All language subtitles for Angel Of Death 2009 x264 720p TV-RIP Dual Audio English Hindi GOPISAHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,507 --> 00:00:20,739 ANJO DA MORTE 2 00:00:33,040 --> 00:00:43,040 Revis�o e resincronia: marzazerbinato 3 00:01:52,494 --> 00:01:54,086 Prescott. 4 00:01:56,030 --> 00:01:57,224 N�o, n�o, Arthur. 5 00:01:57,225 --> 00:01:59,923 N�o se preocupe. Ainda estou acordado. 6 00:02:01,302 --> 00:02:04,030 Sim. Do que estamos falando? 7 00:02:06,141 --> 00:02:07,233 Sem problema. 8 00:02:08,243 --> 00:02:10,370 Estou olhando para ele agora. 9 00:02:10,979 --> 00:02:12,606 Vamos dar um jeito dele. 10 00:02:13,248 --> 00:02:16,044 Tenho a pessoa perfeita para este trabalho. 11 00:02:23,558 --> 00:02:25,082 O que era? 12 00:02:25,260 --> 00:02:27,728 Trabalho. Voc� est� escalada para amanh�. 13 00:02:27,896 --> 00:02:29,227 Bom. 14 00:02:29,397 --> 00:02:31,831 Estou cansada de ficar com a bunda na cadeira. 15 00:02:32,200 --> 00:02:33,688 Vai pegar o novato outra vez. 16 00:02:33,735 --> 00:02:36,568 Franklin? Eu passo! 17 00:02:36,738 --> 00:02:38,569 Eve, vai precisar de algu�m nesse trabalho. 18 00:02:38,740 --> 00:02:40,037 N�o ele. � um garoto. 19 00:02:40,208 --> 00:02:42,342 Olha, os chef�es dizem que o querem trabalhando. 20 00:02:42,343 --> 00:02:44,709 Eles v�em algo grande no futuro dele. 21 00:02:45,246 --> 00:02:50,183 -Algo grande como o qu�? -Eve, fa�a isso por mim. 22 00:02:51,186 --> 00:02:53,814 Essa foi boa. Por voc�? 23 00:02:54,189 --> 00:02:56,521 O que foi? Agora vamos fingir que isso � um relacionamento? 24 00:02:56,691 --> 00:02:59,793 N�o, n�o. S� soa melhor do que eu ter que te dar ordens, 25 00:02:59,794 --> 00:03:02,024 mas posso dar ordens tamb�m. 26 00:03:03,865 --> 00:03:05,196 Tudo bem. 27 00:03:05,833 --> 00:03:07,332 Que seja, Graham. 28 00:03:07,402 --> 00:03:10,667 Voc� ainda est� usando o elevador de servi�o, certo? 29 00:03:18,246 --> 00:03:19,736 O que esse cara fez? 30 00:03:19,914 --> 00:03:21,745 Isso n�o � pergunta que se fa�a. 31 00:03:22,750 --> 00:03:24,980 Qual � a sua com essas bra�adeiras, mesmo? 32 00:03:25,153 --> 00:03:27,883 As pessoas escapam de algemas, mas n�o delas. 33 00:03:28,056 --> 00:03:30,081 Pode matar algu�m com isso? 34 00:03:30,692 --> 00:03:32,489 Se for preciso... 35 00:03:34,896 --> 00:03:37,262 Ent�o esse Anderton, 36 00:03:37,432 --> 00:03:39,366 � s� um homem de neg�cios. 37 00:03:39,534 --> 00:03:41,525 E se ele patenteou a cura do c�ncer 38 00:03:41,703 --> 00:03:43,534 e algumas empresas farmac�uticas n�o gostaram? 39 00:03:43,705 --> 00:03:47,266 -E se for algo parecido com isso? -Ent�o, � algo parecido com isso. 40 00:03:47,442 --> 00:03:49,273 -Certo. -Ou�a. 41 00:03:49,877 --> 00:03:52,676 Perguntas v�o colocar seu nome em uma pasta como essa. 42 00:03:52,677 --> 00:03:55,573 N�o importa como surgiu o nome dele, apenas surgiu. 43 00:03:59,988 --> 00:04:02,115 Alguma vez te afetou? Voc� sabe, assassinato? 44 00:04:02,290 --> 00:04:03,780 N�o. 45 00:04:07,562 --> 00:04:10,030 S�o nossos caras. M�os � obra. 46 00:04:11,032 --> 00:04:12,863 Vou entrar e sair em cinco minutos. 47 00:04:13,034 --> 00:04:14,729 -Voc� sabe onde deve ficar? -Sim, sim. 48 00:04:14,902 --> 00:04:16,631 Atr�s das escadas no beco. 49 00:04:16,804 --> 00:04:19,204 N�o me ferre, Franklin. 50 00:04:19,374 --> 00:04:21,137 Voc� � minha carona para casa. 51 00:04:49,771 --> 00:04:50,829 Merda! 52 00:05:01,382 --> 00:05:03,646 Sinto muito, senhora. Esse � um andar privado. 53 00:05:03,818 --> 00:05:04,876 Sinto muito. 54 00:05:05,053 --> 00:05:07,487 Poderia voltar para o elevador, por favor? 55 00:05:15,558 --> 00:05:16,558 SA�DA 56 00:05:18,733 --> 00:05:20,462 Vamos, mexam-se! 57 00:05:21,035 --> 00:05:23,731 -Por favor deixe um recado. -Caramba! 58 00:06:23,732 --> 00:06:27,487 SAIA DA� AGORA 59 00:06:39,762 --> 00:06:41,387 Quem diabos � voc�? 60 00:07:10,645 --> 00:07:12,510 Vamos, vamos, vamos! 61 00:07:18,653 --> 00:07:20,678 Vamos, vamos, vamos! 62 00:07:20,855 --> 00:07:22,686 Eve! 63 00:07:23,157 --> 00:07:25,125 Jesus Cristo! 64 00:07:27,695 --> 00:07:29,128 Dirija. 65 00:07:29,630 --> 00:07:31,291 Dirija! 66 00:07:39,106 --> 00:07:41,802 -Que droga! -Doutor, depressa. 67 00:07:43,778 --> 00:07:46,770 Caramba, Eve. N�o se mexa. S� vai piorar as coisas. 68 00:07:46,948 --> 00:07:49,508 -Seu amigo tem raz�o. -Ele n�o � meu amigo. 69 00:07:49,684 --> 00:07:50,990 Bem, ele continua tendo raz�o. 70 00:07:50,994 --> 00:07:53,276 N�o vai querer esta l�mina se mexendo. Deixe-me sed�-la. 71 00:07:53,354 --> 00:07:56,056 N�o vou dormir desse jeito. Eu n�o vou acordar. 72 00:07:56,057 --> 00:07:59,625 Tudo bem. Tudo bem, ent�o. S� tente ficar quieta. 73 00:08:00,828 --> 00:08:04,861 J� viu algo assim antes, certo? 74 00:08:04,862 --> 00:08:06,599 Uma paciente com uma l�mina de 4 polegadas na cabe�a? 75 00:08:06,767 --> 00:08:08,064 N�o. 76 00:08:10,371 --> 00:08:13,073 Tem uma faca no seu c�rebro. 77 00:08:13,074 --> 00:08:15,907 -Sim, claro. -Por algum milagre ainda est� viva. 78 00:08:16,077 --> 00:08:19,205 Se � para ser esfaqueada na cabe�a, fizeram isso no ponto certo, mas... 79 00:08:19,380 --> 00:08:20,779 -voc� poderia... -Doutor. 80 00:08:20,948 --> 00:08:22,939 Eu vou sobreviver, certo? Me diga, cacete. 81 00:08:23,117 --> 00:08:26,450 Se a l�mina ficar a� dentro, a infec��o vai mat�-la, com certeza. 82 00:08:26,621 --> 00:08:29,613 Remov�-la tamb�m poderia matar voc�. 83 00:08:29,790 --> 00:08:31,825 Mas suas probabilidades s�o bem melhores com isso. 84 00:08:31,826 --> 00:08:34,818 Muitas pessoas sobreviveram a isso. 85 00:08:36,330 --> 00:08:39,629 -Ajude-me com essas amarras. -O qu�? N�o. De jeito nenhum. 86 00:08:40,334 --> 00:08:41,824 Cacete! 87 00:08:43,738 --> 00:08:44,762 Doutor, que diabos? 88 00:08:44,939 --> 00:08:48,462 -S� dando uma amenizada. -V� se ferrar, seu viciado de merda. 89 00:08:48,709 --> 00:08:50,973 Poderia fazer este trabalho t�o chapado quanto Hendrix. 90 00:08:51,145 --> 00:08:53,943 -Mas n�o consigo, tremendo. -Fodeu... 91 00:08:54,115 --> 00:08:55,548 -Brilhante. -Est� vendo? 92 00:08:55,549 --> 00:08:56,979 Droga! 93 00:08:57,652 --> 00:09:00,748 Agora, tente n�o se mexer. 94 00:09:02,189 --> 00:09:04,316 -Que porra voc� est� fazendo? -Retirando a faca. 95 00:09:04,492 --> 00:09:06,153 -Jesus! -Puxando a faca? 96 00:09:06,327 --> 00:09:07,521 Fa�a de uma vez essa porra! Puxe! 97 00:09:07,695 --> 00:09:09,356 Certo, por favor. Por favor. 98 00:09:09,530 --> 00:09:11,461 -Tire essa porra! -N�o se mexa. 99 00:09:19,574 --> 00:09:21,166 Maldi��o! 100 00:09:23,044 --> 00:09:24,602 Olhe pra isso. 101 00:09:24,946 --> 00:09:26,508 Como ela tem que tomar isso? 102 00:09:26,509 --> 00:09:28,938 Os antibi�ticos, duas vezes por dia. Eles s�o fortes. 103 00:09:28,939 --> 00:09:31,274 -N�o queremos nenhuma infec��o. -Certo. 104 00:09:31,452 --> 00:09:34,512 Sabe, em casos como esse, geralmente h� total recupera��o. 105 00:09:34,689 --> 00:09:37,419 Mas �s vezes, nem tanto. 106 00:09:37,592 --> 00:09:38,616 O que quer dizer? 107 00:09:38,793 --> 00:09:41,459 Bem, perda de algumas fun��es motoras, 108 00:09:41,469 --> 00:09:44,459 perda de mem�ria, �s vezes, convuls�es. 109 00:09:44,632 --> 00:09:46,566 Os outros comprimidos s�o para isso. 110 00:09:46,734 --> 00:09:49,931 -Eles v�o evitar tais coisas? -N�o exatamente. 111 00:09:50,104 --> 00:09:53,096 O fato � que, se ela come�ar a ter convuls�es, 112 00:09:53,274 --> 00:09:55,105 espero que ela tenha algum dinheiro. 113 00:09:55,276 --> 00:09:58,768 N�o acho que seus patr�es tenham um plano de aposentadoria, n�o �? 114 00:09:58,946 --> 00:10:00,971 N�o do tipo a que est� se referindo. 