All language subtitles for Alma.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,840 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,360 The five shadows of Therion that attracted the curiosity 3 00:00:13,440 --> 00:00:16,880 of those who made a habit of practicing the dark arts. 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,040 Wizards and necromancers 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,720 traveled the world far and wide following their trail, 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,920 inevitably leading them to another place that had been struck by tragedy. 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,240 On this particular occasion, 8 00:00:31,320 --> 00:00:36,040 it was to a village where five youths had recently kidnapped a newborn baby. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,760 Where did they bring him? 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,200 To the lake. 11 00:00:48,040 --> 00:00:51,760 The shadows first had to evacuate the soul of the newborn child 12 00:00:51,840 --> 00:00:55,120 in order to offer a new body as a host their master. 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 I will serve the master. 14 00:00:57,800 --> 00:01:00,440 It is a long journey that has brought you here. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,360 You have traveled half the world in search of him. 16 00:01:04,320 --> 00:01:05,640 But you are too late. 17 00:01:05,720 --> 00:01:06,920 That's unjust. 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,280 - I'm entitled to my reward. - Would you like to know your future? 19 00:01:20,000 --> 00:01:24,720 A new power has arisen from within the depths in order to restore the balance. 20 00:01:24,800 --> 00:01:29,720 It will infiltrate the powerful individuals approaching as we speak. 21 00:01:29,800 --> 00:01:32,600 They're here to take the master to grow up among them. 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,880 His kingdom will be magnificent. 23 00:01:34,960 --> 00:01:36,800 But you will never see it. 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,520 Your mortality awaits. 25 00:01:39,120 --> 00:01:40,360 No! 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 Let me go! 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,120 No! 28 00:01:45,160 --> 00:01:46,280 Release me! 29 00:01:54,760 --> 00:01:58,600 Only when united can the five shadows summon Therion 30 00:01:58,680 --> 00:02:00,880 and bring about his return. 31 00:02:01,760 --> 00:02:02,960 And so it was. 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,160 Behold our lord. 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,520 Protect his life with your own just as we have done. 34 00:02:30,520 --> 00:02:33,040 He's really weak. We need to stabilize him. 35 00:02:33,720 --> 00:02:35,640 We need to hurry! Please, Bruno. 36 00:02:35,720 --> 00:02:37,720 Don't worry, we're almost there. 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 NUBERU HOUSE 38 00:02:39,320 --> 00:02:40,480 Come on. 39 00:02:42,200 --> 00:02:43,760 - Watch his head. - Yup. 40 00:02:43,840 --> 00:02:45,880 Let's get him on the table, hurry! 41 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Okay. 42 00:02:49,960 --> 00:02:51,976 - Let's turn him around. - All right. 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 Get his hip. 44 00:02:53,280 --> 00:02:54,760 In one, two, three. 45 00:02:54,840 --> 00:02:56,080 Easy. 46 00:02:56,680 --> 00:02:58,400 Álex, we need hot water. 47 00:03:03,080 --> 00:03:04,720 First aid kit. Okay. 48 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Hand me the scissors, please. 49 00:03:17,080 --> 00:03:19,680 - Look, this is crazy. - No one can know he's here. 50 00:03:19,760 --> 00:03:22,880 - That won't matter if he dies here. - We won't let that happen. 51 00:03:23,480 --> 00:03:26,400 - What the hell is that? - Don't worry. Just apply pressure here. 52 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 Hard. 53 00:03:30,640 --> 00:03:32,280 - Ahh! - No. 54 00:03:32,360 --> 00:03:34,440 - I'm out. - Don't worry. Bruno, don't. 55 00:03:35,800 --> 00:03:38,160 Don't! Please, just don't! 56 00:03:40,040 --> 00:03:41,760 Asturias Emergency Services. 57 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Please, Bruno. 58 00:03:43,080 --> 00:03:44,840 Are you in danger? 59 00:03:46,240 --> 00:03:49,800 Do what she says. 60 00:03:49,880 --> 00:03:50,800 Hello? 61 00:03:50,880 --> 00:03:52,600 - Trust her. - Are you there? 