Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,240
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,760 --> 00:00:16,880
Five youths,
two females and three males,
3
00:00:16,960 --> 00:00:20,000
surrounding the heir in the cave.
4
00:00:20,080 --> 00:00:23,480
Therion will rise from his throne
and overpower him
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,840
during the sixth full moon,
220 years from now.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,600
Father, is this the vision
that was revealed to you?
7
00:00:36,640 --> 00:00:38,400
That's more than two centuries from now.
8
00:00:38,480 --> 00:00:40,400
Are you sure
this is the coming of the future?
9
00:00:40,480 --> 00:00:42,320
The sixth is the final entrance.
10
00:00:46,400 --> 00:00:47,440
And this,
11
00:00:48,600 --> 00:00:50,120
the mark of their leader.
12
00:00:53,240 --> 00:00:55,920
The information contained in this book
is too valuable.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
I must hand it over
to the White Order this very night.
14
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
My hands.
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,280
The poison has
begun to take effect, I see.
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,160
Everything will go quickly now.
17
00:01:11,240 --> 00:01:14,040
It won't hurt.
18
00:01:14,880 --> 00:01:16,080
I guarantee it.
19
00:01:16,160 --> 00:01:17,960
I've done this quite a bit.
20
00:01:18,040 --> 00:01:21,440
I've swapped bodies three times
just to get here.
21
00:01:25,560 --> 00:01:28,400
It's strange that,
even with this book in your hands,
22
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
you couldn't understand the signs.
23
00:01:31,760 --> 00:01:35,800
It's exciting to think that there's
someone right now witnessing this moment.
24
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
Sorry that the warning was useless.
25
00:01:40,840 --> 00:01:44,000
But now it seems that, moving forward,
26
00:01:44,080 --> 00:01:46,680
I'm going to need
to ensure that more competent hands
27
00:01:46,760 --> 00:01:48,840
guard such important information.
28
00:01:48,920 --> 00:01:51,440
Who was that scribe?
A shadow?
29
00:01:52,680 --> 00:01:56,560
No.
He was what they refer to as an anomaly.
30
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
Someone who takes advantage of a
shadows' planned entrance to swap bodies.
31
00:02:02,320 --> 00:02:04,320
And where's that book now?
32
00:02:04,400 --> 00:02:07,360
The servants to Therion
managed to track it down
33
00:02:07,440 --> 00:02:11,520
generation after generation
so that nobody would know its secrets.
34
00:02:13,680 --> 00:02:15,440
How do you know that though?
35
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
One day you'll know.
36
00:02:26,160 --> 00:02:30,280
Where are you, brothers?
37
00:02:31,280 --> 00:02:35,920
Where are you, brothers?
38
00:02:37,040 --> 00:02:41,120
Where are you, brothers?
39
00:02:42,560 --> 00:02:46,440
Show me more...
40
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
I don't understand.
41
00:02:51,640 --> 00:02:53,520
What are you saying, Grandpa?
42
00:02:53,600 --> 00:02:56,520
Now show me your face.
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,720
You'll have to move to a younger body.
44
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
Roque?
45
00:03:07,960 --> 00:03:09,560
Roque.
46
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
You were talking in your sleep.
47
00:03:12,480 --> 00:03:14,720
And you're burning up.
We should get you to the hospital.
48
00:03:14,760 --> 00:03:17,760
Leave me alone. I'm fine.
49
00:04:10,520 --> 00:04:13,240
- Hello, Alma.
- Do I know you?
50
00:04:13,320 --> 00:04:16,600
I haven't had the pleasure.
I read all about you.
51
00:04:17,400 --> 00:04:18,480
I'm Ricardo.
52
00:04:20,760 --> 00:04:23,280
- You really don't remember anything?
- Who are you?
53
00:04:23,360 --> 00:04:26,840
- Someone not as lucky as your parents.
- I'm sorry.
54
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
No, I'm sorry for showing up like this.
55
00:04:29,160 --> 00:04:32,360
But I didn't know how else to talk to you.
56
00:04:33,800 --> 00:04:37,800
I don't know if you and Tom understand
how important you are to our situation.
57
00:04:37,880 --> 00:04:40,280
There's going to be
a trial to decide who's responsible...
58
00:04:40,360 --> 00:04:42,160
Well, I don't know anything.
I'm really sorry.
59
00:04:42,240 --> 00:04:43,600
Yeah, but Tom does.