115 00:10:01,148 --> 00:10:02,547 Ou�a. 116 00:10:02,984 --> 00:10:05,179 Vamos manter isso s� entre n�s, por enquanto. 117 00:10:05,353 --> 00:10:08,584 -Certo, Rankin? -Sim, claro, Sr. Prescott. 118 00:10:08,756 --> 00:10:11,919 E ela vai ficar bem, provavelmente. 119 00:10:12,093 --> 00:10:13,890 � Eve, certo? 120 00:10:14,061 --> 00:10:16,393 Ela � praticamente invulner�vel. 121 00:10:40,921 --> 00:10:42,394 Ent�o, essa � a casa de Eve? 122 00:10:42,723 --> 00:10:43,781 N�o � muito aconchegante, certo? 123 00:10:44,525 --> 00:10:45,924 J� a conheceu? 124 00:10:46,093 --> 00:10:47,958 Ela n�o gosta de apego. 125 00:10:50,264 --> 00:10:52,027 Est� tudo bem. Voc� est� a salvo. 126 00:10:52,199 --> 00:10:54,463 Certo? Sou eu. 127 00:10:54,635 --> 00:10:56,626 -Era russo? -Grego. 128 00:10:56,804 --> 00:10:59,329 Ela fala v�rias l�nguas. 129 00:11:00,741 --> 00:11:03,140 Pode se mandar agora. Eu cuido disso. 130 00:11:04,245 --> 00:11:07,305 Voc� vai cuidar dela e tem uma chave. 131 00:11:08,115 --> 00:11:10,310 Certo, n�o quero saber. 132 00:11:56,263 --> 00:11:57,855 Maldi��o. 133 00:12:19,220 --> 00:12:20,480 -Graham. -Eu sei. 134 00:12:20,554 --> 00:12:23,279 O caso Anderton foi para o brejo. Posso explicar. 135 00:12:23,280 --> 00:12:25,623 N�o sou a pessoa para quem tem que explicar. 136 00:12:26,761 --> 00:12:28,228 Sinto muito, cara. 137 00:12:39,540 --> 00:12:41,201 Tr�s dias e nenhuma not�cia sua? 138 00:12:42,343 --> 00:12:45,176 Est� de f�rias e n�o estou sabendo? 139 00:12:45,346 --> 00:12:49,908 Estava cuidando de uma de minhas oper�rias, foi ferida no trabalho. 140 00:12:52,520 --> 00:12:54,381 Certo, ent�o essa � a sua desculpa? 141 00:12:54,382 --> 00:12:58,086 Porque aquilo foi uma grande confus�o, Prescott. 142 00:12:58,392 --> 00:13:01,623 Espero que ningu�m esteja querendo receber pelos tr�s "pacotes" extras. 143 00:13:02,163 --> 00:13:04,283 N�o, aqueles s�o por conta da casa. 144 00:13:05,132 --> 00:13:06,755 Vai fazer piada agora? 145 00:13:06,756 --> 00:13:09,634 Sinto muito, tem sido uma semana longa. 146 00:13:09,635 --> 00:13:11,668 Uma maldita garota est� morta! 147 00:13:12,540 --> 00:13:13,802 O que aconteceu? 148 00:13:14,308 --> 00:13:17,607 Ela n�o foi � gin�stica. N�o pod�amos prever isso. 149 00:13:18,512 --> 00:13:21,345 14 anos de idade, caramba. 150 00:13:22,316 --> 00:13:24,330 Eu n�o dou a m�nima, mas algumas pessoas sim. 151 00:13:26,153 --> 00:13:28,678 Sabe, meu pai pode ter mandado nessa cidade, 152 00:13:28,856 --> 00:13:30,790 mas ainda tem gente nos observando. 153 00:13:30,791 --> 00:13:33,988 Em Chicago, Nova Iorque, eles n�o gostam muito de banhos de sangue. 154 00:13:34,995 --> 00:13:38,865 As coisas est�o prestes a mudar oficialmente, Prescott. 155 00:13:38,866 --> 00:13:41,998 Ent�o eu queria deixar claro para voc�, pessoalmente... 156 00:13:42,069 --> 00:13:45,630 como isso fez muito mal pra minha imagem. 157 00:13:46,507 --> 00:13:49,965 Ent�o, essa sua "jogadora", 158 00:13:50,878 --> 00:13:53,711 � algo que precisamos dar um jeito. 159 00:13:55,482 --> 00:13:58,679 Porque vou te falar, da maneira que estou me sentindo, 160 00:13:59,086 --> 00:14:01,145 fico feliz se eu mesmo puder mat�-la. 161 00:14:02,256 --> 00:14:03,621 N�o. 162 00:14:03,991 --> 00:14:06,221 N�o vai acontecer de novo. 163 00:14:06,827 --> 00:14:08,454 Ela vai voltar ao trabalho a qualquer hora. 164 00:14:09,697 --> 00:14:11,828 Certifique-se que ela n�o ferrar tudo de novo, Prescott, 165 00:14:11,830 --> 00:14:13,428 ou mato voc�s dois. 166 00:14:15,402 --> 00:14:16,835 D� o fora! 167 00:14:41,595 --> 00:14:43,187 Ai, meu Deus! 168 00:15:24,238 --> 00:15:25,603 Mas que porra! 169 00:15:25,773 --> 00:15:27,502 Saia de perto de mim! 170 00:15:35,215 --> 00:15:36,978 Olhe direto mim. 171 00:15:38,986 --> 00:15:41,045 Bom. De novo. 172 00:15:42,790 --> 00:15:45,254 Bom. E quanto as dores de cabe�a? 173 00:15:45,893 --> 00:15:48,623 -Como est�o, quero dizer? -Ruins. 174 00:15:48,796 --> 00:15:52,392 Se tivesse algo mais forte do que aspirina, eu faria um boquete em voc�. 175 00:15:53,901 --> 00:15:55,166 Doutor. 176 00:15:56,370 --> 00:15:57,962 Vou te dar algo, mesmo assim. 177 00:15:58,138 --> 00:15:59,935 Ent�o, estou com les�o cerebral ou o qu�? 178 00:16:00,107 --> 00:16:01,904 Bem, diga voc�. 179 00:16:02,076 --> 00:16:03,202 O que quer dizer? 180 00:16:03,377 --> 00:16:07,507 Teve alguma convuls�o? Blecautes? 181 00:16:07,681 --> 00:16:10,041 Doutor, passei tr�s dias na cama. 182 00:16:10,417 --> 00:16:12,542 Quero dizer, me d� algum tempo. 183 00:16:14,188 --> 00:16:16,622 Os testes neurol�gicos dela foram bons. 184 00:16:16,790 --> 00:16:19,659 Entretanto, gostaria que ela descansasse nas pr�ximas semanas. 185 00:16:19,660 --> 00:16:21,127 Monitore sua recupera��o. 186 00:16:21,128 --> 00:16:24,364 -Ela n�o vai gostar disso. -Estou surpreso. 187 00:16:33,640 --> 00:16:36,973 N�o seja idiota. O que ele disse? Quando posso voltar ao trabalho? 188 00:16:37,144 --> 00:16:40,580 Ele disse que voc� � um milagre que a pr�pria ci�ncia n�o explica. 189 00:16:40,581 --> 00:16:41,605 Sim. 190 00:16:41,682 --> 00:16:43,252 Disse que provavelmente voc� vai viver mais do que todos n�s. 191 00:16:43,253 --> 00:16:45,209 Poderia viver mais que voc� nesse momento. 192 00:16:45,210 --> 00:16:46,679 Responda � pergunta. 193 00:16:47,554 --> 00:16:50,919 Disse que est� se recuperando bem, mas precisa continuar indo devagar. 194 00:16:50,991 --> 00:16:53,163 -Ent�o, me d� servi�os leves. -N�o vai acontecer. 195 00:16:53,164 --> 00:16:55,965 N�o aguento mais ficar aqui parada. Vou enlouquecer. 196 00:16:55,966 --> 00:16:57,726 N�o vou coloc�-la na ativa de novo. 197 00:16:57,898 --> 00:17:00,731 Se eu pudesse, faria voc� ficar na cama nas pr�ximas duas semanas. 198 00:17:00,734 --> 00:17:02,634 Jesus! Est� tomando conta de mim agora. 199 00:17:02,803 --> 00:17:04,794 N�o posso correr o risco de voc� se machucar. 200 00:17:04,972 --> 00:17:06,667 Que meigo! 201 00:17:06,840 --> 00:17:10,259 Vou ficar em casa e assar biscoitos. Dever�amos nos casar? 202 00:17:10,260 --> 00:17:11,884 -Podemos ter filhos. -Pare com isso. 203 00:17:11,885 --> 00:17:13,836 -Pensei que nos conhec�amos. -Nos conhecemos. 204 00:17:14,014 --> 00:17:16,850 Ent�o me ponha de volta ao trabalho. Droga, s� trabalhos leves. 205 00:17:16,851 --> 00:17:19,480 O Franklin pode fazer o trabalho pesado. 206 00:17:21,055 --> 00:17:22,955 Caramba, Eve. 207 00:17:32,166 --> 00:17:33,433 Eu j� disse. 208 00:17:33,434 --> 00:17:36,961 Eu desliguei a c�mera antes de peg�-lo. 209 00:17:37,137 --> 00:17:39,749 -Ou�a, n�o sou um idiota. -N�o estou dizendo que �. 210 00:17:39,750 --> 00:17:42,331 -S� estou verificando seu trabalho. -Eu desliguei. 211 00:17:44,078 --> 00:17:46,171 Lembre-se, estou no comando aqui. 212 00:17:46,346 --> 00:17:49,975 O Sr. Prescott me deu ordens espec�ficas sobre voc� hoje. 213 00:17:50,150 --> 00:17:52,050 Estou aqui s� para ajudar. 214 00:17:52,486 --> 00:17:55,353 -Isso mesmo. -N�o quero aborrecer o Sr. Prescott. 215 00:17:55,522 --> 00:17:58,423 -Em quanto tempo estar� pronto pra isso? -Maldi��o! 216 00:17:58,592 --> 00:18:01,652 Nem era para voc� estar aqui. Esse trabalho � meu. 217 00:18:03,464 --> 00:18:06,795 -Puta merda! -Ei, o que h� de errado? 218 00:18:09,636 --> 00:18:10,830 Porra nenhuma. 219 00:18:10,831 --> 00:18:12,542 Espere. Que diabos, Eve? 220 00:18:12,773 --> 00:18:15,068 -N�o h� nada de errado. -N�o, n�o. 221 00:18:15,069 --> 00:18:16,936 -Estou bem. -N�o, voc� n�o parece bem. 222 00:18:16,937 --> 00:18:19,510 Prescott disse para ligar se houvesse algum problema com voc�. 223 00:18:19,713 --> 00:18:21,442 � o meu na reta, n�o o seu. 224 00:18:21,615 --> 00:18:22,809 Ei, espere! 225 00:18:22,983 --> 00:18:24,382 Por favor, pare! 226 00:18:34,294 --> 00:18:36,694 Caramba! Caramba! 