All language subtitles for Alma.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,240 Our land has always been the source of many legends. 3 00:00:18,320 --> 00:00:19,960 Since prehistoric times, 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,680 it has been held that these mountains 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,000 are the hiding place of Therion and his five shadows. 6 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 Therion? 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,880 A demon from the depths of the earth. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,040 An all-powerful being 9 00:00:36,120 --> 00:00:40,960 capable of controlling the forces of nature and all its creatures. 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,280 To summon him, 11 00:00:49,800 --> 00:00:54,040 you had to gather the five carvings of his different spirit animals. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,320 But the ritual was risky. 13 00:00:56,880 --> 00:01:00,000 For Therion to be able to incarnate as a human, 14 00:01:00,080 --> 00:01:03,520 the body had to be brought to the verge of death. 15 00:01:16,240 --> 00:01:18,640 Therion could then decide 16 00:01:18,720 --> 00:01:21,440 to save the person by invading their body 17 00:01:21,520 --> 00:01:25,000 or turn them into one of his servants forever. 18 00:01:47,760 --> 00:01:50,720 The entrance to the cave collapsed centuries ago. 19 00:01:50,800 --> 00:01:52,200 Nobody can go in there now. 20 00:01:52,280 --> 00:01:55,960 And the other four pieces? Where are they? Who has them? 21 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 Bárbara and I promised to guard them 22 00:01:58,320 --> 00:01:59,760 and keep them all far apart 23 00:01:59,840 --> 00:02:03,720 to prevent Therion from being able to return to this world. 24 00:02:03,800 --> 00:02:06,800 - They're just stories. - "Just stories"? 25 00:02:06,880 --> 00:02:08,760 These stories are important. 26 00:02:08,840 --> 00:02:11,640 Sharing them separates us from the beasts. 27 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Good morning. 28 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 Grandpa, great to see you up and about. 29 00:02:18,440 --> 00:02:21,840 He's having one of his good days. He's talking non-stop. 30 00:02:22,440 --> 00:02:24,960 I'm making the most of it while it lasts to collect his stories. 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,240 This is you? 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 No, that's my father. 33 00:02:32,040 --> 00:02:33,680 - Your son. - Mmm. 34 00:02:34,480 --> 00:02:36,280 He never comes to see me anymore. 35 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Are you going back to search the valley? 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 Dad's waiting for us downstairs. 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,800 I don't think we forgot anything. 38 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Are you ready? 39 00:03:14,920 --> 00:03:16,120 Adiós. 40 00:03:23,800 --> 00:03:26,800 Your daughter has been on the verge of death twice. 41 00:03:27,560 --> 00:03:30,600 First in the accident and again when she was bleeding out. 42 00:03:30,680 --> 00:03:33,360 The hospital has been a sterile environment for her. 43 00:03:33,440 --> 00:03:35,200 She doesn't have a bond with it. 44 00:03:35,280 --> 00:03:36,680 But the moment she leaves, 45 00:03:36,760 --> 00:03:40,200 any stimulus could open the door to other memories that are currently still hidden. 46 00:03:40,280 --> 00:03:42,760 We should talk about Lara before we get home. 47 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 It's very dangerous to force something so painful into her mind. 48 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 It could create false memories. 49 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 She'll hate us for hiding it from her for so long. 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,600 I know it will be hard when the time comes, 51 00:03:53,680 --> 00:03:55,720 but trying to speed up her recovery 52 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 could complicate things even further. 53 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 I gotta talk to you about what happened yesterday. 54 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 Not here, not now. 55 00:04:11,280 --> 00:04:12,680 Not so fast, please. 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,400 Hold on! 57 00:04:18,480 --> 00:04:20,640 What's the matter? Alma. 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 Alma, look at me. Are you okay? 59 00:04:22,360 --> 00:04:25,040 - Look at me. Are you okay? Look at me. - Look out! 60 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Alma! 