60
00:04:44,200 --> 00:04:47,640
And he doesn't want to help.
But you could talk him into it.
61
00:04:48,240 --> 00:04:50,640
We need your help! Hey!
62
00:04:55,000 --> 00:04:56,320
Let go of me!
63
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
Hey, what's wrong? Calm down.
64
00:05:02,120 --> 00:05:05,480
Think about it!
Think about the other parents!
65
00:05:06,520 --> 00:05:07,560
Please, kid.
66
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
Ali!
67
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
I'M GOING TO SPEND THE DAY WITH TOM
A
68
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Ali!
69
00:05:47,600 --> 00:05:51,480
Mom... I'm here.
70
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Lara.
71
00:06:10,080 --> 00:06:11,520
LUARCA
72
00:06:11,600 --> 00:06:14,360
- Am I late?
- No, you're ten minutes early.
73
00:06:15,080 --> 00:06:15,920
Are you okay?
74
00:06:16,000 --> 00:06:19,480
Yeah, it's just, I was followed
by some guy when I left the house.
75
00:06:19,560 --> 00:06:21,760
- Who?
- I guess Ricardo.
76
00:06:21,840 --> 00:06:25,320
He said he's a parent of someone
in the accident. You know who he is?
77
00:06:27,760 --> 00:06:31,200
He asked if I could
convince you to testify against Carlos.
78
00:06:33,080 --> 00:06:36,120
They've pissed off everybody.
I can't believe it.
79
00:06:36,200 --> 00:06:38,720
The guy looks
so much younger than my parents,
80
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
brown-hair, strong, had a full beard.
Sound familiar?
81
00:06:42,920 --> 00:06:46,800
- But what happened? Did he threaten you?
- He grabbed me, but...
82
00:06:47,480 --> 00:06:48,800
It felt so...
83
00:06:49,520 --> 00:06:50,760
It felt almost
84
00:06:50,840 --> 00:06:53,040
like I woke up suddenly.
85
00:06:53,120 --> 00:06:54,320
What do you mean?
86
00:06:58,440 --> 00:07:01,640
These images seemed to fall into my head.
Almost...
87
00:07:01,720 --> 00:07:05,200
Almost as if they weren't my memories,
like they were someone else's.
88
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Are you cold?
89
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
A little bit.
90
00:07:16,440 --> 00:07:17,760
Put your arm in here.
91
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
- In there?
- Yeah.
92
00:07:30,480 --> 00:07:33,400
I felt jealous of Deva
because I thought you were with her.
93
00:07:35,240 --> 00:07:36,760
Well, now you know I wasn't.
94
00:07:38,200 --> 00:07:39,720
Why didn't you say anything?
95
00:07:42,120 --> 00:07:44,720
Because I didn't know
if you'd feel the same anymore.
96
00:07:49,040 --> 00:07:52,080
I don't know how I felt then,
but I know how I feel right now.
97
00:07:54,760 --> 00:07:56,320
Thank you for coming with me.
98
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
You ready?
99
00:08:15,960 --> 00:08:17,320
Can I get a coffee?
100
00:08:24,600 --> 00:08:25,720
What do you want?
101
00:08:27,480 --> 00:08:29,360
Why did you call me? What you need?
102
00:08:31,840 --> 00:08:33,280
Tell me what happened to my brother.
103
00:08:36,200 --> 00:08:39,040
Ever since the accident, he...
he's unrecognizable.
104
00:08:42,440 --> 00:08:45,000
You told me I needed to watch him.
What do you know?
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,120
Who you brought home...
106
00:08:49,240 --> 00:08:50,480
isn't Roque.
107
00:08:51,520 --> 00:08:53,560
Tell me what happened, I beg you.
108
00:08:54,360 --> 00:08:55,280
Fine.
109
00:08:55,360 --> 00:08:58,160
But I have to warn you,
nothing will ever be the same.
110
00:09:06,560 --> 00:09:09,240
I'm gonna teach you
how to communicate with Roque.
111
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
The real Roque.
112
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Come in.
113
00:09:21,120 --> 00:09:23,520
- Is he any better?
- See for yourself.
114
00:09:23,600 --> 00:09:26,000
Carlos doesn't deserve
what's happening to him.
115
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
We're past that.
116
00:09:30,600 --> 00:09:32,520
Sorry I couldn't
give my statement any earlier.