227 00:18:36,864 --> 00:18:38,388 -Tudo bem. Ei, Eve! -Que droga! 228 00:18:38,565 --> 00:18:41,295 Me d� isso. Me d�! 229 00:18:41,468 --> 00:18:43,402 -Devolva isso, Eve. -Afaste-se de mim. 230 00:18:43,570 --> 00:18:45,532 Eve, que porra! 231 00:19:25,913 --> 00:19:27,744 N�o vou dizer nada. 232 00:19:27,915 --> 00:19:29,746 Sim, nem eu. 233 00:19:29,917 --> 00:19:32,852 Sabe o que quero dizer... Pra eles. 234 00:19:33,020 --> 00:19:34,885 Ou�a, Franklin. 235 00:19:35,055 --> 00:19:37,148 S�o s� os malditos rem�dios, certo? 236 00:19:37,324 --> 00:19:39,189 N�o se preocupe. 237 00:19:39,359 --> 00:19:41,088 O que disser est� bem... 238 00:19:43,063 --> 00:19:45,224 S�o s� os malditos rem�dios. 239 00:19:47,434 --> 00:19:48,958 O que voc� fez comigo? 240 00:19:49,136 --> 00:19:51,227 O que eu fiz? 241 00:19:51,238 --> 00:19:53,934 Disse que eu estava bem, que n�o houve dano cerebral. 242 00:19:54,107 --> 00:19:55,641 Voc� mentiu para mim, porra. 243 00:19:55,642 --> 00:19:58,133 N�o, n�o, nunca mentiria para voc�. 244 00:19:58,312 --> 00:20:01,406 Por favor, se acalme. 245 00:20:01,582 --> 00:20:02,879 Por favor. 246 00:20:05,452 --> 00:20:08,186 Ent�o, do que precisa, Eve? 247 00:20:08,187 --> 00:20:09,352 Quero ajudar voc�. 248 00:20:09,523 --> 00:20:11,047 Ent�o diga o que aconteceu comigo. 249 00:20:11,225 --> 00:20:14,353 Voc� disse que eu ficaria bem, mas tem algo errado, certo? 250 00:20:14,528 --> 00:20:16,462 Alguma coisa, aqui dentro. 251 00:20:17,164 --> 00:20:20,793 Certo. O que exatamente voc� tem sentido? 252 00:20:20,968 --> 00:20:21,992 Pesadelos, t� ligado? 253 00:20:22,169 --> 00:20:23,830 Pesadelos. 254 00:20:24,538 --> 00:20:27,507 Pessoas, alvos que eu matei. 255 00:20:27,674 --> 00:20:29,574 Eu continuo a v�-los. 256 00:20:29,575 --> 00:20:32,564 Voc� tem um trabalho dif�cil, Eve. � natural que voc�... 257 00:20:32,565 --> 00:20:35,147 N�o est� tudo bem. Isso n�o � natural. 258 00:20:35,315 --> 00:20:38,665 N�o para mim. No que voc� me meteu, porra? 259 00:20:38,666 --> 00:20:40,941 N�o, n�o podem ser as drogas. N�o est� certo. 260 00:20:40,954 --> 00:20:42,220 Preciso fazer alguns exames. 261 00:20:42,221 --> 00:20:44,018 Deixe-me agendar uma tomografia para amanh�. Podemos... 262 00:20:44,191 --> 00:20:46,921 N�o! Danem-se seus testes. 263 00:21:03,777 --> 00:21:06,871 Espero que n�o seja um encontro social, Sr. Prescott. 264 00:21:07,047 --> 00:21:09,447 N�o nos encontramos sob a ponte desde o gin�sio. 265 00:21:09,616 --> 00:21:10,640 N�o, agente Taylor. 266 00:21:10,817 --> 00:21:12,307 Isso � neg�cio. 267 00:21:12,986 --> 00:21:15,284 Est� para acontecer uma reviravolta na se��o de LA. 268 00:21:15,455 --> 00:21:17,420 Ser� que o FBI sabe algo sobre isso? 269 00:21:17,924 --> 00:21:20,358 Foi o que ouvimos de nossas fontes da Costa Leste. 270 00:21:20,527 --> 00:21:23,291 Cameron Downes est� planejando tomar o comando de seu pai. 271 00:21:23,463 --> 00:21:25,431 H� boatos de que ele tem muita concorr�ncia. 272 00:21:25,599 --> 00:21:27,226 Quem? 273 00:21:27,401 --> 00:21:28,593 Ningu�m est� falando. 274 00:21:29,036 --> 00:21:30,594 Interessante. 275 00:21:30,771 --> 00:21:33,672 Ent�o, uma pela outra, o que sabe sobre o assassinato 276 00:21:33,673 --> 00:21:36,308 do Sr. Davis Anderton na outra noite? 277 00:21:36,476 --> 00:21:38,103 Nadinha. 278 00:21:38,512 --> 00:21:40,881 Anderton estava entregando informa��es 279 00:21:40,882 --> 00:21:44,178 de um de seus rapazes, Arthur Max. 280 00:21:44,785 --> 00:21:47,379 -Esse n�o foi o acordo, Danni. -V� se ferrar! 281 00:21:47,921 --> 00:21:50,719 A filhinha de Anderton tamb�m foi morta. 282 00:21:51,591 --> 00:21:53,456 O que quer de mim? 283 00:21:53,627 --> 00:21:56,221 Estou tentando sobreviver. 284 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 BEBIDAS 285 00:22:20,187 --> 00:22:21,586 O que foi? 286 00:22:21,955 --> 00:22:23,422 O que voc� quer? 287 00:22:24,224 --> 00:22:25,987 Caia fora! 288 00:22:32,199 --> 00:22:34,326 O que voc� quer de mim? 289 00:22:37,170 --> 00:22:38,901 Cuidaremos disso. 290 00:22:48,382 --> 00:22:49,542 Voc� est� escalada para amanh�. 291 00:23:07,267 --> 00:23:09,292 Ei, Eve, sou eu. 292 00:23:09,469 --> 00:23:11,198 Estou ligando s� para verificar. 293 00:23:12,205 --> 00:23:14,239 Quero ter certeza de que voc� est� bem. 294 00:23:15,375 --> 00:23:18,970 E n�o deixe de ligar, s� porque eu disse isso. 295 00:23:40,734 --> 00:23:42,827 Gra�as a Deus! 296 00:23:43,837 --> 00:23:45,304 Eve. 297 00:23:55,449 --> 00:23:56,848 Que droga, Graham! 298 00:23:57,017 --> 00:23:59,076 Eu tinha que fazer, porra. 299 00:24:15,202 --> 00:24:16,929 Vai me contar por que ela te bateu? 300 00:24:17,003 --> 00:24:18,800 Se eu soubesse, contaria. 301 00:24:18,972 --> 00:24:20,800 N�o deveria t�-la colocado de volta no trabalho. 302 00:24:20,801 --> 00:24:22,669 Ela n�o estava pronta para nada. 303 00:24:22,843 --> 00:24:25,503 Parecia que ela estava tendo uma viagem de �cido ruim. 304 00:24:25,712 --> 00:24:27,106 Ela teve um ataque? 305 00:24:27,107 --> 00:24:29,105 Como uma convuls�o? N�o. 306 00:24:29,282 --> 00:24:32,105 -Deveria ter tido? -Sim, poderia. 307 00:24:32,106 --> 00:24:34,420 Essa � outra raz�o para voc� encontr�-la r�pido, 308 00:24:34,421 --> 00:24:36,355 antes que ela piore. 309 00:24:36,523 --> 00:24:39,194 Que tipo de p�lulas o m�dico deu para ela? 310 00:24:39,459 --> 00:24:42,640 -Sei l�. Antibi�ticos, analg�sicos. -� isso? 311 00:24:42,641 --> 00:24:44,860 Isso � foda! 312 00:24:45,031 --> 00:24:46,982 O Sr. Max n�o pode descobrir nada sobre isso. 313 00:24:46,983 --> 00:24:49,388 Arthur Max � a menor de nossas preocupa��es. 314 00:24:49,389 --> 00:24:50,828 -Droga. -Estou mais preocupado sobre... 315 00:24:50,829 --> 00:24:52,828 quem � o pr�ximo que ela vai bater. 316 00:25:09,322 --> 00:25:12,519 Qual o problema com essa sucess�o que n�o consigo ver? 317 00:25:13,827 --> 00:25:16,489 Ouvi dizer que Lyman est� vindo comandar o neg�cio. 318 00:25:16,663 --> 00:25:19,564 -Lyman � um homem respeitado. -� um grande filho da m�e. 319 00:25:19,733 --> 00:25:21,371 Ele � um insulto de merda. 320 00:25:21,968 --> 00:25:24,402 Um s�cio deveria assumir e voc� sabe disso. 321 00:25:24,571 --> 00:25:26,630 Eles querem ver como voc� vai se virar. 322 00:25:26,806 --> 00:25:29,296 Fa�a o jogo deles at� que o aceitem como um igual. 323 00:25:29,297 --> 00:25:31,944 Sou eu quem vai continuar os neg�cios da fam�lia, Arthur. 324 00:25:33,046 --> 00:25:36,425 August Downes era meu pai. Acredite, fiz por merecer. 325 00:25:37,717 --> 00:25:40,377 Voc� � o filho favorito, Cameron, sem d�vida. 326 00:25:40,887 --> 00:25:43,082 Mas esse n�o � um neg�cio fechado. 327 00:25:43,256 --> 00:25:46,123 Voc� tem que ser esperto, manter os olhos abertos. 328 00:25:46,293 --> 00:25:49,524 Quero dizer, n�o precisamos da sua bela irm�zinha enchendo nosso saco. 329 00:25:50,797 --> 00:25:53,129 N�o fale assim de Regina, Arthur. 330 00:25:53,900 --> 00:25:56,935 Tamb�m n�o confio nela, mas s� eu posso dizer isso, n�o voc�. 331 00:25:58,471 --> 00:26:01,440 Tem raz�o, Cam. Desculpe. 332 00:26:10,917 --> 00:26:13,385 Preciso fechar esse neg�cio, Arthur. 333 00:26:13,553 --> 00:26:15,612 Como vamos fazer isso? 334 00:26:20,894 --> 00:26:23,556 Voc� tem que encarar como se fosse jogar bola. 335 00:26:23,730 --> 00:26:25,891 Marque uma reuni�o com o Lyman na minha casa. 336 00:26:26,066 --> 00:26:28,227 Ajudo a facilitar as coisas. 337 00:26:29,235 --> 00:26:31,726 Vamos descobrir o que Nova Iorque est� achando. 338 00:27:01,901 --> 00:27:03,425 Como est�, Sr. Max? 339 00:27:03,603 --> 00:27:05,127 Como est�? 