All language subtitles for 1923.S01E02.2160p.WEB.h265-TRUFFLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,143 --> 00:01:41,405 - Spencer! - I'm here! 2 00:01:44,885 --> 00:01:45,887 Spencer! 3 00:02:16,483 --> 00:02:18,703 Just breathe, breathe with me. Come on. 4 00:02:18,746 --> 00:02:20,443 Come on, breathe. 5 00:02:30,975 --> 00:02:31,975 I'll send for a doctor. 6 00:02:39,114 --> 00:02:40,463 No need. 7 00:03:09,144 --> 00:03:10,188 Anyone got a cigarette? 8 00:03:15,281 --> 00:03:16,282 I'm gonna need a light. 9 00:03:29,076 --> 00:03:30,340 Any of you a doctor? 10 00:03:31,341 --> 00:03:32,298 I am. 11 00:03:32,341 --> 00:03:33,430 Get your bag. 12 00:03:37,868 --> 00:03:39,522 You need to clean those wounds. 13 00:03:39,566 --> 00:03:40,566 One step ahead of you. 14 00:03:42,656 --> 00:03:44,527 Tell these people to go back to their tents. 15 00:03:46,442 --> 00:03:47,763 Return to your quarters, please. 16 00:03:47,792 --> 00:03:49,533 All is safe. 17 00:03:53,667 --> 00:03:55,320 It was a leopardess. 18 00:03:55,365 --> 00:03:57,104 I've never seen a female hunt a man. 19 00:03:57,149 --> 00:03:58,716 How's the husband holding up? 20 00:03:58,759 --> 00:03:59,978 How do you think? 21 00:04:02,545 --> 00:04:05,069 I can't say I'm familiar with treating a leopard attack. 22 00:04:05,112 --> 00:04:07,812 They got a bunch of shit in their claws. 23 00:04:07,854 --> 00:04:10,728 If we don't clean it good, I'll have gangrene within a week. 24 00:04:10,771 --> 00:04:13,383 I have iodine and bromine. 25 00:04:13,425 --> 00:04:14,865 That should kill just about anything. 26 00:04:16,646 --> 00:04:18,910 I'll need to get it deep into the wound. 27 00:04:24,567 --> 00:04:26,699 You should go to the hospital in Nairobi. 28 00:04:26,744 --> 00:04:28,824 They will need to clean and dress these wounds again. 29 00:04:35,012 --> 00:04:37,057 Linda needs to take Kagiso home. 30 00:04:37,100 --> 00:04:39,146 I'll get them on the train. 31 00:04:39,191 --> 00:04:40,584 Much appreciated. 32 00:04:56,687 --> 00:04:58,165 Any wounds on your back? 33 00:04:58,209 --> 00:04:59,471 No, I took him head on. 34 00:04:59,516 --> 00:05:01,387 Wish I had something for the pain. 35 00:05:01,430 --> 00:05:02,213 That's what the whiskey's for. 36 00:05:02,257 --> 00:05:03,432 Fair enough. 37 00:05:12,050 --> 00:05:14,487 My God, man... 38 00:05:14,531 --> 00:05:16,620 The closest I've been to a leopard is twenty feet. 39 00:05:16,663 --> 00:05:18,577 And I couldn't sleep for a week after. 40 00:05:19,709 --> 00:05:21,711 What was it like? 41 00:05:21,754 --> 00:05:23,211 Fighting the thing with your bare hands, what was that like? 42 00:05:23,235 --> 00:05:25,629 You didn't say you were sorry. 43 00:05:25,672 --> 00:05:26,891 Sorry? 44 00:05:26,934 --> 00:05:28,326 About my friend. 45 00:05:30,242 --> 00:05:31,374 Which friend? 46 00:05:31,417 --> 00:05:32,853 The one who died for you. 47 00:05:34,158 --> 00:05:36,466 I'm sending him on the train. 48 00:05:36,509 --> 00:05:38,119 But you didn't say that you were sorry. 49 00:05:39,947 --> 00:05:42,949 They were a breeding pair, Holland. 50 00:05:42,994 --> 00:05:44,560 Breeding pairs hunt together, 51 00:05:44,603 --> 00:05:46,204 but you only showed us one set of tracks. 52 00:05:52,045 --> 00:05:53,177 You knew. 53 00:05:53,221 --> 00:05:55,180 I didn't know. 54 00:05:55,223 --> 00:05:58,356 You knew. 55 00:05:58,401 --> 00:05:59,595 If I'd known I would have never split us up. 56 00:05:59,619 --> 00:06:00,925 I would have kept us together. 57 00:06:06,278 --> 00:06:07,670 Now say you're sorry. 58 00:06:10,151 --> 00:06:12,370 I'm sorry for your loss. 59 00:06:12,415 --> 00:06:13,894 I didn't lose anything. 60 00:06:13,937 --> 00:06:16,940 I'm sorry for his loss. 61 00:06:18,942 --> 00:06:20,963 I'm sorry for his family's loss, I'm sorry for his wife. 62 00:06:20,987 --> 00:06:22,380 For his children. 63 00:06:22,425 --> 00:06:24,225 Yes, his children. I'm sorry for his children. 64 00:06:28,605 --> 00:06:29,779 I'm sorry. 