 00:47:43,864 Али, могу да ти помогнем. Могу да те извучем одавде. 478 00:47:48,827 --> 00:47:53,832 Нећу да тражим да издаш Џејка Салија. Знам да то никад не би урадио. Одан си. 479 00:47:53,867 --> 00:47:57,836 А ја се дивим оданости. 480 00:47:57,871 --> 00:48:00,839 Само пођи са мном. 481 00:48:01,840 --> 00:48:04,843 У супротном, мораћу да те вратим лабораторијским мантилима. 482 00:48:13,852 --> 00:48:16,814 Ово веома тешко пада мом срцу. 483 00:48:17,773 --> 00:48:22,820 Тарсем је мудар за своје године. Биће јак Оло'ејктан. 484 00:48:24,613 --> 00:48:26,824 Лидер мора да умре. 485 00:48:30,828 --> 00:48:33,831 Како би лидер могао да буде рођен. 486 00:48:34,832 --> 00:48:37,835 Торук Макто ће нестати. 487 00:48:39,837 --> 00:48:42,840 Народ ће бити безбедан. 488 00:49:07,865 --> 00:49:12,870 Отац штити. То је његова сврха. 489 00:49:17,291 --> 00:49:19,835 Један живот се завршава. 490 00:49:19,870 --> 00:49:21,837 Други почиње. 491 00:49:34,850 --> 00:49:36,852 Тук. 492 00:49:40,481 --> 00:49:45,819 Морски кланови су свет за себе. Хиљаде острва. 493 00:49:45,861 --> 00:49:50,824 Непозната територија на којој бисмо могли нестати без трага. 494 00:49:50,859 --> 00:49:52,868 Јесмо ли већ стигли? 495 00:50:17,726 --> 00:50:20,688 АВА'АТЛУ, СЕЛО МЕТКАЈИНА 496 00:50:59,284 --> 00:51:01,387 Остави то. 497 00:51:01,671 --> 00:51:03,589 Пратите ме. 498 00:51:04,632 --> 00:51:06,175 Тук. 499 00:51:07,343 --> 00:51:08,970 Лепо се понашај. 500 00:51:09,679 --> 00:51:11,639 Лепо се понашај. 501 00:51:31,450 --> 00:51:33,619 Полако. Само смирено. 502 00:51:33,661 --> 00:51:36,664 Види. Шта је то? То би требало да је реп? 503 00:51:53,681 --> 00:51:56,642 Премали је. Како ће да пливају? 504 00:51:56,684 --> 00:51:59,645 Немојте. Рото, Ао'нунг. 505 00:52:01,647 --> 00:52:03,157 Ћао. 506 00:52:27,590 --> 00:52:32,637 Тоновари је био поглавица Меткајина, Гребенског народа. 507 00:52:32,672 --> 00:52:35,681 Видим те, Тоновари. -Џејксали. 508 00:52:36,641 --> 00:52:39,644 Знао сам га као чврстог лидера. 509 00:52:42,647 --> 00:52:45,650 Али Тоновари није био тај који ме је забрињавао. 510 00:52:48,653 --> 00:52:51,656 Видим те, Ронал. Тсахик Меткајина. 511 00:52:51,691 --> 00:52:53,658 Видим те, Ронал. 512 00:52:55,660 --> 00:52:59,622 Зашто си дошао код нас, Џејксали? -Тражимо утуру. 513 00:52:59,664 --> 00:53:03,668 Утуру? -Да, уточиште за моју породицу. 514 00:53:06,671 --> 00:53:09,840 Ми смо Гребенски народ. Ви сте Шумски народ. 515 00:53:09,875 --> 00:53:11,926 Ваше вештине биће бескорисне овде. 516 00:53:11,968 --> 00:53:15,638 Научићемо ваше обичаје. Јесам ли у праву? -Да. 517 00:53:18,641 --> 00:53:20,643 Руке су им танке. 518 00:53:21,644 --> 00:53:26,649 Мама. -Репови су им слаби. Бићете спори у води. 519 00:53:29,652 --> 00:53:33,489 Ова деца нису чак ни прави На'ви. -Тата. 520 00:53:35,074 --> 00:53:36,659 Да, јесмо! 521 00:53:39,662 --> 00:53:41,172 Имају демонску крв! 522 00:53:45,668 --> 00:53:47,178 Види. 523 00:53:48,629 --> 00:53:52,675 Рођен сам од Небеских људи, а сад сам На'ви. У реду? Можеш да се адаптираш. 524 00:53:53,634 --> 00:53:56,637 Адаптираћемо се. У реду? 525 00:53:56,679 --> 00:53:59,640 Мој муж је био Торук Макто. 526 00:54:00,641 --> 00:54:06,605 Водио је кланове у победу над Небеским људима. 527 00:54:08,733 --> 00:54:13,154 Ово називате победом? Скривање међу странцима? 528 00:54:16,699 --> 00:54:21,370 Изгледа да ти је Ејва окренула леђа, Изабрани. 529 00:54:26,709 --> 00:54:30,046 Извињавам се због своје жене. -Не извињавај се због мене. 530 00:54:30,081 --> 00:54:32,465 Дуго је летела и исцрпљена је. -Џејк. 531 00:54:37,678 --> 00:54:43,684 Торук Макто је велики ратни вођа. Цео народ На'ви зна његову причу. 532 00:54:43,719 --> 00:54:47,688 Али ми Меткајине... -Тата. -Нисмо у рату. 533 00:54:49,690 --> 00:54:52,652 Не можемо ти дозволити да донесеш свој рат овде. 534 00:54:52,693 --> 00:54:55,655 Завршио сам с ратом. У реду? 535 00:54:55,696 --> 00:54:59,700 Само желим да заштитим породицу. 536 00:55:02,703 --> 00:55:05,706 Утуру је затражен. 537 00:55:09,710 --> 00:55:12,964 Морамо ли да одемо? -Бићемо добро. 538 00:55:24,725 --> 00:55:28,653 Торук Макто и његова породица ће остати с нама. 539 00:55:28,688 --> 00:55:34,694 Третирајте их као нашу браћу и сестре. Не познају море. 540 00:55:35,695 --> 00:55:40,658 Стога ће бити као бебе које су по први пут удахнуле. 541 00:55:40,700 --> 00:55:45,705 Научите их нашим обичајима, да не би трпели срамоту да буду бескорисни. 542 00:55:48,319 --> 00:55:50,112 Шта кажемо? -Хвала. 543 00:55:50,321 --> 00:55:51,764 Хвала. -Хвала. 544 00:55:51,769 --> 00:55:53,200 Хвала. 545 00:55:53,202 --> 00:55:56,289 Мој син, Ао'нунг, наша ћерка, Тсиреја, показаће вашој деци шта да раде. 546 00:55:57,248 --> 00:55:59,250 Оче, зашто... -Одлучено је. 547 00:55:59,292 --> 00:56:02,253 Дођите, показаћу вам наше село. 548 00:56:13,306 --> 00:56:14,816 Овуда. 549 00:56:17,268 --> 00:56:18,778 Тук, идемо. 550 00:56:19,687 --> 00:56:21,731 Овде горе. 551 00:56:28,706 --> 00:56:32,710 Ово је за вас. Ваш нови дом. 552 00:56:33,669 --> 00:56:36,672 Да, ово ће одговарати. Сјајно је ово. 553 00:56:37,298 --> 00:56:38,841 Лепо је, зар не? 554 00:56:51,270 --> 00:56:54,482 Салијеви, збор. -Сећаш се? Породични састанак. 555 00:56:54,815 --> 00:56:57,193 Клекните. Хајде. -Кири. 556 00:56:57,526 --> 00:56:59,070 Шта је? -Добро. 557 00:57:00,279 --> 00:57:05,242 Децо, понашајте се најбоље што можете. Стварно то мислим. 558 00:57:05,284 --> 00:57:10,247 Учите брзо, ангажујте се. Не изазивајте проблеме. Јасно? 559 00:57:10,289 --> 00:57:12,291 Да, господине. 560 00:57:13,292 --> 00:57:17,254 Хоћу да идем кући. 561 00:57:17,289 --> 00:57:19,215 О, Тук. 562 00:57:20,132 --> 00:57:23,260 Тук, ово је наш дом сада. 563 00:57:26,180 --> 00:57:28,224 Пребродићемо ово. 564 00:57:28,265 --> 00:57:33,270 Пребродићемо ово ако пазимо једни на друге. У реду? -Шта ваш отац увек каже? 565 00:57:33,312 --> 00:57:36,238 Салијеви се држе заједно. 566 00:57:36,273 --> 00:57:40,277 Тако је. Салијеви се држе заједно. Овог пут с мало жара. 567 00:57:42,279 --> 00:57:46,283 Да. -Салијеви се држе заједно. -Салијеви се држе заједно. 568 00:57:46,318 --> 00:57:47,828 Салијеви се држе заједно. 569 00:57:57,253 --> 00:57:58,763 Хајде. 570 00:59:35,267 --> 00:59:37,269 Пливајте с нама. 571 01:00:11,304 --> 01:00:16,267 Шта им је? -Лоши су рониоци. 572 01:00:16,302 --> 01:00:19,270 Престани. Они уче. 573 01:00:29,280 --> 01:00:34,243 Да ли сте добро? -Пребрзи сте. Чекајте нас. 574 01:00:34,285 --> 01:00:36,996 Само дишите. Дишите. 575 01:00:37,288 --> 01:00:41,250 Нисте добри рониоци. Можда сте добри у њихању кроз дрвеће, али... 576 01:00:41,292 --> 01:00:46,339 Дај, бре, брате. -Не разумемо језик прстију, народе. Не знамо шта кажете. 577 01:00:46,374 --> 01:00:50,009 Ја ћу вас научити. -Где је Кири? -Кири? -Ко? -Кири. 578 01:00:50,051 --> 01:00:52,303 Где је Кири? -Да ли сте је видели? 579 01:01:03,272 --> 01:01:08,235 Укрцај се у брод, нађи седиште, и не сметај. 580 01:01:08,277 --> 01:01:12,239 Идемо! Пожурите. -Екстра. 581 01:01:12,281 --> 01:01:15,242 Стани, фрајеру! 582 01:01:15,284 --> 01:01:20,247 Слушај. Одашиљач је уграђен у ту маску. 583 01:01:20,289 --> 01:01:24,251 Кад се спустимо, а ти је скинеш, вратићу те за два минута, 584 01:01:24,293 --> 01:01:29,215 и пребићу те на старински начин. Јасно? 585 01:01:29,256 --> 01:01:32,259 Јасно? -Да, господине. 586 01:01:32,301 --> 01:01:34,303 Укрцали смо се? -Тим се укрцао. 587 01:01:49,276 --> 01:01:54,240 Слушајте. Џејк Сали се сакрио. 588 01:01:54,281 --> 01:02:00,287 Није битно. Где год да је, наћи ћемо њега и његову луду жену. 589 01:02:01,288 --> 01:02:05,251 Да то урадимо, морамо постати На'ви. 590 01:02:05,293 --> 01:02:07,253 Што пре, у потпуности. 591 01:02:07,295 --> 01:02:13,259 То значи да морамо јести као На'ви. Јахати као На'ви. Размишљати као На'ви. 592 01:02:13,301 --> 01:02:18,306 А то почиње причањем језика. 593 01:02:21,309 --> 01:02:26,355 То називаш причањем језика? Звучиш као трогодишњак! 594 01:02:28,357 --> 01:02:30,359 Добро, паметњаковићу. 595 01:02:31,319 --> 01:02:35,323 Управо си од мајмунске маскоте постао званични преводилац. 596 01:02:42,330 --> 01:02:47,335 Ово су илу. Ако желите да живите овде, морате да јашете. 597 01:02:48,336 --> 01:02:51,297 Нежно успостави везу. 598 01:02:55,301 --> 01:02:59,305 Осети његов дах. Осети његову снагу. 599 01:03:00,306 --> 01:03:02,308 Држи се овде. 600 01:03:02,350 --> 01:03:06,312 Погледајте му ноге. -Држи се. 601 01:03:25,331 --> 01:03:27,291 Јеси ли добро, шумски дечко? 602 01:03:37,301 --> 01:03:44,016 Ово је ратни мустанг. Није лако научити. Можда треба да почнеш с илу. 603 01:03:44,308 --> 01:03:46,310 Не. Овај. 604 01:03:48,312 --> 01:03:54,318 Упамти, кад зарањаш, добра позиција. Веома важно. 