Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,636 --> 00:00:16,642
20 września. Zmarł Wong.
Objawy miał takie, jak chore zwierzę.
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,229
21 września.
3
00:00:21,730 --> 00:00:27,319
Zastrzeliłem Chena.
Stawał się coraz bardziej agresywny.
4
00:00:28,820 --> 00:00:31,990
Jego pies doprowadza mnie
do szału.
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,253
BANGKOK
- Proszę państwa.
6
00:00:46,004 --> 00:00:47,464
Witam.
7
00:00:48,507 --> 00:00:52,803
Oto nasz anioł stróż.
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,267
Salamandra.
9
00:00:58,559 --> 00:01:01,812
Przebadaliśmy skórę
zwierzęcia i natrafiliśmy na trop,
10
00:01:02,104 --> 00:01:07,359
wiodący, być może,
do pełnej regeneracji tkanek.
11
00:01:11,822 --> 00:01:13,907
Kilka słów o sobie.
12
00:01:14,867 --> 00:01:17,786
Musiałem poddać się operacji kolan.
13
00:01:18,203 --> 00:01:20,789
Artretyzm przykuł mnie do wózka.
14
00:01:21,957 --> 00:01:26,753
Ale wczoraj zrobiłem
kilka kroków - bez bólu.
15
00:01:27,963 --> 00:01:31,967
Ostatnie badanie
tomograficzne wykazało,
16
00:01:32,259 --> 00:01:36,805
że nasz lek odmłodził
także strukturę kości.
17
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
To niezły wynik.
18
00:01:43,020 --> 00:01:45,522
Proszę państwa.
19
00:01:54,072 --> 00:01:58,702
Odkryliśmy źródło życia.
20
00:02:00,871 --> 00:02:05,626
KLUCZ SALAMANDRY
21
00:02:08,378 --> 00:02:09,922
WYSPA KOH ROM MAJ
22
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Niemożliwe!
23
00:02:28,649 --> 00:02:30,359
Dobry Boże!
24
00:02:41,411 --> 00:02:45,958
Możliwość przenoszenia wirusa
między ludźmi potwierdzona.
25
00:03:05,936 --> 00:03:08,730
Rozwalcie to w cholerę!
26
00:04:02,784 --> 00:04:05,329
Występują
27
00:04:38,153 --> 00:04:39,530
Słucham.
28
00:04:40,030 --> 00:04:42,074
Dzień dobry, Wania.
29
00:04:42,908 --> 00:04:44,910
Witam, towarzyszu generale.
30
00:04:45,285 --> 00:04:47,788
Tak się odpowiada przełożonemu?
31
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Teraz sam sobą rządzę.
32
00:04:50,707 --> 00:04:53,293
No dobrze. Co tam u was?
33
00:04:53,877 --> 00:04:58,090
W porządku. O co chodzi?
34
00:04:58,590 --> 00:05:04,596
Znów palicie? Niezdrowo.
A ta robota też nie dla was.
35
00:05:04,888 --> 00:05:07,891
Czemuście sobie o mnie przypomnieli?
36
00:05:08,183 --> 00:05:12,563
Mam tu rozkaz przywrócenia
was do służby, pułkowniku.
37
00:05:12,855 --> 00:05:15,524
- Kiedy się stawicie?
- Jak załatwię sprawy.
38
00:05:15,816 --> 00:05:19,152
Świetnie. Więc jutro o ósmej.
39
00:05:23,657 --> 00:05:26,660
Zawracamy. Jest robota.
40
00:06:22,883 --> 00:06:25,093
Cicho tam na dole!
41
00:06:31,934 --> 00:06:35,896
Cieszę się, że pana słyszę,
panie Hunt.
42
00:06:36,313 --> 00:06:42,319
Wszystko doskonale.
Oprócz finansów.
43
00:06:45,822 --> 00:06:49,201
Bez obaw. Pieniądze są w drodze.
44
00:06:49,493 --> 00:06:52,412
Moi ludzie
porządnie się napracowali.
45
00:06:52,788 --> 00:06:54,498
Spodziewają się
46
00:06:55,415 --> 00:07:01,421
dodatkowego wynagrodzenia
za to całe "sprzątanie".
47
00:07:04,049 --> 00:07:06,343
Poradzisz sobie.
48
00:07:07,928 --> 00:07:10,305
Liczę na pańską hojność.
49
00:07:12,891 --> 00:07:18,897
Uważaj na dzikie koty, Rick.
Nie brak ich tam.
50
00:07:28,699 --> 00:07:33,495
Wyspa Koh Rom Maj.
Właściwie ziemia niczyja.
51
00:07:33,787 --> 00:07:37,749
Zamieszkują ją uchodźcy
z Korei Północnej, Kambodży,
52
00:07:38,041 --> 00:07:40,961
Birmy i Wietnamu, spokojni ludzie.