117
00:09:32,600 --> 00:09:35,960
You didn't choose to fall into a coma.
It doesn't matter.
118
00:09:51,080 --> 00:09:54,480
Could you hear anything?
When you were in your coma.
119
00:09:54,560 --> 00:09:55,800
Not exactly, but...
120
00:09:56,560 --> 00:09:58,640
- But I could feel things.
- Like what?
121
00:09:59,440 --> 00:10:00,760
Uh...
122
00:10:00,840 --> 00:10:04,120
like the emotions
of different people who were close to me.
123
00:10:06,600 --> 00:10:09,120
He knows you never lost faith in him.
124
00:10:09,200 --> 00:10:11,920
And that you're
constantly praying for him.
125
00:10:12,520 --> 00:10:14,520
Even though you don't believe it.
126
00:10:15,120 --> 00:10:18,120
And he's grateful
that you haven't left his side.
127
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
How do you know that?
128
00:10:19,840 --> 00:10:22,000
He wants to wake up. He's coming back.
129
00:10:24,920 --> 00:10:26,720
That would be a miracle.
130
00:10:26,800 --> 00:10:28,200
Well, miracles happen.
131
00:10:35,840 --> 00:10:38,040
It's my daughter. I'll be right back.
132
00:10:54,840 --> 00:10:56,560
How are you doing?
133
00:11:55,520 --> 00:11:57,240
What is it? Carlos!
134
00:11:58,040 --> 00:11:59,080
Carlos!
135
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
Honey.
136
00:12:05,240 --> 00:12:06,560
My love.
137
00:12:16,400 --> 00:12:18,760
That's it. I know these mountains.
138
00:12:19,360 --> 00:12:20,840
The retreat's up there...
139
00:12:21,520 --> 00:12:22,680
and the ruins.
140
00:12:23,760 --> 00:12:26,200
There, in that forest.
That's where we're going.
141
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
Well,
142
00:12:29,520 --> 00:12:31,960
we only have
six hours till our train back.
143
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Let's go.
144
00:13:01,840 --> 00:13:03,440
SYDNEY
145
00:13:04,800 --> 00:13:05,920
Good morning.
146
00:13:11,320 --> 00:13:14,800
- You didn't show me all this.
- Not much to see.
147
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
- You like to travel?
- I'd like to, yes.
148
00:13:25,680 --> 00:13:27,680
SPAIN
PASSPORT
149
00:13:29,680 --> 00:13:31,360
Nice smile!
150
00:13:33,760 --> 00:13:34,920
Is it new?
151
00:13:36,080 --> 00:13:38,040
No, I've never traveled before.
152
00:13:38,640 --> 00:13:42,160
That's why I ask all my
international guests to send me postcards.
153
00:13:43,960 --> 00:13:45,640
You're serious, aren't you?
154
00:13:46,240 --> 00:13:49,640
It's not so bad here if you pay attention.
155
00:13:51,360 --> 00:13:53,400
While we're at it,
I'll give you the grand tour.
156
00:13:53,480 --> 00:13:54,800
- Won't be that long.
- Okay.
157
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
A GREAT BANQUET AWAITS US THIS YEAR
158
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
I didn't know
you liked photography.
159
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
May I?
160
00:14:04,800 --> 00:14:08,440
"Life is about enjoying and sharing it.
Everything else is anecdotes."
161
00:14:10,920 --> 00:14:13,120
"One day,
I'll write the book of a lifetime."
162
00:14:13,200 --> 00:14:17,160
"Not the life I've lived, rather the one
I would have liked to live."
163
00:14:28,160 --> 00:14:30,400
"You have to be able to do three things."
164
00:14:30,480 --> 00:14:31,960
"To love what is mortal,
165
00:14:32,040 --> 00:14:34,160
to hold it close when it's there,
166
00:14:34,720 --> 00:14:37,000
and when the time comes, to release it."
167
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
I don't want to leave.
168
00:14:50,920 --> 00:14:55,120
I should go check on my grandpa.
Um, I'm gonna jump in the shower first.
169
00:14:55,200 --> 00:14:57,720
Take anything you need from the closet.
170
00:16:12,000 --> 00:16:13,480
I haven't done this.
171
00:16:14,960 --> 00:16:16,040
Me neither.
172
00:16:54,080 --> 00:16:56,360
- You're going too fast.
- Come on.
173
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
You go first.
The trail gets easier as it goes.