605 01:03:58,322 --> 01:04:00,324 Могу ја ово. 606 01:04:25,308 --> 01:04:26,818 Тако је, у реду. 607 01:04:27,351 --> 01:04:29,312 Мирно. 608 01:04:44,785 --> 01:04:46,329 Срање. 609 01:05:15,316 --> 01:05:17,318 Већ је волим. 610 01:05:56,732 --> 01:05:59,318 Удахните. 611 01:06:01,320 --> 01:06:04,281 И издахните. 612 01:06:04,323 --> 01:06:08,285 Замислите треперење пламена. 613 01:06:08,327 --> 01:06:11,330 Морате успорити откуцаје срца. 614 01:06:12,331 --> 01:06:15,293 Удахни. 615 01:06:15,334 --> 01:06:18,296 Диши одавде. 616 01:06:18,337 --> 01:06:22,300 Издахни полако. 617 01:06:23,092 --> 01:06:27,555 Ло'ак, срце ти брзо куца. -Извињавам се. -Пробај да се фокусираш. 618 01:06:27,763 --> 01:06:29,765 Добро. -Удахни. 619 01:06:31,309 --> 01:06:35,313 И издахни. Очисти ум. 620 01:06:53,331 --> 01:06:55,333 Учите да дишете. 621 01:07:00,755 --> 01:07:02,715 Хајде! Држите корак, губитници! 622 01:07:16,812 --> 01:07:18,773 Ја ћу то. 623 01:07:25,529 --> 01:07:29,867 Шта је? -На'ви деца млађа од мене раде то голим рукама. 624 01:07:31,661 --> 01:07:34,789 Џејк Сали је урадио то на тежак начин? -Шта мислиш? 625 01:07:38,793 --> 01:07:40,303 Шта ћемо да радимо, пуковниче? 626 01:07:43,756 --> 01:07:46,759 Ово ће бити добро. 627 01:07:49,762 --> 01:07:51,272 У реду, хајде напред. 628 01:07:57,770 --> 01:07:59,772 Ти и ја, колачићу. 629 01:08:12,785 --> 01:08:15,788 Јесам ли споменуо да прво треба да му завежеш уста? 630 01:08:16,789 --> 01:08:18,299 Много хвала, мали! 631 01:08:22,795 --> 01:08:24,305 Хајде напред! 632 01:08:32,054 --> 01:08:34,056 Видиш ли их? 633 01:08:54,785 --> 01:08:58,789 У реду, идемо. Одлазимо. Хајде. 634 01:09:00,791 --> 01:09:02,301 Идемо. Одлазимо одавде. 635 01:09:08,716 --> 01:09:10,801 То! Тако је! 636 01:09:13,763 --> 01:09:15,273 То, пуковниче! Само напред! 637 01:09:15,806 --> 01:09:18,768 Ко је следећи? 638 01:09:25,775 --> 01:09:30,780 Пут воде нема почетак а ни крај. 639 01:09:34,784 --> 01:09:38,788 Море је око тебе и у теби. 640 01:09:43,793 --> 01:09:48,756 Море је твој дом пре твог рођења... 641 01:09:49,757 --> 01:09:52,802 и након твоје смрти. 642 01:09:57,765 --> 01:10:02,144 Наша срца куцају у материци света. 643 01:10:03,771 --> 01:10:07,775 Наш дах гори у сенкама дубине. 644 01:10:09,777 --> 01:10:14,782 Море даје и море узима. 645 01:10:17,785 --> 01:10:19,787 Вода повезује све ствари. 646 01:10:22,790 --> 01:10:24,792 Живот и смрт. 647 01:10:26,794 --> 01:10:29,755 Таму и светлост. 648 01:10:31,757 --> 01:10:35,803 Имам је! Тсиреја! -Успео си! 649 01:10:51,819 --> 01:10:54,822 То нам омогућава да дишемо под водом. 650 01:11:37,823 --> 01:11:39,784 Шта то она ради? 651 01:11:39,825 --> 01:11:43,829 Не знам. -Само гледа у песак. 652 01:11:44,830 --> 01:11:46,791 Шта си рекао? 653 01:11:46,832 --> 01:11:49,794 Јеси ли ти некаква наказа? 654 01:11:49,835 --> 01:11:52,755 Питао је да ли си наказа. 655 01:11:54,799 --> 01:11:56,342 Не. 656 01:11:56,801 --> 01:11:59,804 Сигурна си? -Ти ниси чак ни права На'ви. 657 01:11:59,845 --> 01:12:02,807 Погледај те руке. Погледај их. 658 01:12:04,809 --> 01:12:06,776 Тутањ, рибоусти! 659 01:12:06,811 --> 01:12:10,898 Још једна четворопрста наказа. -Погледајте његов мали бебећи реп! 660 01:12:10,940 --> 01:12:14,819 Не пипај ме! -Бебећи реп! -Оставите нас на миру! -Он није нормалан. 661 01:12:14,854 --> 01:12:16,319 Погледајте му реп. 662 01:12:16,320 --> 01:12:18,614 Бебећи реп! Тако је сладак! 663 01:12:20,116 --> 01:12:23,119 Чули сте шта је рекла. Оставите их на миру. 664 01:12:23,911 --> 01:12:25,746 Велики брат је дошао... 665 01:12:26,122 --> 01:12:29,417 Одмакни се. Сместа. 666 01:12:35,589 --> 01:12:40,678 Паметна одлука. И убудуће, поштујте моју сестру. 667 01:12:45,433 --> 01:12:47,101 Идемо. 668 01:12:48,811 --> 01:12:50,778 Ћао! 669 01:12:50,813 --> 01:12:54,817 Сви су наказе. Цела породица. 670 01:12:56,736 --> 01:12:58,821 Ло'ак. -Могу ја ово, брате. 671 01:13:01,824 --> 01:13:06,579 Знам да је ова рука чудна. Види, ја сам наказа. Туђин. 672 01:13:07,830 --> 01:13:12,793 Али она може да уради нешто стварно кул. Гледај. Прво, јако је овако стиснем. 673 01:13:12,835 --> 01:13:14,837 У реду? Онда... 674 01:13:18,758 --> 01:13:22,803 То се зове ударац, пиздо! Немој више да си пипнуо моју сестру. 675 01:13:22,838 --> 01:13:24,348 То! Ао'нунг! Покажи му! 676 01:13:27,975 --> 01:13:29,485 Дођи овамо! 677 01:13:34,482 --> 01:13:35,992 Престаните! 678 01:13:36,484 --> 01:13:38,361 Престаните! 679 01:13:40,488 --> 01:13:41,998 Веома је глупо! 680 01:13:44,950 --> 01:13:46,959 Мој реп! 681 01:13:46,994 --> 01:13:51,832 Моје уво! Пусти! Ухватио ме је за уво! 682 01:13:56,796 --> 01:13:59,757 Шта је једино што сам тражио? Једино! -Да се клонимо невоља. 683 01:13:59,792 --> 01:14:01,849 Да се клоните невоља. Да. -Ја сам крив. 684 01:14:01,884 --> 01:14:04,845 Не бих рекао. Мораш престати да преузимаш кривицу за овог глупана. 685 01:14:04,880 --> 01:14:07,807 Види, тата. Ао'нунг је малтретирао Кири. Називао ју је наказа. 686 01:14:11,811 --> 01:14:16,816 Иди да се извиниш Ао'нунгу. -Шта? -Он је поглавичин син. Разумеш ли? 687 01:14:17,817 --> 01:14:21,821 Брига ме како ћеш то да урадиш. Само иди да се помириш. Иди. 688 01:14:28,828 --> 01:14:31,831 Како они други изгледају? -Горе. 689 01:14:32,832 --> 01:14:35,126 То је добро. -Много горе. 690 01:14:35,793 --> 01:14:37,336 Губи се одавде. 691 01:14:48,806 --> 01:14:50,850 Шта ти је? 692 01:14:51,809 --> 01:14:56,397 Ништа. Добро сам. Зашто не бих била добро? 693 01:15:03,821 --> 01:15:07,783 Зашто не могу бити као сви остали? 694 01:15:07,825 --> 01:15:09,827 Кири... 695 01:15:12,830 --> 01:15:15,833 Шта шумски дечко ради овде? 696 01:15:18,794 --> 01:15:21,756 Извини што сам те ударио. Толико много пута. 697 01:15:27,845 --> 01:15:30,806 Треба да будемо пријатељи. 698 01:15:31,849 --> 01:15:36,854 Дођи да ловиш с нама. Ван гребена. Тамо где мушкарци лове. 699 01:15:38,814 --> 01:15:42,818 Никако. Није ми дозвољено. -Мора да питам погрешног брата. 700 01:15:43,819 --> 01:15:45,821 Урадимо то. 701 01:15:59,835 --> 01:16:01,345 Хајде! 702 01:16:10,805 --> 01:16:12,807 Држи корак, шумски дечко! 703 01:16:16,811 --> 01:16:20,815 СТЕНЕ ТРИ БРАТА 704 01:16:27,822 --> 01:16:31,826 Преживео си! -То је било лудо, рођо! 705 01:16:32,827 --> 01:16:34,829 Овамо. Знам добро место. 706 01:16:47,800 --> 01:16:49,343 Зови рибу. 707 01:17:04,817 --> 01:17:06,819 Какав морон! 708 01:17:26,797 --> 01:17:29,842 Момци! 709 01:17:32,803 --> 01:17:34,770 Ао'нунг! 710 01:17:34,805 --> 01:17:36,849 Дај, бре, ово није смешно! 711 01:17:48,778 --> 01:17:50,288 Ао'нунг! 712 01:21:23,826 --> 01:21:25,336 Свеца му. 713 01:21:54,815 --> 01:21:56,817 Ти си тулкун. 714 01:21:58,819 --> 01:22:01,822 Спасио си ми живот. Хвала. 715 01:22:03,824 --> 01:22:05,334 Хвала. 716 01:22:10,831 --> 01:22:13,834 Друже, немам појма шта си управо рекао. 717 01:22:19,799 --> 01:22:21,801 Повредили су те, зар не? 718 01:22:23,844 --> 01:22:26,346 Покушаћу да извучем ово. 719 01:22:26,381 --> 01:22:28,849 Само ми веруј, у реду? 720 01:23:03,551 --> 01:23:05,553 Пријатељи? 721 01:23:07,805 --> 01:23:10,808 Тако је, ми смо пријатељи. Пријатељи. 722 01:23:14,812 --> 01:23:16,322 Брате! 723 01:24:26,801 --> 01:24:28,844 Жао ми је. 724 01:25:07,758 --> 01:25:11,846 Шта је, малена? Недостаје ти Спајдер? 725 01:25:15,182 --> 01:25:16,692 Да. -Да? 726 01:25:17,310 --> 01:25:19,437 Али није то у питању. 727 01:25:20,813 --> 01:25:25,776 Добро. Шта је у питању? 728 01:25:25,818 --> 01:25:29,321 Осећам је, тата. 729 01:25:29,356 --> 01:25:32,825 Кога осећаш? -Ејву. 730 01:25:37,830 --> 01:25:42,793 Чујем је како дише. Чујем јој откуцаје срца. 731 01:25:43,544 --> 01:25:45,755 Она је веома близу. 732 01:25:46,172 --> 01:25:48,507 Она је ту... 733 01:25:50,176 --> 01:25:52,678 као реч наврх језика. 734 01:25:57,808 --> 01:26:00,811 Знам да мислиш да сам луда. 735 01:26:01,854 --> 01:26:03,814 Ниси луда, малена. 736 01:26:08,819 --> 01:26:10,821 Како звуче Ејвини откуцаји срца? 737 01:26:15,826 --> 01:26:18,829 Моћно. 738 01:26:24,835 --> 01:26:27,797 Реци му оно што си мени рекао! 739 01:26:32,802 --> 01:26:34,845 Волиш ли да гледаш у звезде? 740 01:26:37,807 --> 01:26:39,809 Мој тата је дошао са звезде. 741 01:26:40,810 --> 01:26:42,812 Оне. Тачно онамо. 742 01:26:45,815 --> 01:26:48,818 Ло'ак! -О, човече. У невољи сам. 743 01:26:51,821 --> 01:26:53,948 Иди. Видећемо се опет. 744 01:27:11,799 --> 01:27:14,844 Дечко се вратио! -То је Салијев син. 745 01:27:14,879 --> 01:27:16,804 Нашли су дечка. -Нашли су га. 746 01:27:24,770 --> 01:27:26,862 Да те видим. Добро. 747 01:27:26,897 --> 01:27:31,861 Добро је. Да. Само неколико огреботина. 