65 00:06:29,822 --> 00:06:31,042 Say it again. 66 00:06:31,084 --> 00:06:33,435 Sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 67 00:06:38,615 --> 00:06:39,615 I'm sorry too. 68 00:06:50,670 --> 00:06:52,430 The only reason I'm not killing you right now 69 00:06:52,454 --> 00:06:54,454 is because I need a ride to Nairobi in the morning. 70 00:07:14,651 --> 00:07:15,913 Jake. 71 00:07:15,956 --> 00:07:17,567 Something's up there 72 00:07:17,610 --> 00:07:19,457 and these cattle don't wanna go anywhere near it. 73 00:07:19,481 --> 00:07:21,658 Quiet. Listen. Listen. 74 00:07:21,701 --> 00:07:23,660 That's a gunshot. 75 00:07:23,702 --> 00:07:25,139 - Goddammit. - That's a gunshot. 76 00:07:25,182 --> 00:07:27,358 Ya! 77 00:07:27,401 --> 00:07:29,665 Hey, hey cow. Hey cow. 78 00:07:29,709 --> 00:07:34,365 Zane! Forget the herd, get on top! On top! 79 00:07:48,466 --> 00:07:49,706 Hey, I'm unarmed. I'm unarmed. 80 00:08:08,139 --> 00:08:09,182 Zane! 81 00:08:11,576 --> 00:08:12,622 Whoa, whoa! 82 00:08:15,973 --> 00:08:17,060 You son of a bitch. 83 00:08:24,197 --> 00:08:28,463 You come on my land with your prairie maggots! 84 00:08:28,507 --> 00:08:30,161 Shoot at my kin! 85 00:08:30,204 --> 00:08:32,596 God! 86 00:08:32,642 --> 00:08:34,293 I shot at no one. 87 00:08:34,338 --> 00:08:36,514 I don't know who shot. 88 00:08:36,557 --> 00:08:38,648 I thought the boy shot at us! 89 00:08:38,691 --> 00:08:40,562 - Zane! - Which one shot at you? 90 00:08:40,605 --> 00:08:42,432 They was all shooting at me! 91 00:08:42,475 --> 00:08:45,567 I'll hunt us up some trees. 92 00:08:45,610 --> 00:08:48,961 You're gonna hang us? Ey? 93 00:08:49,005 --> 00:08:51,312 Hang me? 94 00:08:51,355 --> 00:08:54,097 It's the fucking 20th century, 95 00:08:54,140 --> 00:08:55,447 and you're gonna hang us? 96 00:08:56,707 --> 00:08:59,625 For keeping my sheep from starving. 97 00:08:59,668 --> 00:09:02,279 Cattle don't graze up here. 98 00:09:02,322 --> 00:09:04,412 Nothing grazes up here! 99 00:09:05,892 --> 00:09:09,243 Go ahead, hang us. 100 00:09:09,287 --> 00:09:11,462 Fucking hang us. 101 00:09:11,505 --> 00:09:15,162 And see how long it takes the state of Montana 102 00:09:15,206 --> 00:09:16,860 to fucking hang you! 103 00:09:16,903 --> 00:09:19,340 What did I tell you I'd do 104 00:09:19,384 --> 00:09:24,432 if I found your sheep grazing another man's land? 105 00:09:24,475 --> 00:09:26,043 Zane! 106 00:09:26,086 --> 00:09:28,480 Take eight cowboys and round up these sheep. 107 00:09:28,523 --> 00:09:30,394 Start pushing them towards the Rez. 108 00:09:30,437 --> 00:09:32,222 Yes, sir. Let's do it, boys. 109 00:09:33,745 --> 00:09:35,182 They're starving on the rez. 110 00:09:35,225 --> 00:09:36,530 Starving... 111 00:09:36,575 --> 00:09:37,750 We'll fix that. 112 00:09:39,664 --> 00:09:41,405 You owe my nephew a horse. 113 00:09:51,590 --> 00:09:54,679 We taking these boys to town? 114 00:09:54,724 --> 00:09:56,812 I've got something else in mind. 115 00:10:03,210 --> 00:10:05,908 American women must maintain the house. 116 00:10:05,951 --> 00:10:08,999 A slovenly-kept home breeds apathy in children 117 00:10:09,042 --> 00:10:10,522 as well as disease, 118 00:10:10,565 --> 00:10:15,091 not to mention the wrath of the husband who built the home. 119 00:10:15,134 --> 00:10:16,788 He made it, you clean it. 120 00:10:16,832 --> 00:10:21,750 Line yourselves against the wall facing me. 121 00:10:21,793 --> 00:10:25,928 When I say, you will sweep to the edge in my direction. 122 00:10:27,408 --> 00:10:28,845 Now sweep. 123 00:10:43,860 --> 00:10:46,427 Did I say sweep it off the edge? 124 00:10:46,471 --> 00:10:48,734 Now you have a mess on the steps. 125 00:11:06,577 --> 00:11:09,798 Sweep it to the edge then grab a dust pan 126 00:11:09,841 --> 00:11:12,278 and sweep it off the edge into the pan. 127 00:11:12,322 --> 00:11:13,889 Then take it to the field and dump it. 128 00:11:29,253 --> 00:11:31,558 Again. 