Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,143 --> 00:01:41,405
- Spencer!
- I'm here!
2
00:01:44,885 --> 00:01:45,887
Spencer!
3
00:02:16,483 --> 00:02:18,703
Just breathe, breathe with me.
Come on.
4
00:02:18,746 --> 00:02:20,443
Come on, breathe.
5
00:02:30,975 --> 00:02:31,975
I'll send for a doctor.
6
00:02:39,114 --> 00:02:40,463
No need.
7
00:03:09,144 --> 00:03:10,188
Anyone got a cigarette?
8
00:03:15,281 --> 00:03:16,282
I'm gonna need a light.
9
00:03:29,076 --> 00:03:30,340
Any of you a doctor?
10
00:03:31,341 --> 00:03:32,298
I am.
11
00:03:32,341 --> 00:03:33,430
Get your bag.
12
00:03:37,868 --> 00:03:39,522
You need to clean those wounds.
13
00:03:39,566 --> 00:03:40,566
One step ahead of you.
14
00:03:42,656 --> 00:03:44,527
Tell these people to go back
to their tents.
15
00:03:46,442 --> 00:03:47,763
Return to your quarters, please.
16
00:03:47,792 --> 00:03:49,533
All is safe.
17
00:03:53,667 --> 00:03:55,320
It was a leopardess.
18
00:03:55,365 --> 00:03:57,104
I've never seen a
female hunt a man.
19
00:03:57,149 --> 00:03:58,716
How's the husband holding up?
20
00:03:58,759 --> 00:03:59,978
How do you think?
21
00:04:02,545 --> 00:04:05,069
I can't say I'm familiar with
treating a leopard attack.
22
00:04:05,112 --> 00:04:07,812
They got a bunch of
shit in their claws.
23
00:04:07,854 --> 00:04:10,728
If we don't clean it good, I'll
have gangrene within a week.
24
00:04:10,771 --> 00:04:13,383
I have iodine and bromine.
25
00:04:13,425 --> 00:04:14,865
That should kill
just about anything.
26
00:04:16,646 --> 00:04:18,910
I'll need to get it
deep into the wound.
27
00:04:24,567 --> 00:04:26,699
You should go to the hospital
in Nairobi.
28
00:04:26,744 --> 00:04:28,824
They will need to clean
and dress these wounds again.
29
00:04:35,012 --> 00:04:37,057
Linda needs to take Kagiso home.
30
00:04:37,100 --> 00:04:39,146
I'll get them on the train.
31
00:04:39,191 --> 00:04:40,584
Much appreciated.
32
00:04:56,687 --> 00:04:58,165
Any wounds on your back?
33
00:04:58,209 --> 00:04:59,471
No, I took him head on.
34
00:04:59,516 --> 00:05:01,387
Wish I had something
for the pain.
35
00:05:01,430 --> 00:05:02,213
That's what the whiskey's for.
36
00:05:02,257 --> 00:05:03,432
Fair enough.
37
00:05:12,050 --> 00:05:14,487
My God, man...
38
00:05:14,531 --> 00:05:16,620
The closest I've been
to a leopard is twenty feet.
39
00:05:16,663 --> 00:05:18,577
And I couldn't sleep
for a week after.
40
00:05:19,709 --> 00:05:21,711
What was it like?
41
00:05:21,754 --> 00:05:23,211
Fighting the thing with your
bare hands, what was that like?
42
00:05:23,235 --> 00:05:25,629
You didn't say you were sorry.
43
00:05:25,672 --> 00:05:26,891
Sorry?
44
00:05:26,934 --> 00:05:28,326
About my friend.
45
00:05:30,242 --> 00:05:31,374
Which friend?
46
00:05:31,417 --> 00:05:32,853
The one who died for you.
47
00:05:34,158 --> 00:05:36,466
I'm sending him on the train.
48
00:05:36,509 --> 00:05:38,119
But you didn't
say that you were sorry.
49
00:05:39,947 --> 00:05:42,949
They were a breeding
pair, Holland.
50
00:05:42,994 --> 00:05:44,560
Breeding pairs hunt together,
51
00:05:44,603 --> 00:05:46,204
but you only showed us
one set of tracks.
52
00:05:52,045 --> 00:05:53,177
You knew.
53
00:05:53,221 --> 00:05:55,180
I didn't know.
54
00:05:55,223 --> 00:05:58,356
You knew.
55
00:05:58,401 --> 00:05:59,595
If I'd known I would
have never split us up.
56
00:05:59,619 --> 00:06:00,925
I would have kept us together.
57
00:06:06,278 --> 00:06:07,670
Now say you're sorry.
58
00:06:10,151 --> 00:06:12,370
I'm sorry for your loss.
59
00:06:12,415 --> 00:06:13,894
I didn't lose anything.
60
00:06:13,937 --> 00:06:16,940
I'm sorry for his loss.
61
00:06:18,942 --> 00:06:20,963
I'm sorry for his family's
loss, I'm sorry for his wife.
62
00:06:20,987 --> 00:06:22,380
For his children.
63
00:06:22,425 --> 00:06:24,225
Yes, his children.
I'm sorry for his children.
64
00:06:28,605 --> 00:06:29,779
I'm sorry.