62 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 Hello? 63 00:04:22,040 --> 00:04:25,640 They tested him after the accident and he was completely clean. 64 00:04:25,720 --> 00:04:27,640 Now they've taken a hair sample. 65 00:04:28,160 --> 00:04:30,600 He is the healthiest person I know. 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,080 He's never messed with drugs before. 67 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 That's what I told them already. 68 00:04:39,800 --> 00:04:41,160 Well, they didn't care. 69 00:04:41,800 --> 00:04:44,640 And now those lies about him are spreading all over town. 70 00:04:44,720 --> 00:04:46,080 I see it day after day. 71 00:04:46,800 --> 00:04:48,560 None of this makes any sense. 72 00:04:49,400 --> 00:04:53,080 If no one can explain why these pills were found in his pocket, then 73 00:04:53,680 --> 00:04:56,640 everyone will continue to believe the same lies. 74 00:04:58,560 --> 00:05:00,360 When you put your foot on the ground, 75 00:05:00,440 --> 00:05:03,320 you'll feel a little prickling, a lack of sensitivity. 76 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 Don't worry, it'll go away. 77 00:05:05,920 --> 00:05:07,880 All right. Let's see... 78 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 - It hurts, you're right. - Be careful. 79 00:05:14,880 --> 00:05:16,680 It'll hurt less with every step. 80 00:05:16,760 --> 00:05:19,080 What are you planning to do with your new leg? 81 00:05:19,760 --> 00:05:22,000 Well, I have a few ideas. 82 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 - Are you okay? - Yes. 83 00:05:28,000 --> 00:05:30,440 MURDERER 84 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Come on. 85 00:06:04,080 --> 00:06:06,160 Well, now we're talking! 86 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 Lara. 87 00:07:24,960 --> 00:07:27,160 You two loved playing with that telephone. 88 00:07:28,720 --> 00:07:30,920 I think I have a video of it. 89 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Should I go find it? 90 00:07:33,280 --> 00:07:34,200 Yeah. 91 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 It's okay. 92 00:07:50,440 --> 00:07:51,760 You are safe now. 93 00:07:52,680 --> 00:07:53,720 It's all over. 94 00:07:54,440 --> 00:07:56,720 Diana and I got you out of that cave. 95 00:07:56,800 --> 00:07:58,280 How long have I been out? 96 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 Days. 97 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 - Where are we? - In my house. 98 00:08:05,680 --> 00:08:07,680 I didn't think I'd ever see you again. 99 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 You're up. 100 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Diana. 101 00:08:24,920 --> 00:08:26,400 It's so good to see you. 102 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 You're dehydrated. Drink some saline solution. 103 00:08:36,720 --> 00:08:38,520 That's my grandpa, Efrén. 104 00:08:40,800 --> 00:08:41,800 Who are you? 105 00:08:42,320 --> 00:08:43,560 I don't recognize you. 106 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 He isn't well. 107 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 Grandpa, what's all this? 108 00:08:55,400 --> 00:08:57,080 They haven't succeeded. 109 00:08:58,240 --> 00:09:00,720 - Not yet. - We better go, Grandpa. 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,360 Martín needs to rest now. 111 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 Does your father know you're here? 112 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 My father? 113 00:09:16,240 --> 00:09:20,040 Your idiot of a brother gave me a good bashing, you know. 114 00:09:20,120 --> 00:09:21,680 Because we kissed at the ball. 115 00:09:24,560 --> 00:09:28,280 Was it worth the price, you getting a few punches for a kiss? 116 00:09:28,360 --> 00:09:29,720 It didn't even hurt. 117 00:09:30,560 --> 00:09:32,760 I knew the sort of trouble I'd be in 118 00:09:33,720 --> 00:09:35,760 by falling for a Monteagudo. 119 00:09:38,760 --> 00:09:39,880 How does he know my name? 120 00:09:40,720 --> 00:09:41,840 Bárbara, 121 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 don't be angry. 122 00:09:43,880 --> 00:09:45,800 You're here now, I'm glad. 123 00:09:45,880 --> 00:09:48,520 Bárbara was my grandfather's sister. 124 00:09:49,120 --> 00:09:50,520 Bárbara Monteagudo. 125 00:09:51,080 --> 00:09:52,200 Did you know her? 126 00:10:00,960 --> 00:10:02,240 It was young love. 127 00:10:03,880 --> 00:10:05,160 And she looked like you. 128 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 But it didn't last long. 129 00:10:07,840 --> 00:10:11,440 Neither her brother nor her father supported our relationship. 