129 00:11:31,602 --> 00:11:33,865 Place your wet linen on the board and stretch it out. 130 00:11:36,913 --> 00:11:39,524 Grab the bar of soap and run the bar of soap 131 00:11:39,567 --> 00:11:42,178 over the linen until it suds. 132 00:11:42,221 --> 00:11:45,529 And now run the linen over the board 133 00:11:45,572 --> 00:11:49,881 and one-two-three-four, 134 00:11:49,926 --> 00:11:52,884 dunk in the water, turn it over, 135 00:11:52,928 --> 00:11:55,932 stretch it out. 136 00:11:55,975 --> 00:11:59,196 Grab the bar of soap and run it over the linen 137 00:11:59,239 --> 00:12:01,894 one, two, three, four. 138 00:12:29,703 --> 00:12:31,532 Lord Jesus, be our guest. 139 00:12:31,576 --> 00:12:33,883 Lord Jesus, be our guest. 140 00:12:33,926 --> 00:12:36,841 We ask you to bless this food. 141 00:12:36,885 --> 00:12:38,538 We ask you to bless this food. 142 00:12:38,582 --> 00:12:41,193 That it may nourish us and sustain us. 143 00:12:41,238 --> 00:12:42,717 That it may nourish us and sustain us. 144 00:13:20,451 --> 00:13:21,451 I warned you, Banner. 145 00:13:23,105 --> 00:13:24,889 Now you attack my family. 146 00:13:28,024 --> 00:13:29,677 It's gonna be the last thing you ever do. 147 00:13:35,682 --> 00:13:36,859 - Ya! - Ya! 148 00:13:38,469 --> 00:13:40,427 Whoa. Whoa. 149 00:13:40,471 --> 00:13:42,081 What do we do? 150 00:13:42,125 --> 00:13:43,778 You stay real fucking still. 151 00:13:44,822 --> 00:13:46,129 Try to work your hands free. 152 00:14:05,975 --> 00:14:08,063 Perhaps the hot box will teach you 153 00:14:08,106 --> 00:14:10,066 the piety Sister Mary failed to impart upon you. 154 00:14:12,677 --> 00:14:16,419 If you speak that filth in my school again... 155 00:14:18,769 --> 00:14:21,033 I will bury you alive. 156 00:14:21,076 --> 00:14:23,166 And the world will be done with you. 157 00:15:04,380 --> 00:15:06,034 With everything grazed off here 158 00:15:06,077 --> 00:15:08,471 we're going to have to keep heading south. 159 00:15:08,514 --> 00:15:10,667 We're gonna be on top of the park before you know it. 160 00:15:10,691 --> 00:15:12,365 And every time a cow balks that's gonna be a dinner bell 161 00:15:12,389 --> 00:15:14,043 for the wolves and bears. 162 00:15:14,086 --> 00:15:17,176 We're gonna have to prowl through 'em all summer. 163 00:15:17,220 --> 00:15:19,525 We ain't getting that a wagon up any higher. 164 00:15:19,570 --> 00:15:21,049 How we gonna keep these boys fed? 165 00:15:21,092 --> 00:15:24,705 We'll pack a camp up on mules. 166 00:15:24,749 --> 00:15:26,837 Tough it out on elk meat. 167 00:15:26,880 --> 00:15:28,621 It's gonna be real hard on these boys. 168 00:15:28,666 --> 00:15:30,581 Hell, that's how we used to do it. 169 00:15:30,624 --> 00:15:32,799 We never left the herd. 170 00:15:32,844 --> 00:15:35,106 Weren't no bunkhouse. 171 00:15:35,150 --> 00:15:39,241 It took me ten years to sleep six months indoors. 172 00:15:39,284 --> 00:15:41,765 "Easy" wasn't in the job description. 173 00:15:51,254 --> 00:15:53,385 You think any of 'em made it? 174 00:15:53,429 --> 00:15:55,126 Depends on the loyalty of their horse. 175 00:15:56,693 --> 00:15:58,260 You give a man enough time, 176 00:15:58,303 --> 00:16:00,871 he'll figure his way out of anything. 177 00:16:03,701 --> 00:16:05,136 I figure a few'll make it. 178 00:16:07,225 --> 00:16:08,313 I hope a few do. 179 00:16:08,357 --> 00:16:10,360 Why? 180 00:16:10,403 --> 00:16:13,057 Someday, you're gonna run this place, 181 00:16:13,101 --> 00:16:17,019 and for your son to someday run it too, 182 00:16:17,062 --> 00:16:21,500 you got to understand what this ranch's greatest enemy is. 183 00:16:21,544 --> 00:16:26,854 It's not wolves, or drought or blizzards or Texas Fever. 184 00:16:26,898 --> 00:16:30,162 It's other men. 185 00:16:30,206 --> 00:16:32,903 Man will choose to take what you've built 186 00:16:32,947 --> 00:16:34,861 rather than try and build it for himself. 187 00:16:36,168 --> 00:16:41,826 Every civilization in this world 188 00:16:41,869 --> 00:16:44,176 is built on top of the one they conquered. 