All language subtitles for Alma.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,400
A NETFLIX SERIES
2
00:00:15,760 --> 00:00:16,880
Deva, don't!
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,320
Ali, are you all right?
4
00:00:24,080 --> 00:00:25,200
What happened?
5
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Ali!
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,120
I know who I am now...
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,680
It's not one girl. It's two.
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,480
And are you one of those girls?
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,520
I feel like I know them, but I have
a feeling that I'm neither one of them.
10
00:00:46,680 --> 00:00:50,200
I feel as if they weren't my memories...
as if they were someone else's.
11
00:00:51,040 --> 00:00:53,840
The past
is the source of your problems.
12
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Good evening.
13
00:01:02,320 --> 00:01:04,480
Hi, I got caught
in the storm out on the trail.
14
00:01:04,560 --> 00:01:05,720
My phone battery died,
15
00:01:05,800 --> 00:01:08,520
but is there somewhere I could charge it
so I can call for a ride?
16
00:01:08,600 --> 00:01:10,720
- There's an outlet right there.
- Thank you.
17
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
Deva?
18
00:01:43,320 --> 00:01:46,920
- I brought you some hot chocolate. Here.
- Thanks.
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
CHARGING
20
00:01:55,320 --> 00:01:57,280
FACE NOT RECOGNIZED
21
00:02:00,080 --> 00:02:03,000
PLEASE ENTER YOUR PASSCODE
22
00:02:38,280 --> 00:02:41,200
I want to change my destiny.
23
00:03:16,320 --> 00:03:20,520
DEVA
24
00:03:23,280 --> 00:03:25,960
I'm sorry
I had to bring you here by force.
25
00:03:26,040 --> 00:03:28,120
I'm sure you have a lot of questions.
26
00:03:29,760 --> 00:03:31,680
I know I owe you an explanation.
27
00:03:33,080 --> 00:03:35,400
In this book,
you'll find all your answers.
28
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
Even though this passage
was written centuries ago,
29
00:03:45,320 --> 00:03:47,640
it tells a very recent story.
30
00:03:47,720 --> 00:03:52,400
It happened back in 1969,
at the facilities of the Tanes Reservoir
31
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
here in Asturias.
32
00:03:54,040 --> 00:03:58,240
Bárbara, your grandfather's sister,
was a truly exceptional woman,
33
00:03:58,320 --> 00:04:01,440
and perhaps a little
too independent for her time.
34
00:04:02,360 --> 00:04:06,160
One day, Bárbara and her brother
were visited by their grandfather,
35
00:04:06,240 --> 00:04:10,240
the Marquis of Vista Alegre.
He had come with some very important news.
36
00:04:10,760 --> 00:04:13,200
Doctors had told him he
had very little time left to live.
37
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
He was about to die.
38
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
I'm sorry, Grandpa.
39
00:04:15,920 --> 00:04:18,760
That's why the marquis
had been in a rush to visit,
40
00:04:18,840 --> 00:04:22,920
so that he could leave his grandchildren
with the family's most precious treasure.
41
00:04:23,000 --> 00:04:27,480
It was a book of prophecies that had been
passed down from generation to generation.
42
00:04:27,560 --> 00:04:30,920
It held within it
all the secrets of wisdom and wealth
43
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
that they had gathered over the years.
44
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
But that knowledge came at a price.
45
00:04:35,480 --> 00:04:38,720
The marquis demanded
that they subordinate their lives
46
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
to the book's designs.
47
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
That's it.
48
00:04:42,920 --> 00:04:45,640
Bárbara, your path is written.
49
00:04:46,800 --> 00:04:50,280
What happens to you today
is important for us all.
50
00:04:50,360 --> 00:04:52,760
Nobody writes my destiny. No.
51
00:04:53,600 --> 00:04:54,920
MartĂn, let's go.
52
00:04:55,880 --> 00:04:58,760
MartĂn, don't play into their game.
53
00:04:58,840 --> 00:05:02,120
But your grandfather,
my father, was different.
54
00:05:02,800 --> 00:05:06,000
The marquis had subjugated my father
and controlled his will.
55
00:05:06,080 --> 00:05:09,560
My father believed that
to secure his position as an heir
56
00:05:09,640 --> 00:05:12,360
he had to obey
the book's prophecies with blind faith.
57
00:05:12,440 --> 00:05:15,640
- I can't.
- You will. It is written.
58
00:05:15,720 --> 00:05:20,400
Although sometimes that faith
proved to be too demanding.
59
00:05:20,480 --> 00:05:23,880
Bárbara couldn't have known
that this confrontation with her family
60
00:05:23,960 --> 00:05:26,120
would lead her to a tragic fate.
61
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
MartĂn!
62
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
Can't you go along with the old man,
just for now?
63
00:05:30,760 --> 00:05:34,040
Do what he asks, wait for him to die,
and then you can live however you please.
64
00:05:34,120 --> 00:05:37,360
- Even marry Efrén if you want.
- I just can't, MartĂn.
65
00:05:37,440 --> 00:05:41,800
Grandpa, his obsession,
his lust for power, it's suffocating me.
66
00:05:42,480 --> 00:05:44,960
Don't you want to be part of our family?