130 00:10:12,520 --> 00:10:14,240 And she was scared of them both. 131 00:10:14,320 --> 00:10:17,440 She wanted to get away from them, but it wasn't that easy. 132 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 Things were different. 133 00:10:21,280 --> 00:10:23,640 I hope your grandmother will forgive me, 134 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 but I would have married her. 135 00:10:26,600 --> 00:10:28,120 I missed my chance. 136 00:10:30,280 --> 00:10:32,400 - She died young. - Much too young. 137 00:10:33,520 --> 00:10:35,600 - Did she kill herself? - No. 138 00:10:36,440 --> 00:10:39,160 She was too uplifted for that to happen. 139 00:10:40,480 --> 00:10:43,320 You would never have taken your own life, dear. 140 00:10:48,200 --> 00:10:50,440 I don't want to be pickin' up bones now. 141 00:10:50,520 --> 00:10:52,456 - Look, Ali. - Mom, can I go? 142 00:10:52,480 --> 00:10:54,160 No, not yet. Wait for your sister. 143 00:10:54,240 --> 00:10:55,800 - Now. - Wait for it. 144 00:10:55,880 --> 00:10:57,520 Mom, look! 145 00:10:58,840 --> 00:11:01,640 - Where's Lara? - She's this one. This is Lara. 146 00:11:01,720 --> 00:11:03,760 Better get this one, okay? 147 00:11:03,840 --> 00:11:05,480 One, two, three, go! 148 00:11:06,280 --> 00:11:07,960 Go! 149 00:11:08,040 --> 00:11:11,160 - Ahh! Hey! - What did she say, huh? 150 00:11:12,280 --> 00:11:15,160 - I can't tell you. - Yes, you can. You can tell me. 151 00:11:15,240 --> 00:11:18,160 - She didn't say anything. - She didn't say anything? 152 00:11:18,600 --> 00:11:20,240 Why don't you tell her a secret? 153 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 It's Lara. 154 00:11:22,800 --> 00:11:25,160 She's trying to communicate. I mean now. 155 00:11:26,000 --> 00:11:27,120 It's her spirit. 156 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 I think 157 00:11:31,640 --> 00:11:34,520 that what you're seeing is a lost memory from before 158 00:11:34,600 --> 00:11:36,760 and your mind is trying to make sense of it. 159 00:11:36,840 --> 00:11:38,240 That's all it is, my love. 160 00:11:38,320 --> 00:11:40,800 - It would help if you believed me. - I do. 161 00:11:41,400 --> 00:11:42,720 I know it feels real. 162 00:11:42,800 --> 00:11:44,720 But that doesn't mean that it is. 163 00:11:45,600 --> 00:11:47,520 Can I show you another video? 164 00:11:55,880 --> 00:11:58,040 You both knew that movie by heart. 165 00:12:10,200 --> 00:12:12,080 - It's in there. - Who? 166 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 The ghost is in there. 167 00:12:13,920 --> 00:12:15,480 Let me watch the movie. 168 00:12:16,800 --> 00:12:18,280 Mom, don't you see it? 169 00:12:18,360 --> 00:12:20,880 - Who? - The ghost. 170 00:12:21,680 --> 00:12:23,640 What does the ghost like, Lara? 171 00:12:25,720 --> 00:12:26,760 Like this. 172 00:12:37,240 --> 00:12:41,080 - Don't do that, it scares me! - You're such a scaredy-cat. 173 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 Tell me what your name is. 174 00:12:45,960 --> 00:12:47,840 Why? Just tell me what it is. 175 00:12:56,080 --> 00:12:58,320 Some children have invisible friends. 176 00:12:58,960 --> 00:13:00,760 Lara had a ghost, Alma. 177 00:13:00,840 --> 00:13:04,000 - Will you tell me... - She loved torturing you with it. 178 00:13:04,720 --> 00:13:06,920 Okay, girls. That's enough now. 179 00:13:12,600 --> 00:13:14,160 She seems really happy. 180 00:13:16,520 --> 00:13:17,720 She always was. 181 00:13:19,040 --> 00:13:20,440 At least until... 182 00:13:23,160 --> 00:13:25,000 How was it when she passed? 183 00:13:26,080 --> 00:13:28,920 I know it's hard, but I need to know. 184 00:13:35,440 --> 00:13:37,520 One minute she was fine... 185 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 until... 186 00:13:47,680 --> 00:13:50,280 She was in a lot of pain, frankly. 187 00:13:52,720 --> 00:13:54,240 She was so scared. 188 00:13:57,080 --> 00:13:58,240 She asked me 189 00:13:59,040 --> 00:14:01,240 to help her stop the suffering. 190 00:14:02,760 --> 00:14:03,880 But I couldn't do it. 191 00:14:05,600 --> 00:14:07,360 Did she leave something unfinished? 192 00:14:07,960 --> 00:14:09,720 What if she really needs help 193 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 finishing something? 194 00:14:11,040 --> 00:14:12,240 Yes. 195 00:14:12,320 --> 00:14:15,160 She left something unfinished, but it wasn't with you. 196 00:14:15,240 --> 00:14:16,320 It's with me. 197 00:14:18,520 --> 00:14:20,000 She didn't say goodbye to me. 198 00:14:21,240 --> 00:14:22,680 What are you saying? 