340 00:27:06,014 --> 00:27:07,493 Estacione ali atr�s. 341 00:27:22,756 --> 00:27:25,224 -Oi, chefe! -Oi, rapazes! 342 00:27:25,392 --> 00:27:28,152 -Rosquinhas, chefe? -N�o para voc�, s�o para a empresa. 343 00:27:28,153 --> 00:27:30,096 Lyman est� chegando de Nova Iorque. 344 00:27:31,231 --> 00:27:32,630 Lyman? 345 00:27:32,799 --> 00:27:34,824 Poderiam limpar esse lugar, certo? 346 00:27:35,001 --> 00:27:36,696 N�o sou sua m�e. 347 00:27:39,806 --> 00:27:41,740 Parece arrumado para mim. 348 00:27:46,846 --> 00:27:50,373 Onde pensa que est�? O Sr. Max est� tentando parar. 349 00:27:53,720 --> 00:27:55,210 Filho da puta! 350 00:27:57,457 --> 00:27:58,924 Estou fazendo isso. 351 00:27:59,426 --> 00:28:02,156 Estou fazendo o que voc� quer, certo? 352 00:28:03,430 --> 00:28:05,022 Estou indo. 353 00:28:17,744 --> 00:28:20,440 Ei, chefe! Tudo bem se eu fumar l� fora? 354 00:28:20,613 --> 00:28:23,309 -N�o, vem tudo para dentro. -Eu te falei. 355 00:28:27,253 --> 00:28:28,618 Maluco imbecil. 356 00:28:28,788 --> 00:28:30,551 V� se ferrar. 357 00:30:02,652 --> 00:30:03,984 Pare! 358 00:30:04,552 --> 00:30:06,114 Pare! 359 00:30:06,252 --> 00:30:07,514 N�o atirem! N�o atirem! 360 00:30:16,162 --> 00:30:17,322 Jesus, mo�a! 361 00:30:17,497 --> 00:30:19,522 Nunca pensei que seria voc� que eles mandariam. 362 00:30:19,699 --> 00:30:21,124 Quem foi? Diga-me. 363 00:30:21,267 --> 00:30:22,291 Cale a boca. 364 00:30:22,368 --> 00:30:23,799 De onde veio a ordem? 365 00:30:23,970 --> 00:30:26,302 Chicago? Nova Iorque? 366 00:30:27,841 --> 00:30:29,502 Cale a boca. 367 00:30:30,844 --> 00:30:31,868 � isso que voc� quer? 368 00:30:32,545 --> 00:30:34,240 Est� bom para voc�? 369 00:30:34,414 --> 00:30:37,315 Senhora, com quem diabos est� falando? 370 00:30:37,483 --> 00:30:39,383 -Voc� n�o entenderia. -Espere. 371 00:30:39,819 --> 00:30:42,413 Pare. Pare. 372 00:31:02,008 --> 00:31:03,475 Eve? 373 00:31:04,944 --> 00:31:06,536 Eve? 374 00:31:11,084 --> 00:31:13,348 Onde diabos voc� est� agora? 375 00:31:22,395 --> 00:31:24,226 � melhor me ligar de volta, agora mesmo, Prescott. 376 00:31:24,397 --> 00:31:25,762 Agora! 377 00:31:29,269 --> 00:31:31,430 �, t� certo. 378 00:31:31,604 --> 00:31:34,505 Se afogou na pr�pria merda. Est� gostando, hein? 379 00:31:39,579 --> 00:31:41,376 Voc� sabe onde se meteu? 380 00:31:41,547 --> 00:31:43,242 Eu trabalho para August Downes. 381 00:31:43,416 --> 00:31:44,815 N�o estou nem a�. 382 00:31:45,618 --> 00:31:48,348 Vou gostar mesmo disso, sabia? 383 00:31:49,289 --> 00:31:50,381 Esse � o esp�rito. 384 00:31:59,666 --> 00:32:01,759 O problema em ser eu, Eve, 385 00:32:02,368 --> 00:32:03,960 � que tenho muitas op��es aqui. 386 00:32:04,537 --> 00:32:07,973 Poderia vender seu traseiro em Dubai. E ainda faturar uma boa grana. 387 00:32:08,141 --> 00:32:09,733 Ou eu tenho esses caras no Vale. 388 00:32:09,734 --> 00:32:12,969 Eles v�o te crucificar para mim. Pregar voc� na parede de uma masmorra. 389 00:32:13,146 --> 00:32:14,846 E isso s� pra come�ar. 390 00:32:17,917 --> 00:32:19,544 Ou posso fazer eu mesmo. 391 00:32:21,120 --> 00:32:23,455 Aqui mesmo, uma bala. 392 00:32:26,826 --> 00:32:31,283 Pessoalmente, estou inclinado para os rapazes no Vale. 393 00:32:31,631 --> 00:32:33,062 Porque voc� me pegou fumando de novo, 394 00:32:33,063 --> 00:32:35,429 e agora a minha mulher vai me matar. 395 00:32:36,336 --> 00:32:38,668 Mas me diga quem a mandou, 396 00:32:39,005 --> 00:32:42,338 e talvez eu possa te dar uma terceira op��o. 397 00:32:42,508 --> 00:32:43,975 Marie. 398 00:32:46,813 --> 00:32:49,304 O nome dela � Marie. 399 00:32:50,183 --> 00:32:51,392 Quem diabos � Marie? 400 00:32:59,058 --> 00:33:00,423 Filho da puta! 401 00:33:00,593 --> 00:33:02,961 Mandando sua cadela assassina atr�s de mim, na minha casa? 402 00:33:02,962 --> 00:33:04,452 -Arthur. -O qu�? 403 00:33:04,630 --> 00:33:05,892 -Eve est� a�? -Est�. 404 00:33:06,065 --> 00:33:08,097 Sua garota entrou como um ninja. 405 00:33:08,098 --> 00:33:11,233 Devia ter contratado forasteiros para o trabalho, n�o te entregariam de cara. 406 00:33:11,234 --> 00:33:14,966 Escute. Eu n�o mandei ningu�m atr�s de voc�. Eve n�o est� bem. 407 00:33:15,141 --> 00:33:17,632 Pode ter certeza. Logo voc� tamb�m n�o estar�. 408 00:33:17,810 --> 00:33:19,801 Cameron e eu, estamos indo te ver. 409 00:33:19,979 --> 00:33:21,879 Assim que eu terminar de brincar com... 410 00:33:22,482 --> 00:33:24,347 Arthur? 411 00:33:25,218 --> 00:33:26,446 Arthur. 412 00:33:28,287 --> 00:33:29,982 Arthur. 413 00:34:01,521 --> 00:34:03,455 Como v�o as coisas, chefe? 414 00:34:04,190 --> 00:34:05,680 O qu�? 415 00:34:08,861 --> 00:34:10,590 Droga, vamos. Por favor. 416 00:34:26,079 --> 00:34:27,806 Fique no carro, Sr. Lyman. 417 00:34:36,989 --> 00:34:38,422 Droga! 418 00:35:15,528 --> 00:35:17,155 S�rio? 419 00:35:43,923 --> 00:35:45,782 Kenji? 420 00:37:30,329 --> 00:37:31,353 Merda! 421 00:37:32,832 --> 00:37:34,459 Est� tudo bem! 422 00:37:34,634 --> 00:37:35,692 Eu trabalho para o Sr. Max. 423 00:37:35,868 --> 00:37:37,062 Sou um dos homens dele. 424 00:37:37,236 --> 00:37:38,464 O Sr. Max est� morto. 425 00:37:38,638 --> 00:37:40,037 Est�o todos mortos. 426 00:37:40,206 --> 00:37:41,867 Exceto o cara l� fora. 427 00:37:42,041 --> 00:37:43,941 Ai, meu Deus! 428 00:37:45,378 --> 00:37:47,092 Voc�s sabem quem foi? Voc�s o pegaram? 429 00:37:47,093 --> 00:37:50,247 N�o. Quem quer que tenha feito isso, se mandou. 430 00:37:56,122 --> 00:37:57,589 -O que voc� est� fazendo? -Fique parada. 431 00:37:57,757 --> 00:37:59,691 Tenho algo bem afiado aqui. 432 00:37:59,859 --> 00:38:01,588 Estou tentando te soltar. 433 00:38:01,761 --> 00:38:04,762 Parece que teve uma p�ssima noite. 434 00:38:06,565 --> 00:38:07,862 Quem � voc�? 435 00:38:08,034 --> 00:38:09,592 Sou Vera. 436 00:38:09,769 --> 00:38:12,431 Sou sua vizinha do outro lado do corredor. 437 00:38:13,873 --> 00:38:16,370 Voc� continua fazendo o trabalho sujo, posso ver. 438 00:38:16,809 --> 00:38:18,902 -O qu�? -Eu sei. 439 00:38:19,078 --> 00:38:21,975 Tive que aprender minha li��o da maneira mais dif�cil. 440 00:38:22,448 --> 00:38:24,313 Certo, agora, venha c�. 441 00:38:24,917 --> 00:38:26,817 Tudo bem. 442 00:38:27,420 --> 00:38:29,183 O que est� fazendo na minha casa? 443 00:38:29,355 --> 00:38:32,215 Mantendo voc� fora da cadeia, mocinha. 444 00:38:32,591 --> 00:38:34,024 Sim. 445 00:38:34,193 --> 00:38:36,320 Qualquer um teria chamado a pol�cia, 446 00:38:36,321 --> 00:38:38,190 se a encontrasse assim. 447 00:38:38,364 --> 00:38:39,961 Qualquer um, menos eu. 448 00:38:42,335 --> 00:38:45,065 Eu poderia ter lhe dito que acabaria assim. 449 00:38:46,038 --> 00:38:47,767 Vem c�, pobrezinha. 450 00:38:47,940 --> 00:38:50,235 Pare, senhora, me deixe em paz, por favor. 451 00:38:50,810 --> 00:38:53,677 Sabe, algu�m precisa te ajudar, de vez em quando. 452 00:38:53,846 --> 00:38:55,973 Certo? Voc� s� tem que permitir. 453 00:38:56,148 --> 00:39:00,046 Porque, querida, voc� n�o est� andando nessa vida sozinha. 454 00:39:00,753 --> 00:39:02,721 Deixe a Vera achar algo para voc� vestir, 455 00:39:02,722 --> 00:39:04,913 que n�o esteja todo cheio de sangue. 456 00:39:05,091 --> 00:39:07,252 Certo. Espere. 457 00:39:08,461 --> 00:39:10,656 Eu era como voc�, sabia? 458 00:39:10,830 --> 00:39:12,730 Queria fazer tudo sozinha. 459 00:39:12,798 --> 00:39:15,128 Mas eu me libertei e voc� tamb�m pode. 460 00:39:22,375 --> 00:39:24,543 Claro, sinto falta de algumas coisas. 461 00:39:25,010 --> 00:39:26,978 Isso eu admito. 462 00:39:28,080 --> 00:39:29,980 Coisas bonitas. 463 00:39:30,349 --> 00:39:32,078 As roupas. 464 00:39:32,251 --> 00:39:34,446 Especialmente as roupas. 