Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,507 --> 00:00:20,739
ANJO DA MORTE
2
00:00:33,040 --> 00:00:43,040
Revis�o e resincronia:
marzazerbinato
3
00:01:52,494 --> 00:01:54,086
Prescott.
4
00:01:56,030 --> 00:01:57,224
N�o, n�o, Arthur.
5
00:01:57,225 --> 00:01:59,923
N�o se preocupe.
Ainda estou acordado.
6
00:02:01,302 --> 00:02:04,030
Sim.
Do que estamos falando?
7
00:02:06,141 --> 00:02:07,233
Sem problema.
8
00:02:08,243 --> 00:02:10,370
Estou olhando para ele agora.
9
00:02:10,979 --> 00:02:12,606
Vamos dar um jeito dele.
10
00:02:13,248 --> 00:02:16,044
Tenho a pessoa perfeita
para este trabalho.
11
00:02:23,558 --> 00:02:25,082
O que era?
12
00:02:25,260 --> 00:02:27,728
Trabalho.
Voc� est� escalada para amanh�.
13
00:02:27,896 --> 00:02:29,227
Bom.
14
00:02:29,397 --> 00:02:31,831
Estou cansada de ficar
com a bunda na cadeira.
15
00:02:32,200 --> 00:02:33,688
Vai pegar o novato outra vez.
16
00:02:33,735 --> 00:02:36,568
Franklin?
Eu passo!
17
00:02:36,738 --> 00:02:38,569
Eve, vai precisar de
algu�m nesse trabalho.
18
00:02:38,740 --> 00:02:40,037
N�o ele.
� um garoto.
19
00:02:40,208 --> 00:02:42,342
Olha, os chef�es dizem que
o querem trabalhando.
20
00:02:42,343 --> 00:02:44,709
Eles v�em algo
grande no futuro dele.
21
00:02:45,246 --> 00:02:50,183
-Algo grande como o qu�?
-Eve, fa�a isso por mim.
22
00:02:51,186 --> 00:02:53,814
Essa foi boa.
Por voc�?
23
00:02:54,189 --> 00:02:56,521
O que foi? Agora vamos fingir
que isso � um relacionamento?
24
00:02:56,691 --> 00:02:59,793
N�o, n�o. S� soa melhor do
que eu ter que te dar ordens,
25
00:02:59,794 --> 00:03:02,024
mas posso dar ordens tamb�m.
26
00:03:03,865 --> 00:03:05,196
Tudo bem.
27
00:03:05,833 --> 00:03:07,332
Que seja, Graham.
28
00:03:07,402 --> 00:03:10,667
Voc� ainda est� usando o
elevador de servi�o, certo?
29
00:03:18,246 --> 00:03:19,736
O que esse cara fez?
30
00:03:19,914 --> 00:03:21,745
Isso n�o � pergunta
que se fa�a.
31
00:03:22,750 --> 00:03:24,980
Qual � a sua com essas
bra�adeiras, mesmo?
32
00:03:25,153 --> 00:03:27,883
As pessoas escapam de
algemas, mas n�o delas.
33
00:03:28,056 --> 00:03:30,081
Pode matar algu�m com isso?
34
00:03:30,692 --> 00:03:32,489
Se for preciso...
35
00:03:34,896 --> 00:03:37,262
Ent�o esse Anderton,
36
00:03:37,432 --> 00:03:39,366
� s� um homem de neg�cios.
37
00:03:39,534 --> 00:03:41,525
E se ele patenteou
a cura do c�ncer
38
00:03:41,703 --> 00:03:43,534
e algumas empresas
farmac�uticas n�o gostaram?
39
00:03:43,705 --> 00:03:47,266
-E se for algo parecido com isso?
-Ent�o, � algo parecido com isso.
40
00:03:47,442 --> 00:03:49,273
-Certo.
-Ou�a.
41
00:03:49,877 --> 00:03:52,676
Perguntas v�o colocar seu
nome em uma pasta como essa.
42
00:03:52,677 --> 00:03:55,573
N�o importa como surgiu
o nome dele, apenas surgiu.
43
00:03:59,988 --> 00:04:02,115
Alguma vez te afetou?
Voc� sabe, assassinato?
44
00:04:02,290 --> 00:04:03,780
N�o.
45
00:04:07,562 --> 00:04:10,030
S�o nossos caras.
M�os � obra.
46
00:04:11,032 --> 00:04:12,863
Vou entrar e sair
em cinco minutos.
47
00:04:13,034 --> 00:04:14,729
-Voc� sabe onde deve ficar?
-Sim, sim.
48
00:04:14,902 --> 00:04:16,631
Atr�s das escadas no beco.
49
00:04:16,804 --> 00:04:19,204
N�o me ferre, Franklin.
50
00:04:19,374 --> 00:04:21,137
Voc� � minha carona para casa.
51
00:04:49,771 --> 00:04:50,829
Merda!
52
00:05:01,382 --> 00:05:03,646
Sinto muito, senhora.
Esse � um andar privado.
53
00:05:03,818 --> 00:05:04,876
Sinto muito.
54
00:05:05,053 --> 00:05:07,487
Poderia voltar para
o elevador, por favor?
55
00:05:15,558 --> 00:05:16,558
SA�DA
56
00:05:18,733 --> 00:05:20,462
Vamos, mexam-se!
57
00:05:21,035 --> 00:05:23,731
-Por favor deixe um recado.
-Caramba!
58
00:06:23,732 --> 00:06:27,487
SAIA DA� AGORA
59
00:06:39,762 --> 00:06:41,387
Quem diabos � voc�?
60
00:07:10,645 --> 00:07:12,510
Vamos, vamos, vamos!
61
00:07:18,653 --> 00:07:20,678
Vamos, vamos, vamos!
62
00:07:20,855 --> 00:07:22,686
Eve!
63
00:07:23,157 --> 00:07:25,125
Jesus Cristo!
64
00:07:27,695 --> 00:07:29,128
Dirija.
65
00:07:29,630 --> 00:07:31,291
Dirija!
66
00:07:39,106 --> 00:07:41,802
-Que droga!
-Doutor, depressa.
67
00:07:43,778 --> 00:07:46,770
Caramba, Eve. N�o se mexa.
S� vai piorar as coisas.
68
00:07:46,948 --> 00:07:49,508
-Seu amigo tem raz�o.
-Ele n�o � meu amigo.
69
00:07:49,684 --> 00:07:50,990
Bem, ele continua tendo raz�o.
70
00:07:50,994 --> 00:07:53,276
N�o vai querer esta l�mina
se mexendo. Deixe-me sed�-la.
71
00:07:53,354 --> 00:07:56,056
N�o vou dormir desse jeito.
Eu n�o vou acordar.
72
00:07:56,057 --> 00:07:59,625
Tudo bem. Tudo bem, ent�o.
S� tente ficar quieta.
73
00:08:00,828 --> 00:08:04,861
J� viu algo assim antes, certo?
74
00:08:04,862 --> 00:08:06,599
Uma paciente com uma l�mina
de 4 polegadas na cabe�a?
75
00:08:06,767 --> 00:08:08,064
N�o.
76
00:08:10,371 --> 00:08:13,073
Tem uma faca no seu c�rebro.
77
00:08:13,074 --> 00:08:15,907
-Sim, claro.
-Por algum milagre ainda est� viva.
78
00:08:16,077 --> 00:08:19,205
Se � para ser esfaqueada na cabe�a,
fizeram isso no ponto certo, mas...
79
00:08:19,380 --> 00:08:20,779
-voc� poderia...
-Doutor.
80
00:08:20,948 --> 00:08:22,939
Eu vou sobreviver, certo?
Me diga, cacete.
81
00:08:23,117 --> 00:08:26,450
Se a l�mina ficar a� dentro,
a infec��o vai mat�-la, com certeza.
82
00:08:26,621 --> 00:08:29,613
Remov�-la tamb�m
poderia matar voc�.
83
00:08:29,790 --> 00:08:31,825
Mas suas probabilidades
s�o bem melhores com isso.
84
00:08:31,826 --> 00:08:34,818
Muitas pessoas
sobreviveram a isso.
85
00:08:36,330 --> 00:08:39,629
-Ajude-me com essas amarras.
-O qu�? N�o. De jeito nenhum.
86
00:08:40,334 --> 00:08:41,824
Cacete!
87
00:08:43,738 --> 00:08:44,762
Doutor, que diabos?
88
00:08:44,939 --> 00:08:48,462
-S� dando uma amenizada.
-V� se ferrar, seu viciado de merda.
89
00:08:48,709 --> 00:08:50,973
Poderia fazer este trabalho
t�o chapado quanto Hendrix.
90
00:08:51,145 --> 00:08:53,943
-Mas n�o consigo, tremendo.
-Fodeu...
91
00:08:54,115 --> 00:08:55,548
-Brilhante.
-Est� vendo?
92
00:08:55,549 --> 00:08:56,979
Droga!
93
00:08:57,652 --> 00:09:00,748
Agora, tente n�o se mexer.
94
00:09:02,189 --> 00:09:04,316
-Que porra voc� est� fazendo?
-Retirando a faca.
95
00:09:04,492 --> 00:09:06,153
-Jesus!
-Puxando a faca?
96
00:09:06,327 --> 00:09:07,521
Fa�a de uma vez essa porra!
Puxe!
97
00:09:07,695 --> 00:09:09,356
Certo, por favor.
Por favor.
98
00:09:09,530 --> 00:09:11,461
-Tire essa porra!
-N�o se mexa.
99
00:09:19,574 --> 00:09:21,166
Maldi��o!
100
00:09:23,044 --> 00:09:24,602
Olhe pra isso.
101
00:09:24,946 --> 00:09:26,508
Como ela tem que tomar isso?
102
00:09:26,509 --> 00:09:28,938
Os antibi�ticos, duas vezes
por dia. Eles s�o fortes.
103
00:09:28,939 --> 00:09:31,274
-N�o queremos nenhuma infec��o.
-Certo.
104
00:09:31,452 --> 00:09:34,512
Sabe, em casos como esse,
geralmente h� total recupera��o.
105
00:09:34,689 --> 00:09:37,419
Mas �s vezes, nem tanto.
106
00:09:37,592 --> 00:09:38,616
O que quer dizer?
107
00:09:38,793 --> 00:09:41,459
Bem, perda de algumas
fun��es motoras,
108
00:09:41,469 --> 00:09:44,459
perda de mem�ria,
�s vezes, convuls�es.
109
00:09:44,632 --> 00:09:46,566
Os outros comprimidos
s�o para isso.
110
00:09:46,734 --> 00:09:49,931
-Eles v�o evitar tais coisas?
-N�o exatamente.
111
00:09:50,104 --> 00:09:53,096
O fato � que, se ela
come�ar a ter convuls�es,
112
00:09:53,274 --> 00:09:55,105
espero que ela
tenha algum dinheiro.
113
00:09:55,276 --> 00:09:58,768
N�o acho que seus patr�es tenham
um plano de aposentadoria, n�o �?
114
00:09:58,946 --> 00:10:00,971
N�o do tipo a que
est� se referindo.
115
00:10:01,148 --> 00:10:02,547
Ou�a.
