All language subtitles for Alba Baptista_ “Quando vi que era da Netflix, nunca pensei que conseguisse o papel” (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).portugais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,300 e foi assim uma coisa com muito trabalho 2 00:00:06,719 --> 00:00:12,779 no passado e o misto também de sorte 3 00:00:09,300 --> 00:00:14,009 acho que eu já tinha estado a tentar 4 00:00:12,779 --> 00:00:16,948 internacionalizar a carreira já há 5 00:00:14,009 --> 00:00:21,089 alguns anos mas é muito difícil deve ser 6 00:00:16,949 --> 00:00:24,689 uma flor mas houve um dia que por minha 7 00:00:21,089 --> 00:00:26,368 sorte que um legends irlandês viu meu 8 00:00:24,689 --> 00:00:27,710 currículo e ficou interessado e 9 00:00:26,368 --> 00:00:31,170 convidamos ele para o festival de cinema 10 00:00:27,710 --> 00:00:34,710 muito prestigiado da europa onde lá 11 00:00:31,170 --> 00:00:36,420 abriu todas as minhas forças para o aqui 12 00:00:34,710 --> 00:00:38,850 lá fora conhecer muitos traços de 13 00:00:36,420 --> 00:00:41,520 castanha 11 rotativa esta oportunidade 14 00:00:38,850 --> 00:00:42,899 este carinho sim foi a primeira solta 15 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 porque o que alguma vez tinha recebido 16 00:00:42,899 --> 00:00:47,308 por tudo que eu recebi o e-mail com as 17 00:00:44,759 --> 00:00:48,750 informações eu nem li as informações 18 00:00:47,308 --> 00:00:52,859 aqui logo para as pernas e comecei a ler 19 00:00:48,750 --> 00:00:54,659 em inglês fiz lá ok cheia de ação e eu 20 00:00:52,859 --> 00:00:56,960 deixei de comédia engraçado e depois lhe 21 00:00:54,659 --> 00:01:00,009 a formação e bloquear a netflix e 22 00:00:56,960 --> 00:01:03,969 ferragens me 23 00:01:00,009 --> 00:01:06,789 bom mas ok vou me divertir a fazer essa 24 00:01:03,969 --> 00:01:10,090 casa pronto eu já fiz não se não tinha 25 00:01:06,790 --> 00:01:12,850 feito qualquer tipo de pesquisa e acho 26 00:01:10,090 --> 00:01:14,259 que foi já foi na fase onde por quantos 27 00:01:12,849 --> 00:01:16,478 deles não terem escolhido já estava na 28 00:01:14,259 --> 00:01:18,219 segunda ronda na segunda fase aí comecei 29 00:01:16,478 --> 00:01:20,560 a fazer pesquisa sobre sobre a dor 30 00:01:18,219 --> 00:01:22,629 alinhado e fiquei sem querer estão 31 00:01:20,560 --> 00:01:27,700 porque a banda desenhada dos anos 32 00:01:22,629 --> 00:01:30,250 noventa e um pouco sexista digamos e eu 33 00:01:27,700 --> 00:01:32,109 pensei ou não será que será que é isso 34 00:01:30,250 --> 00:01:34,769 que eles vão traduzir para a série mas o 35 00:01:32,109 --> 00:01:37,390 realizador um criador da série desculpa 36 00:01:34,769 --> 00:01:39,519 afirma vlogs do início porque eu não 37 00:01:37,390 --> 00:01:41,500 tenho medo se isto é só uma adaptação do 38 00:01:39,519 --> 00:01:43,978 universo não vai ser tipo não vão estar 39 00:01:41,500 --> 00:01:46,719 melhores quase nuas essa história poder 40 00:01:43,978 --> 00:01:49,719 é muito a volta da nossa protagonista 41 00:01:46,719 --> 00:01:51,039 que se chama a isa que tem 19 anos logo 42 00:01:49,719 --> 00:01:57,189 no primeiro episódio que o substituto 43 00:01:51,039 --> 00:01:58,899 dos mortos com superpoderes e e depois 44 00:01:57,189 --> 00:02:00,019 vem percebendo que existe assim uma 45 00:01:58,899 --> 00:02:01,820 organização secreta 46 00:02:00,019 --> 00:02:06,530 olá mulheres que lutam em combate é um 47 00:02:01,819 --> 00:02:08,568 mau pronta mas é muito de gênero e acho 48 00:02:06,530 --> 00:02:10,640 que era protagonista é um bocado quebrar 49 00:02:08,568 --> 00:02:12,738 os estereótipos de gênero sério gênero 50 00:02:10,639 --> 00:02:18,229 fantasia e ação que ela tem muita 51 00:02:12,739 --> 00:02:19,789 comédia tem um sarcasmo a não é tipo a 52 00:02:18,229 --> 00:02:22,009 super-heroína que estamos à espera de 53 00:02:19,789 --> 00:02:24,759 uma protagonista eu e eu achei esse 54 00:02:22,009 --> 00:02:24,759 superfície diferente 4124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.