53
00:07:41,461 --> 00:07:43,505
Pewnie nie wszyscy.
54
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
Zgadliście, pułkowniku.
55
00:07:46,425 --> 00:07:49,219
Dawniej na wyspie
szkolono partyzantów.
56
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
Czyżbyśmy tam coś zostawili?
57
00:07:52,764 --> 00:07:55,684
Zaginęła badaczka
międzynarodowej misji naukowej
58
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
Maria Kononowa.
59
00:07:59,646 --> 00:08:03,066
- Łączność z misją zerwana.
- Dawno?
60
00:08:03,442 --> 00:08:06,320
Zaczynamy się niepokoić.
61
00:08:06,653 --> 00:08:07,905
Kto leci?
62
00:08:08,238 --> 00:08:11,700
Sam wybierzesz.
Plus troje cywilów.
63
00:08:11,992 --> 00:08:14,203
- Po co?
- Bez dyskusji.
64
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
Lekarz, asystentka i informatyk.
65
00:08:18,123 --> 00:08:20,959
Dobrze znamy
południowo-wschodnią Azję.
66
00:08:21,251 --> 00:08:25,339
Ludzi mamy sprawdzonych.
Nie będzie problemów.
67
00:08:26,548 --> 00:08:32,554
One zawsze zjawiają się nieproszone.
Cywilni specjaliści, mówicie?
68
00:08:34,264 --> 00:08:36,475
Więc nie chodzi tylko o panienkę.
69
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
Lecimy klasą biznes?
70
00:08:55,327 --> 00:08:57,996
BAZA WOJSKOWA, TAJLANDIA
71
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Dziękuję.
72
00:09:11,009 --> 00:09:16,640
Podać im jeszcze po dawce
interferonu, na wszelki wypadek?
73
00:09:17,349 --> 00:09:18,684
Pewnie.
74
00:09:23,438 --> 00:09:26,066
Nie chcesz ze mną rozmawiać?
75
00:09:26,483 --> 00:09:28,944
Jeśli tak bardzo ci zawadzam,
76
00:09:29,236 --> 00:09:32,948
dlaczego zgodziłeś się
na mój udział w ekspedycji?
77
00:09:33,574 --> 00:09:37,953
Oboje wiemy, że jesteś najlepszą
specjalistką w tej dziedzinie.
78
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Nie miałem wyboru.
79
00:09:40,372 --> 00:09:43,375
Wadim, minęły już cztery lata.
80
00:09:47,588 --> 00:09:53,594
Przestań zadręczać i siebie i mnie.
Trzeba zapomnieć i żyć dalej.
81
00:10:01,310 --> 00:10:03,312
Nie potrafię...
82
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
Fajny sprzęt! Mogę obejrzeć?
83
00:10:09,568 --> 00:10:11,570
Tylko nie zrób sobie krzywdy!
84
00:10:11,862 --> 00:10:14,615
Niepotrzebnie daliśmy mu pospać.
85
00:10:15,115 --> 00:10:18,994
Dali ci zjeść i wypić?
Idź się upomnij.
86
00:10:19,620 --> 00:10:23,165
- Nudno tu z wami!
- Włącz muzyczkę.
87
00:10:23,457 --> 00:10:26,418
- Nie ma łączności.
- Trzymaj!
88
00:10:27,794 --> 00:10:33,550
To co ma być?
Jakiś pop czy coś dla duszy?
89
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Iwanycz jakiś nieswój.
90
00:11:19,346 --> 00:11:22,891
Pomoże wam koreański wywiad.
Ma tam swoje sprawy.
91
00:11:23,183 --> 00:11:28,230
- Na diabła mi ichni przewodnik?
- To polityka, Wania. Nie wnikaj.
92
00:11:28,522 --> 00:11:30,899
Tak jest. No pięknie...
93
00:11:31,733 --> 00:11:33,610
Coś nie tak?
94
00:11:34,236 --> 00:11:38,991
Wszystko. Miejscowe oddziały
są bardzo ruchliwe.
95
00:11:39,283 --> 00:11:41,952
Zostawiamy ciężki sprzęt.
96
00:11:43,745 --> 00:11:45,956
A to ciekawe!
97
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Nie ja decyduję.
98
00:11:49,084 --> 00:11:52,921
W porządku.
To dla nas nie pierwszyzna.
99
00:11:55,465 --> 00:11:57,843
Niech chłopcy odpoczną.
100
00:11:58,719 --> 00:12:02,055
Rano śmigłowcem na wyspę,
a dalej - wodą.
101
00:12:02,514 --> 00:12:04,600
Będą na nas czekać.
102
00:12:50,896 --> 00:12:54,441
Panie deputowany,
jesteśmy na miejscu.
103
00:12:57,653 --> 00:12:59,112
Słyszałem.