199 00:14:24,200 --> 00:14:27,200 I didn't leave her side the whole time she was sick. 200 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Just that one day. 201 00:14:32,160 --> 00:14:33,200 For a few hours. 202 00:14:36,480 --> 00:14:39,520 When I finally got back home, she was gone. 203 00:14:41,400 --> 00:14:42,760 Did she die alone? 204 00:14:53,160 --> 00:14:55,560 I just wanted Lara... 205 00:14:58,480 --> 00:15:01,160 to have me there when she passed. 206 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 Tomás? 207 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 You have a visitor. 208 00:15:39,080 --> 00:15:41,120 - Well, what do you think? - It's a fucking miracle. 209 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Get over here. 210 00:15:54,200 --> 00:15:55,240 I don't know who you are. 211 00:15:56,920 --> 00:15:58,640 - Hang on, it hurts. - Does it? 212 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 Yeah. 213 00:16:01,600 --> 00:16:03,880 - How is it? - Fine, it's... 214 00:16:04,960 --> 00:16:06,760 - It's strange. - Yeah? 215 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 It was hard, 216 00:16:08,040 --> 00:16:09,440 what happened to us. 217 00:16:10,080 --> 00:16:12,880 My parents gave up and turned off my life support. 218 00:16:12,960 --> 00:16:15,880 That's because the doctors told them there was nothing that could be done. 219 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 They were going to let me die. 220 00:16:19,080 --> 00:16:20,600 I could feel myself leaving 221 00:16:20,680 --> 00:16:24,320 and all I could think about was not being able to say goodbye to the people I love. 222 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 And 223 00:16:28,760 --> 00:16:30,280 I think I actually... 224 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 Well, 225 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 for a second I was in here with you. 226 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 Uh, it was like a dream. 227 00:16:38,160 --> 00:16:40,040 There was something important I had to tell you. 228 00:16:40,120 --> 00:16:41,240 And what was that? 229 00:16:51,600 --> 00:16:54,720 That you need to be together, you and Alma. 230 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 It's important, Tom. 231 00:16:58,680 --> 00:17:00,280 And how is she? 232 00:17:01,280 --> 00:17:02,560 Uh, fine. 233 00:17:02,640 --> 00:17:06,200 Well, she's forgotten the accident and everything else. 234 00:17:06,280 --> 00:17:08,360 Wait, she doesn't know about you guys yet? 235 00:17:10,360 --> 00:17:12,320 So why don't you tell her you love her? 236 00:17:12,400 --> 00:17:13,960 Look, if we're gonna get back together, 237 00:17:14,040 --> 00:17:16,880 I need to make sure that this Alma feels the same way as the one I knew. 238 00:17:16,960 --> 00:17:20,320 Well, I mean she's awake at least, right? 239 00:17:21,080 --> 00:17:22,760 Laura's still in a coma. 240 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 I didn't know Laura was so important to you. 241 00:17:31,280 --> 00:17:33,920 Yeah, 'cause the night before the accident, 242 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 - Laura and I went... - Do you remember the accident? 243 00:17:41,240 --> 00:17:42,840 Did you see it coming down the mountain? 244 00:17:44,120 --> 00:17:45,200 Did you see it? 245 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 What... 246 00:17:49,600 --> 00:17:50,960 um... 247 00:17:51,040 --> 00:17:52,880 did it look like to you? 248 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Shadows. 249 00:17:56,960 --> 00:17:59,840 Roque, they found pills in the pockets of Carlos' coat, 250 00:17:59,920 --> 00:18:01,880 and they're blaming him for it. 251 00:18:01,960 --> 00:18:04,160 For the accident and for giving us drugs. 252 00:18:05,240 --> 00:18:07,280 - Hey! - Shit, kill the light, man. 253 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Look at your eyes. Hand it over, Roque. 254 00:18:11,440 --> 00:18:13,880 Last year wasn't enough for you? Come on. 255 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 You'll never learn, will you? 256 00:18:20,960 --> 00:18:22,800 I didn't want to tell your parents and... 257 00:18:22,840 --> 00:18:24,400 I'm gonna tell the police, Tom. 258 00:18:25,200 --> 00:18:27,280 I'll tell them the drugs were mine. 259 00:18:27,880 --> 00:18:30,640 I know that's difficult to do after everything you've been through. 