All language subtitles for Alma.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,400
A NETFLIX SERIES
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
I had a sister?
3
00:00:26,240 --> 00:00:29,920
Your mother wanted to tell you,
but Irene wanted us to hold off.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Did she die in the accident?
Was she on the bus?
5
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
No.
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
When did she die? Tell me what happened.
7
00:00:37,440 --> 00:00:38,880
It was around Christmas.
8
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
A brain tumor.
9
00:00:42,440 --> 00:00:43,520
It was so fast.
10
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
She was gone
six months after her diagnosis.
11
00:00:47,840 --> 00:00:49,920
How was it in the end? Was she suffering?
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
Lara was very strong, Ali.
13
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
- Was I good to her?
- You never left her side.
14
00:00:57,320 --> 00:01:01,120
You were there, you looked after her,
you stayed with her through it all.
15
00:01:01,920 --> 00:01:03,080
Well, she hates me now.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,480
Why would she hate you, Alma?
17
00:01:06,800 --> 00:01:08,280
I have something to tell you,
18
00:01:08,880 --> 00:01:10,560
but you need to believe it.
19
00:01:11,200 --> 00:01:14,160
Something happened
while I was bleeding out in the hospital.
20
00:01:14,680 --> 00:01:18,320
I was alone in bed
waiting to be taken to the OR.
21
00:01:19,200 --> 00:01:21,240
And there was something in the dark.
22
00:01:21,320 --> 00:01:24,080
It was like a glimmering light at first.
23
00:01:24,160 --> 00:01:26,480
But it gradually started to take shape.
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,480
It was me. It had my face.
25
00:01:30,560 --> 00:01:32,240
I was so afraid.
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,120
Is it Lara?
27
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
She brought me here, didn't she?
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
So that I don't forget.
29
00:01:43,400 --> 00:01:45,680
She's my sister.
I should have remembered her.
30
00:01:45,760 --> 00:01:48,040
- Ali...
- Don't worry.
31
00:01:48,840 --> 00:01:51,120
Things will be
different from now on, Alma.
32
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
There will be no more secrets.
33
00:02:01,080 --> 00:02:04,240
Grandpa, what happened
when Therion became human?
34
00:02:05,120 --> 00:02:08,400
The five shadows hidden among us
35
00:02:08,480 --> 00:02:11,360
kept on procuring
new victims for their master
36
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
again and again over the centuries.
37
00:02:45,120 --> 00:02:48,600
Therion died
and was reborn several times
38
00:02:48,680 --> 00:02:49,880
throughout history,
39
00:02:50,880 --> 00:02:52,560
using different bodies
40
00:02:52,640 --> 00:02:55,960
that his followers,
the shadows, would get for him.
41
00:02:59,520 --> 00:03:02,840
Every time a body ran out of energy,
42
00:03:02,920 --> 00:03:05,200
they would find him a new one.
43
00:03:05,280 --> 00:03:07,400
Young and strong.
44
00:03:10,400 --> 00:03:13,320
Through a specific
sacrificial ritual,
45
00:03:13,400 --> 00:03:18,480
his spirit would transfer
from its old shell to the new one.
46
00:03:25,120 --> 00:03:26,800
There is a moment,
47
00:03:26,880 --> 00:03:29,440
right before the body dies,
48
00:03:29,520 --> 00:03:32,400
when the spirit leaves the body.
49
00:03:35,360 --> 00:03:37,640
The process wasn't easy.
50
00:03:38,880 --> 00:03:43,480
In order to complete it,
the young body had to be debilitated,
51
00:03:43,560 --> 00:03:46,840
at the threshold between life and death.
52
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
But there are some people
in this world with a very strong willpower
53
00:03:57,440 --> 00:04:00,360
who would sometimes
manage to challenge Therion,
54
00:04:01,160 --> 00:04:03,120
and even defeat him.
55
00:04:13,440 --> 00:04:16,920
So what happened to Therion then,
since he failed?
56
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
He returned back to the depths,
57
00:04:19,600 --> 00:04:23,160
to the place where he rests when
he's not in possession of a human body.
58
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
The red chamber?
59
00:04:35,840 --> 00:04:39,040
Okay, so where do you think
we should start searching for MartĂn?