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,840 Help! 62 00:04:30,080 --> 00:04:31,640 Stop! 63 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Please stop! 64 00:04:36,400 --> 00:04:38,240 - Are you okay? - It's the road. 65 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Do you remember something? 66 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 No, it's like a feeling. 67 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 A fear. 68 00:04:59,040 --> 00:05:01,400 ENTER YOUR PHONE NUMBER 69 00:05:04,080 --> 00:05:05,160 SECURITY PASSWORD 70 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 SEARCHING... 71 00:05:21,200 --> 00:05:24,160 MARTÍN'S MOBILE 72 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 RECENT CALLS 73 00:05:27,800 --> 00:05:30,360 INCOMING - MISSED CALL 74 00:05:51,680 --> 00:05:53,800 MARCH 29TH I WISH I COULD STAY WITH YOU 75 00:05:53,880 --> 00:05:54,960 MARTÍN, ARE YOU OKAY? 76 00:05:57,080 --> 00:05:58,480 I WISH I COULD STAY WITH YOU 77 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Five-five-five... 78 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 ...three-nine-six-seven-six-one. 79 00:06:06,440 --> 00:06:09,160 WELCOME TO NUBERU FOR MORE INFORMATION, CALL 555396761 80 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 - She's never been very friendly. - What's her name? 81 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 Bessie. 82 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Did I really live here? 83 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 You still do. We all live here. 84 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 And my room? 85 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Upstairs. 86 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 We might have to wait until... 87 00:07:34,920 --> 00:07:36,400 Do you feel strong enough to try? 88 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Yeah. 89 00:07:39,200 --> 00:07:42,320 Give me your crutch here. Hold on to this instead. 90 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 That's it. 91 00:07:49,600 --> 00:07:53,120 If you don't feel strong enough to do it, we can prepare a room for you downstairs. 92 00:07:53,200 --> 00:07:56,280 - Of course she can do it, right, Ali? - Yeah, I can do it. 93 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 Oh! 94 00:07:59,880 --> 00:08:02,200 - Did you hurt yourself? - A little. 95 00:08:02,280 --> 00:08:05,480 It's still too soon. You'll stay in the guest bedroom. 96 00:08:05,560 --> 00:08:07,040 Here. Come on, I'll take you. 97 00:08:35,880 --> 00:08:37,440 It's better than the hospital. 98 00:08:37,520 --> 00:08:40,960 Here you can go to the bathroom without going up and down the stairs. 99 00:08:41,560 --> 00:08:42,920 It's only temporary. 100 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 You'll be back in your actual room in no time. 101 00:08:50,640 --> 00:08:52,400 I love this place. 102 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 I'm really jealous. I dig it. 103 00:08:57,560 --> 00:08:59,480 Will you let me come here? 104 00:08:59,560 --> 00:09:02,040 Here. 105 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 Just like I promised. 106 00:09:07,320 --> 00:09:10,280 CONTACTS ALMA 107 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 I thought it would spark something. 108 00:09:30,360 --> 00:09:31,480 Give her time. 109 00:09:35,000 --> 00:09:39,160 You were waiting for the first opportunity to prevent her from going up to her room. 110 00:09:49,440 --> 00:09:51,000 Why not carry her upstairs? 111 00:09:54,000 --> 00:09:55,800 I'm scared. 112 00:10:25,960 --> 00:10:27,200 11TH NATIONAL TROPHY OF OVIEDO 113 00:10:30,280 --> 00:10:32,400 Now you're just one step away from the US! 114 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 Whoo-hoo! 115 00:10:57,320 --> 00:10:59,440 Fuck. 116 00:11:02,880 --> 00:11:04,280 Are you all right, Tomás? 117 00:11:04,360 --> 00:11:07,120 I can do it. I'm not useless. 118 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 You're so stubborn, Tomás. 119 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 There's nothing wrong with asking for help. 120 00:11:10,960 --> 00:11:14,040 Yes, there is, Dad! There is! And it makes me feel like a helpless asshole. 121 00:11:14,120 --> 00:11:17,640 It's just a matter of time. Come on, let's see how it's healing. 122 00:11:18,280 --> 00:11:22,000 That's not where it hurts, Dad! Here! This is where it hurts! 123 00:11:22,080 --> 00:11:25,200 It's like a fucking iron bar stabbing me right there! 124 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 Can you help with that? 125 00:11:39,000 --> 00:11:41,360 - Morning. - Tom, how are you? 126 00:11:42,000 --> 00:11:42,840 Fine. 127 00:11:42,920 --> 00:11:46,360 I told you everything I remembered when we met after my surgery. 128 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 How can I help you? 129 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 We're here about a delicate matter. 