116
00:10:02,984 --> 00:10:05,179
Vamos manter isso s�
entre n�s, por enquanto.
117
00:10:05,353 --> 00:10:08,584
-Certo, Rankin?
-Sim, claro, Sr. Prescott.
118
00:10:08,756 --> 00:10:11,919
E ela vai ficar bem,
provavelmente.
119
00:10:12,093 --> 00:10:13,890
� Eve, certo?
120
00:10:14,061 --> 00:10:16,393
Ela � praticamente
invulner�vel.
121
00:10:40,921 --> 00:10:42,394
Ent�o, essa � a casa de Eve?
122
00:10:42,723 --> 00:10:43,781
N�o � muito
aconchegante, certo?
123
00:10:44,525 --> 00:10:45,924
J� a conheceu?
124
00:10:46,093 --> 00:10:47,958
Ela n�o gosta de apego.
125
00:10:50,264 --> 00:10:52,027
Est� tudo bem.
Voc� est� a salvo.
126
00:10:52,199 --> 00:10:54,463
Certo?
Sou eu.
127
00:10:54,635 --> 00:10:56,626
-Era russo?
-Grego.
128
00:10:56,804 --> 00:10:59,329
Ela fala v�rias l�nguas.
129
00:11:00,741 --> 00:11:03,140
Pode se mandar agora.
Eu cuido disso.
130
00:11:04,245 --> 00:11:07,305
Voc� vai cuidar dela
e tem uma chave.
131
00:11:08,115 --> 00:11:10,310
Certo, n�o quero saber.
132
00:11:56,263 --> 00:11:57,855
Maldi��o.
133
00:12:19,220 --> 00:12:20,480
-Graham.
-Eu sei.
134
00:12:20,554 --> 00:12:23,279
O caso Anderton foi para o brejo.
Posso explicar.
135
00:12:23,280 --> 00:12:25,623
N�o sou a pessoa para
quem tem que explicar.
136
00:12:26,761 --> 00:12:28,228
Sinto muito, cara.
137
00:12:39,540 --> 00:12:41,201
Tr�s dias e
nenhuma not�cia sua?
138
00:12:42,343 --> 00:12:45,176
Est� de f�rias e
n�o estou sabendo?
139
00:12:45,346 --> 00:12:49,908
Estava cuidando de uma de minhas
oper�rias, foi ferida no trabalho.
140
00:12:52,520 --> 00:12:54,381
Certo, ent�o essa
� a sua desculpa?
141
00:12:54,382 --> 00:12:58,086
Porque aquilo foi uma
grande confus�o, Prescott.
142
00:12:58,392 --> 00:13:01,623
Espero que ningu�m esteja querendo
receber pelos tr�s "pacotes" extras.
143
00:13:02,163 --> 00:13:04,283
N�o, aqueles s�o
por conta da casa.
144
00:13:05,132 --> 00:13:06,755
Vai fazer piada agora?
145
00:13:06,756 --> 00:13:09,634
Sinto muito, tem sido
uma semana longa.
146
00:13:09,635 --> 00:13:11,668
Uma maldita garota est� morta!
147
00:13:12,540 --> 00:13:13,802
O que aconteceu?
148
00:13:14,308 --> 00:13:17,607
Ela n�o foi � gin�stica.
N�o pod�amos prever isso.
149
00:13:18,512 --> 00:13:21,345
14 anos de idade, caramba.
150
00:13:22,316 --> 00:13:24,330
Eu n�o dou a m�nima,
mas algumas pessoas sim.
151
00:13:26,153 --> 00:13:28,678
Sabe, meu pai pode
ter mandado nessa cidade,
152
00:13:28,856 --> 00:13:30,790
mas ainda tem gente
nos observando.
153
00:13:30,791 --> 00:13:33,988
Em Chicago, Nova Iorque, eles n�o
gostam muito de banhos de sangue.
154
00:13:34,995 --> 00:13:38,865
As coisas est�o prestes a
mudar oficialmente, Prescott.
155
00:13:38,866 --> 00:13:41,998
Ent�o eu queria deixar claro
para voc�, pessoalmente...
156
00:13:42,069 --> 00:13:45,630
como isso fez muito
mal pra minha imagem.
157
00:13:46,507 --> 00:13:49,965
Ent�o, essa sua "jogadora",
158
00:13:50,878 --> 00:13:53,711
� algo que precisamos
dar um jeito.
159
00:13:55,482 --> 00:13:58,679
Porque vou te falar,
da maneira que estou me sentindo,
160
00:13:59,086 --> 00:14:01,145
fico feliz se eu
mesmo puder mat�-la.
161
00:14:02,256 --> 00:14:03,621
N�o.
162
00:14:03,991 --> 00:14:06,221
N�o vai acontecer de novo.
163
00:14:06,827 --> 00:14:08,454
Ela vai voltar ao
trabalho a qualquer hora.
164
00:14:09,697 --> 00:14:11,828
Certifique-se que ela n�o
ferrar tudo de novo, Prescott,
165
00:14:11,830 --> 00:14:13,428
ou mato voc�s dois.
166
00:14:15,402 --> 00:14:16,835
D� o fora!
167
00:14:41,595 --> 00:14:43,187
Ai, meu Deus!
168
00:15:24,238 --> 00:15:25,603
Mas que porra!
169
00:15:25,773 --> 00:15:27,502
Saia de perto de mim!
170
00:15:35,215 --> 00:15:36,978
Olhe direto mim.
171
00:15:38,986 --> 00:15:41,045
Bom.
De novo.
172
00:15:42,790 --> 00:15:45,254
Bom.
E quanto as dores de cabe�a?
173
00:15:45,893 --> 00:15:48,623
-Como est�o, quero dizer?
-Ruins.
174
00:15:48,796 --> 00:15:52,392
Se tivesse algo mais forte do que
aspirina, eu faria um boquete em voc�.
175
00:15:53,901 --> 00:15:55,166
Doutor.
176
00:15:56,370 --> 00:15:57,962
Vou te dar algo,
mesmo assim.
177
00:15:58,138 --> 00:15:59,935
Ent�o, estou com
les�o cerebral ou o qu�?
178
00:16:00,107 --> 00:16:01,904
Bem, diga voc�.
179
00:16:02,076 --> 00:16:03,202
O que quer dizer?
180
00:16:03,377 --> 00:16:07,507
Teve alguma convuls�o?
Blecautes?
181
00:16:07,681 --> 00:16:10,041
Doutor, passei tr�s dias na cama.
182
00:16:10,417 --> 00:16:12,542
Quero dizer,
me d� algum tempo.
183
00:16:14,188 --> 00:16:16,622
Os testes neurol�gicos
dela foram bons.
184
00:16:16,790 --> 00:16:19,659
Entretanto, gostaria que ela
descansasse nas pr�ximas semanas.
185
00:16:19,660 --> 00:16:21,127
Monitore sua recupera��o.
186
00:16:21,128 --> 00:16:24,364
-Ela n�o vai gostar disso.
-Estou surpreso.
187
00:16:33,640 --> 00:16:36,973
N�o seja idiota. O que ele disse?
Quando posso voltar ao trabalho?
188
00:16:37,144 --> 00:16:40,580
Ele disse que voc� � um milagre
que a pr�pria ci�ncia n�o explica.
189
00:16:40,581 --> 00:16:41,605
Sim.
190
00:16:41,682 --> 00:16:43,252
Disse que provavelmente voc�
vai viver mais do que todos n�s.
191
00:16:43,253 --> 00:16:45,209
Poderia viver mais
que voc� nesse momento.
192
00:16:45,210 --> 00:16:46,679
Responda � pergunta.
193
00:16:47,554 --> 00:16:50,919
Disse que est� se recuperando bem,
mas precisa continuar indo devagar.
194
00:16:50,991 --> 00:16:53,163
-Ent�o, me d� servi�os leves.
-N�o vai acontecer.
195
00:16:53,164 --> 00:16:55,965
N�o aguento mais ficar aqui
parada. Vou enlouquecer.
196
00:16:55,966 --> 00:16:57,726
N�o vou coloc�-la
na ativa de novo.
197
00:16:57,898 --> 00:17:00,731
Se eu pudesse, faria voc� ficar
na cama nas pr�ximas duas semanas.
198
00:17:00,734 --> 00:17:02,634
Jesus!
Est� tomando conta de mim agora.
199
00:17:02,803 --> 00:17:04,794
N�o posso correr o risco
de voc� se machucar.
200
00:17:04,972 --> 00:17:06,667
Que meigo!
201
00:17:06,840 --> 00:17:10,259
Vou ficar em casa e assar biscoitos.
Dever�amos nos casar?
202
00:17:10,260 --> 00:17:11,884
-Podemos ter filhos.
-Pare com isso.
203
00:17:11,885 --> 00:17:13,836
-Pensei que nos conhec�amos.
-Nos conhecemos.
204
00:17:14,014 --> 00:17:16,850
Ent�o me ponha de volta ao trabalho.
Droga, s� trabalhos leves.
205
00:17:16,851 --> 00:17:19,480
O Franklin pode fazer
o trabalho pesado.
206
00:17:21,055 --> 00:17:22,955
Caramba, Eve.
207
00:17:32,166 --> 00:17:33,433
Eu j� disse.
208
00:17:33,434 --> 00:17:36,961
Eu desliguei a c�mera
antes de peg�-lo.
209
00:17:37,137 --> 00:17:39,749
-Ou�a, n�o sou um idiota.
-N�o estou dizendo que �.
210
00:17:39,750 --> 00:17:42,331
-S� estou verificando seu trabalho.
-Eu desliguei.
211
00:17:44,078 --> 00:17:46,171
Lembre-se, estou
no comando aqui.
212
00:17:46,346 --> 00:17:49,975
O Sr. Prescott me deu ordens
espec�ficas sobre voc� hoje.
213
00:17:50,150 --> 00:17:52,050
Estou aqui s� para ajudar.
214
00:17:52,486 --> 00:17:55,353
-Isso mesmo.
-N�o quero aborrecer o Sr. Prescott.
215
00:17:55,522 --> 00:17:58,423
-Em quanto tempo estar� pronto pra isso?
-Maldi��o!
216
00:17:58,592 --> 00:18:01,652
Nem era para voc� estar aqui.
Esse trabalho � meu.
217
00:18:03,464 --> 00:18:06,795
-Puta merda!
-Ei, o que h� de errado?
218
00:18:09,636 --> 00:18:10,830
Porra nenhuma.
219
00:18:10,831 --> 00:18:12,542
Espere.
Que diabos, Eve?
220
00:18:12,773 --> 00:18:15,068
-N�o h� nada de errado.
-N�o, n�o.
221
00:18:15,069 --> 00:18:16,936
-Estou bem.
-N�o, voc� n�o parece bem.
222
00:18:16,937 --> 00:18:19,510
Prescott disse para ligar se
houvesse algum problema com voc�.
223
00:18:19,713 --> 00:18:21,442
� o meu na reta, n�o o seu.
224
00:18:21,615 --> 00:18:22,809
Ei, espere!
225
00:18:22,983 --> 00:18:24,382
Por favor, pare!