60
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
So, we're here.
61
00:04:41,000 --> 00:04:44,160
And Ălex found MartĂn's bracelet
in a chamber around here.
62
00:04:44,760 --> 00:04:47,400
The only way out
was a chasm over a stream.
63
00:04:47,480 --> 00:04:49,440
But how did he end up by that chasm?
64
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
There was a lot of mist
the day of the accident.
65
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
He could have fallen through a crack.
66
00:04:53,600 --> 00:04:56,520
The other side of the chasm
had a cave with an opening up above.
67
00:04:56,600 --> 00:05:00,040
That was Ardines' Cave.
It's at least a 130-foot drop.
68
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
We'd need to climb down
and access the canyon from there.
69
00:05:03,520 --> 00:05:05,120
- Let's do it.
- You've lost it.
70
00:05:07,680 --> 00:05:12,000
You asked if the cave had red rocks
when you called Bruno earlier. Why?
71
00:05:12,600 --> 00:05:14,720
My grandpa
found that chamber 50 years ago.
72
00:05:14,800 --> 00:05:17,080
He never told anyone about it
aside from our family.
73
00:05:18,040 --> 00:05:19,760
There are legends about that place.
74
00:05:19,840 --> 00:05:21,320
He was obsessed with them.
75
00:05:22,320 --> 00:05:23,360
Is he in this photo?
76
00:05:28,160 --> 00:05:29,200
This is him.
77
00:05:31,400 --> 00:05:32,600
And this is his sister.
78
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
Why do you have this photo?
79
00:05:37,160 --> 00:05:39,240
Efrén, he's our grandfather.
80
00:05:39,320 --> 00:05:41,800
He told me that they decided
to guard these pieces
81
00:05:41,880 --> 00:05:43,640
that they found in the red chamber.
82
00:05:43,720 --> 00:05:46,880
They were used in a ritual
to summon a god from the depths.
83
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
And there's five of them. Here.
84
00:05:49,320 --> 00:05:51,280
My grandfather's piece
85
00:05:51,360 --> 00:05:54,200
and the one from MartĂn's bracelet.
Give me your pendant.
86
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
Your pendant is the third.
87
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
I know where to find the other two.
88
00:06:09,680 --> 00:06:11,520
They're back in my father's office.
89
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
He gave these to us
when we were little kids.
90
00:06:13,920 --> 00:06:16,040
Call emergency services.
It's now or never.
91
00:06:16,120 --> 00:06:17,920
- We've put this off long enough.
- No.
92
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
We have to find him on our own.
93
00:06:19,400 --> 00:06:22,160
MartĂn has been trapped in there
for three weeks. Each hour counts.
94
00:06:22,240 --> 00:06:24,600
If we report it to anyone,
they'll notify my father.
95
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
- Then my brother would be at risk.
- You're not really making any sense.
96
00:06:28,200 --> 00:06:31,120
I heard my father
talking about the accident, okay?
97
00:06:32,400 --> 00:06:34,880
He knew what was
going to happen way before it did.
98
00:06:34,960 --> 00:06:36,720
...MartĂn won't be able
to do anything.
99
00:06:36,760 --> 00:06:38,600
Neither will his friends, all right?
100
00:06:39,640 --> 00:06:41,840
This accident is inevitable.
101
00:06:41,920 --> 00:06:43,880
It's written that it's going to happen.
102
00:06:43,960 --> 00:06:46,680
Do you get that?
This accident is going to happen.
103
00:06:47,800 --> 00:06:50,880
Many people will die
and MartĂn will be there when it happens.
104
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
I can't afford
the slightest mistake with this.
105
00:06:54,080 --> 00:06:56,920
We're talking about a power
that is much stronger than any of us.
106
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
- That accident was intentional.
- But why?
107
00:06:59,640 --> 00:07:02,280
A sacrifice, a... a ritual?
108
00:07:02,360 --> 00:07:03,280
I don't know.
109
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
- Look, we need to call the professionals.
- What professionals?
110
00:07:06,400 --> 00:07:08,480
No one knows that mountain
better than you do.
111
00:07:08,560 --> 00:07:11,000
I can't go out alone
and search every inch of those mountains.