67
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
You'd better get away from this all.
68
00:05:47,600 --> 00:05:49,920
You're not alone. I'm with you, okay?
69
00:05:50,840 --> 00:05:52,200
MartĂn.
70
00:05:52,280 --> 00:05:54,480
You will always have me, I promise.
71
00:06:03,200 --> 00:06:04,560
Do it!
72
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
- No, please!
- I said do it!
73
00:06:08,520 --> 00:06:10,880
- MartĂn, let me go! MartĂn, please...
- Right now!
74
00:06:10,960 --> 00:06:14,080
You're hurting me! MartĂn, let go of me!
75
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
No! Let me go!
76
00:06:17,360 --> 00:06:21,960
No, MartĂn! No! Let me go!
77
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
MartĂn!
78
00:06:24,520 --> 00:06:25,760
RELEASE CHAMBER
79
00:06:25,840 --> 00:06:28,960
No! MartĂn!
80
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
No!
81
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
You mean he murdered her?
82
00:06:54,480 --> 00:06:57,560
He decided to fulfill
the role that had been assigned to him.
83
00:06:57,640 --> 00:07:01,320
These are all prophecies.
You knew what was going to happen.
84
00:07:01,840 --> 00:07:05,840
- That's why I sent Félix to protect you.
- Uh, from what exactly?
85
00:07:17,160 --> 00:07:21,240
Therion, the representation
of power and absolute wisdom.
86
00:07:23,480 --> 00:07:26,520
This book is a record
of all his past incarnations
87
00:07:26,600 --> 00:07:28,680
and announces his new arrival
88
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
in your person.
89
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
I left my home as soon as I could too,
you know that?
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,960
My father and I never got along.
91
00:07:37,040 --> 00:07:40,480
He died shortly after,
and then I met your mother.
92
00:07:41,040 --> 00:07:42,760
Then you were born, Diana.
93
00:07:42,840 --> 00:07:45,480
And a few years later
MartĂn came into the world.
94
00:07:45,560 --> 00:07:47,680
A year later, your mother died.
95
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
That's when I received this book.
96
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
It was stipulated in my father's will
97
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
that it should be sent to me
at that very moment.
98
00:07:56,760 --> 00:07:59,960
I almost lost my mind when
I found that both your mother's death
99
00:08:00,040 --> 00:08:03,040
and the exact date of your birth
were written in here.
100
00:08:03,120 --> 00:08:05,000
It was his poisoned gift.
101
00:08:05,720 --> 00:08:08,880
I studied it
and discovered that every painful death,
102
00:08:08,960 --> 00:08:11,840
and every horrible event
that had ever taken place in our family
103
00:08:11,920 --> 00:08:13,360
were written in that book.
104
00:08:14,680 --> 00:08:16,360
But the final link was
105
00:08:17,440 --> 00:08:19,160
still yet to be fulfilled.
106
00:08:19,240 --> 00:08:23,520
The year that you came of age,
there would be a massacre,
107
00:08:23,600 --> 00:08:27,480
and the five servants of Therion would be
incarnated in the bodies of five youths,
108
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
so they can take you to him.
109
00:08:29,640 --> 00:08:31,600
And why not tell us all of this before?
110
00:08:31,680 --> 00:08:34,800
I tried to understand everything I could
in relation to those legends
111
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
to find a way to avoid the prophecy
112
00:08:38,400 --> 00:08:42,400
but with each and every new discovery,
I began to understand it's all inevitable.
113
00:08:42,480 --> 00:08:46,040
Forgive me if I've been too strict
with you and your actions.
114
00:08:46,120 --> 00:08:49,360
Now you know why.
I've spent my life trying to protect you.
115
00:08:51,560 --> 00:08:54,000
I can't believe you both
thought I was capable of such things.
116
00:08:54,080 --> 00:08:56,240
And how could we think otherwise?
117
00:09:00,360 --> 00:09:03,720
"A member of his own family
will send him to the five shadows
118
00:09:03,800 --> 00:09:05,920
so that Therion can be incarnated in him."
119
00:09:06,680 --> 00:09:08,680
I heard you talking to Félix before
120
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
about an inevitable massacre.
121
00:09:11,760 --> 00:09:14,160
I thought you had
actually caused the accident.
122
00:09:14,240 --> 00:09:17,920
I am not my father.
I need you both to trust me.
123
00:09:19,280 --> 00:09:20,720
You're in incredible danger.
124
00:09:22,840 --> 00:09:24,160
And what does this mean?
125
00:09:27,320 --> 00:09:29,520
It's the mark of the anomaly.
126
00:09:29,600 --> 00:09:31,440
The person who bears this mark
127
00:09:31,520 --> 00:09:34,280
will open the door
to the final coming of Therion.
128
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
Alma.
129
00:09:47,160 --> 00:09:49,920
NICO - YOU MESSED UP.
HALF THE TOWN'S LOOKING FOR YOU.
130
00:09:50,000 --> 00:09:51,320
NEW MESSAGES - TOM - DAD
131
00:09:55,840 --> 00:09:59,200
I NEED YOU TO HELP ME.
132
00:10:02,880 --> 00:10:07,200
NICO - DO YOU KNOW WHO YOU ARE NOW?