226
00:18:34,294 --> 00:18:36,694
Caramba!
Caramba!
227
00:18:36,864 --> 00:18:38,388
-Tudo bem. Ei, Eve!
-Que droga!
228
00:18:38,565 --> 00:18:41,295
Me d� isso.
Me d�!
229
00:18:41,468 --> 00:18:43,402
-Devolva isso, Eve.
-Afaste-se de mim.
230
00:18:43,570 --> 00:18:45,532
Eve, que porra!
231
00:19:25,913 --> 00:19:27,744
N�o vou dizer nada.
232
00:19:27,915 --> 00:19:29,746
Sim, nem eu.
233
00:19:29,917 --> 00:19:32,852
Sabe o que quero dizer...
Pra eles.
234
00:19:33,020 --> 00:19:34,885
Ou�a, Franklin.
235
00:19:35,055 --> 00:19:37,148
S�o s� os malditos
rem�dios, certo?
236
00:19:37,324 --> 00:19:39,189
N�o se preocupe.
237
00:19:39,359 --> 00:19:41,088
O que disser est� bem...
238
00:19:43,063 --> 00:19:45,224
S�o s� os malditos rem�dios.
239
00:19:47,434 --> 00:19:48,958
O que voc� fez comigo?
240
00:19:49,136 --> 00:19:51,227
O que eu fiz?
241
00:19:51,238 --> 00:19:53,934
Disse que eu estava bem,
que n�o houve dano cerebral.
242
00:19:54,107 --> 00:19:55,641
Voc� mentiu para mim, porra.
243
00:19:55,642 --> 00:19:58,133
N�o, n�o, nunca
mentiria para voc�.
244
00:19:58,312 --> 00:20:01,406
Por favor, se acalme.
245
00:20:01,582 --> 00:20:02,879
Por favor.
246
00:20:05,452 --> 00:20:08,186
Ent�o, do que precisa, Eve?
247
00:20:08,187 --> 00:20:09,352
Quero ajudar voc�.
248
00:20:09,523 --> 00:20:11,047
Ent�o diga o que
aconteceu comigo.
249
00:20:11,225 --> 00:20:14,353
Voc� disse que eu ficaria bem,
mas tem algo errado, certo?
250
00:20:14,528 --> 00:20:16,462
Alguma coisa,
aqui dentro.
251
00:20:17,164 --> 00:20:20,793
Certo. O que exatamente
voc� tem sentido?
252
00:20:20,968 --> 00:20:21,992
Pesadelos, t� ligado?
253
00:20:22,169 --> 00:20:23,830
Pesadelos.
254
00:20:24,538 --> 00:20:27,507
Pessoas,
alvos que eu matei.
255
00:20:27,674 --> 00:20:29,574
Eu continuo a v�-los.
256
00:20:29,575 --> 00:20:32,564
Voc� tem um trabalho dif�cil, Eve.
� natural que voc�...
257
00:20:32,565 --> 00:20:35,147
N�o est� tudo bem.
Isso n�o � natural.
258
00:20:35,315 --> 00:20:38,665
N�o para mim.
No que voc� me meteu, porra?
259
00:20:38,666 --> 00:20:40,941
N�o, n�o podem ser as drogas.
N�o est� certo.
260
00:20:40,954 --> 00:20:42,220
Preciso fazer alguns exames.
261
00:20:42,221 --> 00:20:44,018
Deixe-me agendar uma tomografia
para amanh�. Podemos...
262
00:20:44,191 --> 00:20:46,921
N�o!
Danem-se seus testes.
263
00:21:03,777 --> 00:21:06,871
Espero que n�o seja um
encontro social, Sr. Prescott.
264
00:21:07,047 --> 00:21:09,447
N�o nos encontramos sob
a ponte desde o gin�sio.
265
00:21:09,616 --> 00:21:10,640
N�o, agente Taylor.
266
00:21:10,817 --> 00:21:12,307
Isso � neg�cio.
267
00:21:12,986 --> 00:21:15,284
Est� para acontecer uma
reviravolta na se��o de LA.
268
00:21:15,455 --> 00:21:17,420
Ser� que o FBI sabe
algo sobre isso?
269
00:21:17,924 --> 00:21:20,358
Foi o que ouvimos de nossas
fontes da Costa Leste.
270
00:21:20,527 --> 00:21:23,291
Cameron Downes est� planejando
tomar o comando de seu pai.
271
00:21:23,463 --> 00:21:25,431
H� boatos de que ele
tem muita concorr�ncia.
272
00:21:25,599 --> 00:21:27,226
Quem?
273
00:21:27,401 --> 00:21:28,593
Ningu�m est� falando.
274
00:21:29,036 --> 00:21:30,594
Interessante.
275
00:21:30,771 --> 00:21:33,672
Ent�o, uma pela outra, o
que sabe sobre o assassinato
276
00:21:33,673 --> 00:21:36,308
do Sr. Davis Anderton
na outra noite?
277
00:21:36,476 --> 00:21:38,103
Nadinha.
278
00:21:38,512 --> 00:21:40,881
Anderton estava
entregando informa��es
279
00:21:40,882 --> 00:21:44,178
de um de seus rapazes,
Arthur Max.
280
00:21:44,785 --> 00:21:47,379
-Esse n�o foi o acordo, Danni.
-V� se ferrar!
281
00:21:47,921 --> 00:21:50,719
A filhinha de Anderton
tamb�m foi morta.
282
00:21:51,591 --> 00:21:53,456
O que quer de mim?
283
00:21:53,627 --> 00:21:56,221
Estou tentando sobreviver.
284
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
BEBIDAS
285
00:22:20,187 --> 00:22:21,586
O que foi?
286
00:22:21,955 --> 00:22:23,422
O que voc� quer?
287
00:22:24,224 --> 00:22:25,987
Caia fora!
288
00:22:32,199 --> 00:22:34,326
O que voc� quer de mim?
289
00:22:37,170 --> 00:22:38,901
Cuidaremos disso.
290
00:22:48,382 --> 00:22:49,542
Voc� est� escalada
para amanh�.
291
00:23:07,267 --> 00:23:09,292
Ei, Eve, sou eu.
292
00:23:09,469 --> 00:23:11,198
Estou ligando s�
para verificar.
293
00:23:12,205 --> 00:23:14,239
Quero ter certeza
de que voc� est� bem.
294
00:23:15,375 --> 00:23:18,970
E n�o deixe de ligar,
s� porque eu disse isso.
295
00:23:40,734 --> 00:23:42,827
Gra�as a Deus!
296
00:23:43,837 --> 00:23:45,304
Eve.
297
00:23:55,449 --> 00:23:56,848
Que droga, Graham!
298
00:23:57,017 --> 00:23:59,076
Eu tinha que fazer, porra.
299
00:24:15,202 --> 00:24:16,929
Vai me contar por
que ela te bateu?
300
00:24:17,003 --> 00:24:18,800
Se eu soubesse, contaria.
301
00:24:18,972 --> 00:24:20,800
N�o deveria t�-la colocado
de volta no trabalho.
302
00:24:20,801 --> 00:24:22,669
Ela n�o estava
pronta para nada.
303
00:24:22,843 --> 00:24:25,503
Parecia que ela estava tendo
uma viagem de �cido ruim.
304
00:24:25,712 --> 00:24:27,106
Ela teve um ataque?
305
00:24:27,107 --> 00:24:29,105
Como uma convuls�o?
N�o.
306
00:24:29,282 --> 00:24:32,105
-Deveria ter tido?
-Sim, poderia.
307
00:24:32,106 --> 00:24:34,420
Essa � outra raz�o para
voc� encontr�-la r�pido,
308
00:24:34,421 --> 00:24:36,355
antes que ela piore.
309
00:24:36,523 --> 00:24:39,194
Que tipo de p�lulas
o m�dico deu para ela?
310
00:24:39,459 --> 00:24:42,640
-Sei l�. Antibi�ticos, analg�sicos.
-� isso?
311
00:24:42,641 --> 00:24:44,860
Isso � foda!
312
00:24:45,031 --> 00:24:46,982
O Sr. Max n�o pode descobrir
nada sobre isso.
313
00:24:46,983 --> 00:24:49,388
Arthur Max � a menor
de nossas preocupa��es.
314
00:24:49,389 --> 00:24:50,828
-Droga.
-Estou mais preocupado sobre...
315
00:24:50,829 --> 00:24:52,828
quem � o pr�ximo
que ela vai bater.
316
00:25:09,322 --> 00:25:12,519
Qual o problema com essa
sucess�o que n�o consigo ver?
317
00:25:13,827 --> 00:25:16,489
Ouvi dizer que Lyman est�
vindo comandar o neg�cio.
318
00:25:16,663 --> 00:25:19,564
-Lyman � um homem respeitado.
-� um grande filho da m�e.
319
00:25:19,733 --> 00:25:21,371
Ele � um insulto de merda.
320
00:25:21,968 --> 00:25:24,402
Um s�cio deveria assumir
e voc� sabe disso.
321
00:25:24,571 --> 00:25:26,630
Eles querem ver como
voc� vai se virar.
322
00:25:26,806 --> 00:25:29,296
Fa�a o jogo deles at�
que o aceitem como um igual.
323
00:25:29,297 --> 00:25:31,944
Sou eu quem vai continuar os
neg�cios da fam�lia, Arthur.
324
00:25:33,046 --> 00:25:36,425
August Downes era meu pai.
Acredite, fiz por merecer.
325
00:25:37,717 --> 00:25:40,377
Voc� � o filho favorito,
Cameron, sem d�vida.
326
00:25:40,887 --> 00:25:43,082
Mas esse n�o �
um neg�cio fechado.
327
00:25:43,256 --> 00:25:46,123
Voc� tem que ser esperto,
manter os olhos abertos.
328
00:25:46,293 --> 00:25:49,524
Quero dizer, n�o precisamos da sua
bela irm�zinha enchendo nosso saco.
329
00:25:50,797 --> 00:25:53,129
N�o fale assim
de Regina, Arthur.
330
00:25:53,900 --> 00:25:56,935
Tamb�m n�o confio nela, mas s�
eu posso dizer isso, n�o voc�.
331
00:25:58,471 --> 00:26:01,440
Tem raz�o, Cam.
Desculpe.
332
00:26:10,917 --> 00:26:13,385
Preciso fechar esse
neg�cio, Arthur.
333
00:26:13,553 --> 00:26:15,612
Como vamos fazer isso?
334
00:26:20,894 --> 00:26:23,556
Voc� tem que encarar como
se fosse jogar bola.
335
00:26:23,730 --> 00:26:25,891
Marque uma reuni�o com
o Lyman na minha casa.
336
00:26:26,066 --> 00:26:28,227
Ajudo a facilitar as coisas.
337
00:26:29,235 --> 00:26:31,726
Vamos descobrir o que
Nova Iorque est� achando.
338
00:27:01,901 --> 00:27:03,425
Como est�, Sr. Max?
339
00:27:03,603 --> 00:27:05,127
Como est�?
340
00:27:06,014 --> 00:27:07,493
Estacione ali atr�s.
341
00:27:22,756 --> 00:27:25,224
-Oi, chefe!
-Oi, rapazes!