112
00:07:11,080 --> 00:07:12,720
I'll help you do it.
113
00:07:13,320 --> 00:07:15,560
And we'll find my brother together, Bruno.
114
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
All right, let's take a look.
115
00:07:34,760 --> 00:07:36,480
- Hmm.
- It really hurts.
116
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
Mmm-hmm?
117
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
Better than I was expecting.
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
What's the mirror for?
119
00:07:47,720 --> 00:07:48,880
I think it might help.
120
00:07:50,160 --> 00:07:52,080
How is a mirror supposed to help me?
121
00:07:52,160 --> 00:07:53,280
What do you see?
122
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
Just a girl.
123
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
She's afraid.
124
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
Why is she afraid?
125
00:08:02,120 --> 00:08:03,680
She doesn't know who she is.
126
00:08:04,520 --> 00:08:06,560
What else can you tell me about her?
127
00:08:07,440 --> 00:08:09,240
It'll help with your hallucinations.
128
00:08:09,320 --> 00:08:10,680
I'm not just hallucinating.
129
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
Just give me a chance.
Please, remove your eyepatch.
130
00:08:21,640 --> 00:08:22,920
It's not one girl.
131
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
It's two.
132
00:08:25,800 --> 00:08:27,360
And are you one of those girls?
133
00:08:27,440 --> 00:08:28,600
I should be.
134
00:08:29,680 --> 00:08:30,960
But I don't know if I am.
135
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
- So both girls are strangers to you?
- No.
136
00:08:36,720 --> 00:08:38,040
I feel like I know them
137
00:08:39,440 --> 00:08:41,920
but I have a feeling
that I'm neither one of them.
138
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
What do you feel
when you look at them?
139
00:08:47,560 --> 00:08:48,600
Sadness.
140
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Anger.
141
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
And fear.
142
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
What are you afraid of?
143
00:08:58,680 --> 00:09:00,640
That they'll escape the mirror.
144
00:09:00,720 --> 00:09:04,080
What you're suffering from
is called phantom limb pain.
145
00:09:04,680 --> 00:09:08,360
Your brain is still sending signals to a
part of your body that's no longer there.
146
00:09:08,440 --> 00:09:11,360
The pain is due to the lack
of any response in your nerves.
147
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
Now, I want you to try to move your foot.
148
00:09:14,520 --> 00:09:16,640
You can put your eyepatch back on.
149
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Your mind is that dark mirror.
150
00:09:22,800 --> 00:09:24,560
It doesn't reflect anything.
151
00:09:25,160 --> 00:09:29,040
So your brain tries to fill in the blanks
with familiar images.
152
00:09:29,640 --> 00:09:32,560
You recently found out
that many of your friends died.
153
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
That you lost a sister.
154
00:09:35,240 --> 00:09:37,960
But you can't
find those memories in your head.
155
00:09:38,040 --> 00:09:40,680
All of that information gets piled up
and entangled in your mind.
156
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
And it plays tricks on you.
157
00:09:42,040 --> 00:09:44,200
We'll keep working
until you get your memory back.
158
00:09:44,280 --> 00:09:45,520
Yeah, but how?
159
00:09:45,600 --> 00:09:47,000
Explore.
160
00:09:47,080 --> 00:09:50,200
Search your house
for corners, aromas, or objects.
161
00:09:51,200 --> 00:09:52,840
Let your instinct guide you.
162
00:09:52,920 --> 00:09:54,080
It's changing.
163
00:09:55,240 --> 00:09:56,800
It's not the same pain.
164
00:09:56,880 --> 00:09:59,600
Now it feels like a slight tingling.
165
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
I can't believe this happened.
166
00:10:12,680 --> 00:10:14,280
It's like it's not really me.
167
00:10:16,120 --> 00:10:17,280
And if she returns?
168
00:10:18,040 --> 00:10:21,080
Don't be afraid.
They're just reflections of your memory.
169
00:10:21,160 --> 00:10:22,680
It's part of the process.
170
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
Listen, things will get better
171
00:10:25,560 --> 00:10:28,440
once you get your prosthetic leg
and regain your autonomy.
172
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
Everything will change.