748 01:27:33,863 --> 01:27:37,867 Молим се да нађем снагу да не ископам очи свом најмлађем сину! 749 01:27:39,295 --> 01:27:43,873 Не. Мој син је знао да не треба да га води ван гребена. 750 01:27:45,875 --> 01:27:47,385 Он је крив. 751 01:27:48,878 --> 01:27:50,388 Добро. Идемо. 752 01:27:50,553 --> 01:27:54,432 Не. Ао'нунг није крив. То је била моја идеја. 753 01:27:55,433 --> 01:27:57,852 Ао'нунг је покушао да ме одговори од тога. 754 01:27:57,894 --> 01:28:00,500 Стварно. -Хајде. 755 01:28:00,535 --> 01:28:03,107 Ло'ак. -Жао ми је. 756 01:28:03,274 --> 01:28:05,443 Хајде. 757 01:28:07,445 --> 01:28:09,447 Ја ћу за ово да се побринем. 758 01:28:11,449 --> 01:28:15,453 Да ли је то истина? -Ао'нунг. Где ти је била памет? 759 01:28:18,456 --> 01:28:20,500 Тата, рекао си да се спријатељим с том децом. 760 01:28:20,542 --> 01:28:22,627 Само то сам покушавао да... -Не желим да слушам. 761 01:28:22,919 --> 01:28:25,463 Тата... -Осрамотио си ову породицу. 762 01:28:28,466 --> 01:28:32,095 Могу ли да идем сада? -Следећи пут, завезаћу ти реп у чвор. 763 01:28:32,387 --> 01:28:36,432 Чујеш ли? -Да, господине. Јасно и гласно. 764 01:28:45,441 --> 01:28:50,446 Где си ти био? -Да. Шта се десило с оним "држи брата на оку"? 765 01:28:50,481 --> 01:28:52,448 Извините, господине. 766 01:28:56,452 --> 01:28:58,454 Зашто си на себе преузео моју кривицу? 767 01:28:59,455 --> 01:29:03,459 Зато што знам како је то бити једно велико разочарење. 768 01:29:05,461 --> 01:29:10,174 Волела бих да сам била тамо. Океан те је благосиљао даром, брате. 769 01:29:10,592 --> 01:29:15,388 Тулкуни се још нису вратили. Уосталом, ниједан тулкун никад није сам. 770 01:29:15,763 --> 01:29:17,355 Овај је био. 771 01:29:17,390 --> 01:29:21,060 Фалило му је једно пераје. Имао је патрљак. На левој страни. 772 01:29:21,144 --> 01:29:22,654 Сироти тулкун. 773 01:29:22,896 --> 01:29:25,440 Пајакан. -Шта? 774 01:29:25,481 --> 01:29:29,444 Ко је Пајакан? -Млади мужјак који се одметнуо. 775 01:29:29,479 --> 01:29:32,412 Он је изгнаник. Сам. И фали му пераје. 776 01:29:32,447 --> 01:29:39,412 Кажу да је убица. -Не, не. -Убио је На'вије и друге тулкуне. 777 01:29:39,454 --> 01:29:43,458 Не овде, већ далеко на југу. -Не, он није убица. 778 01:29:43,499 --> 01:29:48,796 Ло'ак. Имаш среће што си жив. -Кажем вам, народе. Спасио ме је живот. 779 01:29:49,505 --> 01:29:52,425 Он ми је пријатељ. -Мој мали брат! 780 01:29:52,467 --> 01:29:57,430 Моћни ратник који се суочио с тулкуном убицом и преживео. 781 01:29:58,431 --> 01:30:01,399 Не слушате, народе. 782 01:30:01,434 --> 01:30:06,439 Ло'ак, ја слушам. -Ло'ак, врати се. -Идиоти. 783 01:30:06,689 --> 01:30:08,199 Пајакане! 784 01:30:09,692 --> 01:30:11,202 Пајакане! 785 01:30:12,695 --> 01:30:14,697 Пајакане! 786 01:30:22,705 --> 01:30:24,707 Драго ми је што те видим. 787 01:30:26,709 --> 01:30:29,712 Зашто си изгнаник? Шта се десило? 788 01:30:30,713 --> 01:30:33,716 Превише је болно. 789 01:30:34,717 --> 01:30:40,640 Ја теби верујем. Ти можеш да верујеш мени. 790 01:31:25,727 --> 01:31:27,729 Брате, то је одвратно. 791 01:31:31,691 --> 01:31:33,693 Иди брже! 792 01:32:09,611 --> 01:32:11,613 Ево нас. 793 01:32:17,157 --> 01:32:22,162 Ово је Увала предака. Наше најсветије место. 794 01:32:28,168 --> 01:32:31,171 Помрачење је најбоље доба дана да се буде овде. 795 01:32:44,143 --> 01:32:48,188 Ево га. Ово је Дрво душа. 796 01:33:53,671 --> 01:33:56,632 Моја прелепа ћерко. 797 01:33:56,674 --> 01:33:58,634 Здраво, мама. 798 01:33:58,676 --> 01:34:02,596 Много сам срећна што те видим. Али изгледаш узнемирено. 799 01:34:08,602 --> 01:34:11,689 Моја слатка девојчице. Биће добро. 800 01:34:19,655 --> 01:34:24,660 Шта је, душо? -Зашто сам ја другачија? 801 01:34:25,661 --> 01:34:28,664 Шта Велика мајка жели од мене? 802 01:34:31,667 --> 01:34:34,670 Ко је био мој отац? 803 01:34:37,673 --> 01:34:40,676 Душо моја. 804 01:34:44,596 --> 01:34:46,140 Не! 805 01:35:03,657 --> 01:35:05,659 Хајде! -Кири! 806 01:35:06,660 --> 01:35:08,662 Кири! 807 01:35:10,664 --> 01:35:14,626 Шта није у реду? Шта је? -Имала је напад. 808 01:35:14,668 --> 01:35:16,178 Дише ли? 809 01:35:16,587 --> 01:35:18,097 Дише ли? 810 01:35:20,674 --> 01:35:24,678 Води је у село! Пожури! -Идемо! Кренимо! -Тук, хајде. 811 01:35:40,152 --> 01:35:41,652 Здраво! -Драго ми је што те видим. 812 01:35:41,653 --> 01:35:44,031 Хајде да узмемо опрему. Нетејаме! Нетејаме, држи их подаље. 813 01:35:44,066 --> 01:35:46,700 Како је она? -И даље је у несвести. 814 01:35:46,735 --> 01:35:49,668 Нема крварења. Нема прелома. 815 01:35:49,703 --> 01:35:52,706 Нема знакова хипоксије. Мозак добро изгледа. 816 01:35:57,711 --> 01:36:01,263 Али имамо интерикталну активност овде у пречеоном режњу. 817 01:36:01,298 --> 01:36:05,678 Добро. -Сигурно је имала напад. Можемо одбацити токсине. -Па шта је? 818 01:36:05,719 --> 01:36:10,683 Видим да нисам потребна овде. -Ти си Тсахик! 819 01:36:11,684 --> 01:36:16,313 Склони те ствари. -Напоље! Ништа нисте урадили! 820 01:36:16,355 --> 01:36:20,693 Хајде. Узећемо паузу. -Само мало. Морам да јој искључим инфузију. 821 01:36:21,694 --> 01:36:23,204 Туктиреј. 822 01:36:30,703 --> 01:36:34,581 Рекла је да може осетити Ејву. Може да чује откуцаје њеног срца. 823 01:36:34,623 --> 01:36:38,460 То је то. -Шта? -То је класична епилепсија чеоног режња. 824 01:36:38,495 --> 01:36:41,046 Епилепсија? -Да. Видиш визије. 825 01:36:41,088 --> 01:36:44,758 Долазиш у стања религиозне екстазе као што су оне које она описује. 826 01:36:52,683 --> 01:36:55,644 Повезивање с Дрветом душа је некакав окидач. 827 01:36:55,686 --> 01:36:59,690 Не смеш јој дозволити да уради то опет. 828 01:36:59,725 --> 01:37:01,235 Шта? Никад? 829 01:37:01,692 --> 01:37:06,697 Џејк. Ако доживи још један напад под водом, то би могло да је убије. 830 01:37:16,707 --> 01:37:20,711 Кири. Будна си! 831 01:37:27,134 --> 01:37:28,726 О, Кири. 832 01:37:28,761 --> 01:37:32,723 Кири, слатко моје дете. Слатка моја девојчице. 833 01:37:33,682 --> 01:37:36,643 Добро, ово, "Видим те." 834 01:37:42,024 --> 01:37:43,692 То сам и рекао, зар не? 835 01:37:45,694 --> 01:37:47,738 Не "Наати. Нгаати." 836 01:37:48,739 --> 01:37:51,700 Добро. Као да ти излази кроз нос. 837 01:37:52,701 --> 01:37:56,121 Шефе, патрола дугог домета ухватила је нешто на радару. 838 01:37:56,163 --> 01:37:57,831 Одметнута борбена летелица. 839 01:37:58,707 --> 01:38:01,710 Где? -Источно море. 400 км северно. 840 01:38:03,712 --> 01:38:05,714 Држи се. 841 01:38:07,716 --> 01:38:12,179 Сигнал је био периодичан, и изгубили су га на отвореном мору али... 842 01:38:12,221 --> 01:38:17,643 Ако пустимо даље траг, долази се до ове групе острва. 843 01:38:17,685 --> 01:38:22,648 То су стотине острва. То је велики простор за претрагу с много острва. 844 01:38:22,690 --> 01:38:27,695 То је наш тип. Дајте ми бродове летелицу, и донећу вам његов скалп. 845 01:38:39,707 --> 01:38:41,217 Стижу летачи. -Капетане. 846 01:38:49,717 --> 01:38:53,679 Све заустави. -Све заустави. -Све заустави. Разумем. 847 01:39:12,156 --> 01:39:15,666 Ћао. -Ти си Скорсби? 848 01:39:15,701 --> 01:39:18,704 Ти си сероња који ми реквирира брод? 849 01:39:18,739 --> 01:39:21,665 То бих био ја. 850 01:39:21,707 --> 01:39:25,669 Мета је практично цео овај архипелаг. 851 01:39:25,711 --> 01:39:30,674 Никад нисам био тамо. Знаш те воде, доцо. Ко живи тамо? 852 01:39:30,716 --> 01:39:34,678 Меткајине, углавном. Нешто Та'унуи. Можда 50 села. 853 01:39:34,720 --> 01:39:36,680 А ко си ти? 854 01:39:36,722 --> 01:39:41,608 Ја сам Ијан Гарвин. Морски биолог. 855 01:39:41,643 --> 01:39:45,481 Педесет села. Сто села. Није битно. Све ћемо их претражити. 856 01:39:45,731 --> 01:39:49,575 Ја ловим тулкуне. За то сам опремљен. 857 01:39:49,610 --> 01:39:52,279 Тиме се моји момци баве. Треба да испуним норме. 858 01:39:53,697 --> 01:39:57,701 Бићу добар једном. Онда нећу. 859 01:40:00,704 --> 01:40:04,667 Ако не можеш да се ишчупаш из тога, онда се ували у то! 860 01:40:04,708 --> 01:40:08,712 Све посаде на своје положаје! -Не пипај! 861 01:40:09,713 --> 01:40:12,716 Кормилару, дижи га. Авионска брзина. -Авионска брзина, разумем. 862 01:40:23,852 --> 01:40:27,940 Шта је то било? -Шта се дешава? 863 01:40:29,942 --> 01:40:35,823 Тулкуни су се вратили! Народе, наша браћа и сестре су се вратили. 864 01:40:45,916 --> 01:40:50,921 У свом бесконачном циклусу миграција, тулкуни су дошли кући. 865 01:40:55,509 --> 01:40:56,926 Кири! 866 01:40:56,927 --> 01:41:00,472 Кири, хајде. Хајде! -Тук, остави ме на миру. 867 01:41:00,507 --> 01:41:02,057 Хајде! -Шта је? 868 01:41:02,891 --> 01:41:05,894 Шта хоћеш? -Погледај! 869 01:41:06,186 --> 01:41:07,730 Погледај. 870 01:41:14,528 --> 01:41:17,871 Хајде. Идемо да их упознамо. 871 01:41:17,906 --> 01:41:19,908 Види... То је моја духовна сестра. 