65
00:06:29,822 --> 00:06:31,042
Say it again.
66
00:06:31,084 --> 00:06:33,435
Sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
67
00:06:38,615 --> 00:06:39,615
I'm sorry too.
68
00:06:50,670 --> 00:06:52,430
The only reason
I'm not killing you right now
69
00:06:52,454 --> 00:06:54,454
is because I need a ride
to Nairobi in the morning.
70
00:07:14,651 --> 00:07:15,913
Jake.
71
00:07:15,956 --> 00:07:17,567
Something's up there
72
00:07:17,610 --> 00:07:19,457
and these cattle don't wanna go
anywhere near it.
73
00:07:19,481 --> 00:07:21,658
Quiet. Listen. Listen.
74
00:07:21,701 --> 00:07:23,660
That's a gunshot.
75
00:07:23,702 --> 00:07:25,139
- Goddammit.
- That's a gunshot.
76
00:07:25,182 --> 00:07:27,358
Ya!
77
00:07:27,401 --> 00:07:29,665
Hey, hey cow.
Hey cow.
78
00:07:29,709 --> 00:07:34,365
Zane! Forget the herd,
get on top! On top!
79
00:07:48,466 --> 00:07:49,706
Hey, I'm unarmed.
I'm unarmed.
80
00:08:08,139 --> 00:08:09,182
Zane!
81
00:08:11,576 --> 00:08:12,622
Whoa, whoa!
82
00:08:15,973 --> 00:08:17,060
You son of a bitch.
83
00:08:24,197 --> 00:08:28,463
You come on my land
with your prairie maggots!
84
00:08:28,507 --> 00:08:30,161
Shoot at my kin!
85
00:08:30,204 --> 00:08:32,596
God!
86
00:08:32,642 --> 00:08:34,293
I shot at no one.
87
00:08:34,338 --> 00:08:36,514
I don't know who shot.
88
00:08:36,557 --> 00:08:38,648
I thought the boy shot at us!
89
00:08:38,691 --> 00:08:40,562
- Zane!
- Which one shot at you?
90
00:08:40,605 --> 00:08:42,432
They was all shooting at me!
91
00:08:42,475 --> 00:08:45,567
I'll hunt us up some trees.
92
00:08:45,610 --> 00:08:48,961
You're gonna hang us? Ey?
93
00:08:49,005 --> 00:08:51,312
Hang me?
94
00:08:51,355 --> 00:08:54,097
It's the fucking 20th century,
95
00:08:54,140 --> 00:08:55,447
and you're gonna hang us?
96
00:08:56,707 --> 00:08:59,625
For keeping my sheep
from starving.
97
00:08:59,668 --> 00:09:02,279
Cattle don't graze up here.
98
00:09:02,322 --> 00:09:04,412
Nothing grazes up here!
99
00:09:05,892 --> 00:09:09,243
Go ahead, hang us.
100
00:09:09,287 --> 00:09:11,462
Fucking hang us.
101
00:09:11,505 --> 00:09:15,162
And see how long it takes
the state of Montana
102
00:09:15,206 --> 00:09:16,860
to fucking hang you!
103
00:09:16,903 --> 00:09:19,340
What did I tell you I'd do
104
00:09:19,384 --> 00:09:24,432
if I found your sheep
grazing another man's land?
105
00:09:24,475 --> 00:09:26,043
Zane!
106
00:09:26,086 --> 00:09:28,480
Take eight cowboys
and round up these sheep.
107
00:09:28,523 --> 00:09:30,394
Start pushing them
towards the Rez.
108
00:09:30,437 --> 00:09:32,222
Yes, sir.
Let's do it, boys.
109
00:09:33,745 --> 00:09:35,182
They're starving on the rez.
110
00:09:35,225 --> 00:09:36,530
Starving...
111
00:09:36,575 --> 00:09:37,750
We'll fix that.
112
00:09:39,664 --> 00:09:41,405
You owe my nephew a horse.
113
00:09:51,590 --> 00:09:54,679
We taking these boys to town?
114
00:09:54,724 --> 00:09:56,812
I've got something else in mind.
115
00:10:03,210 --> 00:10:05,908
American women
must maintain the house.
116
00:10:05,951 --> 00:10:08,999
A slovenly-kept home breeds
apathy in children
117
00:10:09,042 --> 00:10:10,522
as well as disease,
118
00:10:10,565 --> 00:10:15,091
not to mention the wrath of
the husband who built the home.
119
00:10:15,134 --> 00:10:16,788
He made it, you clean it.
120
00:10:16,832 --> 00:10:21,750
Line yourselves against
the wall facing me.
121
00:10:21,793 --> 00:10:25,928
When I say, you will sweep
to the edge in my direction.
122
00:10:27,408 --> 00:10:28,845
Now sweep.
123
00:10:43,860 --> 00:10:46,427
Did I say sweep it off the edge?
124
00:10:46,471 --> 00:10:48,734
Now you have
a mess on the steps.
125
00:11:06,577 --> 00:11:09,798
Sweep it to the edge
then grab a dust pan
126
00:11:09,841 --> 00:11:12,278
and sweep it off
the edge into the pan.