104
00:13:56,336 --> 00:14:00,799
Deputowany Yu Kon Sak
popełnił samobójstwo.
105
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
Spokojnie.
106
00:14:06,638 --> 00:14:08,599
Napijesz się?
107
00:14:35,792 --> 00:14:38,170
Znajdujemy się tu.
108
00:14:38,921 --> 00:14:41,298
Mów po angielsku.
Będzie szybciej.
109
00:14:42,132 --> 00:14:46,345
Jesteśmy tu. Tutaj jest obóz
misji międzynarodowej.
110
00:14:46,803 --> 00:14:50,182
- Musimy wrócić przed zmrokiem.
- Czemu?
111
00:14:50,516 --> 00:14:52,309
Taki jest warunek.
112
00:14:52,601 --> 00:14:56,396
Agencie Hyun Wu, będziemy
działać stosownie do sytuacji.
113
00:14:56,688 --> 00:14:58,607
Mam rozkazy.
114
00:14:59,066 --> 00:15:01,777
Moi przełożeni są w Moskwie.
115
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
Wybacz.
116
00:15:11,161 --> 00:15:15,874
- Chłopaki, niedobrze mi.
- Kot, daj mu wody.
117
00:15:18,460 --> 00:15:21,046
Ochlap sobie twarz.
118
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Dzięki.
119
00:15:36,186 --> 00:15:37,813
Padnij!
120
00:15:47,322 --> 00:15:48,991
Do diabła!
121
00:16:06,216 --> 00:16:08,719
- Wszyscy za burtę!
- Zasłona!
122
00:16:09,011 --> 00:16:12,264
- Nie umiem pływać!
- To się naucz!
123
00:16:24,568 --> 00:16:27,613
Prędzej! Do wody!
124
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Pospieszcie się!
125
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
Julia?
126
00:17:02,814 --> 00:17:08,570
Jesteś cała? Już po wszystkim.
Oddychaj przez nos.
127
00:17:19,289 --> 00:17:22,876
Max, już dobrze.
Weź się w garść.
128
00:17:23,168 --> 00:17:27,339
- Czemu chcieli nas zabić?
- Prędzej! Nie ociągać się!
129
00:17:27,965 --> 00:17:31,009
Kot, Fiedia, pilnujcie cywilów.
130
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Mów.
- Drzwi były otwarte.
131
00:17:51,572 --> 00:17:56,326
Brak śladów włamania.
Wezwała nas sprzątaczka.
132
00:17:57,035 --> 00:18:00,289
- Długo u nich pracuje?
- Siedem lat.
133
00:18:00,664 --> 00:18:02,833
- Czyli długo.
- Słucham?
134
00:18:03,125 --> 00:18:05,043
Nieważne.
135
00:18:17,181 --> 00:18:19,516
Jest coś na górze?
136
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
Nic nie znaleźliśmy.
137
00:18:22,895 --> 00:18:27,649
To dobrze. W taki upał
nie chce się łazić po schodach.
138
00:18:33,780 --> 00:18:38,285
Cześć, stary!
Czy jakbyś miał taki dom,
139
00:18:38,577 --> 00:18:42,539
- chciałbyś popełnić samobójstwo?
- Wolałbym dożyć setki.
140
00:18:42,831 --> 00:18:45,459
Ludzie wariują od forsy.
141
00:18:45,751 --> 00:18:51,256
Nie nadążysz za bogaczami.
Czy im czegoś brak?
142
00:18:52,883 --> 00:18:57,095
To już ósmy w tym miesiącu.
Co tu się stało?
143
00:18:57,638 --> 00:19:02,100
Najwyraźniej udusił rodzinę
i się zastrzelił.
144
00:19:02,518 --> 00:19:07,022
- Macie broń?
- Glock, kaliber 45, z tłumikiem.
145
00:19:09,900 --> 00:19:13,612
Pewnie nie chciał
przeszkadzać sąsiadom.
146
00:19:14,112 --> 00:19:16,990
Nikt niczego nie słyszał.
147
00:19:18,534 --> 00:19:24,540
Wczoraj deputowany,
dziś - jego asystent z rodziną.
148
00:19:26,917 --> 00:19:29,378
Czysta robota.
149
00:19:59,032 --> 00:20:00,534
Dość.
150
00:20:02,536 --> 00:20:08,125
Dalej nie dam rady.
Róbcie, co chcecie. Ja zostaję.
151
00:20:08,750 --> 00:20:12,713
Wstawaj, Max. Idziemy.
152
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
- Dokąd?
- Co się dzieje?
153
00:20:16,508 --> 00:20:19,094
Ja już nie mogę.
154
00:20:19,636 --> 00:20:23,182
- Powiedz mu coś.
- I tak nas dopadną.
155
00:20:23,473 --> 00:20:27,269
- Co za różnica, kiedy?