WHERE ARE YOU?
133
00:10:11,160 --> 00:10:13,000
I'M COMING TO GET YOU.
134
00:10:30,600 --> 00:10:32,680
We've cleaned up your grandfather's body.
135
00:10:33,960 --> 00:10:36,160
If you're ready, you can come and see him.
136
00:10:40,520 --> 00:10:44,520
Sorry to put you through this, but you
need to come with me to identify the body.
137
00:11:23,720 --> 00:11:27,440
- I don't want anyone else to die.
- This isn't over yet.
138
00:11:27,520 --> 00:11:28,760
There's still work to be done.
139
00:11:28,840 --> 00:11:31,280
As long as the shadows are among us,
MartĂn will be in danger.
140
00:11:31,360 --> 00:11:32,760
They're all innocent.
141
00:11:35,680 --> 00:11:38,080
And I won't carry their deaths
on my conscience.
142
00:11:42,080 --> 00:11:44,680
Three more and it'll all be over.
143
00:11:45,720 --> 00:11:47,720
No one will know what happened.
144
00:11:56,160 --> 00:11:58,400
Do what you have to do to protect my son.
145
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
- Yeah?
- Tom, it's Bruno.
146
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
- Bruno, are you with Ali?
- No.
147
00:12:18,120 --> 00:12:20,120
What happened? You sound strange.
148
00:12:20,880 --> 00:12:23,520
- My grandfather died tonight.
- Wait, what?
149
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
Brothers, awaken.
150
00:12:33,240 --> 00:12:36,960
Brothers, awaken.
151
00:13:10,640 --> 00:13:13,080
It's been a long winter,
brothers.
152
00:13:18,120 --> 00:13:20,600
It's been a long winter, brothers.
153
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
They came for MartĂn.
154
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
They took him away
and he's not answering his phone.
155
00:13:36,920 --> 00:13:39,760
I've left ten messages and nothing.
I need to see you.
156
00:13:39,840 --> 00:13:41,320
Hey, wait a minute, okay? Just a sec.
157
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
I'll send you my location. Bruno,
158
00:13:43,880 --> 00:13:46,720
- I think I know someone who can help us.
- Who?
159
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
There! He's over there!
160
00:14:24,280 --> 00:14:26,880
I felt jealous of Deva
because I thought you were with her.
161
00:14:28,040 --> 00:14:30,120
Well, now you know I wasn't.
162
00:14:30,200 --> 00:14:32,000
Why didn't you say anything?
163
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Because I didn't
know if you'd feel the same anymore.
164
00:14:36,600 --> 00:14:40,120
I don't know how I felt then,
but I know how I feel right now.
165
00:15:01,440 --> 00:15:03,680
Please, you're scaring me.
Can you slow down?
166
00:15:06,440 --> 00:15:09,080
So it was the road
that brought your memories back.
167
00:15:10,040 --> 00:15:13,160
For me it was a bonfire. Saint John's Eve.
168
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
You can lie down in the back.
169
00:15:23,240 --> 00:15:25,960
If you don't see the road,
it'll be easier on you.
170
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
Aren't you going to ask me anything?
171
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
BUS CRASH IN ARGUMOSU
172
00:15:44,880 --> 00:15:46,240
Deva?
173
00:15:47,160 --> 00:15:49,880
Who are you? I want the truth.
174
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
Someone just like you, an anomaly.
175
00:15:53,480 --> 00:15:54,800
You knew about this.
176
00:15:55,520 --> 00:15:57,760
The moment we saw each other
at the hospital, you knew.
177
00:15:57,840 --> 00:16:03,040
No, I wasn't sure back then.
I thought you were possessed by a shadow.
178
00:16:03,120 --> 00:16:06,840
That's why I've been investigating
all you guys until I finally found you.
179
00:16:07,440 --> 00:16:10,760
Now that you're here, I guess
I should give you some advice, right?
180
00:16:22,560 --> 00:16:24,000
Why are we here?
181
00:16:25,800 --> 00:16:26,920
Just trust me.
182
00:16:32,200 --> 00:16:36,600
SITO CAMONEDO URIA
R.I.P.
183
00:16:40,840 --> 00:16:43,240
TELMA PRIETO GALAN
R.I.P.
184
00:16:50,080 --> 00:16:54,000
I brought you here for you to understand
that Deva is dead and buried to everyone.
185
00:16:54,080 --> 00:16:58,440
Don't ever try to be Deva again
or you'll end up in a mental institution.
186
00:16:58,520 --> 00:17:03,240
- Then what am I supposed to do?
- Lie. Make everyone think that you're Ali.
187
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
But she's still close.
188
00:17:04,880 --> 00:17:09,320
Because you summon her.
Forget her and she'll be gone.
189
00:17:09,400 --> 00:17:11,600
- She wanted to kill me.
- No.
190
00:17:11,680 --> 00:17:15,200
- She was trying to get back in her body.
- You don't know what she could do to me.
191
00:17:15,280 --> 00:17:16,760
Don't be afraid.
192
00:17:17,480 --> 00:17:19,240
Why don't I show you the real Nico?
193
00:17:25,520 --> 00:17:26,560
There she is.