342
00:27:25,392 --> 00:27:28,152
-Rosquinhas, chefe?
-N�o para voc�, s�o para a empresa.
343
00:27:28,153 --> 00:27:30,096
Lyman est� chegando
de Nova Iorque.
344
00:27:31,231 --> 00:27:32,630
Lyman?
345
00:27:32,799 --> 00:27:34,824
Poderiam limpar
esse lugar, certo?
346
00:27:35,001 --> 00:27:36,696
N�o sou sua m�e.
347
00:27:39,806 --> 00:27:41,740
Parece arrumado para mim.
348
00:27:46,846 --> 00:27:50,373
Onde pensa que est�?
O Sr. Max est� tentando parar.
349
00:27:53,720 --> 00:27:55,210
Filho da puta!
350
00:27:57,457 --> 00:27:58,924
Estou fazendo isso.
351
00:27:59,426 --> 00:28:02,156
Estou fazendo o que
voc� quer, certo?
352
00:28:03,430 --> 00:28:05,022
Estou indo.
353
00:28:17,744 --> 00:28:20,440
Ei, chefe! Tudo bem
se eu fumar l� fora?
354
00:28:20,613 --> 00:28:23,309
-N�o, vem tudo para dentro.
-Eu te falei.
355
00:28:27,253 --> 00:28:28,618
Maluco imbecil.
356
00:28:28,788 --> 00:28:30,551
V� se ferrar.
357
00:30:02,652 --> 00:30:03,984
Pare!
358
00:30:04,552 --> 00:30:06,114
Pare!
359
00:30:06,252 --> 00:30:07,514
N�o atirem!
N�o atirem!
360
00:30:16,162 --> 00:30:17,322
Jesus, mo�a!
361
00:30:17,497 --> 00:30:19,522
Nunca pensei que seria
voc� que eles mandariam.
362
00:30:19,699 --> 00:30:21,124
Quem foi?
Diga-me.
363
00:30:21,267 --> 00:30:22,291
Cale a boca.
364
00:30:22,368 --> 00:30:23,799
De onde veio a ordem?
365
00:30:23,970 --> 00:30:26,302
Chicago? Nova Iorque?
366
00:30:27,841 --> 00:30:29,502
Cale a boca.
367
00:30:30,844 --> 00:30:31,868
� isso que voc� quer?
368
00:30:32,545 --> 00:30:34,240
Est� bom para voc�?
369
00:30:34,414 --> 00:30:37,315
Senhora, com quem
diabos est� falando?
370
00:30:37,483 --> 00:30:39,383
-Voc� n�o entenderia.
-Espere.
371
00:30:39,819 --> 00:30:42,413
Pare.
Pare.
372
00:31:02,008 --> 00:31:03,475
Eve?
373
00:31:04,944 --> 00:31:06,536
Eve?
374
00:31:11,084 --> 00:31:13,348
Onde diabos voc� est� agora?
375
00:31:22,395 --> 00:31:24,226
� melhor me ligar de volta,
agora mesmo, Prescott.
376
00:31:24,397 --> 00:31:25,762
Agora!
377
00:31:29,269 --> 00:31:31,430
�, t� certo.
378
00:31:31,604 --> 00:31:34,505
Se afogou na pr�pria merda.
Est� gostando, hein?
379
00:31:39,579 --> 00:31:41,376
Voc� sabe onde se meteu?
380
00:31:41,547 --> 00:31:43,242
Eu trabalho para
August Downes.
381
00:31:43,416 --> 00:31:44,815
N�o estou nem a�.
382
00:31:45,618 --> 00:31:48,348
Vou gostar mesmo
disso, sabia?
383
00:31:49,289 --> 00:31:50,381
Esse � o esp�rito.
384
00:31:59,666 --> 00:32:01,759
O problema em ser eu, Eve,
385
00:32:02,368 --> 00:32:03,960
� que tenho
muitas op��es aqui.
386
00:32:04,537 --> 00:32:07,973
Poderia vender seu traseiro em Dubai.
E ainda faturar uma boa grana.
387
00:32:08,141 --> 00:32:09,733
Ou eu tenho esses
caras no Vale.
388
00:32:09,734 --> 00:32:12,969
Eles v�o te crucificar para mim.
Pregar voc� na parede de uma masmorra.
389
00:32:13,146 --> 00:32:14,846
E isso s� pra come�ar.
390
00:32:17,917 --> 00:32:19,544
Ou posso fazer eu mesmo.
391
00:32:21,120 --> 00:32:23,455
Aqui mesmo, uma bala.
392
00:32:26,826 --> 00:32:31,283
Pessoalmente, estou inclinado
para os rapazes no Vale.
393
00:32:31,631 --> 00:32:33,062
Porque voc� me pegou
fumando de novo,
394
00:32:33,063 --> 00:32:35,429
e agora a minha
mulher vai me matar.
395
00:32:36,336 --> 00:32:38,668
Mas me diga quem a mandou,
396
00:32:39,005 --> 00:32:42,338
e talvez eu possa te
dar uma terceira op��o.
397
00:32:42,508 --> 00:32:43,975
Marie.
398
00:32:46,813 --> 00:32:49,304
O nome dela � Marie.
399
00:32:50,183 --> 00:32:51,392
Quem diabos � Marie?
400
00:32:59,058 --> 00:33:00,423
Filho da puta!
401
00:33:00,593 --> 00:33:02,961
Mandando sua cadela assassina
atr�s de mim, na minha casa?
402
00:33:02,962 --> 00:33:04,452
-Arthur.
-O qu�?
403
00:33:04,630 --> 00:33:05,892
-Eve est� a�?
-Est�.
404
00:33:06,065 --> 00:33:08,097
Sua garota entrou
como um ninja.
405
00:33:08,098 --> 00:33:11,233
Devia ter contratado forasteiros para
o trabalho, n�o te entregariam de cara.
406
00:33:11,234 --> 00:33:14,966
Escute. Eu n�o mandei ningu�m
atr�s de voc�. Eve n�o est� bem.
407
00:33:15,141 --> 00:33:17,632
Pode ter certeza. Logo
voc� tamb�m n�o estar�.
408
00:33:17,810 --> 00:33:19,801
Cameron e eu,
estamos indo te ver.
409
00:33:19,979 --> 00:33:21,879
Assim que eu terminar
de brincar com...
410
00:33:22,482 --> 00:33:24,347
Arthur?
411
00:33:25,218 --> 00:33:26,446
Arthur.
412
00:33:28,287 --> 00:33:29,982
Arthur.
413
00:34:01,521 --> 00:34:03,455
Como v�o as coisas, chefe?
414
00:34:04,190 --> 00:34:05,680
O qu�?
415
00:34:08,861 --> 00:34:10,590
Droga, vamos.
Por favor.
416
00:34:26,079 --> 00:34:27,806
Fique no carro, Sr. Lyman.
417
00:34:36,989 --> 00:34:38,422
Droga!
418
00:35:15,528 --> 00:35:17,155
S�rio?
419
00:35:43,923 --> 00:35:45,782
Kenji?
420
00:37:30,329 --> 00:37:31,353
Merda!
421
00:37:32,832 --> 00:37:34,459
Est� tudo bem!
422
00:37:34,634 --> 00:37:35,692
Eu trabalho para o Sr. Max.
423
00:37:35,868 --> 00:37:37,062
Sou um dos homens dele.
424
00:37:37,236 --> 00:37:38,464
O Sr. Max est� morto.
425
00:37:38,638 --> 00:37:40,037
Est�o todos mortos.
426
00:37:40,206 --> 00:37:41,867
Exceto o cara l� fora.
427
00:37:42,041 --> 00:37:43,941
Ai, meu Deus!
428
00:37:45,378 --> 00:37:47,092
Voc�s sabem quem foi?
Voc�s o pegaram?
429
00:37:47,093 --> 00:37:50,247
N�o. Quem quer que tenha
feito isso, se mandou.
430
00:37:56,122 --> 00:37:57,589
-O que voc� est� fazendo?
-Fique parada.
431
00:37:57,757 --> 00:37:59,691
Tenho algo bem afiado aqui.
432
00:37:59,859 --> 00:38:01,588
Estou tentando te soltar.
433
00:38:01,761 --> 00:38:04,762
Parece que teve
uma p�ssima noite.
434
00:38:06,565 --> 00:38:07,862
Quem � voc�?
435
00:38:08,034 --> 00:38:09,592
Sou Vera.
436
00:38:09,769 --> 00:38:12,431
Sou sua vizinha do
outro lado do corredor.
437
00:38:13,873 --> 00:38:16,370
Voc� continua fazendo o
trabalho sujo, posso ver.
438
00:38:16,809 --> 00:38:18,902
-O qu�?
-Eu sei.
439
00:38:19,078 --> 00:38:21,975
Tive que aprender minha
li��o da maneira mais dif�cil.
440
00:38:22,448 --> 00:38:24,313
Certo, agora, venha c�.
441
00:38:24,917 --> 00:38:26,817
Tudo bem.
442
00:38:27,420 --> 00:38:29,183
O que est� fazendo
na minha casa?
443
00:38:29,355 --> 00:38:32,215
Mantendo voc� fora
da cadeia, mocinha.
444
00:38:32,591 --> 00:38:34,024
Sim.
445
00:38:34,193 --> 00:38:36,320
Qualquer um teria
chamado a pol�cia,
446
00:38:36,321 --> 00:38:38,190
se a encontrasse assim.
447
00:38:38,364 --> 00:38:39,961
Qualquer um, menos eu.
448
00:38:42,335 --> 00:38:45,065
Eu poderia ter lhe
dito que acabaria assim.
449
00:38:46,038 --> 00:38:47,767
Vem c�, pobrezinha.
450
00:38:47,940 --> 00:38:50,235
Pare, senhora, me deixe
em paz, por favor.
451
00:38:50,810 --> 00:38:53,677
Sabe, algu�m precisa te ajudar,
de vez em quando.
452
00:38:53,846 --> 00:38:55,973
Certo?
Voc� s� tem que permitir.
453
00:38:56,148 --> 00:39:00,046
Porque, querida, voc� n�o est�
andando nessa vida sozinha.
454
00:39:00,753 --> 00:39:02,721
Deixe a Vera achar algo
para voc� vestir,
455
00:39:02,722 --> 00:39:04,913
que n�o esteja todo
cheio de sangue.
456
00:39:05,091 --> 00:39:07,252
Certo. Espere.
457
00:39:08,461 --> 00:39:10,656
Eu era como voc�, sabia?
458
00:39:10,830 --> 00:39:12,730
Queria fazer tudo sozinha.
459
00:39:12,798 --> 00:39:15,128
Mas eu me libertei
e voc� tamb�m pode.
460
00:39:22,375 --> 00:39:24,543
Claro, sinto falta de
algumas coisas.
461
00:39:25,010 --> 00:39:26,978
Isso eu admito.
462
00:39:28,080 --> 00:39:29,980
Coisas bonitas.
463
00:39:30,349 --> 00:39:32,078
As roupas.
464
00:39:32,251 --> 00:39:34,446
Especialmente as roupas.