- Nie mów tak.
156
00:20:30,689 --> 00:20:34,693
Zmęczyłeś się? Możesz iść?
157
00:20:38,113 --> 00:20:40,991
Nie możesz tu zostać.
158
00:20:43,076 --> 00:20:45,162
Wiesz, co robią z jeńcami?
159
00:20:46,246 --> 00:20:48,332
Nie dbam o to.
160
00:20:49,416 --> 00:20:52,419
Przesłuchują. I torturują.
161
00:20:59,426 --> 00:21:03,555
- Trzymaj.
- Co to?
162
00:21:05,807 --> 00:21:08,352
Po co masz się męczyć?
163
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Cześć, bracie!
164
00:21:13,941 --> 00:21:15,526
Kot!
165
00:21:16,109 --> 00:21:18,195
Fiedia!
166
00:21:18,779 --> 00:21:24,785
Już mi lepiej. Weź to ode mnie.
Idę z wami. Jestem gotów.
167
00:21:31,875 --> 00:21:33,710
To trucizna?
168
00:21:36,547 --> 00:21:38,423
Witaminy.
169
00:21:59,152 --> 00:22:00,863
Tędy, proszę.
170
00:22:01,488 --> 00:22:05,534
Dobry wieczór, panie Hunt.
Mogę zadać kilka pytań?
171
00:22:05,826 --> 00:22:08,579
Jeśli to nie potrwa długo.
172
00:22:08,954 --> 00:22:12,165
Ma pan bardzo sprawną ochronę.
173
00:22:14,293 --> 00:22:15,836
Moja wizytówka.
174
00:22:18,338 --> 00:22:21,008
Policja kryminalna?
175
00:22:24,136 --> 00:22:26,096
Ciekawe.
176
00:22:26,680 --> 00:22:29,641
Interesujące stworzenie.
177
00:22:31,226 --> 00:22:35,147
- Czym to się karmi?
- Przejdźmy do rzeczy.
178
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Oczywiście.
179
00:22:37,901 --> 00:22:42,030
To nic poważnego.
Rutynowe pytania.
180
00:22:44,699 --> 00:22:46,826
Znani są panu ci ludzie?
181
00:22:49,078 --> 00:22:52,123
Deputowany Yu
był moim przyjacielem.
182
00:22:52,582 --> 00:22:56,127
Jesteśmy wstrząśnięci jego śmiercią.
183
00:22:56,961 --> 00:22:59,589
Straszna tragedia.
184
00:22:59,881 --> 00:23:03,051
Następnego dnia
zginął jego asystent.
185
00:23:03,384 --> 00:23:07,972
- Doprawdy?
- Najpierw udusił żonę i syna.
186
00:23:08,890 --> 00:23:13,728
Potem się zastrzelił.
Mogę usiąść?
187
00:23:14,270 --> 00:23:15,939
Proszę.
188
00:23:19,651 --> 00:23:23,988
Nie dziwi pana,
że szanowany polityk
189
00:23:24,280 --> 00:23:30,245
nagle odebrał sobie życie
i to w tak dramatyczny sposób?
190
00:23:32,163 --> 00:23:34,707
To zupełnie niebywałe.
191
00:23:36,125 --> 00:23:41,381
Czy nie dostrzegł pan w jego
zachowaniu niczego niezwykłego?
192
00:23:43,675 --> 00:23:48,972
Bywał przygnębiony,
ale to zdarza się wielu.
193
00:23:51,307 --> 00:23:53,142
Coś poza tym?
194
00:23:54,602 --> 00:23:57,564
Niczego sobie nie przypominam.
195
00:24:00,024 --> 00:24:01,818
Jeszcze jedno.
196
00:24:06,781 --> 00:24:09,492
Znaleźliśmy to przy nim.
197
00:24:10,285 --> 00:24:11,703
Co to?
198
00:24:12,120 --> 00:24:15,832
Liczyłem, że pan mi powie.
W pudełku było osiem ampułek
199
00:24:16,165 --> 00:24:20,962
oraz kartka z instrukcjami.
200
00:24:22,755 --> 00:24:27,010
Deputowany zapisał na niej
pańskie nazwisko.
201
00:24:27,385 --> 00:24:33,391
Widnieje tam też polecenie
zniszczenia tego papieru.
202
00:24:35,143 --> 00:24:36,769
Nie rozumiem.
203
00:24:38,897 --> 00:24:42,525
Obawiam się, że to wina
mojej słabej angielszczyzny.
204
00:24:42,817 --> 00:24:48,823
Nie przesłałem tego jeszcze do badań.
Nie wiem, co jest w środku.
205
00:24:50,491 --> 00:24:56,497
Być może to jakiś lek.
Stawką jest pańska reputacja.
206
00:25:02,086 --> 00:25:07,509
Czy popełniłem błąd, nie
wspominając o ampułkach w raporcie?