260 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 No. 261 00:18:32,320 --> 00:18:34,400 No, I mean, what are they gonna do to me? 262 00:18:36,080 --> 00:18:37,560 I was just in a fucking coma. 263 00:18:41,720 --> 00:18:44,800 Tell us what happened. How did you end up in that cave? 264 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 All I remember from the accident 265 00:18:49,800 --> 00:18:52,240 was the yelling and this feeling of falling. 266 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 I closed my eyes. 267 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 I just wanted it to be done, for it all to end. 268 00:19:02,200 --> 00:19:04,760 I don't know how long it was until I opened my eyes. 269 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 I couldn't see because of the mist. 270 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 Then I heard it. 271 00:19:15,800 --> 00:19:17,040 The buzzing. 272 00:19:19,640 --> 00:19:21,080 And then with it were the shadows. 273 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Shadows? 274 00:19:22,640 --> 00:19:23,880 Creatures. 275 00:19:25,120 --> 00:19:26,320 A darkness. 276 00:19:26,400 --> 00:19:28,520 They were searching through the bodies 277 00:19:28,600 --> 00:19:31,360 and clinging to the people who seemed to still be alive. 278 00:19:31,440 --> 00:19:32,880 I panicked and I started running. 279 00:19:34,000 --> 00:19:35,760 And then I fell through a crevasse. 280 00:19:37,600 --> 00:19:40,680 The next thing I remember, I was waking up in a cave. 281 00:19:42,080 --> 00:19:44,960 The floors and the walls were all tinted red. 282 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 And there was some kind of altar. 283 00:19:48,840 --> 00:19:52,480 Made from these animal bones and human skeletons. 284 00:19:52,560 --> 00:19:54,880 There was something in there with me. 285 00:19:54,960 --> 00:19:58,120 It was alive. 286 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 I could feel it. 287 00:20:00,440 --> 00:20:02,000 Just patiently waiting for me. 288 00:20:04,120 --> 00:20:08,000 I don't know how long I was in there, I only know I was getting weaker. 289 00:20:08,920 --> 00:20:10,200 Until one day it... 290 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 it made its move. 291 00:20:22,400 --> 00:20:27,000 The pain was unbelievable. Almost like it was attaching to my spine. 292 00:20:27,520 --> 00:20:29,440 It was stealing my life from me. 293 00:20:30,680 --> 00:20:34,200 I swear I was so scared that I thought dying would be better than being 294 00:20:34,280 --> 00:20:36,040 trapped down there with that thing. 295 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 I panicked and... 296 00:20:38,520 --> 00:20:41,000 I managed to drag myself through a passage. 297 00:20:42,520 --> 00:20:45,280 At the end there was just an abyss of darkness. 298 00:20:46,280 --> 00:20:48,600 So I let myself go and fell into the water. 299 00:20:49,760 --> 00:20:50,920 The current carried me 300 00:20:51,000 --> 00:20:53,960 until I got to a rock and could get myself out of the river. 301 00:20:56,480 --> 00:20:57,600 I was screaming 302 00:20:58,320 --> 00:20:59,520 at the top of my lungs 303 00:21:00,240 --> 00:21:01,880 hoping someone would hear me. 304 00:21:04,600 --> 00:21:06,800 But it just made it easier for that thing to find me. 305 00:21:07,560 --> 00:21:08,800 And then I sank. 306 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 I thought I had died and was in hell. 307 00:21:14,760 --> 00:21:16,240 Until I saw your light. 308 00:21:16,320 --> 00:21:20,200 The shadows seemed to hear the sound of your footsteps and disappeared. 309 00:21:20,280 --> 00:21:23,400 - The rest you already know. - Listen, do you hear that? 310 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 It's circling the house. 311 00:21:32,040 --> 00:21:34,200 Keep your guard up, all of you. 312 00:21:34,280 --> 00:21:35,440 It won't give up. 313 00:21:39,880 --> 00:21:42,120 It's like thunder and lightning. 314 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 But in reverse. 315 00:21:46,120 --> 00:21:47,720 First you hear them 316 00:21:48,240 --> 00:21:49,840 and then you see them. 317 00:21:59,720 --> 00:22:01,720 I HATE ALI 318 00:22:14,760 --> 00:22:17,480 LARA'S DYING - IT'S NOT FAIR COWARDLY ALI - I DON'T FORGIVE YOU 319 00:22:22,120 --> 00:22:25,600 TOM'S A SWEETHEART 320 00:22:34,800 --> 00:22:36,200 BERTA NEW MESSAGE 321 00:22:36,280 --> 00:22:38,240 NEARLY THERE. READY? 