872 01:42:16,924 --> 01:42:19,927 Сестро, видим те. 873 01:42:20,928 --> 01:42:22,930 Видим те, сестро. Срећна сам. 874 01:42:28,894 --> 01:42:32,898 Твој син је прелеп. 875 01:42:32,940 --> 01:42:35,901 Хвала. Како је твоја беба? 876 01:42:36,902 --> 01:42:39,905 Моја беба је јака. 877 01:42:41,907 --> 01:42:43,417 Упознала сам једног момка. 878 01:42:43,742 --> 01:42:48,288 То је било време за приче. О времену које су провели раздвојени. 879 01:42:48,330 --> 01:42:50,916 О смрти и рођењима. 880 01:42:52,501 --> 01:42:56,463 О старим пријатељима и новим љубавима. 881 01:43:11,290 --> 01:43:13,996 СЕЛО ТА'УНУИ 882 01:43:14,231 --> 01:43:15,741 Децо. 883 01:43:18,535 --> 01:43:20,896 Будите мирни, народе мој. 884 01:43:21,300 --> 01:43:25,054 Тражимо оружје, опрему за комуникацију. Била какве техничке уређаје. 885 01:43:25,096 --> 01:43:27,973 Доле! И ти! Видиш ли ово? 886 01:43:28,557 --> 01:43:30,351 Остани доле и ћути! 887 01:43:32,937 --> 01:43:38,275 Овај човек... Знамо да је на овим острвима. 888 01:43:38,526 --> 01:43:40,036 Овде? У овом селу? 889 01:43:40,111 --> 01:43:45,950 Ми смо потпуно засебан клан. Тај човек у одразу је из шуме. 890 01:43:46,951 --> 01:43:49,001 Шта он каже? -Никад га нису видели. 891 01:43:49,036 --> 01:43:51,580 Ово је Морски народ. Шумски народ не долази овде. 892 01:43:51,622 --> 01:43:53,916 Не верујем у то. 893 01:43:58,003 --> 01:44:01,966 Он мора да оде одавде и оде у шуму да нађе тог човека. 894 01:44:04,969 --> 01:44:06,512 Ништа не знају. 895 01:44:08,973 --> 01:44:12,017 Упуцај ону животињу. 896 01:44:14,270 --> 01:44:16,272 Шта то дођавола радиш? 897 01:44:24,029 --> 01:44:26,991 Смирите се. 898 01:44:27,032 --> 01:44:30,995 Раде ли ти уши сада? -Смирите се! -Видиш ли шта ово може да уради? 899 01:44:33,622 --> 01:44:38,002 Џејк Сали. Торук Макто! 900 01:44:38,335 --> 01:44:40,170 Рекао ти је да не зна! 901 01:44:40,205 --> 01:44:42,006 Спусти је доле! -Доле! 902 01:44:42,041 --> 01:44:43,551 Доле! 903 01:44:45,259 --> 01:44:46,718 Престаните! Престаните! 904 01:44:46,719 --> 01:44:51,870 Стави му јасно до знања. Не преда ли Салија, убићемо Тсахик. 905 01:44:51,905 --> 01:44:57,021 Не, нећу то да урадим. -Тако значи? -Нећу да будем део овога. 906 01:44:58,022 --> 01:45:01,317 Доле! -Ови људи не знају ништа! Они ништа не знају! 907 01:45:01,358 --> 01:45:02,902 Не мрдајте! 908 01:45:03,027 --> 01:45:04,537 Останите доле! 909 01:45:05,071 --> 01:45:06,581 Зачепи! 910 01:45:07,031 --> 01:45:08,991 Стварно ћемо да је рокнемо? 911 01:45:09,992 --> 01:45:12,828 Молим вас. Молим вас не радите то. То је погрешно. 912 01:45:13,162 --> 01:45:14,955 То што радите овде је погрешно. 913 01:45:16,582 --> 01:45:18,584 Молим вас. 914 01:45:22,004 --> 01:45:25,973 Спалите колибе. -Запалите их. 915 01:45:26,008 --> 01:45:28,660 Запалите их. Све! -Бацачи пламена горе. 916 01:45:28,770 --> 01:45:30,270 Запалите их! 917 01:45:41,023 --> 01:45:45,986 Жао ми је. Нисам знао! -Прекините ово лудило! 918 01:45:46,028 --> 01:45:50,991 Жао ми је. -Хајдемо одавде. 919 01:45:51,033 --> 01:45:53,035 Не пипај ме! 920 01:45:53,369 --> 01:45:54,879 Жао ми је. -Идемо. 921 01:45:55,287 --> 01:45:57,498 Узјашите. У реду. Идемо. 922 01:46:22,108 --> 01:46:25,111 Шта је било? -Небески људи. 923 01:46:26,029 --> 01:46:28,990 Траже те, Џејксали. На југу. 924 01:46:29,407 --> 01:46:32,327 С њима је људски дечак који говори на'ви. 925 01:46:36,122 --> 01:46:39,125 Да ли су неког убили? -Још нису. 926 01:46:41,085 --> 01:46:46,090 Прете. Али сељани им неће рећи где си. Према мом наређењу. 927 01:46:54,098 --> 01:47:00,104 Морамо наћи тог демона. Ухватити га. Убити га. 928 01:47:00,139 --> 01:47:03,072 Морамо бити паметни. 929 01:47:03,107 --> 01:47:07,070 Морамо бити паметни. Ако нападнемо Кварича, знаће где смо, 930 01:47:07,105 --> 01:47:08,863 и доћи ће овде са свиме што имају. 931 01:47:10,114 --> 01:47:13,076 Шта је онда наш план? 932 01:47:13,785 --> 01:47:18,122 То је Торук Макто! -Главу доле. -Да ли је био овде? 933 01:47:22,794 --> 01:47:25,797 Нема вајде од овога. -Не, завлаче нас. 934 01:47:26,714 --> 01:47:32,804 Ако јаче притиснемо, он ће наставити да бежи. Морамо га извући на чистину. 935 01:47:41,104 --> 01:47:45,108 Завршио сам с овим. Треба да испуним норме. 936 01:47:45,143 --> 01:47:48,111 Желиш да ловиш? Ловимо. 937 01:47:49,112 --> 01:47:52,080 Овде? Овде не. Има превише села. 938 01:47:52,115 --> 01:47:56,536 Не. Не, не. С поштовањем, господине... 939 01:47:57,286 --> 01:48:01,499 Не разумете блиске везе између тулкуна и океанских На'вија. 940 01:48:01,541 --> 01:48:03,835 То би било као да им убијате члана породице. 941 01:48:03,876 --> 01:48:07,213 Ако почнемо да ловимо овде, непријатељи ће кренути на нас. 942 01:48:07,630 --> 01:48:11,384 Управо тако. Један непријатељ поготово. 943 01:48:21,686 --> 01:48:24,689 Знам како се осећаш. 944 01:48:26,274 --> 01:48:29,277 И ја се осећам сасвим сам. 945 01:48:30,945 --> 01:48:34,949 Реци ми. Зашто си изгнаник? 946 01:50:57,258 --> 01:51:00,928 Жао ми је. Много ми је жао. 947 01:51:03,931 --> 01:51:06,934 У реду је. 948 01:51:21,157 --> 01:51:24,118 Ти си дозволила ово. 949 01:51:24,160 --> 01:51:28,164 Дозволила си му да се веже с изгнаником! 950 01:51:31,084 --> 01:51:35,046 Тсиреја. Разочараваш ме, ћерко. 951 01:51:36,130 --> 01:51:40,843 А ти, сине великог ратника, нису те тако учили. 952 01:51:40,885 --> 01:51:45,139 Пајакан ми је спасио живот, господине. Не познајете га. -Не, Ло'ак. 953 01:51:46,265 --> 01:51:47,775 Седи. 954 01:51:48,434 --> 01:51:50,436 Седи. 955 01:51:52,146 --> 01:51:54,148 Седите доле! 956 01:51:58,027 --> 01:52:01,489 Чуј моје речи, момче. 957 01:52:01,531 --> 01:52:06,995 У данима Првих песама, тулкуни су се борили између себе, 958 01:52:07,036 --> 01:52:10,623 за територију и ради освете. 959 01:52:11,207 --> 01:52:16,004 Али схватили су да убијање, без обзира колико оправдано било, 960 01:52:16,045 --> 01:52:20,028 само доводи до још убијања. 961 01:52:20,063 --> 01:52:24,331 Па је убијање забрањено. 962 01:52:24,366 --> 01:52:28,599 Такав је обичај тулкуна. 963 01:52:28,683 --> 01:52:34,314 Пајакан је убица, зато је изгнаник. 964 01:52:34,605 --> 01:52:39,277 Жао ми је, господине. Али грешите. -Ло'ак. Причаш са Оло'ејктаном. 965 01:52:39,319 --> 01:52:42,155 Знам шта... -Доста! 966 01:52:45,783 --> 01:52:47,785 Знам шта знам. 967 01:52:50,413 --> 01:52:52,415 Доста. 968 01:52:53,416 --> 01:52:55,418 Ја ћу да се побринем за њега. 969 01:53:01,174 --> 01:53:03,176 Ова олуја ће проћи. 970 01:53:04,135 --> 01:53:08,146 Ло'ак, видела сам нешто данас. 971 01:53:08,181 --> 01:53:12,185 Видела сам шумског момка кога је изабрао тулкун. 972 01:53:12,220 --> 01:53:14,187 Веома сам поносна на тебе. 973 01:53:15,146 --> 01:53:18,740 Пајакан није убио оне момке. Видео сам све то. 974 01:53:18,775 --> 01:53:22,945 Демонски брод је убио мајку тачно пред њим. Он је окупио младе мужјаке 975 01:53:22,987 --> 01:53:26,991 и гребенске момке да нападну брод. И све њих су убили... 976 01:53:28,234 --> 01:53:31,779 Небески људи. А не он. Он није убица. -Не, Ло'ак. 977 01:53:31,821 --> 01:53:35,992 Према обичају тулкуна, јесте. Одговоран је за те смрти. 978 01:53:36,034 --> 01:53:38,418 Да ли мора да испашта због тога остатак живота? 979 01:53:38,453 --> 01:53:41,831 Зна да је оно што је урадио било погрешно. Никад то не би поновио. 980 01:53:42,707 --> 01:53:44,166 Морамо рећи мом оцу... 981 01:53:44,167 --> 01:53:46,252 Не. Већ имам довољно проблема са својим оцем. 982 01:53:46,294 --> 01:53:50,757 Твој отац ће разумети ово. -Не, неће. Он ништа не разуме. 983 01:53:51,007 --> 01:53:55,411 Цео клан ме мрзи. Демонска крв. Туђин. Само то виде. 984 01:54:01,768 --> 01:54:03,278 Видим те. 985 01:54:08,441 --> 01:54:11,444 Ти си брат тулкуна. 986 01:54:13,404 --> 01:54:14,914 Ти си један од нас сада. 987 01:54:32,181 --> 01:54:36,185 Нашли сте мајку? -Мајку и младунче. Јак сигнал. Растојање, 4.000. 988 01:54:36,220 --> 01:54:40,956 Убаците је у труп брода. -Спуштам, разумем. 989 01:55:03,212 --> 01:55:06,132 Подводни тимови, два минута! Улазите тамо! 990 01:55:06,174 --> 01:55:07,800 Вратанца затворена! 991 01:55:08,301 --> 01:55:10,094 Хајде, брже! Брже! 992 01:55:10,178 --> 01:55:13,890 Посаде у своје бродове. Два минута. Хајде да зарадимо неку лову. 993 01:55:14,891 --> 01:55:19,187 Посаде бродова! Хајде да отпустимо ужад! Отпустите ужад! 994 01:55:24,192 --> 01:55:26,194 Сви бродови у воду! Бродови у воду! 995 01:55:30,815 --> 01:55:32,817 Идемо, луче! 996 01:55:43,223 --> 01:55:45,016 Идемо! 997 01:56:10,875 --> 01:56:14,504 Спреми дубинске бомбе и пали, пали, пали! 998 01:56:36,526 --> 01:56:39,452 Шта је то? Шта то раде? 999 01:56:39,487 --> 01:56:43,456 То су сензори за ехолокацију. Тако управљају. 1000 01:56:43,491 --> 01:56:46,536 Морају да их држе изнад површине воде, или ће оглувети. 