127
00:11:12,322 --> 00:11:13,889
Then take it to
the field and dump it.
128
00:11:29,253 --> 00:11:31,558
Again.
129
00:11:31,602 --> 00:11:33,865
Place your wet linen on
the board and stretch it out.
130
00:11:36,913 --> 00:11:39,524
Grab the bar of soap and run
the bar of soap
131
00:11:39,567 --> 00:11:42,178
over the linen until it suds.
132
00:11:42,221 --> 00:11:45,529
And now run the linen over
the board
133
00:11:45,572 --> 00:11:49,881
and one-two-three-four,
134
00:11:49,926 --> 00:11:52,884
dunk in the water, turn it over,
135
00:11:52,928 --> 00:11:55,932
stretch it out.
136
00:11:55,975 --> 00:11:59,196
Grab the bar of soap
and run it over the linen
137
00:11:59,239 --> 00:12:01,894
one, two, three, four.
138
00:12:29,703 --> 00:12:31,532
Lord Jesus, be our guest.
139
00:12:31,576 --> 00:12:33,883
Lord Jesus, be our guest.
140
00:12:33,926 --> 00:12:36,841
We ask you to bless this food.
141
00:12:36,885 --> 00:12:38,538
We ask you to bless this food.
142
00:12:38,582 --> 00:12:41,193
That it may nourish
us and sustain us.
143
00:12:41,238 --> 00:12:42,717
That it may nourish us
and sustain us.
144
00:13:20,451 --> 00:13:21,451
I warned you, Banner.
145
00:13:23,105 --> 00:13:24,889
Now you attack my family.
146
00:13:28,024 --> 00:13:29,677
It's gonna be the last thing
you ever do.
147
00:13:35,682 --> 00:13:36,859
- Ya!
- Ya!
148
00:13:38,469 --> 00:13:40,427
Whoa. Whoa.
149
00:13:40,471 --> 00:13:42,081
What do we do?
150
00:13:42,125 --> 00:13:43,778
You stay real fucking still.
151
00:13:44,822 --> 00:13:46,129
Try to work your hands free.
152
00:14:05,975 --> 00:14:08,063
Perhaps the hot box
will teach you
153
00:14:08,106 --> 00:14:10,066
the piety Sister Mary
failed to impart upon you.
154
00:14:12,677 --> 00:14:16,419
If you speak that
filth in my school again...
155
00:14:18,769 --> 00:14:21,033
I will bury you alive.
156
00:14:21,076 --> 00:14:23,166
And the world will be
done with you.
157
00:15:04,380 --> 00:15:06,034
With everything grazed off here
158
00:15:06,077 --> 00:15:08,471
we're going to have
to keep heading south.
159
00:15:08,514 --> 00:15:10,667
We're gonna be on top of
the park before you know it.
160
00:15:10,691 --> 00:15:12,365
And every time a cow balks
that's gonna be a dinner bell
161
00:15:12,389 --> 00:15:14,043
for the wolves and bears.
162
00:15:14,086 --> 00:15:17,176
We're gonna have to prowl
through 'em all summer.
163
00:15:17,220 --> 00:15:19,525
We ain't getting
that a wagon up any higher.
164
00:15:19,570 --> 00:15:21,049
How we gonna keep
these boys fed?
165
00:15:21,092 --> 00:15:24,705
We'll pack a camp up on mules.
166
00:15:24,749 --> 00:15:26,837
Tough it out on elk meat.
167
00:15:26,880 --> 00:15:28,621
It's gonna be real hard
on these boys.
168
00:15:28,666 --> 00:15:30,581
Hell, that's how
we used to do it.
169
00:15:30,624 --> 00:15:32,799
We never left the herd.
170
00:15:32,844 --> 00:15:35,106
Weren't no bunkhouse.
171
00:15:35,150 --> 00:15:39,241
It took me ten years
to sleep six months indoors.
172
00:15:39,284 --> 00:15:41,765
"Easy" wasn't in
the job description.
173
00:15:51,254 --> 00:15:53,385
You think any of 'em made it?
174
00:15:53,429 --> 00:15:55,126
Depends on the
loyalty of their horse.
175
00:15:56,693 --> 00:15:58,260
You give a man enough time,
176
00:15:58,303 --> 00:16:00,871
he'll figure his
way out of anything.
177
00:16:03,701 --> 00:16:05,136
I figure a few'll make it.
178
00:16:07,225 --> 00:16:08,313
I hope a few do.
179
00:16:08,357 --> 00:16:10,360
Why?
180
00:16:10,403 --> 00:16:13,057
Someday, you're gonna
run this place,
181
00:16:13,101 --> 00:16:17,019
and for your son
to someday run it too,
182
00:16:17,062 --> 00:16:21,500
you got to understand what this
ranch's greatest enemy is.
183
00:16:21,544 --> 00:16:26,854
It's not wolves, or drought
or blizzards or Texas Fever.
184
00:16:26,898 --> 00:16:30,162
It's other men.
185
00:16:30,206 --> 00:16:32,903
Man will choose
to take what you've built
186
00:16:32,947 --> 00:16:34,861
rather than try
and build it for himself.