465
00:39:34,620 --> 00:39:35,985
Dizem que a inveja � um pecado,
466
00:39:35,986 --> 00:39:39,447
mas acho que Jesus vai ter
que me perdoar por isso.
467
00:39:41,293 --> 00:39:44,524
� algo que voc� aprende
no programa, sabe, perd�o.
468
00:39:44,697 --> 00:39:46,164
Aprendi a perdoar.
469
00:39:46,365 --> 00:39:50,665
Quando descobre que atingiu o
fundo do po�o, voc� precisar�...
470
00:40:06,152 --> 00:40:08,148
Eu n�o fiz nada, patr�o.
471
00:40:09,021 --> 00:40:10,818
Sim, voc� n�o fez nada.
N�o viu nada.
472
00:40:10,819 --> 00:40:13,887
Voc� � um bosta in�til.
473
00:40:15,494 --> 00:40:17,462
Sinto muito.
474
00:40:18,030 --> 00:40:20,362
Sinto tanto.
475
00:40:23,102 --> 00:40:24,501
Que se dane!
476
00:40:25,337 --> 00:40:26,961
Quantos voc� viu?
477
00:40:27,039 --> 00:40:28,165
N�o.
478
00:40:28,340 --> 00:40:29,684
N�o vi.
Eu estava no carro.
479
00:40:29,708 --> 00:40:32,233
Meu homem perseguiu algu�m.
Pelo menos um.
480
00:40:32,411 --> 00:40:34,815
Mataram meu homem.
Meu melhor homem.
481
00:40:34,816 --> 00:40:36,852
Nesse momento, estou pouco
me lixando para seus homens?
482
00:40:36,949 --> 00:40:38,211
N�o.
483
00:40:38,384 --> 00:40:39,649
Esse outro cara.
484
00:40:39,919 --> 00:40:41,951
Quem era ele?
O que voc� deixou ir embora.
485
00:40:41,952 --> 00:40:44,314
N�o deixei ele ir embora.
Ele simplesmente foi.
486
00:40:44,315 --> 00:40:45,748
Disse que trabalhava
para o Arthur.
487
00:40:45,925 --> 00:40:48,700
Pensei que fosse um de seus
soldados. Parecia bem jovem.
488
00:40:48,701 --> 00:40:51,018
Jesus Cristo, aceitou
a palavra dele?
489
00:40:51,397 --> 00:40:53,995
Bom trabalho, Carey. Quando
eu decidir chamar a pol�cia,
490
00:40:53,996 --> 00:40:56,126
v�o te arrumar um desenhista
para fazer um retrato falado.
491
00:40:56,127 --> 00:40:59,231
Pe�o desculpas.
N�o estava no meu normal.
492
00:40:59,232 --> 00:41:01,886
Eu s�... tinha esse acordo
com Arthur essa noite.
493
00:41:01,887 --> 00:41:04,185
A coisa de Seattle e, bem, eu...
494
00:41:04,186 --> 00:41:06,837
S� quis dizer, voc� sabe,
o tempo est� correndo...
495
00:41:06,912 --> 00:41:08,282
Sem desrespeitar!
Sem desrespeitar!
496
00:41:08,414 --> 00:41:12,268
Voc� tem que lembrar,
Cameron, esse � seu neg�cio.
497
00:41:12,485 --> 00:41:13,952
-Sabe o que quero dizer?
-Prescott?
498
00:41:14,119 --> 00:41:17,035
� o seu dinheiro em jogo.
S�o s� neg�cios.
499
00:41:17,723 --> 00:41:20,055
Cale a boca, porra!
500
00:41:20,226 --> 00:41:22,203
Isso � loucura, Cameron.
501
00:41:22,204 --> 00:41:26,691
Chefe, n�o quero me meter,
mas n�o pode matar Carey Lyman.
502
00:41:26,866 --> 00:41:28,731
Nova Iorque n�o
vai gostar disso.
503
00:41:28,901 --> 00:41:30,266
Ou�a, Cameron.
504
00:41:30,836 --> 00:41:32,902
N�o fa�a nada est�pido.
505
00:41:39,845 --> 00:41:41,837
Jesus Cristo!
506
00:41:48,220 --> 00:41:49,244
Saiam.
507
00:41:50,890 --> 00:41:53,015
Agora, enquanto ainda
ou�o a voz da raz�o.
508
00:41:57,963 --> 00:42:00,957
Tudo bem, Prescott,
vamos ver o que tem a dizer.
509
00:42:39,171 --> 00:42:40,638
Eu j� matei.
510
00:42:40,839 --> 00:42:43,433
Maldita seja voc�!
511
00:42:46,612 --> 00:42:49,809
O que mais voc� quer de mim?
512
00:42:51,650 --> 00:42:53,345
Trabalho para
August Downes.
513
00:42:53,552 --> 00:42:54,985
Trabalho para
August Downes.
514
00:43:09,134 --> 00:43:11,293
Est� limpo?
Sem companhia?
515
00:43:11,370 --> 00:43:13,035
N�o tinha ningu�m
me seguindo.
516
00:43:13,405 --> 00:43:15,567
Est�o todos ocupados
enlouquecendo agora.
517
00:43:15,574 --> 00:43:17,565
Com raz�o tamb�m.
518
00:43:17,743 --> 00:43:20,776
Sim, vou ficar fora de casa
at� a poeira baixar.
519
00:43:21,246 --> 00:43:23,180
Voc� deveria fazer o mesmo.
520
00:43:23,282 --> 00:43:25,080
At� eu descobrir uma forma
segura de sair dessa.
521
00:43:25,250 --> 00:43:28,219
Alguma forma segura especial
que n�o inclua o �bvio?
522
00:43:28,687 --> 00:43:30,951
Ou�a, Eve tem que ser abatida.
523
00:43:31,123 --> 00:43:33,318
E r�pido, voc� sabe disso.
524
00:43:33,492 --> 00:43:36,345
N�o seja t�o controlado por ela.
Vai acabar nos matando.
525
00:43:36,346 --> 00:43:38,743
Lembre-se com quem est� falando.
526
00:43:39,832 --> 00:43:43,208
Droga! Voc� nem percebe
o que est� acontecendo.
527
00:43:43,669 --> 00:43:45,711
O outro dia com o advogado?
528
00:43:45,712 --> 00:43:48,155
Eve n�o conseguia
nem puxar o gatilho.
529
00:43:48,156 --> 00:43:52,500
E agora ela est� derrubando 5
caras, inclusive um chef�o?
530
00:43:52,678 --> 00:43:54,070
Quero dizer, n�o parece
que talvez...
531
00:43:54,313 --> 00:43:56,491
Talvez ela esteja indo
atr�s dos caras maus agora?
532
00:43:56,515 --> 00:43:58,018
Digo, tecnicamente.
533
00:43:58,019 --> 00:44:00,999
N�o, Eve n�o enxerga o mundo
dessa maneira: mocinhos e bandidos.
534
00:44:01,000 --> 00:44:04,987
Talvez ela tenha sido esfaqueada
no c�rebro e agora ela v�.
535
00:44:05,691 --> 00:44:07,818
E onde isso vai nos
levar, voc� e eu?
536
00:44:07,893 --> 00:44:09,217
Ela precisa de ajuda.
537
00:44:12,097 --> 00:44:14,044
Acorde, Prescott!
538
00:44:14,166 --> 00:44:16,699
Se fosse eu fazendo isso,
j� estaria morto.
539
00:44:17,169 --> 00:44:18,527
E voc� sabe disso.
540
00:44:19,138 --> 00:44:20,537
Franklin!
541
00:44:21,540 --> 00:44:23,201
Franklin!
542
00:44:43,662 --> 00:44:46,130
-Resid�ncia dos Downes.
-Sabe onde assinar.
543
00:44:46,298 --> 00:44:48,899
Eles tem voc� regularmente
na agenda, doutor.
544
00:44:49,368 --> 00:44:50,767
Sim.
545
00:44:50,936 --> 00:44:52,733
Achei que fosse.
546
00:44:52,905 --> 00:44:54,897
N�o, mas parece fant�stico.
547
00:44:54,898 --> 00:44:56,648
Estou pensando em
fazer isso sozinha.
548
00:44:57,209 --> 00:44:59,673
Sim, eu o vi.
549
00:45:00,145 --> 00:45:03,945
Como se algu�m mais quisesse pegar
naquele pintinho murcho de novo.
550
00:45:04,116 --> 00:45:06,175
Eu sei.
551
00:45:06,452 --> 00:45:08,949
N�o consigo acreditar
que dormi com ele.
552
00:45:10,389 --> 00:45:12,584
Bem, pelo menos
fui a primeira.
553
00:45:12,758 --> 00:45:15,386
Quero dizer, do nosso grupo. N�o que
eu tenha tirado a virgindade dele.
554
00:45:16,662 --> 00:45:18,254
Pessoas ricas, certo?
555
00:45:18,430 --> 00:45:20,528
Como se o resto de
n�s nem existisse.
556
00:45:20,529 --> 00:45:21,992
Quer saber, doutor?
557
00:45:22,167 --> 00:45:24,567
N�o me fa�a come�ar.
558
00:45:29,208 --> 00:45:30,732
Agente Taylor.
559
00:45:30,909 --> 00:45:33,218
Obrigado por me
encontrar t�o r�pido.
560
00:45:33,245 --> 00:45:35,821
Est� oficialmente me fazendo
perder minha hora de almo�o.
561
00:45:35,822 --> 00:45:37,215
O que �?
562
00:45:37,382 --> 00:45:38,940
Preciso de um favor.
563
00:45:40,152 --> 00:45:43,016
Voc� transformou nosso acordo
em um caminho de m�o �nica.
564
00:45:43,088 --> 00:45:46,683
Voc� quer algo de mim,
preciso de algo tamb�m.
565
00:45:46,859 --> 00:45:50,818
Digamos que eu te d�
alguns dos chef�es da Wu-Yang.
566
00:45:50,819 --> 00:45:52,588
N�o brinque comigo, Prescott.
567
00:45:52,765 --> 00:45:55,353
Nossos agentes est�o atr�s das
gangues de Chinatown h� meses.
568
00:45:55,354 --> 00:45:57,757
Quero informa��es sobre
a sua organiza��o.
569
00:45:58,137 --> 00:46:01,889
Sabe que n�o posso fazer isso.
Estaria morto em menos de uma semana.
570
00:46:02,107 --> 00:46:03,404
Isso � problema seu.
571
00:46:03,575 --> 00:46:05,202
Danielle, por favor.
572
00:46:05,377 --> 00:46:08,491
Me d� algo �til, algo grande.
573
00:46:08,547 --> 00:46:10,214
Caso contr�rio, esque�a.
574
00:46:11,049 --> 00:46:12,539
Certo.
575
00:46:12,718 --> 00:46:15,312
Vamos dizer que eu fa�a disso
uma via de m�o dupla,
576
00:46:15,313 --> 00:46:17,580
e d� o que voc� quer.
577
00:46:17,756 --> 00:46:19,230
Vamos dizer que voc� o fa�a.
578
00:46:19,231 --> 00:46:21,151
Que tipo de acordo
est� buscando?
579
00:46:21,152 --> 00:46:22,583
Quero imunidade.