207
00:25:11,221 --> 00:25:12,972
Być może.
208
00:25:16,559 --> 00:25:20,313
To można jeszcze naprawić.
209
00:25:23,358 --> 00:25:25,485
Czy to wszystko?
210
00:25:26,986 --> 00:25:30,949
Proszę zadzwonić,
gdyby coś pan sobie przypomniał.
211
00:25:31,241 --> 00:25:33,368
Oczywiście.
212
00:25:35,203 --> 00:25:38,998
Chciał pan wiedzieć,
czym karmię salamandry.
213
00:25:41,501 --> 00:25:43,920
Byłem ciekaw.
214
00:25:44,504 --> 00:25:49,175
Niektórzy doszukują się niezwykłości
tam, gdzie ich nie ma.
215
00:25:49,467 --> 00:25:52,303
To zmielone robaki.
216
00:25:55,890 --> 00:25:57,392
Ach, tak?
217
00:25:57,976 --> 00:26:02,230
Delikatne żyjątka,
bogate w białka.
218
00:26:05,066 --> 00:26:06,943
Głodny?
219
00:26:07,652 --> 00:26:10,822
Dziękuję, jestem jaroszem.
220
00:26:12,198 --> 00:26:16,703
Irene, odprowadź pana do wyjścia.
221
00:26:18,830 --> 00:26:22,375
- Do widzenia.
- Wszystkiego dobrego.
222
00:26:22,917 --> 00:26:24,586
Proszę za mną.
223
00:26:44,856 --> 00:26:47,942
Do obozu w linii prostej jest 40 km.
224
00:26:48,234 --> 00:26:52,238
- To się nie uda.
- Jakieś sugestie?
225
00:26:52,530 --> 00:26:57,285
Dalszy marsz jest niebezpieczny.
Teren opanowany przez partyzantów.
226
00:26:58,620 --> 00:27:00,538
Dało się zauważyć.
227
00:27:05,335 --> 00:27:07,003
Chcesz pić?
228
00:27:07,378 --> 00:27:09,214
Nie, dzięki.
229
00:27:14,260 --> 00:27:16,387
- Ty dokąd?
- Odlać się.
230
00:27:16,721 --> 00:27:19,516
- Daj pistolet.
- Jeszcze sobie coś odstrzelisz!
231
00:27:19,807 --> 00:27:22,602
- Przypilnuję cię.
- Nie jestem dziecko!
232
00:27:44,874 --> 00:27:46,626
Max?
233
00:27:55,885 --> 00:27:57,929
Idziemy!
234
00:28:04,185 --> 00:28:05,979
Max!
235
00:28:33,923 --> 00:28:35,592
Cicho!
236
00:28:41,431 --> 00:28:43,683
Nie dziecko, mówisz?
237
00:28:48,104 --> 00:28:49,522
Ech, Max...
238
00:29:11,794 --> 00:29:15,590
Nic nie zrobiliście. Mogą go zabić.
239
00:29:15,882 --> 00:29:17,842
Za to ty żyjesz!
240
00:29:18,134 --> 00:29:23,473
Nie możemy go zostawić.
Zróbmy coś! Boże!
241
00:29:23,765 --> 00:29:26,100
Dosyć! Zwijamy się.
242
00:29:29,187 --> 00:29:31,523
Nie płacz, Julio.
243
00:29:35,235 --> 00:29:36,778
Kot...
244
00:29:38,488 --> 00:29:40,532
to twoja wina.
245
00:29:48,915 --> 00:29:51,292
Miałem ciężki dzień.
246
00:29:53,795 --> 00:29:55,713
Jak zawsze.
247
00:30:10,728 --> 00:30:14,274
- Reszty nie trzeba.
- Dziękuję, panie Wanchat.
248
00:34:00,458 --> 00:34:02,377
Chcesz?
249
00:34:03,711 --> 00:34:04,838
Nie.
250
00:34:42,500 --> 00:34:44,544
Cześć, Max.
251
00:34:47,338 --> 00:34:48,673
Możesz iść?
252
00:34:49,632 --> 00:34:52,010
Zdrętwiały mi nogi.
253
00:34:56,848 --> 00:34:59,058
Narobiliśmy hałasu.
254
00:35:00,977 --> 00:35:02,520
Dzieńdoberek!
255
00:35:13,364 --> 00:35:14,490
Leż!
256
00:35:24,209 --> 00:35:27,337
...któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje...
257
00:35:33,009 --> 00:35:34,719
Gorąco!
258
00:35:51,528 --> 00:35:53,029
Fiedia!
259
00:36:00,328 --> 00:36:01,454
Padnij!
260
00:36:31,526 --> 00:36:33,403
Cichy!
261
00:37:16,696 --> 00:37:18,656
Bądźcie czujni!