173
00:10:57,080 --> 00:10:59,360
We're going to find him. I promise.
174
00:11:02,440 --> 00:11:04,000
Keep your eyes on the rope.
175
00:11:04,920 --> 00:11:06,720
That's it, you're doing great.
176
00:11:06,800 --> 00:11:08,680
Keep going, easy.
177
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Here, look me in the eye.
178
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
That's it. You're doing great.
179
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
Let go.
180
00:11:16,040 --> 00:11:17,320
Slowly.
181
00:11:21,800 --> 00:11:24,160
It had been years
since I talked to Deva.
182
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
She didn't want to see me after
183
00:11:27,040 --> 00:11:28,200
she moved out.
184
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
So when I got the call on that day,
185
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
I knew something had happened.
186
00:11:34,040 --> 00:11:36,080
All those years waiting to see her just...
187
00:11:36,720 --> 00:11:39,600
just to find what was left of her
on that metal table.
188
00:11:40,680 --> 00:11:43,200
I don't know what to do
with all of this anger.
189
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
I was angry too
190
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
when we lost our sweet Telma.
191
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
And then
192
00:11:49,720 --> 00:11:51,560
when Roque came out of his coma,
193
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
I wasn't happy.
194
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
I was so angry at God.
195
00:11:55,880 --> 00:11:58,960
Lots of people have called.
Everybody wants to see you.
196
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
Tom insisted,
but I told everyone to give you time.
197
00:12:02,240 --> 00:12:05,320
Why did he spare
that delinquent and take my daughter?
198
00:12:06,120 --> 00:12:09,920
How do you ever move on from it,
coping with losing a child?
199
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
Well, you... you don't, really.
200
00:12:14,440 --> 00:12:16,720
You're just completely ruined.
201
00:12:17,720 --> 00:12:18,880
Nothing's the same.
202
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
I feel for your loss, RomĂĄn.
203
00:12:20,680 --> 00:12:23,280
But your situation isn't the same as ours.
204
00:12:23,360 --> 00:12:27,320
We're here to support each other,
to help one another.
205
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
I know, but you shouldn't be here.
206
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Alma is alive.
207
00:12:32,560 --> 00:12:34,400
Look, I lost my daughter months ago.
208
00:12:34,480 --> 00:12:36,240
- You know that.
- It's not the same.
209
00:12:36,280 --> 00:12:38,880
Look, I'm sorry about
what happened to your daughter,
210
00:12:38,960 --> 00:12:41,680
but none of us
are responsible for her death.
211
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
But we do have
someone to point a finger at.
212
00:12:47,200 --> 00:12:50,760
If someone had kept an eye on Roque,
our children would be home with us.
213
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
How do you know
that Carlos didn't do drugs with them?
214
00:12:55,600 --> 00:12:58,240
Deep down, we're all wondering
the same thing, aren't we?
215
00:12:58,320 --> 00:13:01,800
Do you really think
putting the blame on Carlos helps at all?
216
00:13:02,400 --> 00:13:05,360
He was always looking out for our kids.
He was like a friend to them.
217
00:13:05,440 --> 00:13:07,720
That's the reason he brought drugs
to their party.
218
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Now, hang on.
219
00:13:08,720 --> 00:13:10,560
Too many lives have already been lost.
220
00:13:10,640 --> 00:13:13,160
But there were supervisors on that trip.
221
00:13:15,800 --> 00:13:17,160
It's good to be home again.
222
00:13:19,640 --> 00:13:20,960
Honey.
223
00:13:24,520 --> 00:13:27,200
You still smell like that damn hospital.
224
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
I'll start the bath for you.
225
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
I'm on it.
226
00:13:50,760 --> 00:13:52,080
I came the second I heard.
227
00:13:52,160 --> 00:13:53,680
Nico, you need to leave right now.
228
00:13:53,760 --> 00:13:56,040
What is this? It's a fucking miracle!
229
00:13:56,120 --> 00:13:58,040
So then let's not ruin it, huh?
230
00:13:58,120 --> 00:14:00,680
I just want to see him for a minute,
give him a hug.
231
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
- He's my friend, don't do this.
- No.
232
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
And don't ever come back here.