1001 01:56:47,495 --> 01:56:51,499 Пикадори! Упадајте тамо! Хајде. Упадајте тамо. Упадајте тамо! 1002 01:57:07,515 --> 01:57:11,478 Изоловаће женку од остатка јата користећи звучни топ. 1003 01:57:12,479 --> 01:57:16,983 Циљају мајку јер младунче споро плива, а она неће да га остави. 1004 01:57:17,018 --> 01:57:21,488 Да ли некада пружају отпор? -Не, никад нису ни пераје подигли. 1005 01:57:21,529 --> 01:57:27,494 Мада тешко их је убити. Подводни тимови, крећите! 1006 01:57:27,529 --> 01:57:29,496 И отпусти. 1007 01:57:32,499 --> 01:57:34,501 Отпусти, отпусти. 1008 01:57:39,506 --> 01:57:43,468 Ево наше девојке. Мета на видику. 3-6 спреман с харпунима. 1009 01:57:43,510 --> 01:57:45,512 Идемо, луче. 1010 01:57:46,513 --> 01:57:50,517 Улазимо одоздо, тамо где њихов оклоп има рупе. 1011 01:57:53,478 --> 01:57:57,524 У реду, идемо. Упадај тамо. -Улазим. Приближи ме. 1012 01:58:01,486 --> 01:58:02,945 Држи је стабилно. 1013 01:58:02,946 --> 01:58:04,531 У домету. Активирај један. 1014 01:58:04,572 --> 01:58:06,066 Активирам, мета захваћена. 1015 01:58:06,067 --> 01:58:07,577 И један испаљен. 1016 01:58:13,748 --> 01:58:15,249 Други спреман. 1017 01:58:15,250 --> 01:58:17,252 Активирај један. -Активирам. -Пали. 1018 01:58:21,506 --> 01:58:24,509 Добар погодак. Активирај други. -Активирам. Други испаљен. 1019 01:58:25,510 --> 01:58:27,387 До јаја! -Фино. 1020 01:58:27,846 --> 01:58:29,639 3-6, дугујеш нам пиво. 1021 01:58:34,477 --> 01:58:39,441 Видите, балони је успоравају, и држе је на површини. -Да. 1022 01:58:39,524 --> 01:58:44,487 На њу. Одведи ме тамо. Право на њу. 30 метара. 1023 01:58:45,071 --> 01:58:46,581 Харпун с експлозивним врхом. 1024 01:58:47,490 --> 01:58:50,493 Десет метара. Одведи ме тамо. Смести ме у џеп. 1025 01:58:50,528 --> 01:58:55,498 Сада мирно, мирно. Чекај. Чекај. 1026 01:58:57,500 --> 01:58:59,010 Иде уже! 1027 01:59:04,507 --> 01:59:07,510 Пазите на ваш коњски реп, пуковниче! 1028 01:59:17,479 --> 01:59:20,482 Максималном снагом назад! -Назад максималном, разумем. 1029 01:59:27,489 --> 01:59:29,532 Држи је. 1030 01:59:32,535 --> 01:59:39,501 Примила је експлозивни харпун у груди али и даље бежи. Дивно. 1031 02:00:53,533 --> 02:00:59,205 Једини начин да дођемо до жлезде је одоздо. Бушимо кроз тврдо непце 1032 02:00:59,914 --> 02:01:02,167 у мозак. И... 1033 02:01:05,795 --> 02:01:09,507 Ово су веома интелигентна бића. Вероватно паметнија од нас. 1034 02:01:09,549 --> 02:01:12,218 Нису паметнија од мене. -Постављаш критеријум веома ниско. 1035 02:01:12,260 --> 02:01:14,429 Ја сам онај с харпуном. 1036 02:01:15,555 --> 02:01:17,065 Да. 1037 02:01:27,567 --> 02:01:32,530 Откуд знаш? Да су паметнији од нас? -Више неурона, више веза. 1038 02:01:32,565 --> 02:01:36,576 Не само да су паметнији, они су дубоко осећајни. 1039 02:01:37,827 --> 02:01:39,829 Духовнији. 1040 02:01:42,540 --> 02:01:46,503 Ово подручје овде одговара нашим емоционалним центрима, 1041 02:01:46,544 --> 02:01:49,547 али пропорционално је много веће. 1042 02:01:50,215 --> 02:01:54,552 Имају музику, филозофију, математику... 1043 02:01:54,587 --> 02:01:57,514 Комплексан језик. 1044 02:01:57,555 --> 02:02:02,519 Добро. Почињемо. -Покажи ми лову. 1045 02:02:06,523 --> 02:02:12,529 Због тога је све ово? -Тако је. Амрита. 1046 02:02:14,572 --> 02:02:21,538 На несрећу по грдосије, ово чудо зауставља старење код људи. 1047 02:02:21,573 --> 02:02:23,083 Тотално га зауставља. 1048 02:02:24,541 --> 02:02:30,547 Грам по грам, највреднија супстанца позната човеку. 1049 02:02:30,582 --> 02:02:36,511 Ова епруветица вреди око 80 милиона. 1050 02:02:36,553 --> 02:02:38,513 Размишљај брзо! 1051 02:02:38,555 --> 02:02:41,523 Молим те немој. Никад није смешно. 1052 02:02:41,558 --> 02:02:46,396 Амрита финансира све овде на Пандори сада. 1053 02:02:46,521 --> 02:02:51,568 Чак и твоје истраживање. Зар не, др Џи? -Зато пијем. 1054 02:02:53,528 --> 02:02:57,532 Само то узимате? Баците остатак? 1055 02:02:58,575 --> 02:03:02,502 Испразните балоне. Потопимо је! 1056 02:03:02,537 --> 02:03:06,541 Не. Оставите балоне. Желим да знају да смо то били ми. 1057 02:03:07,542 --> 02:03:10,545 Наплаћујем додатно кад ме користе као мамац. 1058 02:03:45,246 --> 02:03:47,958 Зове се Ро'а. 1059 02:03:49,542 --> 02:03:52,545 Она је била моја духовна сестра. 1060 02:03:55,548 --> 02:03:57,550 Компоновала је песме. 1061 02:03:58,551 --> 02:04:02,514 Веома поштована. Певале бисмо заједно. 1062 02:04:02,555 --> 02:04:06,393 Чекала је много циклуса парења да добије ово младунче. 1063 02:04:06,893 --> 02:04:09,312 Клан је био веома срећан због ње. 1064 02:04:12,524 --> 02:04:15,527 Шта је ово, Тоновари? 1065 02:04:16,569 --> 02:04:19,531 Шта је ово? 1066 02:04:38,133 --> 02:04:44,139 Моју духовну сестру и њену бебу су убили Небески људи. 1067 02:04:45,140 --> 02:04:51,062 Овај рат је дошао код нас. Знали смо да лове наш народ тулкуне. 1068 02:04:51,104 --> 02:04:56,151 Али то је било иза хоризонта, далеко. Сада је то овде! 1069 02:05:00,113 --> 02:05:04,082 Морате разумети како Небески људи размишљају. 1070 02:05:04,117 --> 02:05:07,120 Не занима их Велика равнотежа. -Ми не одговарамо Небеским људима! 1071 02:05:07,155 --> 02:05:09,087 Слушајте. Саслушајте га. 1072 02:05:09,122 --> 02:05:11,666 Небески људи неће се зауставити. Ово је само почетак. 1073 02:05:11,701 --> 02:05:13,877 Реците тулкунима да оду. 1074 02:05:15,128 --> 02:05:17,130 Реците им да оду далеко. 1075 02:05:17,165 --> 02:05:19,132 Да оду? 1076 02:05:20,133 --> 02:05:24,095 Живиш међу нама, а ништа ниси научио. 1077 02:05:24,137 --> 02:05:27,098 Борићемо се да заштитимо нашу браћу и сестре! 1078 02:05:27,140 --> 02:05:29,142 Не, не. 1079 02:05:30,101 --> 02:05:34,105 Ако нападнете, ако се борите, онда ће вас они уништити. 1080 02:05:34,773 --> 02:05:37,150 Уништиће све што волите. 1081 02:05:38,109 --> 02:05:41,112 Не! -Чујте моје речи! Чујте моје речи! 1082 02:05:41,154 --> 02:05:44,115 Смирите се. Смирите се! 1083 02:05:44,157 --> 02:05:48,119 Саслушајте мог оца. -Дођавола! -Он говори истину. 1084 02:05:57,128 --> 02:06:00,096 Реците тулкунима, 1085 02:06:00,131 --> 02:06:05,136 ако их погоди један од ових, обележени су за смрт. 1086 02:06:07,138 --> 02:06:11,101 И позовите ме, ја ћу га ућуткати. 1087 02:06:11,142 --> 02:06:15,105 Спасавање њихових живота, то је једино битно. Зар не? 1088 02:06:18,108 --> 02:06:20,110 Спасавање твоје породице. 1089 02:06:32,122 --> 02:06:34,124 Реците тулкунима. 1090 02:06:35,125 --> 02:06:37,127 Идите. Идите! 1091 02:06:41,131 --> 02:06:44,092 Морамо да се боримо. 1092 02:06:44,134 --> 02:06:47,137 МаЏејк. Нећу да стојим и да ништа не предузимам. 1093 02:06:48,138 --> 02:06:54,102 То је замка. Желе да узвратимо. Они не лове тулкуне. Они лове нас. 1094 02:07:09,117 --> 02:07:12,746 Нећеш ти никуд да идеш, мали брате. -Морам упозорити Пајакана за одашиљаче. 1095 02:07:13,121 --> 02:07:16,089 Не. Твоја идиотска гузица мора остати овде. 1096 02:07:16,124 --> 02:07:19,127 Он је изгнаник. Нема никог другог да га упозори осим мене. 1097 02:07:19,162 --> 02:07:23,131 Брате, зашто увек мораш толико да отежаваш ситуацију? 1098 02:07:25,133 --> 02:07:32,098 Не. Мислиш зашто не могу бити савршен син као ти? Савршен мали војник. 1099 02:07:32,140 --> 02:07:36,061 Па, ја нисам ти! У реду? 1100 02:07:36,102 --> 02:07:40,106 Ја нисам ти. Он је мој брат. Идем. 1101 02:07:40,982 --> 02:07:45,028 Он је твој брат? Не, ја сам твој брат. 1102 02:07:45,063 --> 02:07:47,047 Ло'ак! 1103 02:07:47,082 --> 02:07:48,997 Пусти ме. 1104 02:07:49,032 --> 02:07:53,036 Ло'ак! -Врати се! -Хајде. Иде код Пајакана. 1105 02:08:05,048 --> 02:08:06,558 Врати се! 1106 02:08:07,133 --> 02:08:10,095 Ево Ло'ака! Ло'ак! -Ло'ак! 1107 02:08:10,136 --> 02:08:13,139 Ло'ак иде да нађе Пајакана! -Чекај! 1108 02:08:14,641 --> 02:08:16,151 Држи се. 1109 02:08:24,150 --> 02:08:25,825 Све посаде на положаје. 1110 02:08:25,860 --> 02:08:29,322 Огласите општи позив. -У реду, народе. Хајде. Хајде да зарадимо неку лову! 1111 02:08:37,622 --> 02:08:39,132 Брате! 1112 02:08:39,158 --> 02:08:40,668 Ло'ак! 1113 02:08:42,127 --> 02:08:44,129 Ло'ак! -Стани! 1114 02:08:47,132 --> 02:08:49,134 Шта је? Шта није у реду? 1115 02:08:50,135 --> 02:08:52,095 Срање! 1116 02:08:52,137 --> 02:08:56,141 Остани миран. Решићу ја ово. 1117 02:09:02,105 --> 02:09:04,065 Срање! 1118 02:09:05,775 --> 02:09:07,192 Ло'ак! 1119 02:09:07,193 --> 02:09:08,703 Брате, хајде! -Помози ми! 1120 02:09:09,321 --> 02:09:10,989 Пожури, брод долази! Тамо су! 1121 02:09:13,825 --> 02:09:15,335 Брате, хајде! 1122 02:09:17,120 --> 02:09:19,212 Хајде, брате. -Пожурите! 