465 00:39:34,620 --> 00:39:35,985 Dizem que a inveja � um pecado, 466 00:39:35,986 --> 00:39:39,447 mas acho que Jesus vai ter que me perdoar por isso. 467 00:39:41,293 --> 00:39:44,524 � algo que voc� aprende no programa, sabe, perd�o. 468 00:39:44,697 --> 00:39:46,164 Aprendi a perdoar. 469 00:39:46,365 --> 00:39:50,665 Quando descobre que atingiu o fundo do po�o, voc� precisar�... 470 00:40:06,152 --> 00:40:08,148 Eu n�o fiz nada, patr�o. 471 00:40:09,021 --> 00:40:10,818 Sim, voc� n�o fez nada. N�o viu nada. 472 00:40:10,819 --> 00:40:13,887 Voc� � um bosta in�til. 473 00:40:15,494 --> 00:40:17,462 Sinto muito. 474 00:40:18,030 --> 00:40:20,362 Sinto tanto. 475 00:40:23,102 --> 00:40:24,501 Que se dane! 476 00:40:25,337 --> 00:40:26,961 Quantos voc� viu? 477 00:40:27,039 --> 00:40:28,165 N�o. 478 00:40:28,340 --> 00:40:29,684 N�o vi. Eu estava no carro. 479 00:40:29,708 --> 00:40:32,233 Meu homem perseguiu algu�m. Pelo menos um. 480 00:40:32,411 --> 00:40:34,815 Mataram meu homem. Meu melhor homem. 481 00:40:34,816 --> 00:40:36,852 Nesse momento, estou pouco me lixando para seus homens? 482 00:40:36,949 --> 00:40:38,211 N�o. 483 00:40:38,384 --> 00:40:39,649 Esse outro cara. 484 00:40:39,919 --> 00:40:41,951 Quem era ele? O que voc� deixou ir embora. 485 00:40:41,952 --> 00:40:44,314 N�o deixei ele ir embora. Ele simplesmente foi. 486 00:40:44,315 --> 00:40:45,748 Disse que trabalhava para o Arthur. 487 00:40:45,925 --> 00:40:48,700 Pensei que fosse um de seus soldados. Parecia bem jovem. 488 00:40:48,701 --> 00:40:51,018 Jesus Cristo, aceitou a palavra dele? 489 00:40:51,397 --> 00:40:53,995 Bom trabalho, Carey. Quando eu decidir chamar a pol�cia, 490 00:40:53,996 --> 00:40:56,126 v�o te arrumar um desenhista para fazer um retrato falado. 491 00:40:56,127 --> 00:40:59,231 Pe�o desculpas. N�o estava no meu normal. 492 00:40:59,232 --> 00:41:01,886 Eu s�... tinha esse acordo com Arthur essa noite. 493 00:41:01,887 --> 00:41:04,185 A coisa de Seattle e, bem, eu... 494 00:41:04,186 --> 00:41:06,837 S� quis dizer, voc� sabe, o tempo est� correndo... 495 00:41:06,912 --> 00:41:08,282 Sem desrespeitar! Sem desrespeitar! 496 00:41:08,414 --> 00:41:12,268 Voc� tem que lembrar, Cameron, esse � seu neg�cio. 497 00:41:12,485 --> 00:41:13,952 -Sabe o que quero dizer? -Prescott? 498 00:41:14,119 --> 00:41:17,035 � o seu dinheiro em jogo. S�o s� neg�cios. 499 00:41:17,723 --> 00:41:20,055 Cale a boca, porra! 500 00:41:20,226 --> 00:41:22,203 Isso � loucura, Cameron. 501 00:41:22,204 --> 00:41:26,691 Chefe, n�o quero me meter, mas n�o pode matar Carey Lyman. 502 00:41:26,866 --> 00:41:28,731 Nova Iorque n�o vai gostar disso. 503 00:41:28,901 --> 00:41:30,266 Ou�a, Cameron. 504 00:41:30,836 --> 00:41:32,902 N�o fa�a nada est�pido. 505 00:41:39,845 --> 00:41:41,837 Jesus Cristo! 506 00:41:48,220 --> 00:41:49,244 Saiam. 507 00:41:50,890 --> 00:41:53,015 Agora, enquanto ainda ou�o a voz da raz�o. 508 00:41:57,963 --> 00:42:00,957 Tudo bem, Prescott, vamos ver o que tem a dizer. 509 00:42:39,171 --> 00:42:40,638 Eu j� matei. 510 00:42:40,839 --> 00:42:43,433 Maldita seja voc�! 511 00:42:46,612 --> 00:42:49,809 O que mais voc� quer de mim? 512 00:42:51,650 --> 00:42:53,345 Trabalho para August Downes. 513 00:42:53,552 --> 00:42:54,985 Trabalho para August Downes. 514 00:43:09,134 --> 00:43:11,293 Est� limpo? Sem companhia? 515 00:43:11,370 --> 00:43:13,035 N�o tinha ningu�m me seguindo. 516 00:43:13,405 --> 00:43:15,567 Est�o todos ocupados enlouquecendo agora. 517 00:43:15,574 --> 00:43:17,565 Com raz�o tamb�m. 518 00:43:17,743 --> 00:43:20,776 Sim, vou ficar fora de casa at� a poeira baixar. 519 00:43:21,246 --> 00:43:23,180 Voc� deveria fazer o mesmo. 520 00:43:23,282 --> 00:43:25,080 At� eu descobrir uma forma segura de sair dessa. 521 00:43:25,250 --> 00:43:28,219 Alguma forma segura especial que n�o inclua o �bvio? 522 00:43:28,687 --> 00:43:30,951 Ou�a, Eve tem que ser abatida. 523 00:43:31,123 --> 00:43:33,318 E r�pido, voc� sabe disso. 524 00:43:33,492 --> 00:43:36,345 N�o seja t�o controlado por ela. Vai acabar nos matando. 525 00:43:36,346 --> 00:43:38,743 Lembre-se com quem est� falando. 526 00:43:39,832 --> 00:43:43,208 Droga! Voc� nem percebe o que est� acontecendo. 527 00:43:43,669 --> 00:43:45,711 O outro dia com o advogado? 528 00:43:45,712 --> 00:43:48,155 Eve n�o conseguia nem puxar o gatilho. 529 00:43:48,156 --> 00:43:52,500 E agora ela est� derrubando 5 caras, inclusive um chef�o? 530 00:43:52,678 --> 00:43:54,070 Quero dizer, n�o parece que talvez... 531 00:43:54,313 --> 00:43:56,491 Talvez ela esteja indo atr�s dos caras maus agora? 532 00:43:56,515 --> 00:43:58,018 Digo, tecnicamente. 533 00:43:58,019 --> 00:44:00,999 N�o, Eve n�o enxerga o mundo dessa maneira: mocinhos e bandidos. 534 00:44:01,000 --> 00:44:04,987 Talvez ela tenha sido esfaqueada no c�rebro e agora ela v�. 535 00:44:05,691 --> 00:44:07,818 E onde isso vai nos levar, voc� e eu? 536 00:44:07,893 --> 00:44:09,217 Ela precisa de ajuda. 537 00:44:12,097 --> 00:44:14,044 Acorde, Prescott! 538 00:44:14,166 --> 00:44:16,699 Se fosse eu fazendo isso, j� estaria morto. 539 00:44:17,169 --> 00:44:18,527 E voc� sabe disso. 540 00:44:19,138 --> 00:44:20,537 Franklin! 541 00:44:21,540 --> 00:44:23,201 Franklin! 542 00:44:43,662 --> 00:44:46,130 -Resid�ncia dos Downes. -Sabe onde assinar. 543 00:44:46,298 --> 00:44:48,899 Eles tem voc� regularmente na agenda, doutor. 544 00:44:49,368 --> 00:44:50,767 Sim. 545 00:44:50,936 --> 00:44:52,733 Achei que fosse. 546 00:44:52,905 --> 00:44:54,897 N�o, mas parece fant�stico. 547 00:44:54,898 --> 00:44:56,648 Estou pensando em fazer isso sozinha. 548 00:44:57,209 --> 00:44:59,673 Sim, eu o vi. 549 00:45:00,145 --> 00:45:03,945 Como se algu�m mais quisesse pegar naquele pintinho murcho de novo. 550 00:45:04,116 --> 00:45:06,175 Eu sei. 551 00:45:06,452 --> 00:45:08,949 N�o consigo acreditar que dormi com ele. 552 00:45:10,389 --> 00:45:12,584 Bem, pelo menos fui a primeira. 553 00:45:12,758 --> 00:45:15,386 Quero dizer, do nosso grupo. N�o que eu tenha tirado a virgindade dele. 554 00:45:16,662 --> 00:45:18,254 Pessoas ricas, certo? 555 00:45:18,430 --> 00:45:20,528 Como se o resto de n�s nem existisse. 556 00:45:20,529 --> 00:45:21,992 Quer saber, doutor? 557 00:45:22,167 --> 00:45:24,567 N�o me fa�a come�ar. 558 00:45:29,208 --> 00:45:30,732 Agente Taylor. 559 00:45:30,909 --> 00:45:33,218 Obrigado por me encontrar t�o r�pido. 560 00:45:33,245 --> 00:45:35,821 Est� oficialmente me fazendo perder minha hora de almo�o. 561 00:45:35,822 --> 00:45:37,215 O que �? 562 00:45:37,382 --> 00:45:38,940 Preciso de um favor. 563 00:45:40,152 --> 00:45:43,016 Voc� transformou nosso acordo em um caminho de m�o �nica. 564 00:45:43,088 --> 00:45:46,683 Voc� quer algo de mim, preciso de algo tamb�m. 565 00:45:46,859 --> 00:45:50,818 Digamos que eu te d� alguns dos chef�es da Wu-Yang. 566 00:45:50,819 --> 00:45:52,588 N�o brinque comigo, Prescott. 567 00:45:52,765 --> 00:45:55,353 Nossos agentes est�o atr�s das gangues de Chinatown h� meses. 568 00:45:55,354 --> 00:45:57,757 Quero informa��es sobre a sua organiza��o. 569 00:45:58,137 --> 00:46:01,889 Sabe que n�o posso fazer isso. Estaria morto em menos de uma semana. 570 00:46:02,107 --> 00:46:03,404 Isso � problema seu. 571 00:46:03,575 --> 00:46:05,202 Danielle, por favor. 572 00:46:05,377 --> 00:46:08,491 Me d� algo �til, algo grande. 573 00:46:08,547 --> 00:46:10,214 Caso contr�rio, esque�a. 574 00:46:11,049 --> 00:46:12,539 Certo. 575 00:46:12,718 --> 00:46:15,312 Vamos dizer que eu fa�a disso uma via de m�o dupla, 576 00:46:15,313 --> 00:46:17,580 e d� o que voc� quer. 577 00:46:17,756 --> 00:46:19,230 Vamos dizer que voc� o fa�a. 578 00:46:19,231 --> 00:46:21,151 Que tipo de acordo est� buscando? 579 00:46:21,152 --> 00:46:22,583 Quero imunidade. 