233
00:14:05,600 --> 00:14:08,920
When Roque's better, he can go
right back to doing what he pleases.
234
00:14:09,000 --> 00:14:12,480
While I'm looking after him,
you stay away from my brother.
235
00:14:12,560 --> 00:14:13,640
Understood?
236
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
All right, then.
237
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Watch him.
238
00:14:32,600 --> 00:14:34,160
- Ali...
- Huh.
239
00:14:35,520 --> 00:14:37,360
I shouldn't have lied about Lara.
240
00:14:40,640 --> 00:14:42,560
You were following instructions, okay?
241
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
Do I need to go back to her again?
242
00:14:45,680 --> 00:14:48,040
If you think it will help you, then yes.
243
00:14:55,480 --> 00:14:57,520
DO YOU KNOW WHO YOU ARE?
244
00:15:06,600 --> 00:15:09,440
- Have I ever been in that house?
- You remember?
245
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Huh?
246
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
It's Deva's place, your best friend.
247
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
Can we see it?
248
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
Hi, LucĂa.
249
00:15:29,080 --> 00:15:30,680
You know, for a minute, I thought you...
250
00:15:33,640 --> 00:15:36,680
- Maybe this wasn't a good idea.
- No, please. Please come in.
251
00:15:41,840 --> 00:15:44,160
Sorry for showing up
unannounced, LucĂa.
252
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
We didn't want to bother you.
253
00:15:45,840 --> 00:15:47,680
Don't worry, it's okay.
254
00:15:48,320 --> 00:15:51,960
Ali thought that
coming here could help her remember.
255
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
Sure, come on in.
256
00:16:17,320 --> 00:16:19,640
TomĂĄs! No!
257
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
Stop!
258
00:16:35,640 --> 00:16:36,960
So who are you?
259
00:16:56,680 --> 00:16:59,280
What kind of person
gives a box of secrets as a gift?
260
00:17:03,720 --> 00:17:06,840
You can take whatever you want, Ali.
Pictures, clothing, anything.
261
00:17:07,880 --> 00:17:09,040
Are you sure?
262
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
I can't think of anyone better
to have her things.
263
00:17:15,840 --> 00:17:18,840
Let's promise here and now
we'll come back every year.
264
00:17:28,800 --> 00:17:31,720
I guess I never told you
what this tattoo means.
265
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
I just know that you and Deva
got it on the same day.
266
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
- I guess we were pretty close.
- Inseparable.
267
00:17:37,480 --> 00:17:41,080
Till one day you had a falling out.
It happened overnight.
268
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
But you never said why.
269
00:17:45,400 --> 00:17:48,480
- Maybe I was in love with her.
- No, I don't think so.
270
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
Never mentioned it to me, so...
271
00:17:52,480 --> 00:17:56,040
- Doesn't seem like I told you that much.
- Well, a mother would have noticed.
272
00:17:59,640 --> 00:18:02,640
I don't know.
It could have been a secret love.
273
00:18:02,720 --> 00:18:04,200
It's not that weird!
274
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
I know that.
275
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
But then there was Tom.
276
00:18:08,960 --> 00:18:11,720
- What about Tom?
- Why not ask him yourself?
277
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
Why don't I see if he can come visit?
278
00:18:19,840 --> 00:18:21,560
Why not? That sounds good.
279
00:18:23,680 --> 00:18:25,080
There are a lot of caves
280
00:18:25,160 --> 00:18:27,400
that connect to one another
inside these mountains.
281
00:18:27,920 --> 00:18:31,160
There are miles of galleries
and hundreds of different entrances.
282
00:18:31,240 --> 00:18:32,360
It's like a labyrinth.
283
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
This leads to the other side of the abyss
that my brother saw.
284
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
Is that where
Ălex found the bracelet?
285
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
Yes.
286
00:18:43,160 --> 00:18:46,440
We can launch my drone from there
and explore the bottom of the gallery.
287
00:18:49,200 --> 00:18:51,280
This has to be
the place that Ălex saw.
288
00:18:53,760 --> 00:18:55,040
MartĂn!
289
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
- MartĂn!
- Shh!
290
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Diana, be careful.