174
00:17:07,720 --> 00:17:10,560
Tom, you won't make it.
And you'll likely hurt yourself.
175
00:17:16,480 --> 00:17:19,000
- I think it's better if go alone.
- Are you sure?
176
00:17:19,080 --> 00:17:20,520
I have to do this, Tom.
177
00:17:23,400 --> 00:17:26,760
Okay, you go. If you follow the trail,
you'll get to the stele.
178
00:17:26,840 --> 00:17:28,960
- Yeah.
- From there, you'll see the castle ruins.
179
00:17:29,040 --> 00:17:31,320
Then follow the gorge to the cave.
180
00:17:32,440 --> 00:17:35,440
- Okay. I'll be at the retreat.
- See you there.
181
00:17:35,520 --> 00:17:37,680
- I'll meet you before the train.
- Be safe.
182
00:17:44,840 --> 00:17:45,960
Did you like it?
183
00:17:52,440 --> 00:17:56,840
If I hadn't mentioned anything
to you that day, would we be here?
184
00:18:01,680 --> 00:18:03,000
So now what happens?
185
00:18:05,840 --> 00:18:07,440
I guess I'll tell Diana.
186
00:18:27,200 --> 00:18:31,560
- Has he calmed down?
- He hasn't spoken to me since that night.
187
00:18:32,800 --> 00:18:35,520
- Are you okay?
- Do you think Bruno will leave?
188
00:18:35,600 --> 00:18:36,680
To where?
189
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
With Martín.
190
00:18:39,120 --> 00:18:42,920
Martín is pretty discreet, so I don't know
what's going on with those two.
191
00:18:43,960 --> 00:18:46,200
I'm sorry,
I shouldn't discuss this with you.
192
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Because I'm a kid?
193
00:18:48,400 --> 00:18:49,520
I'm not an idiot.
194
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
Bruno loves you very much.
195
00:19:02,320 --> 00:19:04,760
You said your father
had the other two pieces?
196
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
Mmm.
197
00:19:06,760 --> 00:19:08,480
A bear and an ox.
198
00:19:10,920 --> 00:19:12,280
Do you think the legends are real?
199
00:19:13,560 --> 00:19:15,080
I think that
200
00:19:15,720 --> 00:19:18,600
there are those who'd
do unspeakable things for power.
201
00:19:20,800 --> 00:19:21,680
DAD
CALLING...
202
00:19:21,760 --> 00:19:24,280
- Shit.
- Aren't you going to pick up?
203
00:19:34,520 --> 00:19:36,720
- Hello?
- Diana, where are you?
204
00:19:37,440 --> 00:19:40,280
I've been calling non-stop.
You had your phone off.
205
00:19:40,360 --> 00:19:43,520
Sorry, Dad.
My battery died and I hadn't realized.
206
00:19:44,120 --> 00:19:46,960
- Any news on Martín?
- No information yet.
207
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
I'm sorry if I scared you.
208
00:19:49,040 --> 00:19:52,880
- I wanted to check in. How are you doing?
- How am I doing?
209
00:19:52,960 --> 00:19:55,280
- It's...
- Why don't you come home?
210
00:19:55,360 --> 00:19:57,840
It's hard enough
having to be without Martín,
211
00:19:57,920 --> 00:20:01,000
- let alone not having you by my side.
- I just can't, Dad.
212
00:20:01,080 --> 00:20:03,080
Every corner of that house
reminds me of Martín.
213
00:20:03,160 --> 00:20:05,520
I can't be there. I can't.
214
00:20:08,160 --> 00:20:09,400
I know.
215
00:20:09,480 --> 00:20:11,840
The days seem endless to me too.
216
00:20:11,920 --> 00:20:13,440
It'd be better if you were here.
217
00:20:13,520 --> 00:20:16,680
It's impossible.
I can't talk about Martín, I'm so sorry.
218
00:20:16,760 --> 00:20:18,440
Diana...
219
00:20:20,680 --> 00:20:22,840
- She's a clever girl.
- She hung up.
220
00:20:22,920 --> 00:20:25,520
The call was too short,
but I can try and trace her.
221
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
Diana?
222
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Tom?
223
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
Why are you here?
Did something happen?
224
00:20:35,640 --> 00:20:37,520
Any news on Martín?
225
00:20:38,440 --> 00:20:40,360
You can't mention this to anyone.
226
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Is he all right?