580
00:46:22,584 --> 00:46:25,628
Passaportes limpos e um jeito
de sair daqui sem ser rastreado.
581
00:46:25,798 --> 00:46:28,092
Passaportes?
Plural?
582
00:46:28,767 --> 00:46:30,965
H� uma mulher envolvida
nisso, Prescott?
583
00:46:31,236 --> 00:46:32,632
Pode consegui-los?
584
00:46:32,633 --> 00:46:33,662
Tudo bem.
585
00:46:34,039 --> 00:46:36,269
Sr. Bonitinho.
586
00:46:36,441 --> 00:46:38,438
No que voc� se meteu?
587
00:46:42,681 --> 00:46:45,616
Se quiser viver pelas pr�ximas
semanas, voc� vai me ouvir
588
00:46:45,617 --> 00:46:47,911
e fazer exatamente
o que eu disser.
589
00:46:48,086 --> 00:46:49,402
Voc� n�o entendeu, Eve.
590
00:46:49,403 --> 00:46:51,989
Se eu a levar l� em cima, eles
me matar�o, se voc� n�o o fizer.
591
00:46:51,990 --> 00:46:53,457
Sabe quem � esse paciente?
592
00:46:53,625 --> 00:46:55,999
Sei.
Um homem morto.
593
00:46:59,464 --> 00:47:00,996
Eve, ou�a.
594
00:47:01,099 --> 00:47:02,760
N�o � tarde demais
para desistir.
595
00:47:02,935 --> 00:47:04,027
N�o vou dizer nada.
596
00:47:04,028 --> 00:47:06,967
Voc� nem se d� conta.
N�o precisa fazer isso.
597
00:47:07,139 --> 00:47:10,074
Eu n�o estaria aqui se
n�o tivesse que estar.
598
00:47:10,242 --> 00:47:11,873
Onde �?
599
00:47:12,244 --> 00:47:13,302
Na cobertura.
600
00:47:13,478 --> 00:47:14,945
Seguran�as?
Quantos?
601
00:47:15,113 --> 00:47:17,843
N�o muitos. Um homem na
porta, alguns l� dentro.
602
00:47:18,050 --> 00:47:20,746
-S� isso?
-Se voc� me ouvisse...
603
00:47:21,987 --> 00:47:23,516
Eve, o que est�
havendo com voc�?
604
00:47:23,889 --> 00:47:25,147
N�o � nada.
605
00:47:26,058 --> 00:47:28,754
Eve, ou�a.
Voc� precisa de ajuda.
606
00:47:28,755 --> 00:47:30,087
Precisa de tratamento.
Deixe-me...
607
00:47:30,162 --> 00:47:31,854
Chega dos seus
rem�dios, doutor.
608
00:47:32,030 --> 00:47:34,223
-Estou me virando.
-Eve...
609
00:47:39,571 --> 00:47:42,904
-E da�, doutor?
-Ol�, Chip.
610
00:47:43,075 --> 00:47:45,566
S� vim ver o Sr. Downes,
o de sempre.
611
00:47:47,379 --> 00:47:48,573
Quem � essa?
612
00:47:48,747 --> 00:47:51,641
Minha nova enfermeira.
613
00:47:52,017 --> 00:47:53,109
Greta.
614
00:47:53,719 --> 00:47:54,913
Ol�.
615
00:47:55,087 --> 00:47:56,308
Me fa�a um favor.
616
00:47:56,355 --> 00:47:58,789
Diga � Senhorita Downes que
fui ao um banheiro, certo?
617
00:47:58,957 --> 00:48:00,447
Claro.
618
00:48:04,129 --> 00:48:05,398
Est� tudo bem, doutor?
619
00:48:06,732 --> 00:48:08,427
Tudo bem.
620
00:48:17,476 --> 00:48:19,801
Ele vai saber
que eu estava com voc�.
621
00:48:20,212 --> 00:48:23,113
Chip mijou nas cal�as
enquanto o patr�o morria.
622
00:48:23,282 --> 00:48:25,341
-Ele n�o vai dizer nada.
-Puxa vida!
623
00:48:25,517 --> 00:48:27,246
Abra a porta.
624
00:48:28,453 --> 00:48:29,818
Espere a�.
625
00:48:30,923 --> 00:48:32,015
Al�?
626
00:48:32,991 --> 00:48:34,549
Entendi.
627
00:48:35,727 --> 00:48:38,195
Oi, doutor, chegou
a hora de novo?
628
00:48:38,363 --> 00:48:40,263
Claro.
629
00:48:41,300 --> 00:48:42,460
Quem � ela?
630
00:48:42,634 --> 00:48:45,184
Essa � minha nova enfermeira.
631
00:48:46,705 --> 00:48:48,400
Ela me pegou como ref�m.
632
00:48:58,216 --> 00:48:59,442
Quantos mais?
633
00:48:59,518 --> 00:49:01,577
-Doutor, quantos mais?
-N�o sei.
634
00:49:01,753 --> 00:49:03,380
Cacete!
635
00:49:07,326 --> 00:49:08,520
Certifique-se de
que esse esteja bem.
636
00:49:08,727 --> 00:49:10,524
N�o queria bater
t�o forte nele.
637
00:49:10,696 --> 00:49:13,428
O qu�?
Certo, claro.
638
00:49:13,932 --> 00:49:16,862
Voc� fica aqui.
E n�o fa�a nenhuma besteira.
639
00:49:17,369 --> 00:49:18,836
Certo.
640
00:49:26,845 --> 00:49:29,643
Afaste-se.
Afaste-se.
641
00:49:35,087 --> 00:49:36,684
Veio aqui por causa dele?
642
00:49:37,055 --> 00:49:39,465
� um velho indefeso.
Olhe para ele.
643
00:49:39,466 --> 00:49:41,250
-Ele n�o � nada. Ele �...
-Ele � um monstro!
644
00:49:41,426 --> 00:49:43,257
Ele j� est� morrendo.
645
00:49:43,829 --> 00:49:45,470
Que diferen�a faria?
646
00:49:47,199 --> 00:49:48,480
Isso n�o pode continuar.
647
00:49:53,839 --> 00:49:55,830
-Dr. Rankin?
-Ela me obrigou a traz�-la.
648
00:49:55,831 --> 00:49:58,568
-Apontou a arma para mim. Ela � louca.
-Pare.
649
00:49:58,744 --> 00:50:00,473
Fique quieto.
650
00:50:01,446 --> 00:50:05,582
Ou�a, meu pai n�o toca
os neg�cios h� anos.
651
00:50:05,583 --> 00:50:08,277
Tem sido o meu irm�o,
usando o nome dele.
652
00:50:08,487 --> 00:50:11,820
Seja l� o que fizeram
a voc�, foi Cameron.
653
00:50:11,990 --> 00:50:15,949
O que estiver procurando aqui,
por favor, pegue com meu irm�o.
654
00:50:17,796 --> 00:50:19,457
Por favor.
655
00:50:20,499 --> 00:50:22,091
Por favor.
656
00:50:22,734 --> 00:50:25,168
Deixe o velho bastardo
morrer quando for sua hora.
657
00:50:26,304 --> 00:50:27,931
Ent�o, vai deixar a gente ir?
658
00:50:28,106 --> 00:50:29,664
N�o vim por causa
de nenhum de voc�s.
659
00:50:29,841 --> 00:50:32,173
Obrigada.
Obrigada.
660
00:50:32,344 --> 00:50:33,939
S� n�o toque no m�dico.
661
00:50:34,212 --> 00:50:36,305
-Ele n�o ser� punido por isso.
-Claro.
662
00:50:36,481 --> 00:50:38,359
Dr. Rankin � nosso
m�dico da fam�lia.
663
00:50:38,717 --> 00:50:40,150
Obrigado, Senhorita Downes.
664
00:50:42,554 --> 00:50:44,522
N�o vou dizer nada
para o meu irm�o.
665
00:50:44,689 --> 00:50:46,782
Eu prometo.
N�o houve nada aqui.
666
00:50:47,192 --> 00:50:48,999
Pode dizer o que quiser.
667
00:51:01,673 --> 00:51:03,868
Pensei que Cam a tinha
mandado para me matar.
668
00:51:04,042 --> 00:51:05,942
Ela tinha mesmo uma
arma apontada para mim.
669
00:51:05,943 --> 00:51:07,772
N�o estou inventando.
670
00:51:08,313 --> 00:51:09,746
Relaxe.
671
00:51:09,915 --> 00:51:11,974
Agora, conte de novo,
o que est� acontecendo com ela?
672
00:51:12,150 --> 00:51:14,318
D� a impress�o que
ela fica vendo coisas,
673
00:51:14,319 --> 00:51:18,085
quase n�o consegue dormir com
todos os assassinatos que cometeu,
674
00:51:18,086 --> 00:51:19,518
tudo de repente.
675
00:51:19,691 --> 00:51:22,353
N�o tenho certeza se tem a ver
com o ferimento na cabe�a.
676
00:51:22,527 --> 00:51:23,619
Na verdade n�o.
677
00:51:26,231 --> 00:51:28,392
Tanto faz,
678
00:51:28,567 --> 00:51:32,064
se ela cuidar de Cam agora,
est� tudo feito.
679
00:51:32,437 --> 00:51:34,432
Como pode achar
que ela o mataria?
680
00:51:34,437 --> 00:51:36,032
N�o conseguiu
nem matar seu pai.
681
00:51:36,208 --> 00:51:37,800
Do que est� falando?
682
00:51:37,976 --> 00:51:40,308
Ela explodiu o c�rebro
de papai no travesseiro,
683
00:51:40,479 --> 00:51:42,140
logo depois de matar voc�.
684
00:51:51,990 --> 00:51:53,480
Cuidado com essa coisa, eu...
685
00:51:53,925 --> 00:51:56,166
Estou cansada demais para
desviar de balas, nesse momento.
686
00:51:56,928 --> 00:51:59,192
Talvez resolvesse alguns
de seus problemas.
687
00:51:59,364 --> 00:52:00,648
Meu Deus, Eve.
688
00:52:00,649 --> 00:52:02,032
O que fez a si mesma?
689
00:52:02,200 --> 00:52:06,074
S� tentei det�-los, Graham.
Precisava dormir um pouco.
690
00:52:06,738 --> 00:52:08,205
Do que est� falando?
691
00:52:08,373 --> 00:52:11,227
Desde o �ltimo trabalho,
a tenho visto.
692
00:52:11,510 --> 00:52:12,670
Quem?
693
00:52:12,844 --> 00:52:16,180
Aquela garota, Marie,
no elevador.
694
00:52:16,248 --> 00:52:18,134
N�o estou louca, Graham.
695
00:52:18,135 --> 00:52:20,677
-Ela continua me dizendo...
-Eve, pare.
696
00:52:23,021 --> 00:52:24,886
Voc� n�o est�
sendo assombrada.
697
00:52:25,357 --> 00:52:28,087
� s� o ferimento, certo?
698
00:52:28,760 --> 00:52:30,352
Voc� n�o entende.
699
00:52:30,929 --> 00:52:33,428
Voc� mexeu com
a fam�lia Downes.