580 00:46:22,584 --> 00:46:25,628 Passaportes limpos e um jeito de sair daqui sem ser rastreado. 581 00:46:25,798 --> 00:46:28,092 Passaportes? Plural? 582 00:46:28,767 --> 00:46:30,965 H� uma mulher envolvida nisso, Prescott? 583 00:46:31,236 --> 00:46:32,632 Pode consegui-los? 584 00:46:32,633 --> 00:46:33,662 Tudo bem. 585 00:46:34,039 --> 00:46:36,269 Sr. Bonitinho. 586 00:46:36,441 --> 00:46:38,438 No que voc� se meteu? 587 00:46:42,681 --> 00:46:45,616 Se quiser viver pelas pr�ximas semanas, voc� vai me ouvir 588 00:46:45,617 --> 00:46:47,911 e fazer exatamente o que eu disser. 589 00:46:48,086 --> 00:46:49,402 Voc� n�o entendeu, Eve. 590 00:46:49,403 --> 00:46:51,989 Se eu a levar l� em cima, eles me matar�o, se voc� n�o o fizer. 591 00:46:51,990 --> 00:46:53,457 Sabe quem � esse paciente? 592 00:46:53,625 --> 00:46:55,999 Sei. Um homem morto. 593 00:46:59,464 --> 00:47:00,996 Eve, ou�a. 594 00:47:01,099 --> 00:47:02,760 N�o � tarde demais para desistir. 595 00:47:02,935 --> 00:47:04,027 N�o vou dizer nada. 596 00:47:04,028 --> 00:47:06,967 Voc� nem se d� conta. N�o precisa fazer isso. 597 00:47:07,139 --> 00:47:10,074 Eu n�o estaria aqui se n�o tivesse que estar. 598 00:47:10,242 --> 00:47:11,873 Onde �? 599 00:47:12,244 --> 00:47:13,302 Na cobertura. 600 00:47:13,478 --> 00:47:14,945 Seguran�as? Quantos? 601 00:47:15,113 --> 00:47:17,843 N�o muitos. Um homem na porta, alguns l� dentro. 602 00:47:18,050 --> 00:47:20,746 -S� isso? -Se voc� me ouvisse... 603 00:47:21,987 --> 00:47:23,516 Eve, o que est� havendo com voc�? 604 00:47:23,889 --> 00:47:25,147 N�o � nada. 605 00:47:26,058 --> 00:47:28,754 Eve, ou�a. Voc� precisa de ajuda. 606 00:47:28,755 --> 00:47:30,087 Precisa de tratamento. Deixe-me... 607 00:47:30,162 --> 00:47:31,854 Chega dos seus rem�dios, doutor. 608 00:47:32,030 --> 00:47:34,223 -Estou me virando. -Eve... 609 00:47:39,571 --> 00:47:42,904 -E da�, doutor? -Ol�, Chip. 610 00:47:43,075 --> 00:47:45,566 S� vim ver o Sr. Downes, o de sempre. 611 00:47:47,379 --> 00:47:48,573 Quem � essa? 612 00:47:48,747 --> 00:47:51,641 Minha nova enfermeira. 613 00:47:52,017 --> 00:47:53,109 Greta. 614 00:47:53,719 --> 00:47:54,913 Ol�. 615 00:47:55,087 --> 00:47:56,308 Me fa�a um favor. 616 00:47:56,355 --> 00:47:58,789 Diga � Senhorita Downes que fui ao um banheiro, certo? 617 00:47:58,957 --> 00:48:00,447 Claro. 618 00:48:04,129 --> 00:48:05,398 Est� tudo bem, doutor? 619 00:48:06,732 --> 00:48:08,427 Tudo bem. 620 00:48:17,476 --> 00:48:19,801 Ele vai saber que eu estava com voc�. 621 00:48:20,212 --> 00:48:23,113 Chip mijou nas cal�as enquanto o patr�o morria. 622 00:48:23,282 --> 00:48:25,341 -Ele n�o vai dizer nada. -Puxa vida! 623 00:48:25,517 --> 00:48:27,246 Abra a porta. 624 00:48:28,453 --> 00:48:29,818 Espere a�. 625 00:48:30,923 --> 00:48:32,015 Al�? 626 00:48:32,991 --> 00:48:34,549 Entendi. 627 00:48:35,727 --> 00:48:38,195 Oi, doutor, chegou a hora de novo? 628 00:48:38,363 --> 00:48:40,263 Claro. 629 00:48:41,300 --> 00:48:42,460 Quem � ela? 630 00:48:42,634 --> 00:48:45,184 Essa � minha nova enfermeira. 631 00:48:46,705 --> 00:48:48,400 Ela me pegou como ref�m. 632 00:48:58,216 --> 00:48:59,442 Quantos mais? 633 00:48:59,518 --> 00:49:01,577 -Doutor, quantos mais? -N�o sei. 634 00:49:01,753 --> 00:49:03,380 Cacete! 635 00:49:07,326 --> 00:49:08,520 Certifique-se de que esse esteja bem. 636 00:49:08,727 --> 00:49:10,524 N�o queria bater t�o forte nele. 637 00:49:10,696 --> 00:49:13,428 O qu�? Certo, claro. 638 00:49:13,932 --> 00:49:16,862 Voc� fica aqui. E n�o fa�a nenhuma besteira. 639 00:49:17,369 --> 00:49:18,836 Certo. 640 00:49:26,845 --> 00:49:29,643 Afaste-se. Afaste-se. 641 00:49:35,087 --> 00:49:36,684 Veio aqui por causa dele? 642 00:49:37,055 --> 00:49:39,465 � um velho indefeso. Olhe para ele. 643 00:49:39,466 --> 00:49:41,250 -Ele n�o � nada. Ele �... -Ele � um monstro! 644 00:49:41,426 --> 00:49:43,257 Ele j� est� morrendo. 645 00:49:43,829 --> 00:49:45,470 Que diferen�a faria? 646 00:49:47,199 --> 00:49:48,480 Isso n�o pode continuar. 647 00:49:53,839 --> 00:49:55,830 -Dr. Rankin? -Ela me obrigou a traz�-la. 648 00:49:55,831 --> 00:49:58,568 -Apontou a arma para mim. Ela � louca. -Pare. 649 00:49:58,744 --> 00:50:00,473 Fique quieto. 650 00:50:01,446 --> 00:50:05,582 Ou�a, meu pai n�o toca os neg�cios h� anos. 651 00:50:05,583 --> 00:50:08,277 Tem sido o meu irm�o, usando o nome dele. 652 00:50:08,487 --> 00:50:11,820 Seja l� o que fizeram a voc�, foi Cameron. 653 00:50:11,990 --> 00:50:15,949 O que estiver procurando aqui, por favor, pegue com meu irm�o. 654 00:50:17,796 --> 00:50:19,457 Por favor. 655 00:50:20,499 --> 00:50:22,091 Por favor. 656 00:50:22,734 --> 00:50:25,168 Deixe o velho bastardo morrer quando for sua hora. 657 00:50:26,304 --> 00:50:27,931 Ent�o, vai deixar a gente ir? 658 00:50:28,106 --> 00:50:29,664 N�o vim por causa de nenhum de voc�s. 659 00:50:29,841 --> 00:50:32,173 Obrigada. Obrigada. 660 00:50:32,344 --> 00:50:33,939 S� n�o toque no m�dico. 661 00:50:34,212 --> 00:50:36,305 -Ele n�o ser� punido por isso. -Claro. 662 00:50:36,481 --> 00:50:38,359 Dr. Rankin � nosso m�dico da fam�lia. 663 00:50:38,717 --> 00:50:40,150 Obrigado, Senhorita Downes. 664 00:50:42,554 --> 00:50:44,522 N�o vou dizer nada para o meu irm�o. 665 00:50:44,689 --> 00:50:46,782 Eu prometo. N�o houve nada aqui. 666 00:50:47,192 --> 00:50:48,999 Pode dizer o que quiser. 667 00:51:01,673 --> 00:51:03,868 Pensei que Cam a tinha mandado para me matar. 668 00:51:04,042 --> 00:51:05,942 Ela tinha mesmo uma arma apontada para mim. 669 00:51:05,943 --> 00:51:07,772 N�o estou inventando. 670 00:51:08,313 --> 00:51:09,746 Relaxe. 671 00:51:09,915 --> 00:51:11,974 Agora, conte de novo, o que est� acontecendo com ela? 672 00:51:12,150 --> 00:51:14,318 D� a impress�o que ela fica vendo coisas, 673 00:51:14,319 --> 00:51:18,085 quase n�o consegue dormir com todos os assassinatos que cometeu, 674 00:51:18,086 --> 00:51:19,518 tudo de repente. 675 00:51:19,691 --> 00:51:22,353 N�o tenho certeza se tem a ver com o ferimento na cabe�a. 676 00:51:22,527 --> 00:51:23,619 Na verdade n�o. 677 00:51:26,231 --> 00:51:28,392 Tanto faz, 678 00:51:28,567 --> 00:51:32,064 se ela cuidar de Cam agora, est� tudo feito. 679 00:51:32,437 --> 00:51:34,432 Como pode achar que ela o mataria? 680 00:51:34,437 --> 00:51:36,032 N�o conseguiu nem matar seu pai. 681 00:51:36,208 --> 00:51:37,800 Do que est� falando? 682 00:51:37,976 --> 00:51:40,308 Ela explodiu o c�rebro de papai no travesseiro, 683 00:51:40,479 --> 00:51:42,140 logo depois de matar voc�. 684 00:51:51,990 --> 00:51:53,480 Cuidado com essa coisa, eu... 685 00:51:53,925 --> 00:51:56,166 Estou cansada demais para desviar de balas, nesse momento. 686 00:51:56,928 --> 00:51:59,192 Talvez resolvesse alguns de seus problemas. 687 00:51:59,364 --> 00:52:00,648 Meu Deus, Eve. 688 00:52:00,649 --> 00:52:02,032 O que fez a si mesma? 689 00:52:02,200 --> 00:52:06,074 S� tentei det�-los, Graham. Precisava dormir um pouco. 690 00:52:06,738 --> 00:52:08,205 Do que est� falando? 691 00:52:08,373 --> 00:52:11,227 Desde o �ltimo trabalho, a tenho visto. 692 00:52:11,510 --> 00:52:12,670 Quem? 693 00:52:12,844 --> 00:52:16,180 Aquela garota, Marie, no elevador. 694 00:52:16,248 --> 00:52:18,134 N�o estou louca, Graham. 695 00:52:18,135 --> 00:52:20,677 -Ela continua me dizendo... -Eve, pare. 696 00:52:23,021 --> 00:52:24,886 Voc� n�o est� sendo assombrada. 697 00:52:25,357 --> 00:52:28,087 � s� o ferimento, certo? 698 00:52:28,760 --> 00:52:30,352 Voc� n�o entende. 699 00:52:30,929 --> 00:52:33,428 Voc� mexeu com a fam�lia Downes. 700 00:52:33,429 --> 00:52:35,102 Eles v�o te matar. 