130 00:11:50,880 --> 00:11:53,960 The autopsies reveal that most of the students had taken drugs 131 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 in the hours leading up to the accident. 132 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 And they also found a bag of pills in Carlos' pocket. 133 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 That makes no sense. 134 00:12:02,160 --> 00:12:04,800 In our first interview, you told us about some 135 00:12:04,880 --> 00:12:07,520 "lights that were moving through the mist," 136 00:12:07,600 --> 00:12:10,040 and that "something jumped into the road 137 00:12:10,120 --> 00:12:12,200 with a strange, intense buzzing sound." 138 00:12:12,720 --> 00:12:15,000 Wait, are you implying that those were hallucinations? 139 00:12:15,080 --> 00:12:17,200 For fuck's sake, Arturo, you know me. 140 00:12:17,280 --> 00:12:19,880 Was Carlos in any condition to drive the bus that morning? 141 00:12:19,960 --> 00:12:22,040 - Oh, this is just awesome. - Tomás. 142 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 Maybe he was partying with you, and when he got to the curves, 143 00:12:25,840 --> 00:12:28,680 he lost control of the vehicle, and he went off the road. 144 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 - The pills that you found were not his. - Then whose were they? 145 00:12:34,520 --> 00:12:37,680 I'm not gonna snitch. I was just trying to stand up for Carlos. 146 00:13:01,480 --> 00:13:04,960 Sorry, I wasn't expecting anybody. Did you have a reservation? 147 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 I'm not here as a guest. 148 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 I'm here about Martín. 149 00:13:08,120 --> 00:13:10,240 I suppose you're Bruno. 150 00:13:10,760 --> 00:13:12,480 I've seen my brother's phone log. 151 00:13:12,560 --> 00:13:14,360 I know his last message was to you. 152 00:13:14,440 --> 00:13:17,440 If he's still alive, he would have reasons to hide. 153 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Is he here? 154 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 With you? 155 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 Why would he be here? No. 156 00:13:24,960 --> 00:13:28,880 Did he do or say anything out of the ordinary while he was here? 157 00:13:29,480 --> 00:13:32,360 No, I thought he was a nice guy, very sensitive. 158 00:13:32,440 --> 00:13:34,840 I've been looking for him since the accident. 159 00:13:34,920 --> 00:13:36,160 There's a man. 160 00:13:36,680 --> 00:13:38,840 An employee of my father. I'm sure you've seen him. 161 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 He's looking for Martín. 162 00:13:40,760 --> 00:13:42,960 It's very important that he doesn't find him. 163 00:13:43,560 --> 00:13:44,640 I don't understand. 164 00:13:45,440 --> 00:13:46,800 Martín is in danger. 165 00:13:47,880 --> 00:13:48,920 What happened 166 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 wasn't an accident. 167 00:13:54,400 --> 00:13:56,720 If you find anything at all, any clue, 168 00:13:56,800 --> 00:14:00,200 no matter how small or insignificant it seems, call me 169 00:14:00,280 --> 00:14:01,920 before the police, 170 00:14:02,000 --> 00:14:04,200 and especially before my father. 171 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 We have to find Martín. 172 00:14:09,280 --> 00:14:11,120 We're his only hope. 173 00:14:33,640 --> 00:14:36,000 I guess the police already went to your place. 174 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 Don't worry, you can relax. 175 00:14:42,600 --> 00:14:45,360 I didn't say anything about the pills or who gave them to Roque. 176 00:14:47,720 --> 00:14:49,640 That's not what I wanted to talk about. 177 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 I heard that you saw something coming down the mountains. 178 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Before the accident. 179 00:14:59,160 --> 00:15:00,400 How do you know that? 180 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 It doesn't matter. I believe you. 181 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 I've gone through some wild shit. 182 00:15:08,480 --> 00:15:10,000 I've seen people die. 183 00:15:10,600 --> 00:15:12,560 I know what you've been through. 184 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 SCHOOL BUS ACCIDENT INVESTIGATION CONTINUES 185 00:15:15,000 --> 00:15:17,416 I went to see Ali at the hospital but she didn't recognize me. 186 00:15:17,440 --> 00:15:18,920 She has amnesia. 187 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 It's not amnesia. 188 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 After the accident, did you see those shadows again? 189 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 Can you move? 190 00:15:25,880 --> 00:15:27,320 Did you see them die? 191 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 All of them? 192 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 I'm not discussing that with you. 193 00:15:33,880 --> 00:15:37,000 You're all in danger. This has only just begun. 