189 00:16:44,220 --> 00:16:49,355 You go to Rome or Jerusalem or Paris, France 190 00:16:49,399 --> 00:16:52,009 and it's cities stacked on top of towns 191 00:16:52,053 --> 00:16:54,664 stacked on top of villages 192 00:16:54,707 --> 00:16:58,147 on top of one man's house 193 00:16:58,190 --> 00:17:02,019 built on top of one man's cave. 194 00:17:02,063 --> 00:17:05,458 Wish it wasn't so, but it is. 195 00:17:05,501 --> 00:17:08,505 Your enemies have got to be so terrified 196 00:17:08,548 --> 00:17:14,250 that their fear is greater than their greed. 197 00:17:14,292 --> 00:17:17,382 I gave those men a chance 198 00:17:17,426 --> 00:17:20,690 'cause I wanted them to tell the world what happened 199 00:17:20,733 --> 00:17:22,257 when they crossed me. 200 00:17:28,351 --> 00:17:31,615 Let's get some sleep, boys. 201 00:17:31,657 --> 00:17:35,183 There ain't no telling what tomorrow's gonna throw at us. 202 00:17:42,494 --> 00:17:45,063 "Man will always seek to take from others 203 00:17:45,106 --> 00:17:48,153 that which he could make for himself." 204 00:17:48,197 --> 00:17:51,852 Those are the words that have governed this family. 205 00:17:51,895 --> 00:17:56,161 Or perhaps, it is our refusal to surrender that governs us. 206 00:17:57,683 --> 00:17:59,121 What is it? 207 00:17:59,163 --> 00:18:00,817 Dogs were barking at something. 208 00:18:04,604 --> 00:18:07,172 Is Elizabeth asleep? 209 00:18:07,215 --> 00:18:10,480 She's upstairs singing "All the Ways He Loves Me". 210 00:18:13,439 --> 00:18:15,701 You can hear her feet waltzing across the floor, 211 00:18:15,746 --> 00:18:17,269 practicing for her reception. 212 00:18:17,313 --> 00:18:20,184 Oh, to be nineteen again. 213 00:18:20,229 --> 00:18:21,249 You'd think growing up on a ranch 214 00:18:21,272 --> 00:18:22,752 would've leathered that one a bit. 215 00:18:22,796 --> 00:18:25,494 She grew up in Boston, summered out here like 216 00:18:25,538 --> 00:18:27,671 it was a lodge in the park. 217 00:18:27,713 --> 00:18:31,892 Splashing in the rivers, racing her horse across fields. 218 00:18:31,935 --> 00:18:35,417 The only thing her hands have touched with purpose is a piano. 219 00:18:37,375 --> 00:18:39,987 I'm sure my son will remedy that, if he hasn't already. 220 00:18:40,030 --> 00:18:41,597 Emma. 221 00:18:41,641 --> 00:18:43,556 I'm sorry. 222 00:18:43,599 --> 00:18:45,078 I know you see it. 223 00:18:45,123 --> 00:18:47,298 I see it. 224 00:18:47,343 --> 00:18:49,605 I just wasn't going to mention it. 225 00:18:49,648 --> 00:18:52,260 I don't know where the recklessness in him comes from. 226 00:18:55,567 --> 00:18:57,179 Not from me. 227 00:18:57,221 --> 00:19:00,964 And John is the most deliberate man I've ever met. 228 00:19:01,008 --> 00:19:04,185 I was hoping his wife would take some of 229 00:19:04,229 --> 00:19:05,628 the fire out of the next generation. 230 00:19:15,500 --> 00:19:18,242 It seems your son is marrying gasoline, my dear. 231 00:19:20,375 --> 00:19:22,073 And the fire will only get bigger. 232 00:19:25,597 --> 00:19:26,685 My luck. 233 00:19:28,513 --> 00:19:29,993 I wish we had two houses. 234 00:19:30,037 --> 00:19:31,038 Two? 235 00:19:33,737 --> 00:19:35,304 A smaller one for when they're gone. 236 00:19:38,915 --> 00:19:40,308 This one feels empty. 237 00:19:43,398 --> 00:19:44,877 That's why I'm sitting out here. 238 00:20:00,285 --> 00:20:02,200 Oh... 239 00:20:02,243 --> 00:20:03,332 Come here. 240 00:20:03,375 --> 00:20:05,898 Whoa, boy. Come here. 241 00:20:09,424 --> 00:20:10,903 Attaboy. 242 00:20:14,733 --> 00:20:16,779 Come on. Attaboy. 243 00:20:21,087 --> 00:20:23,568 Ah... 244 00:20:35,364 --> 00:20:37,974 Whoa, whoa, boy. Whoa, boy. 245 00:20:38,018 --> 00:20:39,367 Whoa. Whoa, boy. 246 00:20:54,817 --> 00:20:56,340 Agh! 247 00:22:05,105 --> 00:22:07,368 I'm here to see the super-tendent. 248 00:22:15,768 --> 00:22:16,928 Do you have an appointment? 