187
00:16:36,168 --> 00:16:41,826
Every civilization in this world
188
00:16:41,869 --> 00:16:44,176
is built on top
of the one they conquered.
189
00:16:44,220 --> 00:16:49,355
You go to Rome or Jerusalem
or Paris, France
190
00:16:49,399 --> 00:16:52,009
and it's cities stacked
on top of towns
191
00:16:52,053 --> 00:16:54,664
stacked on top of villages
192
00:16:54,707 --> 00:16:58,147
on top of one man's house
193
00:16:58,190 --> 00:17:02,019
built on top of one man's cave.
194
00:17:02,063 --> 00:17:05,458
Wish it wasn't so, but it is.
195
00:17:05,501 --> 00:17:08,505
Your enemies have
got to be so terrified
196
00:17:08,548 --> 00:17:14,250
that their fear is
greater than their greed.
197
00:17:14,292 --> 00:17:17,382
I gave those men a chance
198
00:17:17,426 --> 00:17:20,690
'cause I wanted them to
tell the world what happened
199
00:17:20,733 --> 00:17:22,257
when they crossed me.
200
00:17:28,351 --> 00:17:31,615
Let's get some sleep, boys.
201
00:17:31,657 --> 00:17:35,183
There ain't no telling what
tomorrow's gonna throw at us.
202
00:17:42,494 --> 00:17:45,063
"Man will always seek
to take from others
203
00:17:45,106 --> 00:17:48,153
that which he could
make for himself."
204
00:17:48,197 --> 00:17:51,852
Those are the words that
have governed this family.
205
00:17:51,895 --> 00:17:56,161
Or perhaps, it is our refusal
to surrender that governs us.
206
00:17:57,683 --> 00:17:59,121
What is it?
207
00:17:59,163 --> 00:18:00,817
Dogs were barking at something.
208
00:18:04,604 --> 00:18:07,172
Is Elizabeth asleep?
209
00:18:07,215 --> 00:18:10,480
She's upstairs singing
"All the Ways He Loves Me".
210
00:18:13,439 --> 00:18:15,701
You can hear her feet
waltzing across the floor,
211
00:18:15,746 --> 00:18:17,269
practicing for her reception.
212
00:18:17,313 --> 00:18:20,184
Oh, to be nineteen again.
213
00:18:20,229 --> 00:18:21,249
You'd think growing up on
a ranch
214
00:18:21,272 --> 00:18:22,752
would've leathered
that one a bit.
215
00:18:22,796 --> 00:18:25,494
She grew up in Boston,
summered out here like
216
00:18:25,538 --> 00:18:27,671
it was a lodge in the park.
217
00:18:27,713 --> 00:18:31,892
Splashing in the rivers,
racing her horse across fields.
218
00:18:31,935 --> 00:18:35,417
The only thing her hands have
touched with purpose is a piano.
219
00:18:37,375 --> 00:18:39,987
I'm sure my son will remedy
that, if he hasn't already.
220
00:18:40,030 --> 00:18:41,597
Emma.
221
00:18:41,641 --> 00:18:43,556
I'm sorry.
222
00:18:43,599 --> 00:18:45,078
I know you see it.
223
00:18:45,123 --> 00:18:47,298
I see it.
224
00:18:47,343 --> 00:18:49,605
I just wasn't going
to mention it.
225
00:18:49,648 --> 00:18:52,260
I don't know where the
recklessness in him comes from.
226
00:18:55,567 --> 00:18:57,179
Not from me.
227
00:18:57,221 --> 00:19:00,964
And John is the most
deliberate man I've ever met.
228
00:19:01,008 --> 00:19:04,185
I was hoping his wife
would take some of
229
00:19:04,229 --> 00:19:05,628
the fire out of
the next generation.
230
00:19:15,500 --> 00:19:18,242
It seems your son is marrying
gasoline, my dear.
231
00:19:20,375 --> 00:19:22,073
And the fire will
only get bigger.
232
00:19:25,597 --> 00:19:26,685
My luck.
233
00:19:28,513 --> 00:19:29,993
I wish we had two houses.
234
00:19:30,037 --> 00:19:31,038
Two?
235
00:19:33,737 --> 00:19:35,304
A smaller one
for when they're gone.
236
00:19:38,915 --> 00:19:40,308
This one feels empty.
237
00:19:43,398 --> 00:19:44,877
That's why I'm sitting out here.
238
00:20:00,285 --> 00:20:02,200
Oh...
239
00:20:02,243 --> 00:20:03,332
Come here.
240
00:20:03,375 --> 00:20:05,898
Whoa, boy.
Come here.
241
00:20:09,424 --> 00:20:10,903
Attaboy.
242
00:20:14,733 --> 00:20:16,779
Come on.
Attaboy.
243
00:20:21,087 --> 00:20:23,568
Ah...
244
00:20:35,364 --> 00:20:37,974
Whoa, whoa, boy.
Whoa, boy.
245
00:20:38,018 --> 00:20:39,367
Whoa. Whoa, boy.
246
00:20:54,817 --> 00:20:56,340
Agh!
247
00:22:05,105 --> 00:22:07,368
I'm here to see
the super-tendent.
248
00:22:15,768 --> 00:22:16,928
Do you have an appointment?