262
00:37:42,347 --> 00:37:47,185
Oddział 10 ludzi zaatakował
rano obóz partyzantów.
263
00:37:47,602 --> 00:37:50,897
Ostatnio widziano go pod tymi
współrzędnymi. To pewnie ci,
264
00:37:51,189 --> 00:37:52,982
co na rzece.
265
00:37:54,317 --> 00:37:56,194
Na to wygląda.
266
00:37:57,654 --> 00:37:59,489
Czego szukają?
267
00:38:00,782 --> 00:38:04,994
Na pewno nie przygód.
Interesuje ich laboratorium
268
00:38:05,286 --> 00:38:08,331
albo obóz naukowców.
269
00:38:08,623 --> 00:38:12,293
Do ośrodka badawczego
są dwa dni marszu,
270
00:38:12,585 --> 00:38:17,674
więc raczej chodzi o obóz.
Pokaż mapę.
271
00:38:41,823 --> 00:38:44,701
Proszę się rozejrzeć, profesorze.
272
00:38:49,247 --> 00:38:50,957
No pięknie!
273
00:38:52,166 --> 00:38:55,003
Proszę niczego nie dotykać.
274
00:38:58,423 --> 00:39:00,800
Julio, weź.
275
00:39:03,386 --> 00:39:09,392
Weź się w garść.
Idź do namiotu i obejrzyj sprzęt.
276
00:39:11,895 --> 00:39:13,438
Wesołe miasteczko!
277
00:39:15,440 --> 00:39:20,486
15 października 2011 roku. Obóz
międzynarodowej misji naukowej.
278
00:39:20,778 --> 00:39:22,113
Nikt nie przeżył.
279
00:39:22,405 --> 00:39:28,203
Brak śladów napaści z zewnątrz.
Rany postrzałowe od broni śrutowej.
280
00:39:30,121 --> 00:39:35,168
Rosjanie usiłują uruchomić zasilanie.
Chłodnie na razie nie działają.
281
00:39:36,377 --> 00:39:37,879
Znaleziono dwa ciała.
282
00:39:38,171 --> 00:39:41,925
Stopień rozkładu pozwala
na pobranie próbek tkanki.
283
00:39:42,300 --> 00:39:47,514
Dwa świeże groby, zapewne
ze szczątkami członków misji.
284
00:39:47,931 --> 00:39:51,601
Zgon nastąpił dwa,
trzy tygodnie temu.
285
00:39:52,685 --> 00:39:56,356
- Ile czasu potrzebujecie?
- Dwóch, trzech godzin.
286
00:39:56,648 --> 00:39:57,690
Masz godzinę.
287
00:39:57,982 --> 00:40:00,735
- Nie rozumiesz...
- 59 minut.
288
00:40:04,072 --> 00:40:05,615
Spójrz.
289
00:40:08,910 --> 00:40:11,496
- To jest...
- Zwój rdzeniowy
290
00:40:11,788 --> 00:40:15,583
- ze zmianami patologicznymi.
- Bardzo niedobrze.
291
00:40:16,125 --> 00:40:18,127
Pozbieraj próbki. Zaraz wracam.
292
00:40:20,922 --> 00:40:24,592
- Podłączyłeś się do sieci?
- Ba!
293
00:40:25,844 --> 00:40:29,931
Prześlij to wszystko na ten adres.
294
00:40:32,350 --> 00:40:35,019
- To pilne.
- Już się robi.
295
00:41:01,254 --> 00:41:02,881
Słyszysz?
296
00:41:04,757 --> 00:41:06,426
Goście jadą.
297
00:41:07,093 --> 00:41:09,262
- Zbierz ludzi.
- Rozkaz.
298
00:41:16,811 --> 00:41:18,563
Musimy stąd iść!
299
00:41:18,980 --> 00:41:21,816
- Chwilę!
- Nie ma czasu.
300
00:41:24,652 --> 00:41:26,362
Poszło.
301
00:41:26,946 --> 00:41:29,657
- Świetnie.
- Rozłącz się.
302
00:41:42,795 --> 00:41:44,589
Jazda!
303
00:41:47,509 --> 00:41:49,886
Julia, wstawaj!
304
00:42:06,986 --> 00:42:08,238
Spadamy!
305
00:42:17,455 --> 00:42:18,915
Z lewej!
306
00:42:37,642 --> 00:42:40,186
Trafili mnie.
307
00:42:41,312 --> 00:42:43,606
Co z tobą?
308
00:42:44,941 --> 00:42:47,986
Kot jest ranny!
309
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
Otoczyli nas.
310
00:43:07,548 --> 00:43:10,342
Zabierz ich. Dogonię was.
311
00:43:11,260 --> 00:43:12,261
Dobra!
312
00:43:17,808 --> 00:43:19,643
Trochę sobie pobiegamy!