194
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Can you see her?
195
00:17:30,000 --> 00:17:32,320
Don't have any fear of her.
196
00:17:37,880 --> 00:17:38,960
Get her to disappear.
197
00:17:39,040 --> 00:17:42,680
She can't hurt me though.
That's what you need to understand.
198
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
Now think about Alma.
199
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
I can't do it.
200
00:18:01,960 --> 00:18:04,680
I'm just trying to help you. Go ahead.
201
00:18:21,320 --> 00:18:23,640
Don't run. Stand your fucking ground.
202
00:18:24,240 --> 00:18:27,080
You need to understand
that you're the one summoning her.
203
00:18:27,760 --> 00:18:31,320
- I thought that she was Lara.
- Because you didn't know who you were.
204
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
But now that you know,
you can make her disappear.
205
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
Imagine her death.
206
00:18:44,080 --> 00:18:46,360
Picture her body lying in that valley.
207
00:18:46,440 --> 00:18:48,040
- I can't do it.
- You have to.
208
00:18:50,280 --> 00:18:53,400
Imagine her heart slowly coming to a stop.
209
00:18:55,960 --> 00:18:58,560
Think of how she was
before you took over her body.
210
00:18:58,640 --> 00:19:01,160
- It's not fair.
- Just do it, Deva.
211
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
You were always a fast learner.
212
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
I can't live like this,
lying to everybody.
213
00:19:23,280 --> 00:19:25,880
Well, you did it in your old life
and you weren't that bad.
214
00:19:28,440 --> 00:19:30,560
I'm not that Deva anymore.
215
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
We had a great time together.
216
00:19:40,320 --> 00:19:42,160
Let's run away, together.
217
00:19:42,240 --> 00:19:45,400
We can be whoever we want,
don't you understand?
218
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
There's nothing tying us to these bodies.
219
00:19:47,760 --> 00:19:52,080
We both can be
whoever we want for all eternity.
220
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
We're free. Freer than any mortal.
221
00:19:56,440 --> 00:19:59,360
- There are no limits for us.
- No!
222
00:19:59,440 --> 00:20:03,400
Deva! Are you gonna spend
your whole life running?
223
00:20:06,560 --> 00:20:09,160
We've passed by here
four times and nothing.
224
00:20:09,240 --> 00:20:10,640
I don't know where to look anymore.
225
00:20:20,960 --> 00:20:23,080
What is it? What are you doing?
226
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
I'm sorry.
227
00:20:33,560 --> 00:20:37,080
I'm really tired.
I've been sick and tired for too long.
228
00:20:40,280 --> 00:20:42,920
I don't know anymore. I don't.
229
00:20:48,440 --> 00:20:52,160
It's almost like that damn accident
took everything from us.
230
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
Even who we were.
231
00:21:07,560 --> 00:21:11,240
Is it possible to stay the same
after everything around you changes?
232
00:21:14,480 --> 00:21:16,320
I can't remember who I was.
233
00:21:18,240 --> 00:21:21,480
I don't remember what Lara
was like before her illness either.
234
00:21:22,560 --> 00:21:26,080
I think of her and all I can imagine is
235
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
her sick face, Román.
236
00:21:31,160 --> 00:21:33,560
The panic and sadness in her eyes.
237
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
I feel so much anger.
238
00:21:41,920 --> 00:21:44,000
I've been looking for someone to blame.
239
00:21:44,840 --> 00:21:48,120
I'm no better
than all those parents who blame Carlos.
240
00:21:49,960 --> 00:21:51,760
I don't know what I've become.
241
00:21:55,800 --> 00:21:58,600
I don't feel like
Ali's even our daughter anymore.
242
00:21:59,440 --> 00:22:01,400
What's happening to me?
243
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
VOICEMAIL
MOM
244
00:22:49,160 --> 00:22:53,720
Deva, I'm so nervous.
I just got a call saying...
245
00:22:54,880 --> 00:22:58,160
saying that you've been in an accident.
246
00:22:59,280 --> 00:23:05,000
Sweetie, I know it must be horrible,
but please, call me back if you hear this.
247
00:23:07,920 --> 00:23:10,360
Tell me that you're all right. I beg you.
248
00:23:11,440 --> 00:23:15,200
Deva, I love you very, very much, sweetie.
I love you so much.
249
00:23:28,640 --> 00:23:32,960
Why are you here?
Your parents called, they're worried sick.
250
00:23:35,360 --> 00:23:37,080
May I come in for a minute?
251
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Here you go.
252
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Thanks.
253
00:23:50,520 --> 00:23:52,080
So, what brings you here?
254
00:23:56,040 --> 00:23:57,440
I recovered my memory
255
00:23:58,600 --> 00:24:00,400
and I needed to talk to you.
256
00:24:00,480 --> 00:24:01,560
Deva...
257
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
Deva admired your strength and courage,
258
00:24:07,360 --> 00:24:09,040
but she was always afraid of you,
259
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
of making you upset.
260
00:24:13,520 --> 00:24:15,760
That's why she never told you
things that she should've.
261
00:24:16,840 --> 00:24:18,000
And how would you know?