701 00:52:35,103 --> 00:52:38,304 Eu posso tirar a gente disso, Eve. Come�ar do zero. 702 00:52:38,305 --> 00:52:40,431 Novas identidades, novo pa�s. 703 00:52:40,605 --> 00:52:44,541 Mas eu preciso da caderneta para que isso aconte�a. 704 00:52:46,044 --> 00:52:49,912 Temos que dar o fora daqui. 705 00:52:51,983 --> 00:52:53,665 Vou pegar a caderneta amanh�. 706 00:52:54,753 --> 00:52:56,380 Obrigado. 707 00:52:59,191 --> 00:53:02,190 Voc� vai precisar de um passaporte limpo. Tem um? 708 00:53:02,661 --> 00:53:04,219 Sim, alguns. 709 00:53:04,396 --> 00:53:05,863 Bom. 710 00:53:07,098 --> 00:53:09,259 N�o te bati muito forte, bati? 711 00:53:10,168 --> 00:53:12,227 J� levei piores. 712 00:53:25,568 --> 00:53:27,227 FUI CUIDAR DOS �LTIMOS PREPARATIVOS. 713 00:53:27,228 --> 00:53:29,227 ME LIGUE NO HOTEL �S 3 H TENHA CUIDADO. 714 00:53:37,262 --> 00:53:40,527 Essa manh�, quando ouvi o que ela fez ao seu pai, 715 00:53:40,528 --> 00:53:42,179 tive que averiguar. 716 00:53:42,667 --> 00:53:44,216 Eu deveria ter me adiantado, 717 00:53:44,217 --> 00:53:47,602 deveria ter avisado voc�s que Eve estava perdida. 718 00:53:48,206 --> 00:53:49,643 Deveria mesmo. 719 00:53:50,475 --> 00:53:53,342 Mas lembro de Arthur falar muito bem sobre voc�. 720 00:54:00,151 --> 00:54:02,163 Vamos tomar isso como li��o. 721 00:54:06,791 --> 00:54:08,520 Posso mat�-la para voc�. 722 00:54:08,693 --> 00:54:12,185 Quero dizer, conhe�o Eve. E sei que ela est� perdendo o controle. 723 00:54:12,364 --> 00:54:14,696 Calma. V� devagar. 724 00:54:14,866 --> 00:54:17,648 As �ltimas semanas t�m sido turbulentas o suficiente. 725 00:54:18,069 --> 00:54:20,800 Bem, quase o suficiente. 726 00:54:53,089 --> 00:54:54,201 CHEF�O DA M�FIA � MORTO 727 00:54:54,238 --> 00:54:56,168 Maldi��o, Regina! 728 00:54:58,209 --> 00:54:59,267 Graham. 729 00:55:03,148 --> 00:55:04,753 Machuque-o um pouco mais, Tommy. 730 00:55:04,816 --> 00:55:07,328 Mas n�o muito forte. Preciso dele acordado para isso. 731 00:55:09,087 --> 00:55:10,748 Diga-nos onde ela est�, Prescott. 732 00:55:12,490 --> 00:55:15,094 Nos d� um endere�o e tudo isso pode acabar. 733 00:55:18,930 --> 00:55:20,425 Vamos! 734 00:55:52,664 --> 00:55:54,757 Durante todos esses anos, 735 00:55:55,467 --> 00:55:58,402 voc� achou que era bem melhor que eu. 736 00:56:09,581 --> 00:56:13,221 Graham, preciso que atenda o telefone. 737 00:56:15,220 --> 00:56:17,245 Graham, por favor, atenda o telefone. 738 00:56:33,538 --> 00:56:34,903 Graham? 739 00:56:35,073 --> 00:56:36,097 Graham? 740 00:56:38,343 --> 00:56:39,503 Graham. 741 00:56:39,677 --> 00:56:40,769 Graham. 742 00:56:44,282 --> 00:56:45,977 Olhe para mim. Olhe. 743 00:56:46,384 --> 00:56:48,147 Sinto muito. 744 00:56:48,319 --> 00:56:50,844 Pare com isso, certo? Pare. 745 00:56:51,222 --> 00:56:52,689 -N�o queria... -N�o, n�o. 746 00:56:53,158 --> 00:56:54,648 N�o. N�o. 747 00:56:55,460 --> 00:56:57,792 Graham, n�o vou a lugar algum. 748 00:56:58,263 --> 00:57:00,629 Estou bem aqui, certo? Bem aqui. 749 00:57:00,799 --> 00:57:02,858 N�o v� para casa. 750 00:57:03,034 --> 00:57:04,558 O qu�? 751 00:57:05,103 --> 00:57:06,593 Graham. 752 00:57:07,505 --> 00:57:09,132 Graham. 753 00:57:20,351 --> 00:57:21,909 Garotinha. 754 00:57:22,086 --> 00:57:23,747 Eve? 755 00:57:25,156 --> 00:57:27,886 � sua vizinha. Ol�? 756 00:57:29,427 --> 00:57:32,590 Trouxe alguns panfletos do programa. 757 00:57:37,469 --> 00:57:40,927 Espero que n�o se importe por pegar sua chave reserva. 758 00:57:42,173 --> 00:57:45,142 Pareceu-me sensato, no estado em que voc� estava. 759 00:58:10,535 --> 00:58:12,935 Quem � essa garota? 760 00:58:13,371 --> 00:58:14,838 Vera. 761 00:58:15,473 --> 00:58:17,600 Quem voc� quer? 762 00:58:18,476 --> 00:58:20,068 Vera. 763 00:58:23,515 --> 00:58:25,779 Voc� me quer? 764 00:58:25,950 --> 00:58:27,884 Quer isso? 765 00:58:28,052 --> 00:58:30,612 Voc� n�o consegue aguentar. 766 00:58:33,191 --> 00:58:34,590 Vera. 767 00:58:44,903 --> 00:58:45,927 Ent�o, Arthur... 768 00:58:47,472 --> 00:58:49,337 pegue esse cara. 769 00:58:49,507 --> 00:58:50,906 E simplesmente... 770 00:58:51,075 --> 00:58:52,940 esmague seu cr�nio na sarjeta. 771 00:58:53,111 --> 00:58:55,644 Maldito Segundo Grau. Nem era um homem ainda. 772 00:58:56,915 --> 00:58:58,678 Eu ouvi, chefe. 773 00:58:58,850 --> 00:59:01,624 Deveria ter sido a noite dele, n�o a do meu pai. 774 00:59:03,021 --> 00:59:05,114 Maldito protocolo. 775 00:59:07,258 --> 00:59:09,249 Claro que estarei l�. 776 00:59:09,427 --> 00:59:10,951 Sim. 777 00:59:11,129 --> 00:59:12,870 Voc� devia ter visto o Cam. 778 00:59:12,871 --> 00:59:16,557 Ele acha mesmo que a id�ia foi dele em convid�-lo. 779 00:59:16,734 --> 00:59:17,758 Eu sei. 780 00:59:17,936 --> 00:59:21,099 Espere at� que os chef�es vejam esse travesti. 781 00:59:21,573 --> 00:59:23,438 Eu sei. Eu sei. 782 00:59:23,608 --> 00:59:27,374 Agora ele est� dizendo que cuidou de Prescott tamb�m. 783 00:59:38,756 --> 00:59:41,418 O que estamos fazendo, exatamente? 784 00:59:41,593 --> 00:59:44,460 Geralmente chamam de transar. 785 00:59:45,296 --> 00:59:47,161 Sabe o que quero dizer. 786 00:59:49,300 --> 00:59:51,598 Ambos conhecemos esse mundo. 787 00:59:52,070 --> 00:59:54,538 N�o vamos tornar isso maior do que �. 788 00:59:55,640 --> 00:59:59,576 Est� dizendo isso para mim ou para voc�? 789 01:01:14,986 --> 01:01:17,250 Sinto muito, Vera. 790 01:01:17,622 --> 01:01:19,556 N�o sou voc�. 791 01:01:58,873 --> 01:02:01,747 Deixe-o sob press�o. � um cara dur�o. 792 01:02:01,999 --> 01:02:03,728 J� volto. 793 01:02:06,137 --> 01:02:09,004 Voc� o trouxe mesmo para c�? 794 01:02:09,173 --> 01:02:11,641 Achei que estivesse brincando. 795 01:02:11,809 --> 01:02:15,006 N�o acha que passou um pouco dos limites, Cam? 796 01:02:15,179 --> 01:02:18,348 N�o, n�o. Papai adorava esse lugar. 797 01:02:18,349 --> 01:02:21,829 Al�m disso, ele ia querer um vel�rio � moda antiga. 798 01:02:23,488 --> 01:02:24,819 Como homem. 799 01:02:26,691 --> 01:02:30,322 N�o se preocupa que os s�cios possam achar um pouco estranho? 800 01:02:30,595 --> 01:02:32,343 Um pouco desrespeitoso? 801 01:02:33,331 --> 01:02:36,592 Em que porra de neg�cios dever�amos estar, Regina? 802 01:02:37,335 --> 01:02:39,963 O caix�o n�o vai abrir para sair garotas 803 01:02:39,964 --> 01:02:42,078 dan�ando com o cara para a vida ap�s a morte. 804 01:02:42,079 --> 01:02:44,970 Meu Deus, Cameron, ele nem sequer tem um rosto. 805 01:02:44,971 --> 01:02:47,480 Estou brincando, n�o precisa fazer tempestade em copo d'�gua. 806 01:02:48,980 --> 01:02:50,572 Quem � o cara novo? 807 01:02:50,748 --> 01:02:52,272 Ele? 808 01:02:53,317 --> 01:02:57,617 Trabalhava para o Arthur, agora trabalha para mim. 809 01:02:57,789 --> 01:03:00,627 Espere, esse � o cara que deu no p� quando pegaram o Arthur? 810 01:03:00,628 --> 01:03:01,720 -O menino de Prescott? -Deixa pra l�. 811 01:03:01,893 --> 01:03:03,452 Deixa para l�, irm�ozinho. 812 01:03:04,128 --> 01:03:05,891 O garoto � meu. 813 01:03:08,466 --> 01:03:10,809 N�o comece a transar com o ajudante, Gina. 814 01:03:12,170 --> 01:03:14,769 Por que s� voc� pode se divertir por aqui? 815 01:03:16,374 --> 01:03:18,902 Onde � a porra do banheiro nessa espelunca? 816 01:03:21,279 --> 01:03:23,042 Nos fundos, � esquerda. 817 01:03:23,214 --> 01:03:24,772 Obrigada. 818 01:03:43,167 --> 01:03:45,233 Desculpe, boneca, essa � uma festa particular. 819 01:03:45,703 --> 01:03:47,170 E eu fa�o o tipo "show do vibrador". 820 01:03:47,338 --> 01:03:50,239 E ele faz o tipo "� assim que se chama, n�o �?" 821 01:03:50,408 --> 01:03:51,739 E eu fa�o o tipo, "N�o, querido... 822 01:03:51,909 --> 01:03:54,207 chama estaca quando faz isso com o cara". 823 01:03:57,048 --> 01:04:00,690 Voc�s v�o ficar bem quietinhas. 