194 00:15:51,280 --> 00:15:54,760 When you want to talk, you know where to find me. 195 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 Bessie. 196 00:17:27,440 --> 00:17:29,200 You want to play? 197 00:18:25,920 --> 00:18:27,600 You know you're not allowed. 198 00:18:27,680 --> 00:18:30,680 - The doctor will give you an earful. - What would he know about life? 199 00:18:43,240 --> 00:18:45,200 What is it, Bruno? Do you see anything? 200 00:18:45,280 --> 00:18:47,960 These caves are full of lost animals. 201 00:18:48,040 --> 00:18:50,240 It probably fell down a chasm. 202 00:18:50,320 --> 00:18:52,560 There are tunnels all over the place. 203 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 It's fallen and now it can't get out. 204 00:18:54,880 --> 00:18:57,040 Is it going to starve in there? 205 00:18:57,120 --> 00:18:59,480 - Shall we rescue it? - No. 206 00:19:00,040 --> 00:19:01,280 No... no way. 207 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 Okay. 208 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 That hole is too small for me. 209 00:19:05,600 --> 00:19:09,160 And you always said that you wanted to go caving with me, right? 210 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Let's do this. 211 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 How's it going? 212 00:19:16,280 --> 00:19:17,440 What do you think? 213 00:19:18,800 --> 00:19:19,840 Fine. 214 00:19:19,920 --> 00:19:22,600 - The tunnel slopes downward. - Is it really steep? 215 00:19:22,680 --> 00:19:24,240 Yeah, but I can keep going. 216 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 Hold the rope tight. 217 00:21:08,000 --> 00:21:10,680 Bruno, I'm coming out! Pull on the rope! 218 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 Are you okay? 219 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Bruno! 220 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 Pull the rope! 221 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 Bruno! 222 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 Bruno! 223 00:21:36,360 --> 00:21:39,040 Álex? Álex, are you okay? 224 00:21:39,760 --> 00:21:41,320 What's going on? 225 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Álex? 226 00:21:44,960 --> 00:21:47,320 - Bruno! - What happened? 227 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Are you okay? 228 00:21:48,480 --> 00:21:49,880 There was something. 229 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 A shadow. I could see its reflection in the water. 230 00:21:54,080 --> 00:21:57,000 Just like in Grandpa's stories. It was chasing me. 231 00:21:57,080 --> 00:21:58,200 I found this. 232 00:22:02,320 --> 00:22:05,280 Diana, I found Martín's bracelet in a cave. 233 00:22:05,360 --> 00:22:08,320 He must have survived the accident. He could still be alive. 234 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Did you find it in a cave full of red rocks? 235 00:22:11,600 --> 00:22:13,920 Yeah. How'd you know that? 236 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 Delete this call as soon as I hang up and don't share this information with anyone. 237 00:22:17,760 --> 00:22:21,040 No, Diana, I've done everything you asked me to. I called you first. 238 00:22:21,120 --> 00:22:23,880 - But now we have to call the rescue squad. - No, please! 239 00:22:23,960 --> 00:22:26,400 I'm on my way. Wait for me to get there. 240 00:22:30,440 --> 00:22:33,960 That chasm has a drop of over 20 meters. 241 00:22:34,040 --> 00:22:35,960 Nobody could survive a fall like that. 242 00:22:37,080 --> 00:22:39,960 - You know he's going to be... - I know he's gonna be alive. 243 00:22:45,400 --> 00:22:48,560 When that happened to Mom and Dad, 244 00:22:49,080 --> 00:22:50,280 Inés called me. 245 00:22:52,000 --> 00:22:55,760 She told me that they were in an accident and that she was on her way. 246 00:22:56,480 --> 00:22:58,400 I asked her if they were okay. 247 00:22:59,040 --> 00:23:00,520 She said yes. 248 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 But somehow I knew. 249 00:23:06,320 --> 00:23:10,400 Something... inside told me they were already gone. 250 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 It was 251 00:23:12,440 --> 00:23:14,600 like an emptiness I'd never felt before. 252 00:23:15,680 --> 00:23:17,400 But, no, not with Martín. 253 00:23:17,480 --> 00:23:19,160 But that was Mom and Dad. 254 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 You loved them. 255 00:23:21,280 --> 00:23:22,560 And they loved you. 256 00:23:24,360 --> 00:23:26,040 Was Martín that important to you? 257 00:23:27,120 --> 00:23:29,200 You're too young to understand right now. 258 00:23:29,800 --> 00:23:33,760 I haven't seen you like this since the summer that guy from Australia came. 259 00:23:34,680 --> 00:23:35,800 I was worried. 260 00:23:36,320 --> 00:23:37,720 You seemed sad. 261 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 And I was scared. 