249 00:22:23,776 --> 00:22:24,907 Have a seat. 250 00:23:12,868 --> 00:23:14,068 That's right, bring them up. 251 00:23:42,375 --> 00:23:43,655 We don't want your sheep here. 252 00:23:43,682 --> 00:23:45,467 Ain't my sheep. They're your sheep. 253 00:23:47,076 --> 00:23:48,208 Our sheep? 254 00:23:48,251 --> 00:23:50,036 They're your sheep now. 255 00:23:50,079 --> 00:23:51,951 We don't want sheep. 256 00:23:51,994 --> 00:23:53,518 With the sheep the grass goes away 257 00:23:53,561 --> 00:23:55,172 and the wolves come. 258 00:23:55,214 --> 00:23:58,305 I'm no fan of 'em either, but they cook pretty good. 259 00:23:58,348 --> 00:23:59,654 I'm with The Yellowstone. 260 00:23:59,698 --> 00:24:01,178 Mm. 261 00:24:01,221 --> 00:24:02,832 You are the Dutton. 262 00:24:02,875 --> 00:24:04,573 Work for him. 263 00:24:04,615 --> 00:24:05,941 Found these sheep in the mountains. 264 00:24:05,964 --> 00:24:08,184 Mr. Dutton said to bring 'em to you. 265 00:24:08,228 --> 00:24:09,621 To do what? 266 00:24:09,664 --> 00:24:11,230 Whatever you want. 267 00:24:11,275 --> 00:24:13,145 Keep 'em. Sell 'em. Eat 'em. 268 00:24:13,190 --> 00:24:15,060 You can make clothes from the wool. 269 00:24:15,105 --> 00:24:16,932 They're a gift. 270 00:24:16,976 --> 00:24:20,371 Ground seems as bare here as it is on our place. 271 00:24:20,413 --> 00:24:21,546 Figured you could use 'em. 272 00:24:24,854 --> 00:24:26,595 We can use them. 273 00:24:26,637 --> 00:24:27,837 Got some pens to hold 'em up? 274 00:24:29,075 --> 00:24:31,599 We have pens. 275 00:24:31,643 --> 00:24:34,211 Need help getting them there? 276 00:24:34,253 --> 00:24:35,907 No. We don't need help. 277 00:24:38,476 --> 00:24:39,520 Hey. 278 00:24:39,564 --> 00:24:41,260 You tell Dutton... 279 00:24:46,005 --> 00:24:47,005 "Thank you." 280 00:24:49,095 --> 00:24:50,095 I'll tell him. 281 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 Come on, boys. 282 00:25:53,072 --> 00:25:56,292 There's a spring feeding into a lake over this rise. 283 00:25:56,336 --> 00:25:59,122 Might be a good place to hold them. 284 00:25:59,164 --> 00:26:02,167 Hold 'em up and let 'em spread out. 285 00:26:02,211 --> 00:26:04,387 Pick three to stay with the herd. 286 00:26:04,431 --> 00:26:07,782 Hold them here. Hold 'em up. Ya! 287 00:26:13,657 --> 00:26:15,224 Get the hell out of here, boys! 288 00:26:15,268 --> 00:26:16,269 We're goin' home now! 289 00:26:29,239 --> 00:26:31,936 This is not the place to nap. Mr. Worth will see you now. 290 00:26:37,289 --> 00:26:38,464 Come in. 291 00:26:46,691 --> 00:26:47,823 Have a seat. 292 00:26:57,354 --> 00:26:58,876 What can I do for you? 293 00:27:01,140 --> 00:27:05,623 My granddaughter is in a government boarding school 294 00:27:05,666 --> 00:27:07,103 in the Dakota. 295 00:27:07,145 --> 00:27:09,758 It's North Dakota. 296 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 No such thing as "The Dakota." 297 00:27:12,804 --> 00:27:17,068 The Baptists have day schools on the reservation. 298 00:27:17,113 --> 00:27:19,897 One is only a quarter mile from my house. 299 00:27:19,942 --> 00:27:21,726 This is your granddaughter, you say? 300 00:27:21,769 --> 00:27:23,641 My granddaughter. 301 00:27:23,684 --> 00:27:25,444 For an Indian child to attend a day school, 302 00:27:25,469 --> 00:27:26,949 the school must be within two miles 303 00:27:26,991 --> 00:27:28,906 of the child's primary residence. 304 00:27:28,951 --> 00:27:30,865 That is with me. 305 00:27:30,909 --> 00:27:34,042 She lived with me before they took her. 306 00:27:35,697 --> 00:27:37,349 Where are her parents? 307 00:27:37,394 --> 00:27:40,179 Her mother is no more. 308 00:27:40,222 --> 00:27:43,878 Her father works the reservation herd. 309 00:27:43,922 --> 00:27:45,576 Mother's dead and father abandoned her? 310 00:27:47,230 --> 00:27:49,753 Not abandoned. Working. 311 00:27:49,798 --> 00:27:53,365 But not at her home. That's abandoned. 