313
00:43:45,836 --> 00:43:47,379
Ruski?
314
00:43:49,173 --> 00:43:52,009
Pewnie nie rozumiesz.
315
00:43:55,930 --> 00:43:57,431
Brać go!
316
00:44:50,317 --> 00:44:54,822
Niestety, muszę cię zabić.
Nie mam wyboru.
317
00:45:09,920 --> 00:45:11,755
Iwanycz.
318
00:45:16,343 --> 00:45:18,304
To moja wina?
319
00:45:19,013 --> 00:45:21,432
Nie, dobrze się spisałeś.
320
00:45:21,932 --> 00:45:25,227
Fiedia, zajdziesz do mojej matki?
321
00:45:26,395 --> 00:45:28,439
Oszczędzaj siły.
322
00:45:31,692 --> 00:45:33,319
Połóżcie go.
323
00:45:37,531 --> 00:45:42,203
Trzymaj się, Kot!
Musisz wytrzymać.
324
00:45:43,245 --> 00:45:47,416
Wszystko będzie dobrze,
tylko wytrzymaj.
325
00:45:48,000 --> 00:45:52,338
Wrócimy, pojedziemy do mnie,
do Władika.
326
00:45:52,630 --> 00:45:56,467
Tam piękna przyroda, ryby.
A kobitki jakie śliczne!
327
00:45:57,092 --> 00:45:59,678
Zostawcie mnie.
328
00:46:02,389 --> 00:46:04,850
Chłopaki, co on?
329
00:46:08,687 --> 00:46:11,232
- Zostawcie...
- Kot!
330
00:46:16,904 --> 00:46:18,948
Co z tobą?
331
00:46:19,323 --> 00:46:25,329
Mamy dobrych lekarzy! Zaraz po nas
przylecą i postawią cię na nogi.
332
00:46:25,871 --> 00:46:30,334
Tylko nie zasypiaj!
Proszę cię! Nie śpij!
333
00:47:21,552 --> 00:47:23,095
Cześć!
334
00:47:23,596 --> 00:47:25,472
Witaj, Sasza.
335
00:47:26,515 --> 00:47:28,684
Ręka nie boli?
336
00:47:28,976 --> 00:47:32,229
Czasem, kiedy idzie na deszcz.
337
00:47:32,688 --> 00:47:34,273
To normalne.
338
00:47:34,940 --> 00:47:39,570
- Czemu mnie ściągnąłeś?
- Znasz badania doktor Kononowej?
339
00:47:40,487 --> 00:47:41,864
Pewnie.
340
00:47:42,448 --> 00:47:44,533
Przejrzyj to.
341
00:47:45,451 --> 00:47:47,661
Najnowsze dane.
342
00:47:50,998 --> 00:47:54,627
Czemu tak nieoficjalnie?
343
00:47:56,253 --> 00:47:59,340
Na wyspie są moi ludzie.
Chcę wiedzieć,
344
00:47:59,632 --> 00:48:03,594
czy można ich stamtąd zabrać.
345
00:48:14,730 --> 00:48:17,942
Jako przedstawiciel
strony koreańskiej
346
00:48:18,234 --> 00:48:21,695
- powinienem przerwać waszą misję.
- Co?
347
00:48:24,406 --> 00:48:27,159
Nalegam na ewakuację.
348
00:48:29,954 --> 00:48:35,960
Lotnisko zamknięte. Wszystkie
rejsy odwołane. Rozumiesz?
349
00:48:37,586 --> 00:48:40,714
To ty nie rozumiesz!
Wirus jest niebezpieczny.
350
00:48:41,006 --> 00:48:46,637
Jeśli ktoś z nas się zarazi,
nie wrócimy bez ogólnej kwarantanny.
351
00:48:46,929 --> 00:48:50,683
- Jaki to wirus?
- Nieważne. Uwierz specjaliście...
352
00:48:51,475 --> 00:48:54,228
Słuchajcie, profesorze!
353
00:48:54,645 --> 00:48:59,984
Straciłem już jednego człowieka.
Bez tajemnic, zrozumiano?
354
00:49:00,943 --> 00:49:03,153
To tajne informacje.
355
00:49:04,572 --> 00:49:07,074
Nie dla mnie. Mów.
356
00:49:12,580 --> 00:49:14,582
Przestańcie!
357
00:49:16,458 --> 00:49:21,172
Oni nic nie rozumieją.
Mają prawo wiedzieć.
358
00:49:24,466 --> 00:49:27,887
Mamy dziennik wideo
uczestników misji.
359
00:49:29,763 --> 00:49:35,561
14 września. Kononowa
poszła do wsi w dole strumienia.
360
00:49:39,815 --> 00:49:42,568
18 września.
Maria dotąd nie wróciła.
361
00:49:43,110 --> 00:49:49,116
Wokół wsi kręcili się żołnierze.