227
00:20:45,960 --> 00:20:47,600
Yes!
228
00:20:49,680 --> 00:20:53,120
I fell down a hole
and later I woke up in this cave.
229
00:20:53,200 --> 00:20:55,280
I was there for three weeks
before they got me out.
230
00:20:55,360 --> 00:20:58,520
- But why are you still hiding?
- Because I'm being traced.
231
00:20:58,600 --> 00:21:00,520
Shortly after we got Martín back here,
232
00:21:00,600 --> 00:21:02,760
this mist surrounded us
and the entire house.
233
00:21:02,840 --> 00:21:04,560
There were two of those shadows.
234
00:21:04,640 --> 00:21:07,480
One attacked Martín.
But there was another one.
235
00:21:07,560 --> 00:21:10,240
My grandfather has gotten
much worse since that night.
236
00:21:10,320 --> 00:21:13,000
We think the shadow
may have affected him in some way.
237
00:21:13,080 --> 00:21:16,320
Why are you doing this alone?
Why are you still here?
238
00:21:18,360 --> 00:21:20,560
I mean, are you
going to explain this or not?
239
00:21:24,160 --> 00:21:26,320
Look, what I'm going to tell you
will sound impossible.
240
00:21:26,920 --> 00:21:28,800
But I promise it's true.
241
00:21:28,880 --> 00:21:32,320
My father has an obsession
with anything remotely esoteric.
242
00:21:33,320 --> 00:21:36,600
He even has a collection
of archaeological artifacts in our house.
243
00:21:41,120 --> 00:21:43,400
My grandfather started the collection.
244
00:21:43,480 --> 00:21:45,840
He had the pieces
he'd found in the red chamber.
245
00:21:49,360 --> 00:21:52,800
Then my father continued it
and expanded it as much as he could.
246
00:21:55,520 --> 00:21:57,400
The masterpiece of his collection
247
00:21:57,480 --> 00:22:01,160
is a book that amasses a series
of violent deaths through the centuries.
248
00:22:03,400 --> 00:22:06,720
All of them related
to the entrance of a spirit.
249
00:22:08,200 --> 00:22:11,120
And now after hearing Efrén's stories,
250
00:22:11,720 --> 00:22:15,280
I'm starting to think it might
be that demon that he calls Therion.
251
00:22:16,560 --> 00:22:19,960
My family's history
is full of misfortune and violence.
252
00:22:20,040 --> 00:22:21,360
VI FULL MOON
A.D. MMXXI
253
00:22:21,440 --> 00:22:22,480
I believe
254
00:22:23,440 --> 00:22:26,560
this book is a collection
of prophecies linked to our family.
255
00:22:27,840 --> 00:22:30,000
There's a very revealing text
at the end of the book.
256
00:22:31,920 --> 00:22:36,240
"Five spirits will possess five youths
on the third moon of the year."
257
00:22:36,320 --> 00:22:39,240
The accident was on a full moon. Here.
258
00:22:39,320 --> 00:22:42,440
See?
259
00:22:53,800 --> 00:22:56,880
The shadows cause tragedies
to choose new bodies.
260
00:23:00,320 --> 00:23:03,840
But in order to do so,
they need a person to let them in.
261
00:23:03,920 --> 00:23:06,320
One to whom they can be linked forever.
262
00:23:08,840 --> 00:23:12,040
That union is represented
by the six-fingered hand.
263
00:23:12,120 --> 00:23:16,080
That symbol and many others
are represented on the stele stone.
264
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
And what
exactly does the prophecy say?
265
00:23:32,120 --> 00:23:36,120
A member of his own family will
deliver the young man to the five shadows
266
00:23:36,200 --> 00:23:38,440
so that the dark lord can enter him.
267
00:23:39,440 --> 00:23:41,840
My father knew what was happening.
268
00:23:43,480 --> 00:23:45,160
Martín is the chosen one.
269
00:23:45,240 --> 00:23:48,160
Okay, so the accident was planned then.
Why?
270
00:23:49,120 --> 00:23:51,000
So the shadows can enter.
271
00:23:51,840 --> 00:23:54,760
They can only enter a body
between the seconds of life and death.
272
00:23:54,840 --> 00:23:55,960
That's what my grandpa said.
273
00:24:01,320 --> 00:24:02,320
There's no mark.
274
00:24:04,000 --> 00:24:05,240
What mark?