312 00:27:53,410 --> 00:27:55,499 The law states for an Indian child to attend 313 00:27:55,541 --> 00:27:58,109 a day school they must live with their immediate family 314 00:27:58,153 --> 00:28:00,286 in their primary residence. 315 00:28:00,329 --> 00:28:02,635 I am her family. 316 00:28:08,859 --> 00:28:10,731 Do you have a death certificate on the mother? 317 00:28:18,391 --> 00:28:20,653 Hm. The flu. 318 00:28:20,698 --> 00:28:22,134 The Spanish one. 319 00:28:22,178 --> 00:28:23,178 Is there any other? 320 00:28:24,570 --> 00:28:26,835 This does not change the law. 321 00:28:26,877 --> 00:28:28,750 Just because her mother is deceased, 322 00:28:28,792 --> 00:28:30,621 does not mean you take her place. 323 00:28:30,663 --> 00:28:32,144 That's not how law works. 324 00:28:32,188 --> 00:28:34,756 If you wish to be her immediate family, 325 00:28:34,798 --> 00:28:37,236 you must legally adopt her. 326 00:28:37,279 --> 00:28:39,107 How do I do that? 327 00:28:39,151 --> 00:28:40,935 You must go before a judge, and request it. 328 00:28:40,979 --> 00:28:43,067 But... 329 00:28:43,112 --> 00:28:44,982 There is no judge. 330 00:28:45,027 --> 00:28:47,115 You are the judge. 331 00:28:47,159 --> 00:28:50,423 There is a Magistrate in Crow Agency. Go there. 332 00:29:41,431 --> 00:29:43,650 Come now child. 333 00:29:43,693 --> 00:29:44,973 Work the soap through your hair. 334 00:29:46,087 --> 00:29:47,306 Come, come. 335 00:29:53,269 --> 00:29:55,270 Don't worry, child. I'll wash you. 336 00:30:33,917 --> 00:30:36,050 I'd say she's clean enough, Sister. 337 00:30:38,401 --> 00:30:40,142 I'll fetch her towel. 338 00:30:40,184 --> 00:30:41,770 I'llfetch her towel. Thank you, sister. 339 00:30:41,795 --> 00:30:43,101 That will be all. 340 00:30:51,544 --> 00:30:53,111 Can you speak? 341 00:30:56,593 --> 00:30:59,029 I can speak. 342 00:30:59,074 --> 00:31:00,378 Can you raise your arm? 343 00:31:06,994 --> 00:31:10,259 You batter my face with no provocation, 344 00:31:10,301 --> 00:31:12,000 but sit idly by as Sister Alice 345 00:31:12,042 --> 00:31:13,696 runs her filthy hands across you. 346 00:31:15,220 --> 00:31:17,005 Perhaps I shouldn't have interrupted. 347 00:31:27,363 --> 00:31:29,931 Your fever will empty the ice house all by itself. 348 00:31:41,333 --> 00:31:44,641 You think I am your adversary, but I am not. 349 00:31:46,643 --> 00:31:50,559 I am your salvation, Teonna. 350 00:31:50,603 --> 00:31:55,130 I am the bridge from the extinct civilization of your people 351 00:31:55,173 --> 00:32:00,613 to the thriving society tasked with taming this godless place. 352 00:32:02,788 --> 00:32:05,575 I offer all the skills required for a young woman 353 00:32:05,617 --> 00:32:07,445 to thrive as mother and wife. 354 00:32:07,490 --> 00:32:10,231 How to farm, how to cook, 355 00:32:10,275 --> 00:32:13,147 how to clean, how to read, 356 00:32:13,191 --> 00:32:17,239 arithmetics, science, and most important of all, scripture. 357 00:32:17,281 --> 00:32:21,112 I offer all the skills you need to live a bountiful life. 358 00:32:22,592 --> 00:32:25,595 And you refuse them, attack me for teaching them. 359 00:32:31,078 --> 00:32:32,078 Look at me, girl. 360 00:32:38,302 --> 00:32:42,220 I have sworn to kill the Indian in you, and will keep my word. 361 00:32:57,670 --> 00:32:58,733 If you ever lay a hand on me again, 362 00:32:58,758 --> 00:32:59,798 I'll kill the rest of you. 363 00:33:46,545 --> 00:33:47,545 Hey, let's go. 364 00:33:56,729 --> 00:33:59,471 My friends are too intimidated to ask, so they sent me. 365 00:33:59,515 --> 00:34:00,732 Ask what? 366 00:34:03,171 --> 00:34:04,911 American. 367 00:34:04,954 --> 00:34:07,000 I'll never understand why you British are always 368 00:34:07,044 --> 00:34:10,612 so shocked to find an American anywhere but America. 369 00:34:10,655 --> 00:34:12,440 Because it's so far. 370 00:34:12,483 --> 00:34:14,572 Look how far you've traveled. 371 00:34:14,617 --> 00:34:16,976 Look how far you've traveled. I'm not shocked to meet you. 372 00:34:18,664 --> 00:34:20,492 You're rude. 373 00:34:20,536 --> 00:34:22,623 Us Americans are renowned for our lack of manners. 