262 00:23:40,000 --> 00:23:41,040 Scared? 263 00:23:41,120 --> 00:23:43,080 I thought you were gonna leave with him. 264 00:23:43,160 --> 00:23:46,840 I know that if you could, you would have left a long time ago. 265 00:23:47,560 --> 00:23:50,520 Álex, I'm not going to go anywhere. 266 00:23:52,120 --> 00:23:53,320 I promise you. 267 00:24:12,160 --> 00:24:13,200 Berta. 268 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 How's it going? 269 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 How's your brother? 270 00:24:20,160 --> 00:24:22,400 Come on, don't scare me now. How's Roque? 271 00:24:23,360 --> 00:24:25,880 They turned off his ventilator for a couple seconds 272 00:24:25,960 --> 00:24:27,720 to test his blood oxygen level. 273 00:24:35,880 --> 00:24:37,360 There's nothing they can do. 274 00:24:38,440 --> 00:24:39,880 They're gonna pull the plug. 275 00:24:42,960 --> 00:24:44,160 Roque's real strong. 276 00:24:44,960 --> 00:24:46,200 He's gonna wake up. 277 00:24:47,240 --> 00:24:50,120 - And soon he'll be joking about it... - Tom. 278 00:24:52,200 --> 00:24:53,240 No. 279 00:24:53,320 --> 00:24:54,880 It's gonna be tonight. 280 00:24:55,520 --> 00:24:58,240 I thought it would be unfair if you didn't know. 281 00:24:58,320 --> 00:25:00,760 I thought you'd wanna say goodbye. 282 00:25:17,880 --> 00:25:19,160 Look. Tom. 283 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 Hello, Tom. 284 00:25:28,040 --> 00:25:29,360 Thanks so much for coming. 285 00:25:29,440 --> 00:25:31,160 We know it's not easy. 286 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 Hey, Roque. 287 00:26:01,240 --> 00:26:02,240 It's me, Tom. 288 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 I wish I'd come to see you earlier. 289 00:26:09,960 --> 00:26:11,320 It's all so complicated. 290 00:26:13,120 --> 00:26:15,400 You might not know this, but you've helped me a lot. 291 00:26:19,080 --> 00:26:20,120 When... 292 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 When they cut off my leg, 293 00:26:23,720 --> 00:26:25,840 I thought about what you would have done. 294 00:26:27,200 --> 00:26:29,440 I didn't cry at all or try to blame anyone. 295 00:26:32,000 --> 00:26:34,160 People try to tell me 296 00:26:36,120 --> 00:26:37,360 "You're so brave." 297 00:26:39,600 --> 00:26:40,800 But it's not me. 298 00:26:45,360 --> 00:26:46,360 It's you. 299 00:26:47,960 --> 00:26:50,600 Or at least it's my best impersonation of you. 300 00:26:59,240 --> 00:27:00,480 I imagine you 301 00:27:02,120 --> 00:27:03,720 holding back your laughter, 302 00:27:05,280 --> 00:27:06,920 about to open your eyes 303 00:27:07,000 --> 00:27:09,200 and cracking up at the sight of my face. 304 00:27:13,880 --> 00:27:15,960 And that's why you can't leave, asshole. 305 00:27:17,200 --> 00:27:18,880 You have to fuckin' fight. 306 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 Open your eyes and tell me now. 307 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Please. 308 00:27:28,320 --> 00:27:30,760 You're the strongest guy that I know. 309 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Please. 310 00:27:37,800 --> 00:27:40,120 I hope a part of you will be with me forever. 311 00:27:54,040 --> 00:27:56,400 Wow! Do we always have dinner like this? 312 00:27:56,480 --> 00:27:59,720 It's a special occasion. Don't get used to it. 313 00:28:01,400 --> 00:28:04,760 Mmm! Finally, some real food! 314 00:28:06,080 --> 00:28:09,640 You're the only one that feeds her from the table, that's why she's coming to you. 315 00:28:11,320 --> 00:28:13,680 I think she wants this. 316 00:28:15,800 --> 00:28:18,840 I don't know why, but I know this was important to me. 317 00:28:20,000 --> 00:28:22,880 This and that tree house are the only things that seem familiar. 318 00:28:23,600 --> 00:28:24,960 They were special, no? 319 00:28:25,960 --> 00:28:28,400 The tree house was your favorite place. 320 00:28:29,680 --> 00:28:32,800 - You want some salad? - No, I'll take some chicken. 321 00:28:32,880 --> 00:28:35,400 Can you pass me the bread? 322 00:28:36,560 --> 00:28:37,600 Here you go. 323 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 It's delicious. 324 00:29:34,120 --> 00:29:35,840 I love you so much, son. 325 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 Bessie! 326 00:32:03,120 --> 00:32:05,320 Bessie, shut up! Damn it! 327 00:33:53,680 --> 00:33:54,520 Is that it? 328 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Yes. 329 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 Who are you? 330 00:35:11,280 --> 00:35:13,120 Why did you bring me here? 331 00:35:21,160 --> 00:35:23,040 ERROR 332 00:36:00,600 --> 00:36:04,520 ENTER PIN 333 00:36:06,800 --> 00:36:09,720 Help me! 334 00:36:13,200 --> 00:36:14,400 What's happening? 335 00:36:17,960 --> 00:36:18,800 Honey! 336 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 Lara? 24325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.