824 01:04:00,691 --> 01:04:04,887 E para seu pr�prio bem, v�o sair pela porta dos fundos. 825 01:04:05,056 --> 01:04:07,115 V�o continuar andando at� chegarem em casa. 826 01:04:07,291 --> 01:04:09,223 Est� no banheiro errado, querida. 827 01:04:16,801 --> 01:04:18,496 Merda. 828 01:04:39,357 --> 01:04:41,416 Ent�o, voc� luta kung-fu? 829 01:04:41,592 --> 01:04:42,820 Voc� parece forte, sabe. 830 01:04:42,994 --> 01:04:45,656 Quero aprender essa merda, parece ser bom... Sim. 831 01:04:47,198 --> 01:04:49,223 Onde diabos est�o as meninas? 832 01:04:49,400 --> 01:04:53,029 Acho que foram empoar o nariz. Vou dar uma olhada. 833 01:04:56,974 --> 01:04:58,703 J� volto, esqueci os cigarros no carro. 834 01:04:58,876 --> 01:05:01,367 -Posso peg�-los, senhora. -N�o, tudo bem. 835 01:05:01,545 --> 01:05:02,842 Volto em um minuto. 836 01:05:03,014 --> 01:05:05,574 -Me d� as chaves? -Claro. 837 01:05:05,750 --> 01:05:07,650 Obrigada. 838 01:05:15,960 --> 01:05:17,484 Pois �... 839 01:05:18,296 --> 01:05:19,957 Pol�cia? 840 01:05:20,131 --> 01:05:22,497 Preciso de ajuda. Precisam mandar ajuda agora. 841 01:05:23,234 --> 01:05:24,792 Eu vi armas, eles t�m armas. 842 01:05:24,969 --> 01:05:27,062 Acho que v�o matar algu�m. 843 01:05:30,408 --> 01:05:32,399 O que ela est� fazendo? 844 01:05:33,210 --> 01:05:36,304 -O que est� havendo? -Ela saiu com o carro. 845 01:06:10,881 --> 01:06:11,973 Merda. 846 01:06:12,883 --> 01:06:15,018 Achei que tinha dito que mataram essa maldita piranha. 847 01:06:15,019 --> 01:06:17,936 -Achei que t�nhamos. -Idiota do cacete! 848 01:06:41,412 --> 01:06:42,845 Cacete! 849 01:07:14,812 --> 01:07:16,336 Franklin? 850 01:07:16,514 --> 01:07:19,176 -O que est� fazendo aqui? -O que voc� esperava? 851 01:07:19,350 --> 01:07:22,652 Voc� sai matando e deixa a bagun�a para Prescott e eu limparmos? 852 01:07:23,421 --> 01:07:25,446 Veja como funcionou pra ele. 853 01:07:27,591 --> 01:07:29,491 Franklin, pare! 854 01:07:29,693 --> 01:07:31,718 Voc� n�o faz parte disso. 855 01:07:32,696 --> 01:07:34,095 D� o fora daqui. 856 01:07:34,698 --> 01:07:36,393 Quer que eu fuja? 857 01:07:36,567 --> 01:07:39,263 Por qu�? Para mandarem algu�m atr�s de mim? 858 01:07:39,437 --> 01:07:41,166 Algu�m como voc�? Algu�m como eu? 859 01:07:42,406 --> 01:07:45,534 Franklin, voc� n�o � como eu. 860 01:07:49,180 --> 01:07:51,114 Porra, Franklin, n�o fa�a isso! 861 01:07:51,782 --> 01:07:54,307 Voc� pode sair desse mundo. 862 01:07:55,152 --> 01:07:57,143 � tarde demais, Eve. 863 01:07:57,321 --> 01:07:59,150 N�o v�o me deixar ir embora. 864 01:07:59,990 --> 01:08:03,824 Viraram a mesa quando voc� come�ou a matar as pessoas erradas. 865 01:08:03,994 --> 01:08:06,121 Eles n�o s�o as pessoas erradas, Franklin. 866 01:08:06,797 --> 01:08:08,697 E voc� n�o � um deles. 867 01:08:08,866 --> 01:08:10,128 Agora sou. 868 01:08:10,301 --> 01:08:11,563 Franklin. 869 01:08:13,804 --> 01:08:15,567 Voc� n�o vai chegar l�. 870 01:08:16,040 --> 01:08:17,665 Pare de achar que vai. 871 01:08:17,675 --> 01:08:21,171 Voc� est� ferida. Acho que sou mais r�pido. 872 01:08:21,645 --> 01:08:23,813 N�o tem que ser assim, Franklin. Por favor. 873 01:08:23,814 --> 01:08:27,215 Eve, o que voc� esperava? 874 01:08:31,889 --> 01:08:33,117 Vai atender? 875 01:08:36,660 --> 01:08:37,786 Eu atendo. 876 01:09:21,939 --> 01:09:24,085 O qu�? Vai a algum lugar? 877 01:09:24,086 --> 01:09:25,837 Que se dane! 878 01:09:29,079 --> 01:09:30,546 Sabe qual � a melhor parte? 879 01:09:31,448 --> 01:09:33,382 Voc� veio aqui, uma assassina a sangue frio, 880 01:09:33,551 --> 01:09:37,000 ent�o, n�o importa o que eu fa�a, � leg�tima defesa. 881 01:09:42,393 --> 01:09:46,261 Voc� me fez querer te matar. Vai morrer hoje. 882 01:10:20,364 --> 01:10:21,888 Franklin. 883 01:10:48,325 --> 01:10:51,590 Deixou um monte de corpos naquele clube de strip-tease, Eve. 884 01:10:52,630 --> 01:10:53,961 N�o me lembro de nada. 885 01:10:54,798 --> 01:10:58,029 N�o vai se safar. Vi suas fichas, todas elas. 886 01:10:58,202 --> 01:11:00,796 Seu amigo j� nos contou sobre voc�, de qualquer maneira. 887 01:11:00,971 --> 01:11:03,235 -Franklin? -Franklin? 888 01:11:03,407 --> 01:11:05,999 N�o, estou falando de Graham Prescott. 889 01:11:06,977 --> 01:11:08,308 Franklin est� morto. 890 01:11:08,479 --> 01:11:11,778 Sim, ele e o Sr. Prescott t�m isso em comum. 891 01:11:12,883 --> 01:11:14,717 Graham estava falando com voc�. 892 01:11:14,718 --> 01:11:16,619 Ele e eu est�vamos trabalhando em um acordo. 893 01:11:17,087 --> 01:11:18,987 Vou fazer um acordo diferente com voc�. 894 01:11:20,624 --> 01:11:22,990 -Senhorita... -Agente Taylor. 895 01:11:23,160 --> 01:11:25,253 Agente Taylor. 896 01:11:25,829 --> 01:11:28,263 O que poderia me oferecer? 897 01:11:29,433 --> 01:11:30,817 Liberdade, talvez. 898 01:11:30,834 --> 01:11:33,394 Voc� vai pra pris�o por um longo tempo, Eve. 899 01:11:33,570 --> 01:11:35,818 Mas voc� fez um bom trabalho. Admiro isso. 900 01:11:35,819 --> 01:11:37,532 Talvez possa fazer alguns trabalhos para n�s. 901 01:11:37,708 --> 01:11:39,900 N�o � como se matasse algu�m importante... 902 01:11:39,901 --> 01:11:42,688 N�o. Parei com isso. 903 01:11:42,880 --> 01:11:44,438 Pode me colocar onde quiser. 904 01:11:45,249 --> 01:11:46,682 Mas para mim chega. 905 01:11:48,052 --> 01:11:49,679 D� um tempo. 906 01:11:50,854 --> 01:11:54,486 Voc� ficaria surpresa em como uma cela inspira coopera��o. 907 01:11:57,394 --> 01:11:59,988 Acha mesmo que Prescott iria querer isso? 908 01:12:00,531 --> 01:12:03,500 Ele estava prestes a jogar a vida dele fora por voc�. 909 01:12:04,568 --> 01:12:06,399 Certo, escute. 910 01:12:08,806 --> 01:12:10,848 Voc� s� precisa de alguns peixes grandes, certo? 911 01:12:11,275 --> 01:12:13,266 Peixes grandes fazem grandes cardumes. 912 01:12:14,078 --> 01:12:16,046 Eu tenho uma caderneta, 913 01:12:16,747 --> 01:12:20,114 detalhando mais de 10 anos de assassinatos da m�fia. 914 01:12:20,284 --> 01:12:22,280 Quem ordenou, quanto receberam. 915 01:12:24,655 --> 01:12:27,920 Quanto isso lhe seria �til, Agente Taylor? 916 01:13:08,599 --> 01:13:09,657 Olhe para voc�. 917 01:13:09,833 --> 01:13:11,865 Parece um porco no chiqueiro com essa caderneta. 918 01:13:12,302 --> 01:13:14,167 N�o consigo acreditar que colocou as m�os nele. 919 01:13:14,338 --> 01:13:16,431 Essa caderneta vai abrir o caminho at� o topo. 920 01:13:16,607 --> 01:13:18,363 Me ligue e se lembre de mim, 921 01:13:18,364 --> 01:13:20,797 quando estiver plenamente ciente que fui eu que treinei voc�. 922 01:13:20,798 --> 01:13:22,336 Pare com isso, Keller. 923 01:13:22,513 --> 01:13:25,607 Aqui, me avise se vir algo sobre a filha a� dentro. 924 01:13:25,783 --> 01:13:28,010 -Regina? -Sim. 925 01:13:28,085 --> 01:13:30,883 Tenho de ser honesto. N�o creio que vamos encontr�-la aqui. 926 01:13:31,054 --> 01:13:32,749 Quero dizer, olhe para ela. 927 01:13:32,923 --> 01:13:35,448 Ela n�o faz o tipo criminosa. 928 01:13:35,626 --> 01:13:38,254 N�o vai continuar tocando o neg�cio da fam�lia. 929 01:13:39,596 --> 01:13:43,582 Deve estar a procura de boas obras de caridade para administrar, entende? 930 01:13:43,583 --> 01:13:45,129 Vai encontrar um pol�tico, se casar, 931 01:13:45,302 --> 01:13:47,634 ter um casal de filhos, limpar o nome da fam�lia. 932 01:13:47,805 --> 01:13:50,684 Aposto que a fam�lia criminosa Downes est� morta. 933 01:13:50,685 --> 01:13:54,066 Regina � a �ltima de p�. Aposto que � mais suja que todos eles. 934 01:13:54,067 --> 01:13:56,809 Bem, n�o vejo nada aqui. 935 01:13:56,980 --> 01:13:59,005 O livro diz que ela est� limpa. 936 01:14:00,217 --> 01:14:01,479 N�o acredito nisso. 937 01:14:11,495 --> 01:14:13,429 Que diabos!68998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.