275
00:24:05,320 --> 00:24:07,960
I have a theory that when a shadow
enters a body, it leaves a mark.
276
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
I got it from my grandpa's stories.
277
00:24:11,160 --> 00:24:14,680
Roque, he has...
a burst blood vessel in his iris.
278
00:24:15,440 --> 00:24:16,560
And Roque's recovered?
279
00:24:18,520 --> 00:24:21,960
- He's different.
- And Ali? Does her eye have a mark?
280
00:24:24,640 --> 00:24:26,720
Tom, did you see it?
281
00:24:27,480 --> 00:24:29,280
Do you think she could be a shadow?
282
00:24:30,680 --> 00:24:32,760
I don't know. She has an eye patch.
283
00:24:39,480 --> 00:24:40,720
What is this?
284
00:24:43,080 --> 00:24:46,720
It's the hexaspeculum,
a medieval tool for clairvoyance.
285
00:24:46,800 --> 00:24:48,360
When the six mirrors close,
286
00:24:48,440 --> 00:24:51,320
they reveal the five people
who will be invaded by the shadows,
287
00:24:51,400 --> 00:24:55,080
and whoever uses it
is offered the possibility to swap bodies.
288
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
But entering the hexaspeculum
could cost you your life.
289
00:24:59,640 --> 00:25:03,720
This thing is real. It exists.
I was there. I know the spot.
290
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
Deva?
291
00:25:14,800 --> 00:25:16,480
Deva, are you okay?
292
00:25:19,000 --> 00:25:20,280
Where were you?
293
00:25:26,400 --> 00:25:27,920
You came here too then.
294
00:25:28,560 --> 00:25:32,040
Lara was there. Deva was there.
And now they're both dead.
295
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Ali's entering it at any moment.
I've gotta stop her.
296
00:25:35,920 --> 00:25:38,280
- Tom, don't go.
- I can't abandon her!
297
00:26:10,080 --> 00:26:11,960
I want to change my destiny.
298
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
Ahh!
299
00:26:54,040 --> 00:26:56,400
The shadows
need to possess five youths
300
00:26:56,480 --> 00:26:58,040
in order to bring back Therion.
301
00:26:58,120 --> 00:27:00,440
Only when the five
have been fully incarnated
302
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
can Therion finally be summoned.
303
00:27:02,600 --> 00:27:04,280
And what if they don't all succeed?
304
00:27:04,360 --> 00:27:07,480
They will do anything possible
to find a host for the shadow...
305
00:27:07,560 --> 00:27:09,680
Fuck, Grandpa, you scared me, you know!
306
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
What happened?
307
00:27:15,960 --> 00:27:17,480
Grandpa, what are you doing?
308
00:27:17,560 --> 00:27:20,520
Bruno, hurry!
I don't know what Grandpa wants!
309
00:27:28,520 --> 00:27:30,040
What's going on here?
310
00:27:35,360 --> 00:27:37,520
What is this? Grandpa!
311
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
Grandpa!
312
00:27:59,680 --> 00:28:01,400
Grandpa, why are you up?
313
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
Go to your room.
I'll bring you dinner in a minute.
314
00:28:45,720 --> 00:28:47,720
Grandpa?
315
00:28:48,440 --> 00:28:49,520
Ahh!
316
00:28:58,120 --> 00:29:00,320
Bruno!
317
00:29:00,840 --> 00:29:01,960
Bruno, open the door!
318
00:29:02,040 --> 00:29:04,080
Bruno!
319
00:29:05,640 --> 00:29:07,720
Bruno?
320
00:29:11,120 --> 00:29:13,000
Open the door! Bruno!
321
00:29:15,960 --> 00:29:18,880
Ahh!
322
00:29:23,480 --> 00:29:26,560
Efrén!
323
00:29:26,640 --> 00:29:29,200
Efrén!
324
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
Efrén!
325
00:29:32,200 --> 00:29:34,320
Efrén!
326
00:29:39,680 --> 00:29:41,880
Efrén! No!
327
00:29:44,040 --> 00:29:46,240
Efrén, no!
328
00:29:56,440 --> 00:29:58,360
Efrén, stop!
329
00:30:05,280 --> 00:30:08,720
He's still breathing.
Let's get him out of here. Grab him.
330
00:30:08,800 --> 00:30:10,000
Careful. Go.
331
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
Okay, careful.