1123 02:09:19,247 --> 02:09:23,335 Пријави ово! Зови тату! Зови тату! Хајде! Уради то! 1124 02:09:23,376 --> 02:09:26,608 Само уради то. -Тата, хоћу рећи, Ђавољи псу. Чујеш ли ме? 1125 02:09:26,643 --> 02:09:29,841 Да ли си видео куда су отишли? -Овде Орлово око, чујеш ли? 1126 02:09:29,876 --> 02:09:32,177 Отишли су изван гребена. -Да, Ло'ак. -Тата! 1127 02:09:32,886 --> 02:09:35,472 Ми смо с тулкуном кога нападају. 1128 02:09:35,889 --> 02:09:39,517 Брод убица стиже. Око 2 км је далеко. -Ко је с тобом? 1129 02:09:39,893 --> 02:09:43,355 Сви ми. Ао'нунг и Тсиреја такође. Ми смо код Стене Три брата. 1130 02:09:43,396 --> 02:09:45,732 Идите у заклон, и не упуштајте се у борбу. У реду? 1131 02:09:45,767 --> 02:09:48,068 Чујеш ли ме? Не упуштајте се у борбу. Стижемо. 1132 02:09:48,151 --> 02:09:52,280 Да, господине. -Приближава се! -Три, два, вуци! -Вуци! 1133 02:09:53,156 --> 02:09:54,699 Деца су нападнута! 1134 02:09:55,158 --> 02:09:58,286 Деца су нападнута. Бране тулкуна. И ваша деца такође. 1135 02:09:58,745 --> 02:10:01,414 Демонски брод? -Да! Морамо да идемо! 1136 02:10:01,456 --> 02:10:04,167 Оружје. Огласите узбуну! 1137 02:10:07,170 --> 02:10:10,173 Боље ти је да останеш. -Јахаћу! Хајде! 1138 02:11:00,181 --> 02:11:03,143 Подводни тимови, затворите вратанца. За два минута! 1139 02:11:10,191 --> 02:11:11,992 Ао'нунг! 1140 02:11:12,027 --> 02:11:14,321 Пожури! Хајде! Брате, пожури! 1141 02:11:17,157 --> 02:11:18,667 Брзо, брзо! 1142 02:11:22,162 --> 02:11:23,672 Вуците! Сада! 1143 02:11:24,873 --> 02:11:27,167 Сви! Заједно! -Вуците! 1144 02:11:30,170 --> 02:11:34,466 Нека сам проклет. Салијева деца. 1145 02:11:35,133 --> 02:11:38,178 Идемо. Ти не. -Узјашите! 1146 02:11:49,773 --> 02:11:53,401 Раздаљина 700 метара. Сигнал одашиљача је добар. 1147 02:11:55,153 --> 02:11:57,926 Вуците, јаче! -Вуците! 1148 02:11:57,961 --> 02:12:00,700 Вуците, јаче! -Хајде! 1149 02:12:01,201 --> 02:12:04,871 Извађен је! Кири, извађен је! -Иди. Тук, иди. 1150 02:12:04,913 --> 02:12:08,375 Хајде. Губите се одавде! Идите онамо! Ја ћу их одвући одавде. 1151 02:12:08,416 --> 02:12:10,814 Добро. -Ло'ак, хајде. 1152 02:12:10,849 --> 02:12:13,213 Пајакане! Хајде, зарони! 1153 02:12:13,254 --> 02:12:16,174 Зарони! -Тук, ухвати се. 1154 02:12:25,183 --> 02:12:28,103 Растојање 300 метара. -Спремите дубинске бомбе 1155 02:12:28,144 --> 02:12:30,146 и пали, пали, пали. 1156 02:12:36,194 --> 02:12:41,157 Без дубинских бомби. Скорсби, чујеш ли? Ова деца су ми безвредна мртва. 1157 02:12:41,700 --> 02:12:43,660 Не пуцајте. 1158 02:12:47,914 --> 02:12:52,043 Опкружите. Направите кордон око њих. Спустите подморнице у воду. 1159 02:12:52,794 --> 02:12:55,755 Подводни тимови, бућните се. 1160 02:13:44,179 --> 02:13:46,389 Крабе иду удесно. Окружите их. 1161 02:13:50,143 --> 02:13:53,104 Немојте да их изгубите. Пратите их. -Крилца подигнута! Улазимо! 1162 02:13:53,146 --> 02:13:55,106 Екстра! 1163 02:14:26,179 --> 02:14:28,223 Мета захваћена. Двојка испаљена. 1164 02:14:57,168 --> 02:14:59,170 Где је Тук? Да ли сте је видели? 1165 02:15:16,146 --> 02:15:17,656 Тук! 1166 02:15:19,816 --> 02:15:21,401 Мета на видику. 1167 02:15:25,155 --> 02:15:27,532 Стиже! -Морамо да идемо! 1168 02:15:44,341 --> 02:15:46,343 Пребаци на мрежу. -Пребацујем. -Пали. 1169 02:16:06,780 --> 02:16:09,289 Држите се! -Пусти ме напоље! 1170 02:16:09,324 --> 02:16:11,368 Пази! -Тук, помери се! -Помери руку! 1171 02:16:11,403 --> 02:16:13,244 Исеци је! -Пожури! 1172 02:16:17,624 --> 02:16:20,335 Мали, враћај се овамо! 1173 02:16:25,340 --> 02:16:28,343 Одложи оружје. -Баци оружје доле! -Спусти га доле. -Спусти га доле! 1174 02:16:30,345 --> 02:16:31,971 Остани доле. 1175 02:16:32,006 --> 02:16:33,598 Ухвати га! 1176 02:16:33,640 --> 02:16:35,433 Спусти оружје доле! 1177 02:16:35,475 --> 02:16:39,020 Баци га, сместа! Спусти га доле! -Баци нож. Баци га. 1178 02:16:40,271 --> 02:16:44,109 Шта то радите? Престаните! Престаните. Немојте да их повредите. 1179 02:16:44,567 --> 02:16:45,985 Престани да се помераш. -Спајдере! 1180 02:16:45,986 --> 02:16:50,323 Брате, да ли си добро? -Да. Сјајно, рођо. Никад боље. 1181 02:16:53,326 --> 02:16:55,412 Прекини. Лежи мирно. -Зачепи! 1182 02:16:57,330 --> 02:17:01,293 Вратите се на мост. Држите га тамо! 1183 02:17:01,334 --> 02:17:03,336 Идем, идем. 1184 02:17:03,795 --> 02:17:09,009 Да. Сећам те се. Завежите их за ограду. Све њих. 1185 02:17:09,050 --> 02:17:12,304 Идемо! -Идемо. Покрет! -Овамо. 1186 02:17:12,345 --> 02:17:16,308 Пази их се. Уједају. -Клекни. На колена. 1187 02:17:16,349 --> 02:17:18,310 Дај ми руку. -Не! 1188 02:17:19,311 --> 02:17:21,313 Сада другу. -Не. 1189 02:17:24,316 --> 02:17:26,318 Будите храбре. 1190 02:17:30,322 --> 02:17:31,906 Стижу На'ви! 1191 02:17:34,326 --> 02:17:37,579 Раширите се. Оружје горе. -Тата! -Терај лево. Раширите се. 1192 02:17:40,165 --> 02:17:42,375 Стани. Заустави их. 1193 02:17:44,377 --> 02:17:46,379 То је Сали. 1194 02:17:48,381 --> 02:17:50,383 300 метара. 1195 02:17:56,097 --> 02:18:00,018 Имају нашу децу. Твоју ћерку. Тук. Ло'ак. 1196 02:18:03,021 --> 02:18:07,067 Џејк, реци својим пријатељима да одступе. 1197 02:18:07,102 --> 02:18:12,072 Ако желиш назад своју децу, дођи сам. 1198 02:18:13,490 --> 02:18:16,201 Знаш да није паметно да тестираш моју решеност. 1199 02:18:16,660 --> 02:18:18,286 Ло'ак! Не. 1200 02:18:21,081 --> 02:18:26,044 Узео сам те под своје, Џејк. Ти си ме издао. 1201 02:18:26,086 --> 02:18:28,755 Убијао си своју сабраћу. Добре мушкарце. Добре жене. 1202 02:18:28,790 --> 02:18:32,300 Нећу оклевати да ти убијем децу. 1203 02:18:33,551 --> 02:18:36,096 Сачекај мало. 1204 02:18:46,064 --> 02:18:48,024 Останите овде. 1205 02:18:48,066 --> 02:18:54,072 Они су убице тулкуна. Морају да умру. Овде. Данас. 1206 02:18:54,107 --> 02:18:57,492 Они желе мене. Због тога је све ово, у реду? 1207 02:18:57,527 --> 02:19:00,078 Лов на наше тулкуне. Отмица наше деце. 1208 02:19:03,081 --> 02:19:07,085 Ти си нам ово навукао на врат! Ти! 1209 02:19:10,088 --> 02:19:13,091 Онда ја морам да урадим ово. 1210 02:19:18,096 --> 02:19:22,058 Понуда ускоро истиче. Шта си одлучио? 1211 02:19:22,100 --> 02:19:26,021 Не пуцајте. Долазим. 1212 02:19:36,072 --> 02:19:38,074 МаЏејк, шта се дешава? 1213 02:19:39,075 --> 02:19:41,077 МаЏејк? 1214 02:19:43,079 --> 02:19:46,082 Будите на опрезу, народе. Сва оружја. 1215 02:20:03,058 --> 02:20:06,895 Лак погодак. -Погодиш ли га сада, они ће напасти. 1216 02:20:08,271 --> 02:20:09,781 Чекај док не буде на броду. 1217 02:20:37,092 --> 02:20:39,094 Пајакан! 1218 02:20:50,063 --> 02:20:52,023 Пуцајте. Пуцајте! 1219 02:20:54,067 --> 02:20:55,610 Брате! 1220 02:20:59,155 --> 02:21:02,158 Окрени! -Окрећем! -Окрени ме! 1221 02:21:03,118 --> 02:21:07,080 Намести ме у позицију да пуцам! Хајде, хајде! 1222 02:21:26,099 --> 02:21:29,060 Окрени ме! Брзо, брзо! 1223 02:21:30,520 --> 02:21:33,565 Уђи тамо да будем у домету. Брзо, брзо. 1224 02:21:42,073 --> 02:21:44,075 Доле! 1225 02:21:46,077 --> 02:21:48,079 Дођавола! 1226 02:21:52,083 --> 02:21:54,085 Пуцајте! Пуцајте! 1227 02:21:58,632 --> 02:22:02,135 Сали се приближава. Држите га на оку. -У реду, идемо. 1228 02:22:02,177 --> 02:22:04,095 Узјашите. Полећемо. 1229 02:22:45,095 --> 02:22:47,097 Нек неко нешто погоди! 1230 02:23:03,071 --> 02:23:04,614 Стани! 1231 02:23:59,586 --> 02:24:02,088 За њима! Хајде! 1232 02:24:18,063 --> 02:24:20,148 Пробој! Стави маске! 1233 02:24:20,357 --> 02:24:21,867 Стави маске! Хајде! 1234 02:25:01,064 --> 02:25:03,024 Изведите га одавде! -Хајде! 1235 02:25:07,570 --> 02:25:09,114 Смири се! 1236 02:25:23,086 --> 02:25:24,596 Брже, брже! 1237 02:25:37,475 --> 02:25:41,021 Извештај о штети! -Поплава! Одељци два и три. 1238 02:25:41,056 --> 02:25:43,023 Јеси ли добро? 1239 02:26:12,135 --> 02:26:14,929 Лево од прамца! -Оштро налево! 1240 02:26:14,964 --> 02:26:16,640 Пуцај! 1241 02:26:16,973 --> 02:26:18,483 Намести ме у позицију да пуцам! 1242 02:26:19,142 --> 02:26:20,652 Имам те! 1243 02:26:37,577 --> 02:26:40,545 Откачи нас! -Не реагује! 1244 02:26:40,580 --> 02:26:44,584 Откачи нас од сајле! -Ко сада има харпун? 1245 02:26:49,130 --> 02:26:51,132 Максималном снагом уназад! 1246 02:27:02,102 --> 02:27:04,062 Поново напуни! 1247 02:27:06,106 --> 02:27:09,109 Не сајлу, идиоте! 1248 02:27:09,150 --> 02:27:11,111 Не можемо више да пловимо. 1249 02:27:11,152 --> 02:27:15,538 Продире вода. Пумпе укључене. -На оружје! 1250 02:27:15,573 --> 02:27:18,618 Мислио сам да си ти интелигентна врста овде, Скорсби. 1251 02:27:18,660 --> 02:27:20,370 Зачепи брњицу, Гарвине. 1252 02:27:21,121 --> 02:27:25,090 Где си? Дрска хуљо. 1253 02:27:25,125 --> 02:27:28,128 Мислиш да си много паметан, је ли? 1254 02:27:43,059 --> 02:27:44,603 Сагните се! 1255 02:27:56,031 --> 02:27:57,531 Пумпе не раде. -Напустите брод! 1256 02:27:57,532 --> 02:28:00,201 Напустите брод! Укрцајте га у чамац. -Да, господине! 