262
00:24:18,080 --> 00:24:21,760
I know that you were on your own
and didn't have anyone.
263
00:24:21,840 --> 00:24:23,840
That you didn't want to have a daughter
264
00:24:23,920 --> 00:24:26,760
and you had to sacrifice
a lot of things to keep going.
265
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
And...
266
00:24:30,560 --> 00:24:32,240
she never got to say that to you.
267
00:24:33,760 --> 00:24:34,960
What's it matter?
268
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
Deva's been killed.
269
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
You know, I had to identify her twice.
270
00:24:41,320 --> 00:24:42,640
First, just her body.
271
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
Because even
if they showed me her clothes,
272
00:24:45,520 --> 00:24:48,080
I wanted to believe
that they'd gotten it wrong.
273
00:24:48,160 --> 00:24:49,240
I couldn't take it..
274
00:24:50,240 --> 00:24:52,080
And then they showed me her head
275
00:24:52,760 --> 00:24:54,120
on a metal tray.
276
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
We never really got along.
277
00:25:00,320 --> 00:25:01,600
Deva was difficult.
278
00:25:03,280 --> 00:25:06,240
There were so many times
I'd wanted her out of my life.
279
00:25:06,320 --> 00:25:09,200
That's why I felt
ashamed when it happened.
280
00:25:09,280 --> 00:25:11,160
I thought maybe that I had caused it.
281
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
I was never a good mother.
282
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
You wanna know something?
283
00:25:22,280 --> 00:25:24,680
When they called me
from the hospital that day,
284
00:25:24,760 --> 00:25:26,960
and I got there,
searching all of the beds,
285
00:25:27,040 --> 00:25:29,200
seeing all those mangled bodies,
286
00:25:29,280 --> 00:25:31,160
they brought in another gurney,
287
00:25:31,240 --> 00:25:32,680
and I had this gut feeling.
288
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
Deva, sweetheart!
289
00:25:36,920 --> 00:25:39,040
For a moment, I thought you were Deva.
290
00:25:42,120 --> 00:25:44,960
It took me a while
to realize that you were actually Ali.
291
00:25:45,040 --> 00:25:49,000
And a similar thing happened when you
and your mother came by that first day.
292
00:25:49,080 --> 00:25:51,920
I had a strange feeling
that it was gonna be Deva.
293
00:25:54,640 --> 00:25:56,680
There is so much I'd say to her.
294
00:25:58,280 --> 00:25:59,640
But it's too late now.
295
00:26:01,840 --> 00:26:02,920
Well, not exactly.
296
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Mom,
297
00:26:11,240 --> 00:26:13,480
I know 'cause I'm Deva.
298
00:26:23,920 --> 00:26:27,280
Is this funny to you?
Coming here to taunt me?
299
00:26:27,880 --> 00:26:32,000
Is that your way of honoring her,
using her lies to come here and hurt me?
300
00:26:32,080 --> 00:26:35,000
Look, ask me anything
that only Deva would have known about.
301
00:26:35,080 --> 00:26:36,280
You've lost your mind.
302
00:26:36,360 --> 00:26:39,480
Mom, it's me, I swear to you!
I love you! I'm your daughter!
303
00:26:39,560 --> 00:26:41,440
Deva wouldn't say that! You know it!
304
00:26:42,040 --> 00:26:45,320
She was incapable of showing affection.
She was twisted and manipulative.
305
00:26:45,400 --> 00:26:48,480
And you know that better than anyone,
she used you constantly.
306
00:26:48,560 --> 00:26:51,880
She had such control over you.
Even in death she's using you now.
307
00:26:52,600 --> 00:26:56,800
And you want to redeem her?
You think I don't know what she did?
308
00:27:03,360 --> 00:27:05,800
Here. Take those.
309
00:27:05,880 --> 00:27:09,040
There's no point in hiding them anymore,
there won't be any consequences.
310
00:27:09,120 --> 00:27:11,760
But I think your mother has the right
to know what happened.
311
00:27:11,840 --> 00:27:14,680
But, Mom, just listen!
It's really me, it's Deva!
312
00:27:14,760 --> 00:27:16,200
Stop it!
313
00:27:16,840 --> 00:27:18,960
I don't have a daughter now!
314
00:27:19,600 --> 00:27:23,000
- You've completely lost it. You need help.
- What's going on out here?
315
00:27:29,760 --> 00:27:32,960
Seriously? You really are a bitch then.
316
00:27:51,960 --> 00:27:56,040
Don't ever try to be Deva again
or you'll end up in a mental institution.
317
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
Ali!
318
00:28:10,240 --> 00:28:11,640
BRUNO
INCOMING CALL...
319
00:28:12,720 --> 00:28:14,280
I need to talk to him.
320
00:28:14,360 --> 00:28:16,200
I already told you no.
321
00:28:16,280 --> 00:28:19,040
Diana, I can't do this to Bruno.
I'm only alive because of him.
322
00:28:19,120 --> 00:28:21,680
He wasn't breathing.
He came back to life when Efrén died.
323
00:28:21,760 --> 00:28:23,840
If Bruno's a shadow, I'll know.
Let me talk to him.
324
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
You won't know, MartĂn! He'll trick you.