374 00:34:22,668 --> 00:34:23,668 Hm. True. 375 00:34:25,235 --> 00:34:26,672 Do you drink Champagne? 376 00:34:26,715 --> 00:34:28,672 When I'm celebrating. 377 00:34:28,717 --> 00:34:30,197 And whiskey when you're down. 378 00:34:33,373 --> 00:34:34,505 Whiskey when I'm down. 379 00:34:37,813 --> 00:34:39,728 Here's to something worth celebrating. 380 00:34:39,771 --> 00:34:41,121 May it find you soon, sir. 381 00:34:43,733 --> 00:34:45,255 Huzzah. 382 00:34:48,867 --> 00:34:50,914 I like your style, sir. 383 00:34:53,045 --> 00:34:54,545 What is this question you've been sent to ask me? 384 00:34:54,570 --> 00:34:57,963 I don't have to ask it, now. I know the answer. 385 00:34:58,007 --> 00:34:59,356 You're a hunter. 386 00:35:02,925 --> 00:35:06,320 Which reserve? 387 00:35:06,364 --> 00:35:09,628 I don't guide hunters, I work for the Protectorate. 388 00:35:17,635 --> 00:35:19,376 I can't understand anything you're saying. 389 00:35:19,420 --> 00:35:21,007 You're Spencer Dutton, the American war hero 390 00:35:21,030 --> 00:35:22,858 who hunts the man-eaters. 391 00:35:22,902 --> 00:35:24,686 You killed the-man eater of the Kalahari, 392 00:35:24,730 --> 00:35:27,168 the man-eater of Sabi and the man-eaters of Tsavo. 393 00:35:27,210 --> 00:35:28,971 I was five when they killed the man-eater of Tsavo. 394 00:35:28,994 --> 00:35:30,431 You'll never convince her that. 395 00:35:30,474 --> 00:35:31,800 And you just killed the man-eating leopards 396 00:35:31,824 --> 00:35:33,043 of Mount Suswa. 397 00:35:33,085 --> 00:35:36,001 You're famous, in case you were unaware. 398 00:35:36,045 --> 00:35:37,525 I was unaware. 399 00:35:37,568 --> 00:35:38,875 Well, you are... 400 00:35:38,918 --> 00:35:41,443 It's said you killed one with your bare hands. 401 00:35:43,139 --> 00:35:44,460 You believe everything you hear? 402 00:35:44,489 --> 00:35:46,490 Only when I want it to be true. 403 00:35:46,534 --> 00:35:47,686 Why would you want that to be true? 404 00:35:47,710 --> 00:35:50,146 For the romance of it. 405 00:35:50,190 --> 00:35:52,322 There's no romance in it. 406 00:35:56,501 --> 00:35:57,719 Then why do you do it? 407 00:36:04,943 --> 00:36:07,599 Because dying is the most alive you'll ever feel. 408 00:36:13,605 --> 00:36:15,405 You don't see the romance in that? 409 00:36:20,699 --> 00:36:22,744 And that's quite enough. 410 00:36:22,788 --> 00:36:25,487 She's engaged, sir. 411 00:36:25,530 --> 00:36:26,530 Good day to you. 412 00:36:27,923 --> 00:36:29,099 Come along, now. 413 00:37:01,262 --> 00:37:02,871 Terrible about Kagiso. 414 00:37:06,876 --> 00:37:08,617 He was our best guide. 415 00:37:10,793 --> 00:37:12,534 Yes, he was. 416 00:37:15,536 --> 00:37:17,233 How long for those wounds to heal? 417 00:37:17,277 --> 00:37:20,280 Doctor says a couple weeks. 418 00:37:20,324 --> 00:37:21,760 I need you in Tanganyika. 419 00:37:21,804 --> 00:37:23,588 I don't have any guides. 420 00:37:23,632 --> 00:37:26,155 There's guides in Tanganyika. 421 00:37:26,199 --> 00:37:28,853 - Leopard or lion? - Hyena. 422 00:37:28,898 --> 00:37:31,422 - Spotted? - Mm. 423 00:37:31,465 --> 00:37:33,313 You don't have anyone at the camp who can handle it? 424 00:37:33,336 --> 00:37:35,164 Oh, it's not near a camp. 425 00:37:35,208 --> 00:37:37,297 It's hitting the engineers on the railroad. 426 00:37:37,340 --> 00:37:40,735 I'd rather not wait two weeks for you to get there. 427 00:37:40,778 --> 00:37:43,085 Can you hold a rifle to that shoulder? 428 00:37:43,128 --> 00:37:45,217 Yeah, I can hold a rifle. 429 00:37:45,262 --> 00:37:47,264 How is the road to Tanganyika? 430 00:37:47,307 --> 00:37:49,068 You'll not confuse it for a street in London. 431 00:37:51,050 --> 00:37:52,617 I've settled your tab at the bar. 432 00:37:52,661 --> 00:37:54,271 I'm not done yet. 433 00:37:54,315 --> 00:37:57,230 Oh, I have factored in the future. 434 00:37:57,273 --> 00:37:59,275 There will be a car ready for you in the morning. 