1257 02:28:00,236 --> 02:28:02,412 Идемо, народе! Покрет! Ставите маске! 1258 02:28:08,126 --> 02:28:12,088 Нетејаме! -Здраво, мали брате. Треба ли ти помоћ? 1259 02:28:12,130 --> 02:28:15,133 Зачепи. Хајде. Ослободи нас. 1260 02:28:17,135 --> 02:28:20,138 Води Тук одавде. -Брате, пожури! 1261 02:28:21,139 --> 02:28:26,061 Ко је моћни ратник? Хајде. Реци. -Брате! -Хајде. Идемо. 1262 02:28:28,063 --> 02:28:30,357 Ло'ак! -Код њих је Спајдер. 1263 02:28:30,398 --> 02:28:32,651 Морамо да га спасемо. Хајде. 1264 02:28:33,234 --> 02:28:35,403 Хајде, брате. Не можемо да га оставимо. 1265 02:28:43,244 --> 02:28:44,754 Пусти ме! 1266 02:28:47,123 --> 02:28:48,633 Не! 1267 02:28:50,126 --> 02:28:51,636 Види! 1268 02:28:57,133 --> 02:29:02,097 Идемо, душо. Устај. - Нисам ја твоја душа, перверзњаку! 1269 02:29:02,138 --> 02:29:05,100 Морамо да се вратимо по њу. -Тук, стани! 1270 02:29:05,141 --> 02:29:08,061 Салијеви се држе заједно. 1271 02:29:18,154 --> 02:29:19,906 Чекајте тамо, народе. Чекајте. 1272 02:29:20,407 --> 02:29:22,033 У реду. Можете се укрцавати! 1273 02:29:23,618 --> 02:29:26,746 Провери маску. Провери да ли је приљубљена. -Добро сам, глупане. 1274 02:29:29,416 --> 02:29:33,420 Пожурите! Ово је евакуација, народе. Идемо! 1275 02:29:35,630 --> 02:29:38,633 Тук, ово није добра идеја. Тук! 1276 02:30:00,113 --> 02:30:01,906 Исеци овде. 1277 02:30:04,159 --> 02:30:05,952 Не! 1278 02:30:10,832 --> 02:30:12,342 Имам је. 1279 02:30:18,632 --> 02:30:20,967 Још увек можемо ово да одрадимо. -Него шта. 1280 02:30:21,509 --> 02:30:24,220 Не могу да верујем да сам опет везана. 1281 02:30:25,472 --> 02:30:27,015 Пожурите, момци. 1282 02:30:50,330 --> 02:30:52,332 Брате, хајде. -Идемо. 1283 02:30:56,336 --> 02:30:57,846 Хвала, момци. 1284 02:30:59,464 --> 02:31:02,384 Идемо! -Не! -Брате, хајде! -Брзо, брзо! 1285 02:31:03,426 --> 02:31:05,345 Трчите, трчите! 1286 02:31:07,180 --> 02:31:09,182 Дај ми то. 1287 02:31:12,269 --> 02:31:14,312 Идите, идите! -Овуда. 1288 02:31:22,320 --> 02:31:23,863 У заклон! 1289 02:31:29,619 --> 02:31:31,329 Видиш ли их? 1290 02:31:41,339 --> 02:31:44,342 Брате! То је било лудо, рођо. 1291 02:31:49,347 --> 02:31:51,808 Пењи се! -Хајде, брате. 1292 02:31:51,906 --> 02:31:54,868 Идиоте. Погођен сам. 1293 02:31:58,329 --> 02:32:01,332 Срање! Помозите ми! 1294 02:32:04,043 --> 02:32:05,553 Држи га горе! -Држим га. 1295 02:32:05,580 --> 02:32:07,090 Хајде. 1296 02:32:10,049 --> 02:32:12,051 Ухвати га. -Брате, имам га. 1297 02:32:13,011 --> 02:32:16,014 Проклетство. -Усправи га! 1298 02:32:17,972 --> 02:32:19,898 Брате, хајде. 1299 02:32:19,933 --> 02:32:22,593 У реду је, брате. Држим те. -Пожури! Хајде, хајде! 1300 02:32:23,607 --> 02:32:25,574 Имају Кири и Тук. 1301 02:32:25,907 --> 02:32:27,909 Не могу да се вратим. 1302 02:32:34,291 --> 02:32:37,669 Тата! Тата, упомоћ! У питању је Нетејам! 1303 02:32:38,211 --> 02:32:40,672 Пожури! -Ево! Узми га. 1304 02:32:42,215 --> 02:32:44,301 О, не. -Нетејам је повређен! 1305 02:32:44,468 --> 02:32:47,304 Џејк. -Хајде. Хајде. -Пожури, молим те! 1306 02:32:47,345 --> 02:32:49,264 Вуците! 1307 02:32:51,266 --> 02:32:52,760 Брате, пази му на главу. 1308 02:32:52,761 --> 02:32:54,271 Вуците! 1309 02:32:54,478 --> 02:32:56,021 Хајде! 1310 02:32:58,273 --> 02:33:00,025 Само му пазите на главу. 1311 02:33:00,484 --> 02:33:02,027 Добро. 1312 02:33:02,277 --> 02:33:05,280 У реду је, брате. Помоћи ћемо ти. -О, не. 1313 02:33:07,282 --> 02:33:10,285 Притисни. Притискај то. 1314 02:33:11,448 --> 02:33:13,325 Тата, ја... -У реду је. Овде сам. 1315 02:33:15,832 --> 02:33:17,342 Не, не. 1316 02:33:17,626 --> 02:33:19,586 У реду је, сине. Овде сам. 1317 02:33:24,216 --> 02:33:26,259 Хоћу да идем кући. 1318 02:33:28,261 --> 02:33:32,265 Знам. У реду је, идемо кући. Идемо кући. 1319 02:33:34,226 --> 02:33:35,684 Идемо кући. 1320 02:33:35,685 --> 02:33:38,271 У реду је. -Тата, ја... 1321 02:33:45,237 --> 02:33:46,747 Нетејаме... 1322 02:33:51,243 --> 02:33:53,495 Не. Не, не. 1323 02:33:53,530 --> 02:33:55,747 Нетејаме! 1324 02:34:03,255 --> 02:34:08,385 Велика мајко. Не, Велика мајко. Молим те. 1325 02:34:09,261 --> 02:34:13,348 О, сине мој. Сине мој. 1326 02:34:13,383 --> 02:34:14,893 Не! 1327 02:34:19,354 --> 02:34:22,315 Сине мој! 1328 02:34:25,068 --> 02:34:26,611 Не! 1329 02:34:28,029 --> 02:34:29,539 Не! 1330 02:34:30,365 --> 02:34:33,368 Чујеш ли ме, капларе? 1331 02:34:34,369 --> 02:34:37,831 Да, мислим да ме чујеш. 1332 02:34:37,866 --> 02:34:41,293 Код мене су твоје ћерке. 1333 02:34:42,294 --> 02:34:44,296 Иста понуда као и пре. 1334 02:34:45,297 --> 02:34:47,299 Ти за њих. 1335 02:34:47,334 --> 02:34:48,844 Не! 1336 02:34:51,344 --> 02:34:54,347 Где су ти сестре? 1337 02:34:55,348 --> 02:34:57,315 Твоје сестре. Где су? 1338 02:34:57,350 --> 02:35:01,319 Не знам. -Где су? -Завезане су на броду. 1339 02:35:01,354 --> 02:35:06,359 Оне су код месечевог базена. Код окна кроз палубу. У средини брода. 1340 02:35:06,394 --> 02:35:08,904 Шта? -Хајде. Показаћу ти. 1341 02:35:09,196 --> 02:35:12,115 Хајде. Показаћу ти. -Јави ми се, капларе. -Хајде. 1342 02:35:12,157 --> 02:35:16,328 Зи, горе на врху. -Треба ми нешто, Џејк, или ће бити последица. 1343 02:35:16,369 --> 02:35:18,330 Чујем те. 1344 02:35:18,705 --> 02:35:23,668 Идемо. -Идемо! -Идемо. Морамо да идемо. Хајдемо. 1345 02:35:24,628 --> 02:35:27,089 Не! -Идемо. Слушај. Саслушај ме. 1346 02:35:28,632 --> 02:35:31,676 Саслушај ме. Они држе наше ћерке. 1347 02:35:32,469 --> 02:35:34,471 Они држе наше ћерке. 1348 02:35:36,681 --> 02:35:41,645 Потребно ми је да будеш са мном. И мораш да будеш јака. 1349 02:35:42,187 --> 02:35:45,857 Сада. Јаког срца. 1350 02:35:46,566 --> 02:35:49,194 Јаког срца. 1351 02:36:01,206 --> 02:36:04,167 Хајдемо по наше ћерке. 1352 02:36:17,723 --> 02:36:20,726 Ти остани са својим братом. -Тата, хоћу да идем с тобом. 1353 02:36:24,229 --> 02:36:28,191 Довољно си учинио. -Тата... 1354 02:36:30,694 --> 02:36:32,204 Не пуцајте. 1355 02:36:33,405 --> 02:36:34,915 Идемо. 1356 02:36:35,365 --> 02:36:37,325 Он долази. 1357 02:36:38,368 --> 02:36:40,328 Ухватио сам се. Хајде, хајде! 1358 02:36:41,747 --> 02:36:44,374 Средимо овог типа. Зато смо дошли овде. 1359 02:36:49,337 --> 02:36:52,299 Остани с њим. -Не... 1360 02:36:52,841 --> 02:36:55,343 Будите на опрезу, момци. 1361 02:37:15,447 --> 02:37:16,957 Хајде. 1362 02:37:24,498 --> 02:37:27,501 Где су? -Средња палуба. Тамо где порињавају подморнице. 1363 02:37:27,536 --> 02:37:31,505 У средини има базен. Они су код прамчане ограде. 1364 02:37:33,507 --> 02:37:35,509 Не, не. Остани ту. 1365 02:37:37,969 --> 02:37:41,890 Јави се, капларе. Овај брод тоне а и твоје девојчице с њим. 1366 02:37:43,850 --> 02:37:48,855 Твој син није морао да умре. Ти си крив за то. 1367 02:37:54,945 --> 02:37:58,865 Мислио си да можеш заштитити породицу, али не можеш. 1368 02:38:00,158 --> 02:38:01,868 Само на један начин можеш да их заштитиш. 1369 02:38:05,872 --> 02:38:09,835 Завршимо с овим пре него што изгубиш још једно дете. 1370 02:38:20,470 --> 02:38:22,597 Залегни! 1371 02:39:03,889 --> 02:39:06,433 Ко је погођен? -Здинарсик, чујеш ли? -Ту сам! 1372 02:39:06,600 --> 02:39:08,110 Чисто! 1373 02:39:08,602 --> 02:39:10,604 Прејгере. Чујеш ли? 1374 02:39:11,938 --> 02:39:13,899 Гледај горе. Гледај горе! 1375 02:39:22,240 --> 02:39:23,750 Напред! 1376 02:39:25,660 --> 02:39:27,170 Форсирајте лево. Идите! 1377 02:39:27,329 --> 02:39:28,839 Форсирајте десно. Идите око ње. 1378 02:39:28,865 --> 02:39:30,540 Види ли неко нешто? 1379 02:40:15,711 --> 02:40:17,254 МаЏејк! 1380 02:40:22,968 --> 02:40:24,478 То је мама! 1381 02:40:30,600 --> 02:40:33,603 Тако је. Долазе по тебе. 1382 02:41:24,613 --> 02:41:26,123 Тата! Тата. 1383 02:41:29,242 --> 02:41:32,579 Где ти је сестра? Где је она? -Тамо. 1384 02:41:33,080 --> 02:41:36,083 Добро, остани иза мене. 1385 02:41:39,586 --> 02:41:41,546 Кири! 1386 02:41:41,588 --> 02:41:43,340 Време истиче, капларе. 1387 02:41:44,966 --> 02:41:48,970 Већ си изгубио једно дете данас. Стварно хоћеш да изгубиш још једно? 1388 02:41:49,012 --> 02:41:51,285 Не изазивај ме! 1389 02:41:51,320 --> 02:41:53,558 Само га убиј, тата! 1390 02:41:54,226 --> 02:41:55,769 Кири! 1391 02:41:56,686 --> 02:41:59,689 Оружје доле. -Немој. Немој то да радиш. -Доле! 1392 02:42:01,691 --> 02:42:03,693 Шутни их подаље. 1393 02:42:05,278 --> 02:42:06,788 Уради то! 1394 02:42:09,741 --> 02:42:11,625 Не. 1395 02:42:11,660 --> 02:42:14,663 Стави лисице. -Не! Немој да је повредиш, у реду? 1396 02:42:14,705 --> 02:42:19,626 Стани тамо! -Немој! -Не мрдај! Ни корак. 1397 02:42:19,668 --> 02:42:23,630 Стави лисице. Сместа. -Копиле! 1398 02:42:23,672 --> 02:42:25,674 Молим те, немој да је повредиш. 1399 02:42:28,719 --> 02:42:31,722 Пусти. Или сечем. 1400 02:42:34,683 --> 02:42:36,685 Мислиш да ми је стало до неког клинца? 