I'm sorry, but you can't see him.
325
00:28:27,240 --> 00:28:31,000
You're scared, I know, but his
grandfather just died because of us.
326
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
- Let me talk to him.
- I'm not taking the risk.
327
00:28:33,160 --> 00:28:35,800
You're just like Dad.
You two just wanna control me.
328
00:28:36,400 --> 00:28:37,240
MartĂn!
329
00:28:37,320 --> 00:28:39,440
MartĂn, you don't understand, all right?
330
00:28:40,240 --> 00:28:42,800
You could have
answered our calls or Tom's.
331
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
You had us worried sick, Ali.
332
00:28:49,680 --> 00:28:52,800
I needed some time alone.
It won't happen again.
333
00:28:57,120 --> 00:28:58,560
I know who I am.
334
00:29:00,360 --> 00:29:02,920
I relived the accident
and my memory came back.
335
00:29:04,160 --> 00:29:07,240
I really am sorry I lied to you,
but you wouldn't get what it's been like.
336
00:29:07,320 --> 00:29:09,200
You'd have thought I've lost my mind.
337
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
I just needed some time alone.
338
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
I... I'm...
339
00:29:23,560 --> 00:29:26,880
Alma, you don't have to
tell us anything you don't want to.
340
00:29:28,040 --> 00:29:29,720
Now that you know who you are,
341
00:29:29,800 --> 00:29:32,240
you're gonna pick up your life
where you left it.
342
00:29:32,320 --> 00:29:33,640
And so will we.
343
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Look at me.
344
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
Look at me.
345
00:29:40,680 --> 00:29:43,760
We love you very much.
You know that's the truth.
346
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
See? You would be beautiful.
347
00:30:18,600 --> 00:30:21,440
I mean, I like it, but I don't know.
348
00:30:22,160 --> 00:30:23,440
Then who are you?
349
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
- I don't know, but this is more you.
- Who am I then?
350
00:30:27,120 --> 00:30:29,520
- Intense, bold.
- Fucking crazy?
351
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Fucking crazy.
352
00:30:32,760 --> 00:30:35,520
Well, I see a girl who's
353
00:30:36,240 --> 00:30:40,600
elegant, sophisticated, and sexy.
354
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
Oh, yeah, 'cause I am so sexy.
355
00:30:43,120 --> 00:30:45,840
I don't get how a babe like you
could be so completely insecure.
356
00:30:45,920 --> 00:30:49,440
Maybe it's because I have an identical
sister who's better at everything.
357
00:30:49,520 --> 00:30:53,240
If Lara's so much better than you,
then why are you my favorite?
358
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
Why am I? I don't know.
359
00:30:56,240 --> 00:30:58,760
I've told you so many times
but you don't get it.
360
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
I don't get what?
361
00:31:04,360 --> 00:31:05,760
Nothing, forget it.
362
00:31:12,200 --> 00:31:13,280
Deva?
363
00:31:13,360 --> 00:31:18,080
My mother always says that it's better
to regret doing something you wanted
364
00:31:18,840 --> 00:31:20,960
than wishing
you would've just gone for it.
365
00:31:21,560 --> 00:31:24,000
But, I mean,
look where it's gotten that bitch.
366
00:31:24,080 --> 00:31:25,560
I don't get what you're saying, Deva.
367
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
Since when?
368
00:31:48,200 --> 00:31:49,200
Always.
369
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
From the moment I met you.
370
00:31:52,360 --> 00:31:55,280
What kind of person
gives a box of secrets as a present?
371
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
A girl with secrets of her own.
372
00:31:58,760 --> 00:32:02,360
- I don't know, I mean, I thought that you...
- Deva, I...
373
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
And when you
said you had feelings for Tom?
374
00:32:11,360 --> 00:32:12,440
I don't know.
375
00:32:13,520 --> 00:32:16,880
He's not like the other guys.
I don't know. I'm not afraid with Tom.
376
00:32:19,560 --> 00:32:22,560
Forget it. I said nothing.
I'm going crazy, that's all.
377
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
That's the problem,
you hardly say a thing.
378
00:32:26,360 --> 00:32:28,560
Look, that's it.
It's not a secret now, okay?
379
00:33:02,520 --> 00:33:05,120
DRIVER OF CRASHED BUS
DIES IN MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES
380
00:33:11,120 --> 00:33:13,560
TO: TOMASASIEGO@MAILASTUR.COM
381
00:33:46,640 --> 00:33:48,080
What is it?
382
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Are you angry?
383
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
- Yes.
- Because of what I did?
384
00:33:54,320 --> 00:33:56,320
You think you're so important suddenly?
385
00:34:07,920 --> 00:34:09,160
I needed to be alone.
386
00:34:10,560 --> 00:34:11,880
I'm fine with that.
387
00:34:12,840 --> 00:34:16,760
Now, I know everything.
It's almost like it was yesterday.
388
00:34:17,600 --> 00:34:20,040
As if all these weeks
since the accident have vanished
389
00:34:20,120 --> 00:34:22,120
and I'm just getting off that bus now.
390
00:34:23,320 --> 00:34:25,400
Well, at least you're still in one piece.
391
00:34:29,480 --> 00:34:31,080
I'm sorry, I had a rough day.