322 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 WERE YOU WITH ROQUE? 323 00:22:47,400 --> 00:22:50,480 DIDN'T HE SEEM ODD? I'M WORRIED. 324 00:22:50,560 --> 00:22:51,960 Tomás. 325 00:22:52,600 --> 00:22:55,280 - What is it? - We got a call from the US. 326 00:22:56,760 --> 00:22:59,000 And? What did they say? 327 00:22:59,080 --> 00:23:02,040 It was difficult to understand because the connection was spotty. 328 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 Oh. Don't worry, I'll send them a message. 329 00:23:04,760 --> 00:23:06,920 But then I finally got through to 'em. 330 00:23:08,320 --> 00:23:10,400 They said they'd be reaching out. 331 00:23:10,480 --> 00:23:12,360 I guess that it's about your scores. 332 00:23:15,040 --> 00:23:18,080 Tomás, they still don't know about your accident. 333 00:23:18,840 --> 00:23:20,040 What's your plan? 334 00:23:20,120 --> 00:23:22,760 - Show up and just casually mention it? - The scholarship is mine. 335 00:23:22,840 --> 00:23:25,680 That scholarship is for someone with the marks of an Olympian. 336 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 But above that, it belongs to someone who is honest. 337 00:23:28,720 --> 00:23:30,480 They can't take it 'cause I'm disabled. 338 00:23:31,840 --> 00:23:34,240 They'll take it away because you're a liar. 339 00:23:36,200 --> 00:23:39,120 Tomás, you need to accept that your life won't be the same anymore. 340 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 Leave me alone. 341 00:23:53,680 --> 00:23:55,800 It's only the first day, Tom. Be patient. 342 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Damn it, come on. 343 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 Tomás Asiego? 344 00:24:13,600 --> 00:24:16,200 My name is Celia Muñárriz. I'm a lawyer. 345 00:24:16,280 --> 00:24:18,400 Your father told me that I could find you here. 346 00:24:18,480 --> 00:24:20,160 I'm sorry, you can go back to your office. 347 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 I'm not interested in ruining anyone's life. 348 00:24:22,040 --> 00:24:25,200 And yet your life has been totally ruined. But you know what? 349 00:24:25,280 --> 00:24:26,760 With the right compensation, 350 00:24:26,840 --> 00:24:28,880 you wouldn't need a scholarship to study in the US. 351 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 Will you go, please? 352 00:24:30,760 --> 00:24:33,000 I just really want to uncover the truth here. 353 00:24:33,080 --> 00:24:33,960 I know the truth. 354 00:24:34,040 --> 00:24:35,520 - I was there. - Come on, Tom. 355 00:24:35,600 --> 00:24:38,520 I'm aware you liked Carlos, but even he made mistakes. 356 00:24:38,600 --> 00:24:40,320 The pills were my brother's. 357 00:24:41,040 --> 00:24:43,920 He already told me he'll testify as soon as we can speak with our lawyer. 358 00:24:44,000 --> 00:24:45,960 He'll take full responsibility. 359 00:24:46,040 --> 00:24:48,840 Responsibility? Was it your brother driving that day? 360 00:24:49,520 --> 00:24:52,320 If there's no liability, there's no compensation. 361 00:24:53,000 --> 00:24:55,240 Do you want to miss out on all the plans you had? 362 00:24:55,880 --> 00:24:57,560 Do you want the parents of your classmates 363 00:24:57,640 --> 00:24:59,800 who weren't as lucky as you to be left with nothing? 364 00:24:59,880 --> 00:25:02,200 - Is that justice to you? - Just fucking back off. 365 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Think it over. 366 00:25:40,160 --> 00:25:42,120 Did you have another nightmare? 367 00:25:50,080 --> 00:25:52,240 Do you feel strong enough to stand? 368 00:25:52,880 --> 00:25:54,400 I have something to show you. 369 00:26:12,680 --> 00:26:14,400 - What is it? - Shh. 370 00:26:15,920 --> 00:26:17,880 The moon is about to rise. 371 00:26:19,160 --> 00:26:20,200 Watch closely. 372 00:26:28,680 --> 00:26:29,680 Wow. 373 00:26:31,640 --> 00:26:33,320 I've never seen anything like it. 374 00:27:02,720 --> 00:27:04,000 Do you see that? 375 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 What the hell is it? 376 00:27:21,280 --> 00:27:22,320 Where'd they go? 377 00:27:46,000 --> 00:27:47,560 - Run! - Hurry! 378 00:28:09,200 --> 00:28:11,400 Bruno, what happened? 379 00:28:11,480 --> 00:28:13,080 There's two of those things outside. 380 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 - They're just like the one from the cave. - What? 381 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Shh. 382 00:29:43,160 --> 00:29:45,960 No! No, Martín! Martín! 