249
00:22:23,776 --> 00:22:24,907
Have a seat.
250
00:23:12,868 --> 00:23:14,068
That's right, bring them up.
251
00:23:42,375 --> 00:23:43,655
We don't want your sheep here.
252
00:23:43,682 --> 00:23:45,467
Ain't my sheep.
They're your sheep.
253
00:23:47,076 --> 00:23:48,208
Our sheep?
254
00:23:48,251 --> 00:23:50,036
They're your sheep now.
255
00:23:50,079 --> 00:23:51,951
We don't want sheep.
256
00:23:51,994 --> 00:23:53,518
With the sheep
the grass goes away
257
00:23:53,561 --> 00:23:55,172
and the wolves come.
258
00:23:55,214 --> 00:23:58,305
I'm no fan of 'em either,
but they cook pretty good.
259
00:23:58,348 --> 00:23:59,654
I'm with The Yellowstone.
260
00:23:59,698 --> 00:24:01,178
Mm.
261
00:24:01,221 --> 00:24:02,832
You are the Dutton.
262
00:24:02,875 --> 00:24:04,573
Work for him.
263
00:24:04,615 --> 00:24:05,941
Found these sheep
in the mountains.
264
00:24:05,964 --> 00:24:08,184
Mr. Dutton said
to bring 'em to you.
265
00:24:08,228 --> 00:24:09,621
To do what?
266
00:24:09,664 --> 00:24:11,230
Whatever you want.
267
00:24:11,275 --> 00:24:13,145
Keep 'em. Sell 'em.
Eat 'em.
268
00:24:13,190 --> 00:24:15,060
You can make clothes
from the wool.
269
00:24:15,105 --> 00:24:16,932
They're a gift.
270
00:24:16,976 --> 00:24:20,371
Ground seems as bare here
as it is on our place.
271
00:24:20,413 --> 00:24:21,546
Figured you could use 'em.
272
00:24:24,854 --> 00:24:26,595
We can use them.
273
00:24:26,637 --> 00:24:27,837
Got some pens to hold 'em up?
274
00:24:29,075 --> 00:24:31,599
We have pens.
275
00:24:31,643 --> 00:24:34,211
Need help getting them there?
276
00:24:34,253 --> 00:24:35,907
No. We don't need help.
277
00:24:38,476 --> 00:24:39,520
Hey.
278
00:24:39,564 --> 00:24:41,260
You tell Dutton...
279
00:24:46,005 --> 00:24:47,005
"Thank you."
280
00:24:49,095 --> 00:24:50,095
I'll tell him.
281
00:24:57,930 --> 00:24:58,930
Come on, boys.
282
00:25:53,072 --> 00:25:56,292
There's a spring feeding
into a lake over this rise.
283
00:25:56,336 --> 00:25:59,122
Might be a good
place to hold them.
284
00:25:59,164 --> 00:26:02,167
Hold 'em up
and let 'em spread out.
285
00:26:02,211 --> 00:26:04,387
Pick three to stay
with the herd.
286
00:26:04,431 --> 00:26:07,782
Hold them here.
Hold 'em up. Ya!
287
00:26:13,657 --> 00:26:15,224
Get the hell out of here, boys!
288
00:26:15,268 --> 00:26:16,269
We're goin' home now!
289
00:26:29,239 --> 00:26:31,936
This is not the place to nap.
Mr. Worth will see you now.
290
00:26:37,289 --> 00:26:38,464
Come in.
291
00:26:46,691 --> 00:26:47,823
Have a seat.
292
00:26:57,354 --> 00:26:58,876
What can I do for you?
293
00:27:01,140 --> 00:27:05,623
My granddaughter is in
a government boarding school
294
00:27:05,666 --> 00:27:07,103
in the Dakota.
295
00:27:07,145 --> 00:27:09,758
It's North Dakota.
296
00:27:09,800 --> 00:27:12,760
No such thing
as "The Dakota."
297
00:27:12,804 --> 00:27:17,068
The Baptists have day
schools on the reservation.
298
00:27:17,113 --> 00:27:19,897
One is only a quarter mile
from my house.
299
00:27:19,942 --> 00:27:21,726
This is your granddaughter,
you say?
300
00:27:21,769 --> 00:27:23,641
My granddaughter.
301
00:27:23,684 --> 00:27:25,444
For an Indian child
to attend a day school,
302
00:27:25,469 --> 00:27:26,949
the school must be
within two miles
303
00:27:26,991 --> 00:27:28,906
of the child's
primary residence.
304
00:27:28,951 --> 00:27:30,865
That is with me.
305
00:27:30,909 --> 00:27:34,042
She lived with me
before they took her.
306
00:27:35,697 --> 00:27:37,349
Where are her parents?
307
00:27:37,394 --> 00:27:40,179
Her mother is no more.
308
00:27:40,222 --> 00:27:43,878
Her father works
the reservation herd.
309
00:27:43,922 --> 00:27:45,576
Mother's dead
and father abandoned her?
310
00:27:47,230 --> 00:27:49,753
Not abandoned.
Working.
311
00:27:49,798 --> 00:27:53,365
But not at her home.
That's abandoned.