392
00:34:32,960 --> 00:34:34,120
Did something happen?
393
00:34:35,040 --> 00:34:36,560
I'm losing the scholarship.
394
00:34:37,960 --> 00:34:40,640
That's it. I'm not going anywhere now.
395
00:34:40,720 --> 00:34:43,440
- It's not fair.
- No. No, it isn't.
396
00:34:44,680 --> 00:34:46,080
And what's worse is...
397
00:34:47,960 --> 00:34:49,920
- Just forget it.
- What?
398
00:34:52,640 --> 00:34:53,800
Look, I'm an asshole.
399
00:34:54,560 --> 00:34:58,840
At one point I considered doing
what everybody wanted, accuse Carlos.
400
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
Why?
401
00:35:00,200 --> 00:35:03,240
To get the compensation
and get out of this piece of shit city.
402
00:35:07,200 --> 00:35:09,760
Whenever Deva made fun
of this town,
403
00:35:09,840 --> 00:35:11,560
you'd always say that...
404
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
that there isn't a good or a bad place.
405
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
That it depends
on the people that you're with.
406
00:35:17,960 --> 00:35:19,880
And yet you couldn't wait to leave.
407
00:35:20,800 --> 00:35:23,920
I suppose in the end
we weren't that important to you.
408
00:35:25,800 --> 00:35:26,920
That's not what it is.
409
00:35:32,040 --> 00:35:33,080
I'm sorry, but I...
410
00:35:36,520 --> 00:35:38,280
I'm tired of playing it tough.
411
00:36:04,560 --> 00:36:07,920
I don't know when it started,
and I swear I try to resist it,
412
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
but I just can't get Tom out of my head.
I think about him all the time.
413
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
I love him.
414
00:36:22,000 --> 00:36:25,520
I have that feeling
of complete disgust all over my body.
415
00:36:25,600 --> 00:36:28,240
Whatever he did to you,
you know it wasn't your fault.
416
00:36:28,320 --> 00:36:32,160
He's not like other guys.
I don't know. I'm not afraid with Tom.
417
00:37:24,880 --> 00:37:27,360
I love you, Ali. I really do.
418
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
Deva, I...
419
00:37:48,720 --> 00:37:50,920
Don't run.
Stand your fucking ground.
420
00:37:58,640 --> 00:38:00,120
I've really missed you, Alma.
421
00:38:04,360 --> 00:38:07,080
I can't live like this,
lying to everybody.
422
00:38:07,160 --> 00:38:09,680
Well, you did it in your old life
and you weren't that bad.
423
00:38:10,960 --> 00:38:12,080
I love you.
424
00:38:12,160 --> 00:38:14,320
She was incapable of showing affection.
425
00:38:14,400 --> 00:38:17,320
She was twisted and manipulative
and you know that better than anyone.
426
00:38:17,400 --> 00:38:18,640
She used you constantly.
427
00:38:18,720 --> 00:38:20,720
As long as it ends
with you getting what you want,
428
00:38:20,800 --> 00:38:23,080
you're gonna do
whatever it takes to make it happen.
429
00:38:35,360 --> 00:38:39,120
- Alma, do you have feelings for Tom?
- Don't be ridiculous.
430
00:39:01,480 --> 00:39:02,480
No.
431
00:39:03,840 --> 00:39:07,360
How's recovery going? Just let me see it.
432
00:39:07,440 --> 00:39:09,920
No. It's horrible, I'm ashamed.
433
00:39:10,000 --> 00:39:12,440
So, you've seen all of me,
but I don't get to see your eye?
434
00:39:23,360 --> 00:39:25,400
- What is it?
- Nothing.
435
00:39:26,080 --> 00:39:28,160
- I told you it's horrible.
- Come on.
436
00:39:29,440 --> 00:39:30,440
Hey,
437
00:39:31,640 --> 00:39:33,560
we lost track of time.
438
00:39:33,640 --> 00:39:37,200
My dad could've come in and I don't know
how he'd react if he caught us.
439
00:39:40,120 --> 00:39:41,560
I'm serious, get dressed.
440
00:40:14,200 --> 00:40:16,680
I'm gonna teach you
how to communicate with Roque,
441
00:40:16,760 --> 00:40:18,520
the real Roque.
442
00:40:19,480 --> 00:40:21,000
Roque, are you there?
443
00:40:26,520 --> 00:40:28,720
Please.
Roque, if you can hear me,
444
00:40:29,760 --> 00:40:31,000
show yourself.
445
00:40:34,120 --> 00:40:35,480
It's your sister.
446
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
Berta.
447
00:41:00,120 --> 00:41:03,400
Roque! Roque, forgive me! Forgive me!
448
00:41:03,480 --> 00:41:05,080
Tell me what to do.
449
00:41:05,160 --> 00:41:07,560
How can I help you?
450
00:41:20,080 --> 00:41:23,640
- You're not my brother! Who are you?
- Hmm.
451
00:41:24,240 --> 00:41:28,000
Someone who's more like
the brother that you wish you had.
452
00:41:29,320 --> 00:41:32,880
Don't try to hide it. I told you,
I've already seen all your memories.