700
00:52:33,429 --> 00:52:35,102
Eles v�o te matar.
701
00:52:35,103 --> 00:52:38,304
Eu posso tirar a gente disso, Eve.
Come�ar do zero.
702
00:52:38,305 --> 00:52:40,431
Novas identidades, novo pa�s.
703
00:52:40,605 --> 00:52:44,541
Mas eu preciso da caderneta
para que isso aconte�a.
704
00:52:46,044 --> 00:52:49,912
Temos que dar o fora daqui.
705
00:52:51,983 --> 00:52:53,665
Vou pegar a caderneta amanh�.
706
00:52:54,753 --> 00:52:56,380
Obrigado.
707
00:52:59,191 --> 00:53:02,190
Voc� vai precisar de um
passaporte limpo. Tem um?
708
00:53:02,661 --> 00:53:04,219
Sim, alguns.
709
00:53:04,396 --> 00:53:05,863
Bom.
710
00:53:07,098 --> 00:53:09,259
N�o te bati muito forte, bati?
711
00:53:10,168 --> 00:53:12,227
J� levei piores.
712
00:53:25,568 --> 00:53:27,227
FUI CUIDAR DOS
�LTIMOS PREPARATIVOS.
713
00:53:27,228 --> 00:53:29,227
ME LIGUE NO HOTEL �S 3 H
TENHA CUIDADO.
714
00:53:37,262 --> 00:53:40,527
Essa manh�, quando ouvi
o que ela fez ao seu pai,
715
00:53:40,528 --> 00:53:42,179
tive que averiguar.
716
00:53:42,667 --> 00:53:44,216
Eu deveria ter me adiantado,
717
00:53:44,217 --> 00:53:47,602
deveria ter avisado voc�s
que Eve estava perdida.
718
00:53:48,206 --> 00:53:49,643
Deveria mesmo.
719
00:53:50,475 --> 00:53:53,342
Mas lembro de Arthur
falar muito bem sobre voc�.
720
00:54:00,151 --> 00:54:02,163
Vamos tomar isso como li��o.
721
00:54:06,791 --> 00:54:08,520
Posso mat�-la para voc�.
722
00:54:08,693 --> 00:54:12,185
Quero dizer, conhe�o Eve. E sei
que ela est� perdendo o controle.
723
00:54:12,364 --> 00:54:14,696
Calma.
V� devagar.
724
00:54:14,866 --> 00:54:17,648
As �ltimas semanas t�m sido
turbulentas o suficiente.
725
00:54:18,069 --> 00:54:20,800
Bem, quase o suficiente.
726
00:54:53,089 --> 00:54:54,201
CHEF�O DA M�FIA � MORTO
727
00:54:54,238 --> 00:54:56,168
Maldi��o, Regina!
728
00:54:58,209 --> 00:54:59,267
Graham.
729
00:55:03,148 --> 00:55:04,753
Machuque-o um
pouco mais, Tommy.
730
00:55:04,816 --> 00:55:07,328
Mas n�o muito forte.
Preciso dele acordado para isso.
731
00:55:09,087 --> 00:55:10,748
Diga-nos onde ela
est�, Prescott.
732
00:55:12,490 --> 00:55:15,094
Nos d� um endere�o
e tudo isso pode acabar.
733
00:55:18,930 --> 00:55:20,425
Vamos!
734
00:55:52,664 --> 00:55:54,757
Durante todos esses anos,
735
00:55:55,467 --> 00:55:58,402
voc� achou que era
bem melhor que eu.
736
00:56:09,581 --> 00:56:13,221
Graham, preciso que
atenda o telefone.
737
00:56:15,220 --> 00:56:17,245
Graham, por favor,
atenda o telefone.
738
00:56:33,538 --> 00:56:34,903
Graham?
739
00:56:35,073 --> 00:56:36,097
Graham?
740
00:56:38,343 --> 00:56:39,503
Graham.
741
00:56:39,677 --> 00:56:40,769
Graham.
742
00:56:44,282 --> 00:56:45,977
Olhe para mim.
Olhe.
743
00:56:46,384 --> 00:56:48,147
Sinto muito.
744
00:56:48,319 --> 00:56:50,844
Pare com isso, certo?
Pare.
745
00:56:51,222 --> 00:56:52,689
-N�o queria...
-N�o, n�o.
746
00:56:53,158 --> 00:56:54,648
N�o.
N�o.
747
00:56:55,460 --> 00:56:57,792
Graham, n�o vou a lugar algum.
748
00:56:58,263 --> 00:57:00,629
Estou bem aqui, certo?
Bem aqui.
749
00:57:00,799 --> 00:57:02,858
N�o v� para casa.
750
00:57:03,034 --> 00:57:04,558
O qu�?
751
00:57:05,103 --> 00:57:06,593
Graham.
752
00:57:07,505 --> 00:57:09,132
Graham.
753
00:57:20,351 --> 00:57:21,909
Garotinha.
754
00:57:22,086 --> 00:57:23,747
Eve?
755
00:57:25,156 --> 00:57:27,886
� sua vizinha.
Ol�?
756
00:57:29,427 --> 00:57:32,590
Trouxe alguns panfletos
do programa.
757
00:57:37,469 --> 00:57:40,927
Espero que n�o se importe
por pegar sua chave reserva.
758
00:57:42,173 --> 00:57:45,142
Pareceu-me sensato,
no estado em que voc� estava.
759
00:58:10,535 --> 00:58:12,935
Quem � essa garota?
760
00:58:13,371 --> 00:58:14,838
Vera.
761
00:58:15,473 --> 00:58:17,600
Quem voc� quer?
762
00:58:18,476 --> 00:58:20,068
Vera.
763
00:58:23,515 --> 00:58:25,779
Voc� me quer?
764
00:58:25,950 --> 00:58:27,884
Quer isso?
765
00:58:28,052 --> 00:58:30,612
Voc� n�o consegue aguentar.
766
00:58:33,191 --> 00:58:34,590
Vera.
767
00:58:44,903 --> 00:58:45,927
Ent�o, Arthur...
768
00:58:47,472 --> 00:58:49,337
pegue esse cara.
769
00:58:49,507 --> 00:58:50,906
E simplesmente...
770
00:58:51,075 --> 00:58:52,940
esmague seu cr�nio na sarjeta.
771
00:58:53,111 --> 00:58:55,644
Maldito Segundo Grau.
Nem era um homem ainda.
772
00:58:56,915 --> 00:58:58,678
Eu ouvi, chefe.
773
00:58:58,850 --> 00:59:01,624
Deveria ter sido a noite dele,
n�o a do meu pai.
774
00:59:03,021 --> 00:59:05,114
Maldito protocolo.
775
00:59:07,258 --> 00:59:09,249
Claro que estarei l�.
776
00:59:09,427 --> 00:59:10,951
Sim.
777
00:59:11,129 --> 00:59:12,870
Voc� devia ter visto o Cam.
778
00:59:12,871 --> 00:59:16,557
Ele acha mesmo que a id�ia
foi dele em convid�-lo.
779
00:59:16,734 --> 00:59:17,758
Eu sei.
780
00:59:17,936 --> 00:59:21,099
Espere at� que os chef�es
vejam esse travesti.
781
00:59:21,573 --> 00:59:23,438
Eu sei.
Eu sei.
782
00:59:23,608 --> 00:59:27,374
Agora ele est� dizendo que
cuidou de Prescott tamb�m.
783
00:59:38,756 --> 00:59:41,418
O que estamos fazendo,
exatamente?
784
00:59:41,593 --> 00:59:44,460
Geralmente chamam de transar.
785
00:59:45,296 --> 00:59:47,161
Sabe o que quero dizer.
786
00:59:49,300 --> 00:59:51,598
Ambos conhecemos esse mundo.
787
00:59:52,070 --> 00:59:54,538
N�o vamos tornar
isso maior do que �.
788
00:59:55,640 --> 00:59:59,576
Est� dizendo isso
para mim ou para voc�?
789
01:01:14,986 --> 01:01:17,250
Sinto muito, Vera.
790
01:01:17,622 --> 01:01:19,556
N�o sou voc�.
791
01:01:58,873 --> 01:02:01,747
Deixe-o sob press�o.
� um cara dur�o.
792
01:02:01,999 --> 01:02:03,728
J� volto.
793
01:02:06,137 --> 01:02:09,004
Voc� o trouxe mesmo para c�?
794
01:02:09,173 --> 01:02:11,641
Achei que estivesse brincando.
795
01:02:11,809 --> 01:02:15,006
N�o acha que passou um
pouco dos limites, Cam?
796
01:02:15,179 --> 01:02:18,348
N�o, n�o.
Papai adorava esse lugar.
797
01:02:18,349 --> 01:02:21,829
Al�m disso, ele ia querer
um vel�rio � moda antiga.
798
01:02:23,488 --> 01:02:24,819
Como homem.
799
01:02:26,691 --> 01:02:30,322
N�o se preocupa que os s�cios
possam achar um pouco estranho?
800
01:02:30,595 --> 01:02:32,343
Um pouco desrespeitoso?
801
01:02:33,331 --> 01:02:36,592
Em que porra de neg�cios
dever�amos estar, Regina?
802
01:02:37,335 --> 01:02:39,963
O caix�o n�o vai abrir
para sair garotas
803
01:02:39,964 --> 01:02:42,078
dan�ando com o cara para
a vida ap�s a morte.
804
01:02:42,079 --> 01:02:44,970
Meu Deus, Cameron,
ele nem sequer tem um rosto.
805
01:02:44,971 --> 01:02:47,480
Estou brincando, n�o precisa
fazer tempestade em copo d'�gua.
806
01:02:48,980 --> 01:02:50,572
Quem � o cara novo?
807
01:02:50,748 --> 01:02:52,272
Ele?
808
01:02:53,317 --> 01:02:57,617
Trabalhava para o Arthur,
agora trabalha para mim.
809
01:02:57,789 --> 01:03:00,627
Espere, esse � o cara que deu
no p� quando pegaram o Arthur?
810
01:03:00,628 --> 01:03:01,720
-O menino de Prescott?
-Deixa pra l�.
811
01:03:01,893 --> 01:03:03,452
Deixa para l�, irm�ozinho.
812
01:03:04,128 --> 01:03:05,891
O garoto � meu.
813
01:03:08,466 --> 01:03:10,809
N�o comece a transar
com o ajudante, Gina.
814
01:03:12,170 --> 01:03:14,769
Por que s� voc� pode
se divertir por aqui?
815
01:03:16,374 --> 01:03:18,902
Onde � a porra do banheiro
nessa espelunca?
816
01:03:21,279 --> 01:03:23,042
Nos fundos, � esquerda.
817
01:03:23,214 --> 01:03:24,772
Obrigada.
818
01:03:43,167 --> 01:03:45,233
Desculpe, boneca, essa
� uma festa particular.
819
01:03:45,703 --> 01:03:47,170
E eu fa�o o tipo
"show do vibrador".
820
01:03:47,338 --> 01:03:50,239
E ele faz o tipo "� assim
que se chama, n�o �?"
821
01:03:50,408 --> 01:03:51,739
E eu fa�o o tipo,
"N�o, querido...