1401 02:42:37,686 --> 02:42:41,690 Он није мој. Чак нисмо ни иста врста. 1402 02:42:41,732 --> 02:42:46,695 Молим те немој да је повредиш. Молим те пусти је. 1403 02:42:46,737 --> 02:42:48,884 Немој. -Молим те! - Немој да га убијеш. 1404 02:42:48,919 --> 02:42:52,624 Слушај ме! Пусти је. Немој да је повредиш. 1405 02:42:52,659 --> 02:42:56,329 Мама, немој да га убијеш. -Син за сина. 1406 02:42:57,706 --> 02:42:59,249 Молим те немој да је повредиш. 1407 02:43:01,168 --> 02:43:05,505 Сечем. -Молим те пусти је. У реду? Само је пусти. 1408 02:43:07,674 --> 02:43:09,718 Не! 1409 02:43:17,726 --> 02:43:19,269 Кири... Кири. 1410 02:43:19,770 --> 02:43:21,280 Кири. 1411 02:43:26,735 --> 02:43:30,697 Спајдере. -Спајдере, води их одавде. 1412 02:43:30,739 --> 02:43:34,743 Хајде. Друштво. Тук. -Дужан сам ти смрт. 1413 02:43:36,703 --> 02:43:39,206 Мама. -Мама. -Пођи. -Хајде. 1414 02:43:39,373 --> 02:43:40,883 Молим те. Мама. 1415 02:43:41,375 --> 02:43:43,147 Нећеш ваљда да идеш, Џејк? 1416 02:43:43,182 --> 02:43:44,920 Када знаш да сам ја негде тамо. 1417 02:43:45,921 --> 02:43:48,090 Када знаш да никад нећу одустати. 1418 02:43:48,382 --> 02:43:52,135 Доћи ћу по тебе. А када дођем, убићу ти целу породицу. 1419 02:43:53,720 --> 02:43:55,230 Тата... 1420 02:43:56,181 --> 02:43:57,724 Хајде онда да ово завршимо. 1421 02:44:08,485 --> 02:44:10,195 Џејк! 1422 02:44:13,198 --> 02:44:18,203 Долази! -Назад. Назад на брод! Хајде! -Тук, пливај. 1423 02:44:20,205 --> 02:44:22,833 Остани близу. -Наставите даље. -Остани близу. -Хајде. 1424 02:44:25,127 --> 02:44:26,670 Тук! 1425 02:44:27,337 --> 02:44:30,132 Мама, ухвати ме за руку! -Држи се! 1426 02:44:32,134 --> 02:44:34,177 Мама! 1427 02:44:35,178 --> 02:44:37,806 Кири, хајде. -Не... -Кири, морамо да идемо. Хајде. -Не! 1428 02:44:41,184 --> 02:44:43,145 Хајде! Пењи се! Пењи се! 1429 02:44:43,186 --> 02:44:46,189 Кири, хајде! Хајде, идемо! 1430 02:44:47,190 --> 02:44:50,193 Мама! -Пливај! Пливај. Хајде, Тук. Пењи се! 1431 02:44:59,411 --> 02:45:00,921 Мама... -Хајде! 1432 02:45:01,413 --> 02:45:02,923 Иди, иди, иди! 1433 02:45:09,171 --> 02:45:11,131 Настави да се пењеш! Хајде! 1434 02:45:15,177 --> 02:45:17,179 Држим те. 1435 02:45:18,472 --> 02:45:20,182 Дај ми руку! Хајде! 1436 02:45:22,893 --> 02:45:24,436 Отвори их! 1437 02:45:32,194 --> 02:45:35,155 Отвори их! -Одмакни се. Одмакни се. 1438 02:45:35,197 --> 02:45:36,707 Хајде. 1439 02:45:37,657 --> 02:45:39,201 Тук! 1440 02:45:48,168 --> 02:45:51,129 Пењи се! Хајде! 1441 02:45:52,672 --> 02:45:54,883 Пењи се! Хајде! 1442 02:45:55,258 --> 02:45:56,843 Иди горе! 1443 02:46:01,932 --> 02:46:04,768 Преврћемо се! Иди, иди! -Добро... 1444 02:46:07,312 --> 02:46:08,855 Не! -Мама! 1445 02:46:18,240 --> 02:46:20,033 Кири! Настави даље! 1446 02:46:23,620 --> 02:46:25,622 Овамо! -Добро. 1447 02:46:26,039 --> 02:46:27,549 Хајде! 1448 02:46:30,711 --> 02:46:32,713 Отвори их! 1449 02:46:34,673 --> 02:46:36,183 Мама! 1450 02:46:38,885 --> 02:46:40,395 Хајде! 1451 02:46:49,396 --> 02:46:51,398 Иди, Тук! 1452 02:46:52,399 --> 02:46:54,443 Нема излаза! 1453 02:46:55,777 --> 02:46:58,780 Останимо заједно, у реду? -Да. -Останимо заједно. -Да. 1454 02:47:28,185 --> 02:47:31,188 Велика мајко. Велика мајко, помози нам! 1455 02:48:13,980 --> 02:48:15,690 Кири! 1456 02:48:35,669 --> 02:48:39,422 Брате! -Мама и тата су тамо доле. У броду. 1457 02:48:39,457 --> 02:48:43,176 Ухвати се. -Брате, ухватио сам се. Хајде! 1458 02:49:10,203 --> 02:49:12,164 Добро. 1459 02:49:39,191 --> 02:49:40,701 Џејк! 1460 02:50:17,187 --> 02:50:18,697 Тата. 1461 02:50:22,192 --> 02:50:23,702 Јебем ти! 1462 02:50:38,208 --> 02:50:40,127 Дођи, кучкин сине! 1463 02:50:40,168 --> 02:50:42,670 Тата, диши. -Нетејаме? 1464 02:50:42,705 --> 02:50:45,138 Не, тата. Ја сам Ло'ак. 1465 02:50:45,173 --> 02:50:49,142 О, Ло'ак. -Жао ми је, господине. 1466 02:50:49,177 --> 02:50:52,305 Жао ми је због Нетејама. Ја сам крив. -Само се фокусирај. 1467 02:50:52,340 --> 02:50:53,850 Фокусирај се на ово сада. 1468 02:51:12,784 --> 02:51:16,246 Губимо ваздушни џеп. Хајде. Морамо да идемо. Хајде, тата. 1469 02:51:23,879 --> 02:51:28,216 Знаш ли да изађеш? -Мислим да знам. Али, тата, мораће дуго да се држи дах. 1470 02:51:28,884 --> 02:51:34,222 Ја не могу да издржим. Ти можеш. Мораш отићи сместа. -Не. 1471 02:51:34,257 --> 02:51:38,226 Не могу да изгубим и тебе, тата. Молим те. 1472 02:51:41,521 --> 02:51:43,231 Мама, плашим се. 1473 02:51:44,232 --> 02:51:49,237 Све је у реду. Остани близу мене. Остани близу маме. 1474 02:51:52,324 --> 02:51:54,284 У реду је. 1475 02:52:09,216 --> 02:52:12,052 Само мораш да успориш откуцаје срца. 1476 02:52:12,087 --> 02:52:13,597 Буди веома смирен. 1477 02:52:14,388 --> 02:52:15,898 Диши одавде. 1478 02:52:16,348 --> 02:52:17,974 Диши одавде. 1479 02:52:31,238 --> 02:52:35,242 Пут воде нема почетак а ни крај. 1480 02:52:36,243 --> 02:52:40,205 Море је око тебе и у теби. 1481 02:52:40,247 --> 02:52:44,167 Море је твој дом пре твог рођења и након твоје смрти. 1482 02:52:48,964 --> 02:52:52,843 Море даје и море узима. 1483 02:52:53,176 --> 02:52:55,220 Вода повезује све ствари. 1484 02:52:57,222 --> 02:52:59,224 Живот и смрт. 1485 02:53:00,767 --> 02:53:02,769 Таму и светлост. 1486 02:53:26,168 --> 02:53:28,170 Ћао. -Кири. -Кири. 1487 02:53:28,211 --> 02:53:34,176 Све ће бити у реду, сестрице. Мама, даћу ти ово. 1488 02:53:38,221 --> 02:53:40,723 То ће ти помоћи. 1489 02:53:40,758 --> 02:53:43,191 Тата, можеш ти ово. 1490 02:53:43,226 --> 02:53:47,230 Веруј ми. Смири своје срце. 1491 02:53:48,231 --> 02:53:50,233 Дубоко диши. 1492 02:53:53,236 --> 02:53:55,238 Последњи удах. 1493 02:53:59,201 --> 02:54:00,744 За мном. 1494 02:55:16,820 --> 02:55:19,072 Држи се. Само диши. 1495 02:55:19,698 --> 02:55:21,208 Само диши. 1496 02:55:25,245 --> 02:55:26,755 Хвала. 1497 02:55:35,172 --> 02:55:37,215 Видим те, сине. 1498 02:55:40,177 --> 02:55:42,185 МаЏејк! 1499 02:55:42,220 --> 02:55:45,223 Тата! -Мама! -Тата. Тата. 1500 02:55:46,641 --> 02:55:49,186 Хајде. Дођи овамо. 1501 02:55:49,227 --> 02:55:52,230 Тук! -Имам те. -Ево. 1502 02:55:57,235 --> 02:55:58,745 Брате. 1503 02:56:07,788 --> 02:56:10,749 Салијеви се држе заједно. 1504 02:56:11,967 --> 02:56:14,928 То је била наша највећа слабост 1505 02:56:14,963 --> 02:56:17,323 и наша велика снага. 1506 02:56:18,438 --> 02:56:20,763 Хвала ти, Велика мајко. 1507 02:56:21,065 --> 02:56:22,608 Хвала ти. 1508 02:57:01,313 --> 02:57:03,315 Идемо. 1509 02:57:08,631 --> 02:57:10,633 Сине... 1510 02:57:11,942 --> 02:57:13,944 Пођи са мном. 1511 02:57:17,598 --> 02:57:19,108 Спајдере! 1512 02:57:53,133 --> 02:57:54,643 Мајмунче! 1513 02:57:58,138 --> 02:58:00,140 Спајдере. 1514 02:58:07,148 --> 02:58:09,150 Јеси ли добро? -Да. 1515 02:58:12,153 --> 02:58:14,155 Дођи овамо. 1516 02:58:16,157 --> 02:58:19,118 Син за сина. 1517 02:58:35,134 --> 02:58:38,137 Сваки песмоплет мора да има последњу перлу. 1518 02:59:03,103 --> 02:59:07,295 Отац штити. То је његова сврха. 1519 02:59:35,798 --> 02:59:39,760 Људи кажу да је сва енергија само позајмљена. 1520 02:59:41,720 --> 02:59:44,723 И да је једног дана мораш вратити назад. 1521 02:59:56,777 --> 03:00:01,782 Ејва носи сву своју децу у свом срцу. 1522 03:00:01,817 --> 03:00:03,784 Ништа никад није изгубљено. 1523 03:00:06,787 --> 03:00:09,790 Нетејам! -Нетејам! 1524 03:00:29,727 --> 03:00:33,430 Моја породица и ја одлазимо сутра. 1525 03:00:33,808 --> 03:00:35,441 Далеко одавде. 1526 03:00:35,889 --> 03:00:42,782 Твој син почива с нашим прецима. Ти си Меткајина сада. 1527 03:00:47,584 --> 03:00:50,587 И тако се то десило. 1528 03:00:51,069 --> 03:00:53,071 Ми смо Морски народ сада. 1529 03:00:55,000 --> 03:00:58,045 Ово је наш дом. 1530 03:01:57,169 --> 03:02:01,131 Тата! Види шта сам ухватио! 1531 03:02:03,467 --> 03:02:04,977 Велика је. 1532 03:02:05,177 --> 03:02:11,183 Била је тамо у оном базену. Код камења. Тамо где си рекао. 1533 03:02:14,854 --> 03:02:18,858 Шта је, тата? Зашто плачеш? 1534 03:02:20,877 --> 03:02:23,195 Само сам срећан што те видим, момче. 1535 03:02:25,156 --> 03:02:27,158 И ја сам срећан што те видим. 1536 03:02:29,118 --> 03:02:31,162 Ево. Покушај ти. 1537 03:02:33,122 --> 03:02:34,632 Добро. 1538 03:02:35,624 --> 03:02:39,170 Јеси ли оставио неку за мене? -Можда. 1539 03:02:44,884 --> 03:02:46,850 Погледај то. Видиш? 1540 03:02:54,207 --> 03:02:55,717 Видим сада. 1541 03:02:56,547 --> 03:02:58,706 Не могу спасити породицу бежањем. 1542 03:02:59,820 --> 03:03:03,377 Ово је наш дом. Ово је наша тврђава. 1543 03:03:04,733 --> 03:03:07,111 Овде ћемо да се одупремо. 1544 03:03:10,572 --> 03:03:13,534 Превео: Бамбула 1545 03:03:13,784 --> 03:03:18,580 АВАТАР: ПУТ ВОДЕ 138841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.