383 00:29:46,040 --> 00:29:47,280 Ahh! 384 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 No! 385 00:29:51,360 --> 00:29:53,480 No! 386 00:29:54,160 --> 00:29:55,560 No! 387 00:29:56,160 --> 00:29:57,800 No! Hold on, Martín! 388 00:29:59,640 --> 00:30:01,480 - No! - No! Ahh! 389 00:30:01,560 --> 00:30:03,600 No! Don't let go of him! 390 00:30:03,680 --> 00:30:05,840 Don't let go of me! 391 00:30:05,920 --> 00:30:07,800 - Don't let go! - No! 392 00:30:10,000 --> 00:30:11,400 No! Martín! 393 00:30:12,440 --> 00:30:14,000 Hurry! Turn on the lights! 394 00:30:18,880 --> 00:30:22,320 It's okay! No, it's me! Look at me! Martín, look at me! 395 00:30:30,640 --> 00:30:32,040 - Grandpa. - Come on! 396 00:30:35,080 --> 00:30:36,080 Grandpa! 397 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 Grandpa. 398 00:30:49,360 --> 00:30:50,520 He's not breathing. 399 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 Grandpa! 400 00:31:33,320 --> 00:31:36,520 WHERE ARE YOU? SHALL I COME FIND YOU? 401 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 HAVE A GOOD LOOK. 402 00:31:49,400 --> 00:31:51,000 When did this happen? 403 00:31:51,080 --> 00:31:53,080 Well, I got it today. 404 00:31:53,160 --> 00:31:54,920 Why didn't you say anything? 405 00:31:55,680 --> 00:31:58,680 I'm practicing with this every day before I get the real one. 406 00:32:02,920 --> 00:32:04,520 Are you eager to get out of here? 407 00:32:05,520 --> 00:32:07,120 How do you know I'm going? 408 00:32:07,200 --> 00:32:10,680 My mom told me you got a scholarship to go study in the US. 409 00:32:11,720 --> 00:32:15,440 Yeah, I got a scholarship for my swimming scores, but 410 00:32:16,240 --> 00:32:18,080 now who knows what'll happen? 411 00:32:18,920 --> 00:32:20,320 But you want to go, right? 412 00:32:21,240 --> 00:32:24,400 I don't know what I want anymore. 413 00:32:27,240 --> 00:32:29,120 Where'd you get Deva's jacket from? 414 00:32:29,760 --> 00:32:33,400 My mom took me to Lucía's and she told me to keep anything that I wanted. 415 00:32:35,160 --> 00:32:36,240 I also found a box. 416 00:32:36,320 --> 00:32:39,000 The one with secrets? She got it from you. 417 00:32:42,480 --> 00:32:44,320 I HATE ALI 418 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 All right, look, Deva was very temperamental. 419 00:32:47,720 --> 00:32:50,280 She went from love to hate with everyone she knew. 420 00:32:51,440 --> 00:32:53,880 And I don't even know if you should read those. 421 00:32:53,960 --> 00:32:55,600 It was like her diary. 422 00:32:55,680 --> 00:32:58,280 Ali, without context, those won't reveal anything. 423 00:32:58,360 --> 00:33:00,920 She'd write things when she was upset and then forget them. 424 00:33:01,000 --> 00:33:02,880 She wrote other mean things about me. 425 00:33:02,960 --> 00:33:04,880 She seemed to really love Lara though. 426 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 And you. 427 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 TOM'S A SWEETHEART 428 00:33:09,240 --> 00:33:10,240 Did you date her? 429 00:33:11,360 --> 00:33:13,200 Did I date her? No. 430 00:33:13,280 --> 00:33:15,680 You're lying. She was beautiful and I think she loved you. 431 00:33:15,760 --> 00:33:19,080 Look, Deva was in love with a guy and then over him in seconds. 432 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 - She was lost. - Well, then we have that in common. 433 00:33:22,560 --> 00:33:23,680 So she dumped you. 434 00:33:23,760 --> 00:33:25,880 You promised we'd leave the past behind us. 435 00:33:25,960 --> 00:33:27,760 And you promised you wouldn't hide anything. 436 00:33:27,840 --> 00:33:30,320 Deva couldn't make up her mind on anything. 437 00:33:30,400 --> 00:33:34,040 It was always something else. She was the center of attention. 438 00:33:35,960 --> 00:33:38,680 - She and Nico even hooked up once. - Who's Nico? 439 00:33:39,280 --> 00:33:41,560 This chick who lives in an RV on the beach. 440 00:33:42,080 --> 00:33:44,640 Always making trouble, so Deva loved her. 441 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 I think Deva wrote about her. 442 00:33:46,800 --> 00:33:48,560 Ali, I'm serious, it's not right. 443 00:33:49,720 --> 00:33:53,440 - What made you look in that box? - I was trying to find some answers. 444 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Tom! 445 00:34:02,320 --> 00:34:05,640 - What are you doing here? - Just here with my parents. 446 00:34:05,720 --> 00:34:07,440 And you? How's your leg healing? 