291
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
This is as far as we go on on foot.
292
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
Get the drone.
293
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
I'll guide you with the map
while you operate it.
294
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
I'm ready.
295
00:19:38,760 --> 00:19:41,040
Stay along that wall. Be careful.
296
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
Stay as close as you can to those corners.
297
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
There's nothing here.
298
00:20:01,360 --> 00:20:03,560
Keep going.
Move forward towards the south.
299
00:20:16,720 --> 00:20:18,520
Nothing. He's not here.
300
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
This is the bottom of the gallery.
301
00:20:25,280 --> 00:20:27,160
There's no trace of MartĂn.
302
00:20:27,240 --> 00:20:28,520
Wait a second.
303
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
There's something we're missing.
304
00:20:33,080 --> 00:20:35,520
That day, we were in the middle of a thaw.
305
00:20:36,440 --> 00:20:39,040
All of those dry galleries
were filled with water.
306
00:20:41,360 --> 00:20:44,680
He probably didn't have enough strength
left to swim against that current.
307
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
So he let go.
308
00:20:46,480 --> 00:20:50,160
There are deep pits that hold water
all year round. We need to find those.
309
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
Mysterious and independent,
just the way I like them.
310
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
Mysterious and independent,
just the way I like them.
311
00:21:32,800 --> 00:21:35,480
Mysterious and independent,
just the way I like 'em.
312
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
I'm only talking about tonight, a memory.
313
00:21:37,920 --> 00:21:39,560
I'm only talking about tonight.
314
00:21:40,800 --> 00:21:41,840
A memory.
315
00:21:42,760 --> 00:21:44,440
Wow, you're a really good kisser.
316
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
You're a great kisser.
317
00:21:45,800 --> 00:21:46,920
You're a great kisser.
318
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Yeah?
319
00:21:58,000 --> 00:21:59,760
Roque, are you all right?
320
00:22:00,800 --> 00:22:04,440
Yeah, I'm just
getting into the bath. I'm perfectly fine.
321
00:23:04,000 --> 00:23:05,080
There she is.
322
00:23:15,640 --> 00:23:18,120
I thought you
never wanted to see me again.
323
00:23:19,960 --> 00:23:22,600
- Why?
- Because last time I kinda used you.
324
00:23:22,680 --> 00:23:25,320
I didn't tell you
I had amnesia when I first saw you.
325
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
No problem.
326
00:23:28,080 --> 00:23:31,960
But your father
carrying me upstairs like that, that's...
327
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
that's a humiliation
I'm holding against you.
328
00:23:39,640 --> 00:23:42,560
- The last few weeks haven't been easy.
- Sorry. I know.
329
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Could I see it?
330
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Does it hurt?
331
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
A little bit.
332
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
May I?
333
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
This wall is full of
memories that aren't mine.
334
00:24:24,760 --> 00:24:27,480
I asked my parents,
but they couldn't tell me anything.
335
00:24:27,560 --> 00:24:30,200
I don't get how
they know so little about me.
336
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Can you try?
337
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
This?
338
00:24:40,560 --> 00:24:43,160
That was the day
that we took Deva to the island.
339
00:24:43,240 --> 00:24:46,920
It was her birthday present.
We spent the night there, all four of us.
340
00:24:48,880 --> 00:24:50,080
All of us?
341
00:24:55,520 --> 00:24:58,000
- Did Lara play the piano?
- That's you.
342
00:24:58,920 --> 00:25:00,280
- Really?
- Mmm-hmm.
343
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
You and Deva
were really close too, right?
344
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
She was really pretty.
345
00:25:13,960 --> 00:25:15,360
And do you miss her?
346
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
A lot.
347
00:25:25,960 --> 00:25:27,800
So have you tried playing the piano?
348
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
No.
349
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
No?
350
00:26:06,920 --> 00:26:08,000
It's freaking me out.
351
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
My fingers just do it.
352
00:26:36,760 --> 00:26:38,200
'Kay, show me more.
353
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
Hey, what is it?
354
00:26:44,080 --> 00:26:49,200
Look, this photo is a memory of what was
probably the last happy day of my life.
355
00:26:50,840 --> 00:26:53,280
A few weeks later, I heard about Lara.