822
01:03:51,909 --> 01:03:54,207
chama estaca quando
faz isso com o cara".
823
01:03:57,048 --> 01:04:00,690
Voc�s v�o ficar
bem quietinhas.
824
01:04:00,691 --> 01:04:04,887
E para seu pr�prio bem,
v�o sair pela porta dos fundos.
825
01:04:05,056 --> 01:04:07,115
V�o continuar andando
at� chegarem em casa.
826
01:04:07,291 --> 01:04:09,223
Est� no banheiro
errado, querida.
827
01:04:16,801 --> 01:04:18,496
Merda.
828
01:04:39,357 --> 01:04:41,416
Ent�o, voc� luta kung-fu?
829
01:04:41,592 --> 01:04:42,820
Voc� parece forte, sabe.
830
01:04:42,994 --> 01:04:45,656
Quero aprender essa merda,
parece ser bom... Sim.
831
01:04:47,198 --> 01:04:49,223
Onde diabos est�o as meninas?
832
01:04:49,400 --> 01:04:53,029
Acho que foram empoar o nariz.
Vou dar uma olhada.
833
01:04:56,974 --> 01:04:58,703
J� volto, esqueci
os cigarros no carro.
834
01:04:58,876 --> 01:05:01,367
-Posso peg�-los, senhora.
-N�o, tudo bem.
835
01:05:01,545 --> 01:05:02,842
Volto em um minuto.
836
01:05:03,014 --> 01:05:05,574
-Me d� as chaves?
-Claro.
837
01:05:05,750 --> 01:05:07,650
Obrigada.
838
01:05:15,960 --> 01:05:17,484
Pois �...
839
01:05:18,296 --> 01:05:19,957
Pol�cia?
840
01:05:20,131 --> 01:05:22,497
Preciso de ajuda.
Precisam mandar ajuda agora.
841
01:05:23,234 --> 01:05:24,792
Eu vi armas,
eles t�m armas.
842
01:05:24,969 --> 01:05:27,062
Acho que v�o matar algu�m.
843
01:05:30,408 --> 01:05:32,399
O que ela est� fazendo?
844
01:05:33,210 --> 01:05:36,304
-O que est� havendo?
-Ela saiu com o carro.
845
01:06:10,881 --> 01:06:11,973
Merda.
846
01:06:12,883 --> 01:06:15,018
Achei que tinha dito que
mataram essa maldita piranha.
847
01:06:15,019 --> 01:06:17,936
-Achei que t�nhamos.
-Idiota do cacete!
848
01:06:41,412 --> 01:06:42,845
Cacete!
849
01:07:14,812 --> 01:07:16,336
Franklin?
850
01:07:16,514 --> 01:07:19,176
-O que est� fazendo aqui?
-O que voc� esperava?
851
01:07:19,350 --> 01:07:22,652
Voc� sai matando e deixa a bagun�a
para Prescott e eu limparmos?
852
01:07:23,421 --> 01:07:25,446
Veja como funcionou pra ele.
853
01:07:27,591 --> 01:07:29,491
Franklin, pare!
854
01:07:29,693 --> 01:07:31,718
Voc� n�o faz parte disso.
855
01:07:32,696 --> 01:07:34,095
D� o fora daqui.
856
01:07:34,698 --> 01:07:36,393
Quer que eu fuja?
857
01:07:36,567 --> 01:07:39,263
Por qu�? Para mandarem
algu�m atr�s de mim?
858
01:07:39,437 --> 01:07:41,166
Algu�m como voc�?
Algu�m como eu?
859
01:07:42,406 --> 01:07:45,534
Franklin, voc� n�o � como eu.
860
01:07:49,180 --> 01:07:51,114
Porra, Franklin,
n�o fa�a isso!
861
01:07:51,782 --> 01:07:54,307
Voc� pode sair desse mundo.
862
01:07:55,152 --> 01:07:57,143
� tarde demais, Eve.
863
01:07:57,321 --> 01:07:59,150
N�o v�o me deixar ir embora.
864
01:07:59,990 --> 01:08:03,824
Viraram a mesa quando voc�
come�ou a matar as pessoas erradas.
865
01:08:03,994 --> 01:08:06,121
Eles n�o s�o as pessoas
erradas, Franklin.
866
01:08:06,797 --> 01:08:08,697
E voc� n�o � um deles.
867
01:08:08,866 --> 01:08:10,128
Agora sou.
868
01:08:10,301 --> 01:08:11,563
Franklin.
869
01:08:13,804 --> 01:08:15,567
Voc� n�o vai chegar l�.
870
01:08:16,040 --> 01:08:17,665
Pare de achar que vai.
871
01:08:17,675 --> 01:08:21,171
Voc� est� ferida.
Acho que sou mais r�pido.
872
01:08:21,645 --> 01:08:23,813
N�o tem que ser assim, Franklin.
Por favor.
873
01:08:23,814 --> 01:08:27,215
Eve, o que voc� esperava?
874
01:08:31,889 --> 01:08:33,117
Vai atender?
875
01:08:36,660 --> 01:08:37,786
Eu atendo.
876
01:09:21,939 --> 01:09:24,085
O qu�?
Vai a algum lugar?
877
01:09:24,086 --> 01:09:25,837
Que se dane!
878
01:09:29,079 --> 01:09:30,546
Sabe qual � a melhor parte?
879
01:09:31,448 --> 01:09:33,382
Voc� veio aqui, uma
assassina a sangue frio,
880
01:09:33,551 --> 01:09:37,000
ent�o, n�o importa o que eu
fa�a, � leg�tima defesa.
881
01:09:42,393 --> 01:09:46,261
Voc� me fez querer te matar.
Vai morrer hoje.
882
01:10:20,364 --> 01:10:21,888
Franklin.
883
01:10:48,325 --> 01:10:51,590
Deixou um monte de corpos
naquele clube de strip-tease, Eve.
884
01:10:52,630 --> 01:10:53,961
N�o me lembro de nada.
885
01:10:54,798 --> 01:10:58,029
N�o vai se safar.
Vi suas fichas, todas elas.
886
01:10:58,202 --> 01:11:00,796
Seu amigo j� nos contou sobre
voc�, de qualquer maneira.
887
01:11:00,971 --> 01:11:03,235
-Franklin?
-Franklin?
888
01:11:03,407 --> 01:11:05,999
N�o, estou falando
de Graham Prescott.
889
01:11:06,977 --> 01:11:08,308
Franklin est� morto.
890
01:11:08,479 --> 01:11:11,778
Sim, ele e o Sr. Prescott
t�m isso em comum.
891
01:11:12,883 --> 01:11:14,717
Graham estava falando com voc�.
892
01:11:14,718 --> 01:11:16,619
Ele e eu est�vamos
trabalhando em um acordo.
893
01:11:17,087 --> 01:11:18,987
Vou fazer um acordo
diferente com voc�.
894
01:11:20,624 --> 01:11:22,990
-Senhorita...
-Agente Taylor.
895
01:11:23,160 --> 01:11:25,253
Agente Taylor.
896
01:11:25,829 --> 01:11:28,263
O que poderia me oferecer?
897
01:11:29,433 --> 01:11:30,817
Liberdade, talvez.
898
01:11:30,834 --> 01:11:33,394
Voc� vai pra pris�o
por um longo tempo, Eve.
899
01:11:33,570 --> 01:11:35,818
Mas voc� fez um bom trabalho.
Admiro isso.
900
01:11:35,819 --> 01:11:37,532
Talvez possa fazer alguns
trabalhos para n�s.
901
01:11:37,708 --> 01:11:39,900
N�o � como se matasse
algu�m importante...
902
01:11:39,901 --> 01:11:42,688
N�o. Parei com isso.
903
01:11:42,880 --> 01:11:44,438
Pode me colocar onde quiser.
904
01:11:45,249 --> 01:11:46,682
Mas para mim chega.
905
01:11:48,052 --> 01:11:49,679
D� um tempo.
906
01:11:50,854 --> 01:11:54,486
Voc� ficaria surpresa em como
uma cela inspira coopera��o.
907
01:11:57,394 --> 01:11:59,988
Acha mesmo que Prescott
iria querer isso?
908
01:12:00,531 --> 01:12:03,500
Ele estava prestes a jogar
a vida dele fora por voc�.
909
01:12:04,568 --> 01:12:06,399
Certo, escute.
910
01:12:08,806 --> 01:12:10,848
Voc� s� precisa de alguns
peixes grandes, certo?
911
01:12:11,275 --> 01:12:13,266
Peixes grandes fazem
grandes cardumes.
912
01:12:14,078 --> 01:12:16,046
Eu tenho uma caderneta,
913
01:12:16,747 --> 01:12:20,114
detalhando mais de 10 anos
de assassinatos da m�fia.
914
01:12:20,284 --> 01:12:22,280
Quem ordenou,
quanto receberam.
915
01:12:24,655 --> 01:12:27,920
Quanto isso lhe seria �til,
Agente Taylor?
916
01:13:08,599 --> 01:13:09,657
Olhe para voc�.
917
01:13:09,833 --> 01:13:11,865
Parece um porco no
chiqueiro com essa caderneta.
918
01:13:12,302 --> 01:13:14,167
N�o consigo acreditar
que colocou as m�os nele.
919
01:13:14,338 --> 01:13:16,431
Essa caderneta vai abrir
o caminho at� o topo.
920
01:13:16,607 --> 01:13:18,363
Me ligue e se lembre de mim,
921
01:13:18,364 --> 01:13:20,797
quando estiver plenamente ciente
que fui eu que treinei voc�.
922
01:13:20,798 --> 01:13:22,336
Pare com isso, Keller.
923
01:13:22,513 --> 01:13:25,607
Aqui, me avise se vir algo
sobre a filha a� dentro.
924
01:13:25,783 --> 01:13:28,010
-Regina?
-Sim.
925
01:13:28,085 --> 01:13:30,883
Tenho de ser honesto. N�o creio
que vamos encontr�-la aqui.
926
01:13:31,054 --> 01:13:32,749
Quero dizer,
olhe para ela.
927
01:13:32,923 --> 01:13:35,448
Ela n�o faz
o tipo criminosa.
928
01:13:35,626 --> 01:13:38,254
N�o vai continuar tocando
o neg�cio da fam�lia.
929
01:13:39,596 --> 01:13:43,582
Deve estar a procura de boas obras
de caridade para administrar, entende?
930
01:13:43,583 --> 01:13:45,129
Vai encontrar um pol�tico,
se casar,
931
01:13:45,302 --> 01:13:47,634
ter um casal de filhos,
limpar o nome da fam�lia.
932
01:13:47,805 --> 01:13:50,684
Aposto que a fam�lia criminosa
Downes est� morta.
933
01:13:50,685 --> 01:13:54,066
Regina � a �ltima de p�. Aposto
que � mais suja que todos eles.
934
01:13:54,067 --> 01:13:56,809
Bem, n�o vejo nada aqui.
935
01:13:56,980 --> 01:13:59,005
O livro diz
que ela est� limpa.
936
01:14:00,217 --> 01:14:01,479
N�o acredito nisso.
937
01:14:11,495 --> 01:14:13,429
Que diabos!68998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.