447 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 Well, it's... 448 00:34:09,360 --> 00:34:10,560 Hey, Ali. 449 00:34:22,560 --> 00:34:24,360 Do you know who you are? 450 00:34:25,440 --> 00:34:27,720 Roque! Sorry, Ali. Come on. 451 00:34:27,800 --> 00:34:29,120 Are you afraid? 452 00:34:29,920 --> 00:34:31,720 Ali can't remember anything. 453 00:34:31,800 --> 00:34:33,120 Why are you wearing a patch? 454 00:34:33,880 --> 00:34:36,600 I have double-vision. Diplopia 'cause of the accident. 455 00:34:36,680 --> 00:34:38,040 - May I see? - No. 456 00:34:38,120 --> 00:34:40,840 Look, Ali's experiencing something really complicated right now... 457 00:34:40,920 --> 00:34:44,440 Yeah, of course. You guys were just hangin' out and we interrupted you. 458 00:34:44,520 --> 00:34:46,520 Sorry, Tom. Didn't mean to intrude. 459 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 It's okay. 460 00:34:50,160 --> 00:34:51,160 See ya. 461 00:35:05,360 --> 00:35:07,000 - Thanks, Tom. - For what? 462 00:35:07,080 --> 00:35:08,760 For talking to me. 463 00:35:09,720 --> 00:35:10,880 And for getting me out. 464 00:35:12,000 --> 00:35:13,360 I'll see you tomorrow. 465 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 DO YOU KNOW WHO YOU ARE? 466 00:35:42,120 --> 00:35:45,640 Five, one, one. 467 00:35:45,720 --> 00:35:47,880 Four, seven, seven. 468 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 Nine, two, nine. 469 00:35:49,440 --> 00:35:50,640 RUNIC NUMBERS 470 00:35:54,160 --> 00:35:55,160 MESSAGES 471 00:35:55,200 --> 00:36:00,040 NEW MESSAGE TO: 511 477 929 472 00:36:01,840 --> 00:36:06,880 I WANT TO KNOW WHO I AM. 473 00:36:16,240 --> 00:36:21,360 MARKED LOCATION - 2.3KM ROUTE: 22 MINUTES 474 00:36:46,240 --> 00:36:47,320 It's you. 475 00:36:47,400 --> 00:36:49,680 I've seen you before, right? At the hospital. 476 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Are you Nico? 477 00:36:55,080 --> 00:36:57,120 Did I know you before the accident? 478 00:36:57,800 --> 00:36:58,800 Yeah. 479 00:37:00,560 --> 00:37:02,000 I had a thing with Deva. 480 00:37:05,920 --> 00:37:08,200 Fine, I won't move, okay? 481 00:37:08,280 --> 00:37:11,840 But for each question that you ask me, you take a step in. 482 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 The first one is free. 483 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 Yes, all you're seeing is real. 484 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 It's not in your head. 485 00:37:19,640 --> 00:37:20,840 How would you know that? 486 00:37:20,920 --> 00:37:22,200 Take a step when you ask. 487 00:37:25,200 --> 00:37:26,680 I need to know what that thing wants. 488 00:37:27,640 --> 00:37:28,640 To kill you. 489 00:37:30,040 --> 00:37:32,480 And how do I keep it away from me? 490 00:37:33,080 --> 00:37:35,280 The past is the source of your problems. 491 00:37:35,360 --> 00:37:37,640 Are you serious? I don't know who I was. 492 00:37:37,720 --> 00:37:39,600 Then you just wait. 493 00:37:39,680 --> 00:37:42,080 That thing has a secret for me. 494 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 What is it? 495 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 Just listen up. 496 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 How, though? 497 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 Well, ask it what it wants from you. 498 00:37:57,200 --> 00:38:00,120 Come on. Ask me something else. 499 00:38:00,960 --> 00:38:02,320 You're almost there. 500 00:38:02,400 --> 00:38:04,280 What happened to your eye? 501 00:38:06,400 --> 00:38:07,640 The same thing as you. 502 00:38:13,680 --> 00:38:14,880 I'll be waiting here. 503 00:38:15,400 --> 00:38:16,440 But trust me, 504 00:38:16,520 --> 00:38:20,040 when you get your memory back, your problems won't go away. 505 00:38:20,920 --> 00:38:22,440 And then you'll need me again. 506 00:39:10,720 --> 00:39:12,680 Won't you ever give up? 507 00:40:15,320 --> 00:40:17,880 If you want to talk to me, well, now you know how. 508 00:41:44,280 --> 00:41:47,880 I'm here. I'm listening. 509 00:42:01,040 --> 00:42:03,320 Lara? Is that you? 510 00:42:15,400 --> 00:42:16,880 What do you want from me? 511 00:42:23,480 --> 00:42:25,240 Be careful. 512 00:42:39,400 --> 00:42:40,600 Show me your face! 513 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 No! 514 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 No! 515 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Ali? 516 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Ali! 517 00:43:37,120 --> 00:43:38,600 What happened to you? 518 00:43:39,280 --> 00:43:41,000 Lara just tried to kill me. 36911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.