356
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
Nothing was ever the same again.
357
00:26:58,120 --> 00:26:59,680
And after that, on the trip,
358
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
I lost everything.
359
00:27:05,400 --> 00:27:07,160
And now you're the only thing I have left.
360
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
And I need...
361
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
I need you as my friend again, Alma.
362
00:27:20,400 --> 00:27:21,480
What's the story with that?
363
00:27:23,880 --> 00:27:25,520
I feel like this thread could
364
00:27:25,600 --> 00:27:28,040
take me back to my memories,
help me remember.
365
00:27:28,640 --> 00:27:30,600
This is the only thing
that doesn't scare me.
366
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
- I know I must sound crazy.
- No.
367
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Here.
368
00:27:48,080 --> 00:27:49,960
You're not the only one who's scared.
369
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
We've both lost a lot already.
370
00:27:53,400 --> 00:27:56,240
So now when either of us feels scared,
371
00:27:56,320 --> 00:27:58,080
we'll know the other is just
372
00:27:59,280 --> 00:28:00,640
on the other side.
373
00:28:04,280 --> 00:28:05,920
And we won't be alone anymore.
374
00:28:07,800 --> 00:28:09,280
Now we're in this together.
375
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Now we're invincible.
376
00:28:14,680 --> 00:28:16,736
Crippled and scared.
We're quite the team, aren't we?
377
00:28:16,760 --> 00:28:19,680
- Yeah, you've got one eye.
- Hey, shut up!
378
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
Cut it out.
379
00:28:32,160 --> 00:28:34,120
Looks like your box of secrets is back.
380
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
- You know about it?
- I made it.
381
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
You found some instructions
on the internet
382
00:28:39,440 --> 00:28:41,200
and wanted to give it to Deva
as a present.
383
00:28:41,280 --> 00:28:42,640
Do you know how to open it?
384
00:28:43,800 --> 00:28:45,480
You need the password for that.
385
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
Now
386
00:28:49,120 --> 00:28:51,160
you have to try
different combinations to open it.
387
00:28:51,760 --> 00:28:53,480
If I tell you, I'll spoil the fun.
388
00:29:01,000 --> 00:29:02,160
You okay?
389
00:29:02,680 --> 00:29:04,840
- My eye itches a little.
- Let me see.
390
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Lie down.
391
00:29:15,000 --> 00:29:16,440
- Is it bad?
- No.
392
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
It's much better.
393
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Ah.
394
00:29:22,440 --> 00:29:23,720
I've got an idea.
395
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
Uh, close one eye.
396
00:29:30,680 --> 00:29:32,120
Now look with both eyes.
397
00:29:33,080 --> 00:29:34,520
Where's the second star?
398
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Higher.
399
00:29:36,960 --> 00:29:38,800
A bit higher. To the right.
400
00:29:40,480 --> 00:29:42,440
- That's it. Right there.
- Hmm.
401
00:29:44,200 --> 00:29:45,960
These two points should get closer
402
00:29:46,040 --> 00:29:48,320
and closer together
until they finally meet.
403
00:29:48,400 --> 00:29:51,720
We'll measure it every week
so you'll be able to see your progress.
404
00:29:52,840 --> 00:29:55,320
That's a good idea. Thanks.
405
00:29:57,240 --> 00:29:58,680
How'd it go with Tom?
406
00:29:59,400 --> 00:30:01,480
- Fine.
- Good.
407
00:30:02,640 --> 00:30:04,240
I forgot everything else for a second.
408
00:30:04,320 --> 00:30:06,600
You forgot that
you had forgotten everything?
409
00:30:07,800 --> 00:30:08,920
Yes, I did.
410
00:30:09,000 --> 00:30:11,600
You'll see. It's only
a matter of time before you're back.
411
00:30:33,120 --> 00:30:34,320
Can't sleep?
412
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
No.
413
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
Makes sense. You've already slept enough.
414
00:30:42,080 --> 00:30:43,120
How was it?
415
00:30:43,200 --> 00:30:45,120
When you were in a coma, I mean.
416
00:30:46,160 --> 00:30:47,320
Were you aware at all?
417
00:30:47,400 --> 00:30:49,040
Did you dream?