312
00:27:53,410 --> 00:27:55,499
The law states for
an Indian child to attend
313
00:27:55,541 --> 00:27:58,109
a day school they must
live with their immediate family
314
00:27:58,153 --> 00:28:00,286
in their primary residence.
315
00:28:00,329 --> 00:28:02,635
I am her family.
316
00:28:08,859 --> 00:28:10,731
Do you have a death certificate
on the mother?
317
00:28:18,391 --> 00:28:20,653
Hm. The flu.
318
00:28:20,698 --> 00:28:22,134
The Spanish one.
319
00:28:22,178 --> 00:28:23,178
Is there any other?
320
00:28:24,570 --> 00:28:26,835
This does not change the law.
321
00:28:26,877 --> 00:28:28,750
Just because her mother
is deceased,
322
00:28:28,792 --> 00:28:30,621
does not mean
you take her place.
323
00:28:30,663 --> 00:28:32,144
That's not how law works.
324
00:28:32,188 --> 00:28:34,756
If you wish to be her
immediate family,
325
00:28:34,798 --> 00:28:37,236
you must legally adopt her.
326
00:28:37,279 --> 00:28:39,107
How do I do that?
327
00:28:39,151 --> 00:28:40,935
You must go before
a judge, and request it.
328
00:28:40,979 --> 00:28:43,067
But...
329
00:28:43,112 --> 00:28:44,982
There is no judge.
330
00:28:45,027 --> 00:28:47,115
You are the judge.
331
00:28:47,159 --> 00:28:50,423
There is a Magistrate
in Crow Agency. Go there.
332
00:29:41,431 --> 00:29:43,650
Come now child.
333
00:29:43,693 --> 00:29:44,973
Work the soap through your hair.
334
00:29:46,087 --> 00:29:47,306
Come, come.
335
00:29:53,269 --> 00:29:55,270
Don't worry, child.
I'll wash you.
336
00:30:33,917 --> 00:30:36,050
I'd say she's
clean enough, Sister.
337
00:30:38,401 --> 00:30:40,142
I'll fetch her towel.
338
00:30:40,184 --> 00:30:41,770
I'llfetch her towel.
Thank you, sister.
339
00:30:41,795 --> 00:30:43,101
That will be all.
340
00:30:51,544 --> 00:30:53,111
Can you speak?
341
00:30:56,593 --> 00:30:59,029
I can speak.
342
00:30:59,074 --> 00:31:00,378
Can you raise your arm?
343
00:31:06,994 --> 00:31:10,259
You batter my face
with no provocation,
344
00:31:10,301 --> 00:31:12,000
but sit idly by as Sister Alice
345
00:31:12,042 --> 00:31:13,696
runs her filthy
hands across you.
346
00:31:15,220 --> 00:31:17,005
Perhaps I shouldn't
have interrupted.
347
00:31:27,363 --> 00:31:29,931
Your fever will empty
the ice house all by itself.
348
00:31:41,333 --> 00:31:44,641
You think I am your
adversary, but I am not.
349
00:31:46,643 --> 00:31:50,559
I am your salvation, Teonna.
350
00:31:50,603 --> 00:31:55,130
I am the bridge from the extinct
civilization of your people
351
00:31:55,173 --> 00:32:00,613
to the thriving society tasked
with taming this godless place.
352
00:32:02,788 --> 00:32:05,575
I offer all the skills required
for a young woman
353
00:32:05,617 --> 00:32:07,445
to thrive as mother and wife.
354
00:32:07,490 --> 00:32:10,231
How to farm, how to cook,
355
00:32:10,275 --> 00:32:13,147
how to clean, how to read,
356
00:32:13,191 --> 00:32:17,239
arithmetics, science, and most
important of all, scripture.
357
00:32:17,281 --> 00:32:21,112
I offer all the skills you need
to live a bountiful life.
358
00:32:22,592 --> 00:32:25,595
And you refuse them,
attack me for teaching them.
359
00:32:31,078 --> 00:32:32,078
Look at me, girl.
360
00:32:38,302 --> 00:32:42,220
I have sworn to kill the Indian
in you, and will keep my word.
361
00:32:57,670 --> 00:32:58,733
If you ever lay
a hand on me again,
362
00:32:58,758 --> 00:32:59,798
I'll kill the rest of you.
363
00:33:46,545 --> 00:33:47,545
Hey, let's go.
364
00:33:56,729 --> 00:33:59,471
My friends are too intimidated
to ask, so they sent me.
365
00:33:59,515 --> 00:34:00,732
Ask what?
366
00:34:03,171 --> 00:34:04,911
American.
367
00:34:04,954 --> 00:34:07,000
I'll never understand why
you British are always
368
00:34:07,044 --> 00:34:10,612
so shocked to find an American
anywhere but America.
369
00:34:10,655 --> 00:34:12,440
Because it's so far.
370
00:34:12,483 --> 00:34:14,572
Look how far you've traveled.
371
00:34:14,617 --> 00:34:16,976
Look how far you've traveled.
I'm not shocked to meet you.
372
00:34:18,664 --> 00:34:20,492
You're rude.
373
00:34:20,536 --> 00:34:22,623
Us Americans are renowned
for our lack of manners.