332
00:30:24,480 --> 00:30:26,480
- What happened?
- Your grandpa...
333
00:30:26,560 --> 00:30:28,920
That's not my grandpa. Where is he?
334
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
Álex, no! Álex, you shouldn't see it!
335
00:30:51,280 --> 00:30:52,800
Grandpa, are you here?
336
00:31:20,920 --> 00:31:22,280
Bruno.
337
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Bruno.
338
00:31:25,120 --> 00:31:26,480
He needs to go to the hospital.
339
00:31:29,680 --> 00:31:30,920
Grandpa, hang on.
340
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
Grandpa.
341
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Martín...
342
00:32:00,960 --> 00:32:02,480
Don't be afraid.
343
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
Ali!
344
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Ali!
345
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Ali!
346
00:32:26,560 --> 00:32:28,400
- Tom?
- Ali!
347
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
- Why are you here?
- I couldn't leave you.
348
00:32:31,080 --> 00:32:33,320
Are you okay? Did you find it?
349
00:32:34,800 --> 00:32:36,840
It's a horrible place. Let's go home.
350
00:32:43,120 --> 00:32:46,120
I'm sorry we missed the train, Ali.
351
00:32:46,200 --> 00:32:48,280
This is our only way of getting back now.
352
00:33:12,200 --> 00:33:13,320
You can sit there.
353
00:33:39,840 --> 00:33:41,960
I count 17. Someone's missing.
354
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Deva.
355
00:33:44,840 --> 00:33:46,160
What a surprise.
356
00:33:46,760 --> 00:33:48,200
Here she comes.
357
00:33:49,760 --> 00:33:52,000
I gotta talk to you
about what happened yesterday.
358
00:33:52,040 --> 00:33:53,240
You are making me nervous.
359
00:33:53,320 --> 00:33:55,080
Deva, sit down, we're leaving.
360
00:34:36,560 --> 00:34:37,600
R.I.P.
361
00:34:38,800 --> 00:34:39,840
WE LOVE YOU
362
00:34:42,640 --> 00:34:44,080
WE WON'T FORGET YOU
363
00:34:50,840 --> 00:34:52,280
Is this normal?
364
00:34:52,880 --> 00:34:55,200
- We should stop.
- It's only mist.
365
00:35:00,360 --> 00:35:02,800
Where's that coming from?
366
00:35:02,880 --> 00:35:04,320
Shh! Just listen.
367
00:35:27,040 --> 00:35:29,360
Ali.
368
00:35:29,440 --> 00:35:30,840
Ali, are you okay?
369
00:35:32,040 --> 00:35:33,240
What's wrong?
370
00:35:34,640 --> 00:35:35,920
Wake up, Ali.
371
00:35:36,000 --> 00:35:37,200
Ali, wake up.
372
00:35:38,320 --> 00:35:39,320
Hold on.
373
00:35:41,240 --> 00:35:42,240
Look out!
374
00:35:43,040 --> 00:35:44,680
Wake up!
375
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Ali.
376
00:35:48,400 --> 00:35:50,000
Ali, are you all right?
377
00:35:53,840 --> 00:35:55,840
Are you saying
it's possible to swap bodies?
378
00:35:55,880 --> 00:35:57,000
TRANSMIGRATIONS
BOOK OF POEMS
379
00:35:57,040 --> 00:36:00,240
Are you saying
that you're reincarnated or...
380
00:36:00,320 --> 00:36:02,320
It's okay,
you just hit your head a little.
381
00:36:04,120 --> 00:36:06,320
I remember everything, all of it.
382
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
I'LL GIVE YOU ANOTHER LIFE
383
00:36:09,800 --> 00:36:11,560
I want to change my destiny.
384
00:36:13,240 --> 00:36:15,040
Stop. I know who I am now.
385
00:36:15,120 --> 00:36:16,960
- Stop!
- I'm here.
386
00:36:17,040 --> 00:36:18,496
- Look, I'm right here!
- Stop!
387
00:36:18,520 --> 00:36:19,560
Stop!
388
00:36:19,640 --> 00:36:22,080
Stop! Stop the bus, please! Let me leave!
389
00:36:22,160 --> 00:36:23,320
Let me out right now!
390
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Ali!
391
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
Ali!
392
00:36:36,880 --> 00:36:38,440
I don't know if it's me.
393
00:36:39,920 --> 00:36:42,920
So who are you?
28859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.