418
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
Not completely.
419
00:30:51,160 --> 00:30:53,560
It was almost like I was somewhere
420
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
but they were just memories.
421
00:30:57,600 --> 00:30:58,800
The summer camps,
422
00:30:59,440 --> 00:31:00,800
the boat Uncle Alfredo had,
423
00:31:02,280 --> 00:31:03,800
our grandparents' house.
424
00:31:05,040 --> 00:31:06,720
But there was something else.
425
00:31:07,560 --> 00:31:08,600
I was in your mind,
426
00:31:09,640 --> 00:31:10,760
inside of Mom's,
427
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
inside some doctor's or nurse's minds too.
428
00:31:14,040 --> 00:31:15,680
Ever since I got back,
429
00:31:16,480 --> 00:31:18,760
I am able to access other people's minds.
430
00:31:18,840 --> 00:31:21,280
I can get in when they touch me.
431
00:31:23,160 --> 00:31:24,800
Really?
432
00:31:24,880 --> 00:31:26,800
I wish that I hadn't
seen some of it, though.
433
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
- I don't believe it.
- May I?
434
00:31:41,080 --> 00:31:43,960
A moment ago,
you were getting up to the bathroom
435
00:31:44,040 --> 00:31:45,840
and you noticed
the door to my room was open.
436
00:31:46,480 --> 00:31:49,160
You came out looking for me
thinking that I'd be out here smoking,
437
00:31:49,240 --> 00:31:52,440
even though you threw away
my entire stash before I got back.
438
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
Well,
439
00:31:56,000 --> 00:31:58,080
it doesn't take special powers
to guess that one.
440
00:32:01,280 --> 00:32:03,960
How about the leather jacket
you misplaced?
441
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
- You bastard.
- What?
442
00:32:12,080 --> 00:32:13,520
You gave it to some guy.
443
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
VĂctor.
444
00:32:16,640 --> 00:32:17,800
How do you know about that?
445
00:32:17,880 --> 00:32:21,280
You took my favorite jacket and gave it
to the same asshole who broke your heart?
446
00:32:21,360 --> 00:32:22,480
Let go!
447
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
There's no way.
448
00:32:27,560 --> 00:32:29,400
Now you'll never want to touch me again.
449
00:32:40,000 --> 00:32:41,520
Screw this!
450
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
DEVA ISLAND
451
00:32:49,120 --> 00:32:50,200
"Deva's Island."
452
00:33:14,040 --> 00:33:18,240
Tom, Lara, Alma,
453
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
and Deva.
454
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Wait.
455
00:33:48,160 --> 00:33:49,920
Tom is a sweetheart.
456
00:33:55,800 --> 00:33:58,120
Lara is the strongest person I know.
457
00:33:58,200 --> 00:33:59,480
Nico is my shelter.
458
00:33:59,560 --> 00:34:01,240
I have to stop Tom from leaving.
459
00:34:01,320 --> 00:34:02,720
I can't stand Lara's pain.
460
00:34:02,800 --> 00:34:05,680
It's so unfair. Nothing can keep us apart.
461
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
It's always in my head.
462
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
COWARDLY ALI
463
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
Ali's a coward.
464
00:34:17,480 --> 00:34:18,640
I hate Ali.
465
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
Alma...
466
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Lara?
467
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
There's nothing here either.
468
00:35:46,320 --> 00:35:49,360
Maybe we missed one, okay? I don't know.
469
00:35:56,920 --> 00:35:58,320
Where are you going?
470
00:35:58,400 --> 00:36:00,760
I have a feeling I missed something.
471
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
Check this out.
472
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
There's a crevasse here.
473
00:36:09,560 --> 00:36:10,960
There's water down there.
474
00:36:13,320 --> 00:36:16,080
If MartĂn's still alive,
he has to be in there.
475
00:36:24,880 --> 00:36:27,960
It's really narrow. I'll put infrared on.
476
00:36:32,320 --> 00:36:33,480
Go slow.
477
00:36:33,560 --> 00:36:35,000
Be very careful.
478
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
There's a signal.
479
00:37:14,840 --> 00:37:16,000
Rotate the camera.
35430