374
00:34:22,668 --> 00:34:23,668
Hm. True.
375
00:34:25,235 --> 00:34:26,672
Do you drink Champagne?
376
00:34:26,715 --> 00:34:28,672
When I'm celebrating.
377
00:34:28,717 --> 00:34:30,197
And whiskey when you're down.
378
00:34:33,373 --> 00:34:34,505
Whiskey when I'm down.
379
00:34:37,813 --> 00:34:39,728
Here's to something
worth celebrating.
380
00:34:39,771 --> 00:34:41,121
May it find you soon, sir.
381
00:34:43,733 --> 00:34:45,255
Huzzah.
382
00:34:48,867 --> 00:34:50,914
I like your style, sir.
383
00:34:53,045 --> 00:34:54,545
What is this question
you've been sent to ask me?
384
00:34:54,570 --> 00:34:57,963
I don't have to ask it, now.
I know the answer.
385
00:34:58,007 --> 00:34:59,356
You're a hunter.
386
00:35:02,925 --> 00:35:06,320
Which reserve?
387
00:35:06,364 --> 00:35:09,628
I don't guide hunters,
I work for the Protectorate.
388
00:35:17,635 --> 00:35:19,376
I can't understand
anything you're saying.
389
00:35:19,420 --> 00:35:21,007
You're Spencer Dutton,
the American war hero
390
00:35:21,030 --> 00:35:22,858
who hunts the man-eaters.
391
00:35:22,902 --> 00:35:24,686
You killed the-man eater
of the Kalahari,
392
00:35:24,730 --> 00:35:27,168
the man-eater of Sabi
and the man-eaters of Tsavo.
393
00:35:27,210 --> 00:35:28,971
I was five when they killed
the man-eater of Tsavo.
394
00:35:28,994 --> 00:35:30,431
You'll never convince her that.
395
00:35:30,474 --> 00:35:31,800
And you just killed
the man-eating leopards
396
00:35:31,824 --> 00:35:33,043
of Mount Suswa.
397
00:35:33,085 --> 00:35:36,001
You're famous,
in case you were unaware.
398
00:35:36,045 --> 00:35:37,525
I was unaware.
399
00:35:37,568 --> 00:35:38,875
Well, you are...
400
00:35:38,918 --> 00:35:41,443
It's said you killed one
with your bare hands.
401
00:35:43,139 --> 00:35:44,460
You believe everything you hear?
402
00:35:44,489 --> 00:35:46,490
Only when I want it to be true.
403
00:35:46,534 --> 00:35:47,686
Why would you want
that to be true?
404
00:35:47,710 --> 00:35:50,146
For the romance of it.
405
00:35:50,190 --> 00:35:52,322
There's no romance in it.
406
00:35:56,501 --> 00:35:57,719
Then why do you do it?
407
00:36:04,943 --> 00:36:07,599
Because dying is the most
alive you'll ever feel.
408
00:36:13,605 --> 00:36:15,405
You don't see
the romance in that?
409
00:36:20,699 --> 00:36:22,744
And that's quite enough.
410
00:36:22,788 --> 00:36:25,487
She's engaged, sir.
411
00:36:25,530 --> 00:36:26,530
Good day to you.
412
00:36:27,923 --> 00:36:29,099
Come along, now.
413
00:37:01,262 --> 00:37:02,871
Terrible about Kagiso.
414
00:37:06,876 --> 00:37:08,617
He was our best guide.
415
00:37:10,793 --> 00:37:12,534
Yes, he was.
416
00:37:15,536 --> 00:37:17,233
How long for
those wounds to heal?
417
00:37:17,277 --> 00:37:20,280
Doctor says a couple weeks.
418
00:37:20,324 --> 00:37:21,760
I need you in Tanganyika.
419
00:37:21,804 --> 00:37:23,588
I don't have any guides.
420
00:37:23,632 --> 00:37:26,155
There's guides in Tanganyika.
421
00:37:26,199 --> 00:37:28,853
- Leopard or lion?
- Hyena.
422
00:37:28,898 --> 00:37:31,422
- Spotted?
- Mm.
423
00:37:31,465 --> 00:37:33,313
You don't have anyone at
the camp who can handle it?
424
00:37:33,336 --> 00:37:35,164
Oh, it's not near a camp.
425
00:37:35,208 --> 00:37:37,297
It's hitting the engineers
on the railroad.
426
00:37:37,340 --> 00:37:40,735
I'd rather not wait two weeks
for you to get there.
427
00:37:40,778 --> 00:37:43,085
Can you hold a rifle
to that shoulder?
428
00:37:43,128 --> 00:37:45,217
Yeah, I can hold a rifle.
429
00:37:45,262 --> 00:37:47,264
How is the road to Tanganyika?
430
00:37:47,307 --> 00:37:49,068
You'll not confuse it
for a street in London.
431
00:37:51,050 --> 00:37:52,617
I've settled your tab
at the bar.
432
00:37:52,661 --> 00:37:54,271
I'm not done yet.
433
00:37:54,315 --> 00:37:57,230
Oh, I have factored
in the future.
434
00:37:57,273 --> 00:37:59,275
There will be a car ready
for you in the morning.