453
00:41:33,680 --> 00:41:34,880
And you know what?
454
00:41:34,960 --> 00:41:37,440
These past few days,
I felt the same thing from
455
00:41:38,760 --> 00:41:40,760
well, every person I've approached.
456
00:41:41,360 --> 00:41:43,200
I felt it with Telma's parents,
457
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
and Mateo's,
458
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
with Tom,
459
00:41:47,120 --> 00:41:48,320
with Mom and Dad.
460
00:41:48,960 --> 00:41:51,480
Apparently, no one was a big fan of Roque.
461
00:41:53,160 --> 00:41:55,720
- Not even you.
- Don't come closer.
462
00:41:55,800 --> 00:41:58,800
When they were going to finally
pull the plug on your brother,
463
00:41:58,880 --> 00:42:01,040
you touched his arm and I knew.
464
00:42:01,120 --> 00:42:03,160
You weren't crying for your brother.
465
00:42:03,240 --> 00:42:05,840
You were crying because
you were eager for the moment
466
00:42:05,920 --> 00:42:09,280
when he would finally disappear
from your lives and you felt guilty.
467
00:42:09,800 --> 00:42:12,520
But now everything will be different.
Don't be scared, Berta.
468
00:42:12,600 --> 00:42:14,000
Please don't. Don't you cry.
469
00:42:14,080 --> 00:42:16,040
You'll be with him soon enough.
470
00:42:34,680 --> 00:42:36,040
Which one's Aurora?
471
00:42:36,920 --> 00:42:38,440
The lady with the shawl.
472
00:42:58,880 --> 00:43:02,680
You come looking for answers.
Don't be afraid.
473
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
You.
474
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
Come closer.
475
00:43:08,600 --> 00:43:09,800
Look me in the eyes.
476
00:43:19,480 --> 00:43:21,160
Are you one of those shadows?
477
00:43:21,240 --> 00:43:25,600
No. I'm what's known as... an anomaly.
478
00:43:26,200 --> 00:43:29,040
Someone who's taken advantage
of the entrance of those shadows,
479
00:43:29,120 --> 00:43:31,280
as you call them, to swap bodies.
480
00:43:31,360 --> 00:43:32,560
Like Ali.
481
00:43:33,800 --> 00:43:36,880
You're saying that
she isn't one of those shadows then?
482
00:43:36,960 --> 00:43:39,200
- No.
- So, who is she?
483
00:43:39,280 --> 00:43:41,160
Someone who died in the accident.
484
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
And MartĂn?
485
00:43:46,560 --> 00:43:49,680
What is happening to Alma
is the unintended consequence
486
00:43:49,760 --> 00:43:52,040
of what was
actually meant to happen that day.
487
00:43:52,120 --> 00:43:54,080
MartĂn is the biggest threat.
488
00:43:54,160 --> 00:43:57,160
That's the reason
that the six of us have come together.
489
00:43:58,080 --> 00:44:00,000
We parted ways a long time ago.
490
00:44:01,280 --> 00:44:04,280
Now the moment of truth
is finally upon us.
491
00:44:04,360 --> 00:44:07,360
What about the real Alma?
Where is she? What can I do?
492
00:44:07,440 --> 00:44:12,320
The only way to do anything is...
to expel the one who inhabits her body.
493
00:44:32,960 --> 00:44:35,200
The first essence will stop her heart.
494
00:44:36,160 --> 00:44:37,160
Take it.
495
00:44:40,080 --> 00:44:42,800
The second one will restore her heartbeat.
496
00:44:43,680 --> 00:44:45,520
But there's a moment in-between
497
00:44:45,600 --> 00:44:48,800
in which the link between the spirit
and the physical body
498
00:44:48,880 --> 00:44:51,840
will become weak enough
so that the other soul can enter.
499
00:44:52,880 --> 00:44:54,360
I have to kill her, you mean?
500
00:44:54,440 --> 00:44:55,880
If you want to help her,
501
00:44:55,960 --> 00:44:58,680
you need to push her body
almost to the point of her death.
502
00:45:00,920 --> 00:45:02,040
I know this is difficult.
503
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
No one's returned to a stolen body before.
504
00:45:05,480 --> 00:45:08,640
Alma's will to live needs to be
strong enough to really do this,
505
00:45:08,720 --> 00:45:10,360
but only you can know.
506
00:45:21,320 --> 00:45:23,400
THIS SONG ALWAYS REMINDS ME OF YOU
507
00:45:56,680 --> 00:45:58,520
TOM IS A SWEETHEART
508
00:46:16,920 --> 00:46:21,480
CAN I ASK YOU FOR A FAVOR?
509
00:46:22,320 --> 00:46:26,080
I'D LIKE TO GO BACK TO DEVA ISLAND.
510
00:46:27,880 --> 00:46:31,440
WHY?
511
00:46:31,520 --> 00:46:35,640
I WANT TO SAY GOODBYE TO HER.
512
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
Deva.
513
00:47:37,920 --> 00:47:41,760
Be careful. They're going to kill you.
514
00:47:47,960 --> 00:47:50,000
I'm not afraid of you.
515
00:47:51,440 --> 00:47:53,200
Leave me alone.
40536