435 00:38:35,791 --> 00:38:39,621 Allow me to raise a glass to this most unique of locations 436 00:38:39,664 --> 00:38:43,014 for the presentation of an engagement, 437 00:38:43,059 --> 00:38:45,757 but when you consider the bride, 438 00:38:45,800 --> 00:38:48,891 perhaps the company of lions makes perfect sense. 439 00:38:48,934 --> 00:38:54,809 After all, she has their spirit, and their mane. 440 00:38:56,246 --> 00:38:58,422 - Cheers. - Hear, hear. 441 00:39:02,425 --> 00:39:03,471 Oh, dear. 442 00:39:15,657 --> 00:39:16,788 If you'd excuse me. 443 00:39:18,659 --> 00:39:19,791 Of course. 444 00:39:19,835 --> 00:39:21,052 Thank you. 445 00:39:26,755 --> 00:39:27,755 Feeding time. 446 00:39:55,436 --> 00:39:56,567 Alexandra. 447 00:40:02,007 --> 00:40:04,269 I have been placed on a train with a destination 448 00:40:04,313 --> 00:40:10,101 not of my choosing and I have no means of stopping it. 449 00:40:10,146 --> 00:40:12,757 He's kind, Alex. 450 00:40:12,800 --> 00:40:15,717 That's more than I can say for most. 451 00:40:15,760 --> 00:40:18,110 Who did kindness sweep from their feet? 452 00:40:23,202 --> 00:40:27,032 I'm a real estate transaction, Jennifer. 453 00:40:27,076 --> 00:40:29,643 That's all this is. 454 00:40:29,686 --> 00:40:31,688 Oh, Alex. 455 00:40:33,516 --> 00:40:36,346 All men are the same after thirty: 456 00:40:36,389 --> 00:40:40,001 their hair line retreats and their bellies march forward. 457 00:40:42,307 --> 00:40:45,224 The time will come when kindness is the only thing that matters. 458 00:40:51,753 --> 00:40:53,797 Then I pray a kind one finds you. 459 00:40:56,278 --> 00:40:58,541 Or have mine. 460 00:40:58,585 --> 00:41:01,327 What terrible children you'll raise. 461 00:41:01,371 --> 00:41:03,199 Let's go back. 462 00:41:03,242 --> 00:41:05,809 You go. 463 00:41:05,853 --> 00:41:06,855 I'll be along. 464 00:41:47,590 --> 00:41:49,030 You're just like the wildlife here. 465 00:41:51,159 --> 00:41:53,510 Migrating from watering hole to watering hole. 466 00:42:03,650 --> 00:42:05,130 I'd be easy to ambush. 467 00:42:06,478 --> 00:42:07,500 I suppose I'll see you at the bar 468 00:42:07,523 --> 00:42:09,003 in the breakfast hall in the morning. 469 00:42:09,047 --> 00:42:10,246 I'll be gone in the morning. 470 00:42:14,922 --> 00:42:17,054 Where does the next adventure take you? 471 00:42:17,099 --> 00:42:18,099 East. 472 00:42:23,322 --> 00:42:24,322 Where's it take you? 473 00:42:26,760 --> 00:42:28,980 I'm afraid all my adventures are over. 474 00:42:30,373 --> 00:42:31,503 That's a shame. 475 00:42:33,942 --> 00:42:34,942 I agree. 476 00:42:37,032 --> 00:42:38,902 Perhaps you'd whisk me away on yours. 477 00:42:43,081 --> 00:42:44,081 You wouldn't like mine. 478 00:42:49,260 --> 00:42:50,610 Don't bet on it. 479 00:42:56,224 --> 00:43:00,010 Alexandra. 480 00:43:04,362 --> 00:43:05,800 I see what you mean. 481 00:43:39,789 --> 00:43:40,878 Good morning. 482 00:43:40,922 --> 00:43:42,923 Little early to call it good. 483 00:44:13,170 --> 00:44:14,891 She's going to run that skinny boy ragged. 484 00:44:19,525 --> 00:44:21,266 I hear the road to Serengeti is bad. 485 00:44:21,309 --> 00:44:22,614 Definitely. 486 00:44:22,659 --> 00:44:23,938 You will find it most unpleasant. 487 00:45:21,762 --> 00:45:24,025 Alexandra? 488 00:45:38,690 --> 00:45:39,692 Stop the car. 489 00:45:47,090 --> 00:45:48,483 Got room for another? 490 00:45:48,527 --> 00:45:50,355 No, not really. 491 00:45:50,398 --> 00:45:51,922 My knight in shining armor. 492 00:45:57,536 --> 00:45:58,494 Alexandra? 493 00:45:58,536 --> 00:45:59,887 Please drive. 494 00:46:04,586 --> 00:46:06,806 Look at me. 495 00:46:06,849 --> 00:46:09,679 If you don't want me to come, I'll get out. 496 00:46:09,722 --> 00:46:12,028 Where I'm going is dangerous. 497 00:46:12,072 --> 00:46:14,030 Let's look death in the eye then, shall we? 498 00:46:25,085 --> 00:46:26,391 Find someone who loves you. 34579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.