435
00:38:35,791 --> 00:38:39,621
Allow me to raise a glass to
this most unique of locations
436
00:38:39,664 --> 00:38:43,014
for the presentation
of an engagement,
437
00:38:43,059 --> 00:38:45,757
but when you consider the bride,
438
00:38:45,800 --> 00:38:48,891
perhaps the company
of lions makes perfect sense.
439
00:38:48,934 --> 00:38:54,809
After all, she has their spirit,
and their mane.
440
00:38:56,246 --> 00:38:58,422
- Cheers.
- Hear, hear.
441
00:39:02,425 --> 00:39:03,471
Oh, dear.
442
00:39:15,657 --> 00:39:16,788
If you'd excuse me.
443
00:39:18,659 --> 00:39:19,791
Of course.
444
00:39:19,835 --> 00:39:21,052
Thank you.
445
00:39:26,755 --> 00:39:27,755
Feeding time.
446
00:39:55,436 --> 00:39:56,567
Alexandra.
447
00:40:02,007 --> 00:40:04,269
I have been placed
on a train with a destination
448
00:40:04,313 --> 00:40:10,101
not of my choosing and I have
no means of stopping it.
449
00:40:10,146 --> 00:40:12,757
He's kind, Alex.
450
00:40:12,800 --> 00:40:15,717
That's more than
I can say for most.
451
00:40:15,760 --> 00:40:18,110
Who did kindness sweep
from their feet?
452
00:40:23,202 --> 00:40:27,032
I'm a real estate
transaction, Jennifer.
453
00:40:27,076 --> 00:40:29,643
That's all this is.
454
00:40:29,686 --> 00:40:31,688
Oh, Alex.
455
00:40:33,516 --> 00:40:36,346
All men are the same
after thirty:
456
00:40:36,389 --> 00:40:40,001
their hair line retreats and
their bellies march forward.
457
00:40:42,307 --> 00:40:45,224
The time will come when kindness
is the only thing that matters.
458
00:40:51,753 --> 00:40:53,797
Then I pray
a kind one finds you.
459
00:40:56,278 --> 00:40:58,541
Or have mine.
460
00:40:58,585 --> 00:41:01,327
What terrible children
you'll raise.
461
00:41:01,371 --> 00:41:03,199
Let's go back.
462
00:41:03,242 --> 00:41:05,809
You go.
463
00:41:05,853 --> 00:41:06,855
I'll be along.
464
00:41:47,590 --> 00:41:49,030
You're just like
the wildlife here.
465
00:41:51,159 --> 00:41:53,510
Migrating from watering hole
to watering hole.
466
00:42:03,650 --> 00:42:05,130
I'd be easy to ambush.
467
00:42:06,478 --> 00:42:07,500
I suppose I'll see you
at the bar
468
00:42:07,523 --> 00:42:09,003
in the breakfast hall
in the morning.
469
00:42:09,047 --> 00:42:10,246
I'll be gone in the morning.
470
00:42:14,922 --> 00:42:17,054
Where does the next
adventure take you?
471
00:42:17,099 --> 00:42:18,099
East.
472
00:42:23,322 --> 00:42:24,322
Where's it take you?
473
00:42:26,760 --> 00:42:28,980
I'm afraid all
my adventures are over.
474
00:42:30,373 --> 00:42:31,503
That's a shame.
475
00:42:33,942 --> 00:42:34,942
I agree.
476
00:42:37,032 --> 00:42:38,902
Perhaps you'd whisk
me away on yours.
477
00:42:43,081 --> 00:42:44,081
You wouldn't like mine.
478
00:42:49,260 --> 00:42:50,610
Don't bet on it.
479
00:42:56,224 --> 00:43:00,010
Alexandra.
480
00:43:04,362 --> 00:43:05,800
I see what you mean.
481
00:43:39,789 --> 00:43:40,878
Good morning.
482
00:43:40,922 --> 00:43:42,923
Little early to call it good.
483
00:44:13,170 --> 00:44:14,891
She's going to run
that skinny boy ragged.
484
00:44:19,525 --> 00:44:21,266
I hear the road
to Serengeti is bad.
485
00:44:21,309 --> 00:44:22,614
Definitely.
486
00:44:22,659 --> 00:44:23,938
You will find it
most unpleasant.
487
00:45:21,762 --> 00:45:24,025
Alexandra?
488
00:45:38,690 --> 00:45:39,692
Stop the car.
489
00:45:47,090 --> 00:45:48,483
Got room for another?
490
00:45:48,527 --> 00:45:50,355
No, not really.
491
00:45:50,398 --> 00:45:51,922
My knight in shining armor.
492
00:45:57,536 --> 00:45:58,494
Alexandra?
493
00:45:58,536 --> 00:45:59,887
Please drive.
494
00:46:04,586 --> 00:46:06,806
Look at me.
495
00:46:06,849 --> 00:46:09,679
If you don't want me
to come, I'll get out.
496
00:46:09,722 --> 00:46:12,028
Where I'm going is dangerous.
497
00:46:12,072 --> 00:46:14,030
Let's look death in
the eye then, shall we?
498
00:46:25,085 --> 00:46:26,391
Find someone who loves you.
34579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.