Tak twierdzi Wong, rybak.
362
00:49:51,869 --> 00:49:56,081
21 września.
Zastrzeliłem Chena.
363
00:49:57,958 --> 00:50:01,670
Stawał się
coraz bardziej agresywny.
364
00:50:05,925 --> 00:50:09,386
Jego pies doprowadza mnie
do szału.
365
00:50:16,769 --> 00:50:21,857
Nie wiem, jaki dziś dzień,
gdzie się wszyscy podziali
366
00:50:22,274 --> 00:50:25,486
ani kiedy ostatnio spałem.
367
00:50:29,031 --> 00:50:33,911
Szlag! Jestem chory
i mam wszystkiego dość.
368
00:50:37,289 --> 00:50:39,667
To był kierownik misji.
369
00:50:43,504 --> 00:50:46,924
Istnieje groźba globalnej epidemii.
370
00:50:48,259 --> 00:50:49,426
Chwileczkę.
371
00:50:50,511 --> 00:50:53,764
Skoro jest wirus,
powinna być terapia.
372
00:50:54,056 --> 00:50:57,768
Gdybyśmy mieli próbkę wirusa
sprzed mutacji,
373
00:50:58,060 --> 00:51:02,147
moglibyśmy sporządzić szczepionkę.
Bez tego to potrwa lata
374
00:51:02,439 --> 00:51:06,151
i nie będzie żadnej gwarancji,
jak z AIDS.
375
00:51:10,698 --> 00:51:12,825
Jakieś propozycje?
376
00:51:13,659 --> 00:51:17,621
Na wybrzeżu
jest zabezpieczona radiostacja.
377
00:51:17,955 --> 00:51:19,540
Gdzie?
378
00:51:23,210 --> 00:51:25,421
W tym miejscu.
379
00:51:26,881 --> 00:51:30,092
Rozdzielamy się, Cichy.
380
00:51:31,260 --> 00:51:35,431
Zostajesz z grupą.
A ja z Fiedią zajrzę do wsi,
381
00:51:35,723 --> 00:51:38,767
- w której przepadła Masza.
- W porządku.
382
00:51:39,059 --> 00:51:41,228
- Idę z wami.
- Po co?
383
00:51:41,729 --> 00:51:46,275
Jeśli żyje, może być zarażona.
384
00:51:47,193 --> 00:51:50,571
Znacie się
na chorobach wirusowych?
385
00:51:55,618 --> 00:51:58,996
Kość nietknięta.
Do wesela się zagoi.
386
00:52:00,581 --> 00:52:03,209
Dobra z ciebie kobieta.
387
00:52:07,963 --> 00:52:09,298
Wybacz.
388
00:52:21,477 --> 00:52:23,437
Uważaj na siebie.
389
00:52:27,650 --> 00:52:30,736
Chcę ci powiedzieć...
390
00:52:33,656 --> 00:52:35,282
Co?
391
00:52:37,284 --> 00:52:39,328
Nic.
392
00:52:39,954 --> 00:52:42,289
Pogadamy, jak wrócę.
393
00:52:45,042 --> 00:52:46,669
Dobrze.
394
00:52:49,630 --> 00:52:54,218
Więc przeniesiono wirus
z salamandry na człowieka.
395
00:52:55,010 --> 00:52:58,848
Opracowano nową broń biologiczną?
396
00:53:00,850 --> 00:53:03,435
Cel był odmienny.
397
00:53:03,936 --> 00:53:05,604
Jaki?
398
00:53:07,940 --> 00:53:10,234
Widzisz...
399
00:53:10,693 --> 00:53:15,573
Genom człowieka i salamandry
jest w 90 procentach identyczny.
400
00:53:16,323 --> 00:53:21,120
Ale one potrafią regenerować
wszystkie tkanki, a my nie.
401
00:53:22,246 --> 00:53:27,126
Badania tego mechanizmu wykazały,
że ta funkcja
402
00:53:27,418 --> 00:53:32,339
jest obecna także w naszych genach,
lecz zablokowana.
403
00:53:32,965 --> 00:53:38,679
Masza Kononowa to dziewczyna
utalentowana i bardzo dokładna.
404
00:53:39,471 --> 00:53:44,935
Badając wirus, skrupulatnie zapisywała
wszelkie poboczne wskazania.
405
00:53:45,436 --> 00:53:50,191
Nie od razu to dostrzegłem.
Potem dotarło do mnie,
406
00:53:50,482 --> 00:53:54,778
że u osób zarażonych
występują blastemy identyczne
407
00:53:55,070 --> 00:53:56,780
jak u salamandry.
408
00:53:57,114 --> 00:54:00,868
Kononowa
nie doceniła wagi tego faktu.
409
00:54:01,785 --> 00:54:03,162
Więc?
410
00:54:03,579 --> 00:54:09,168
Komuś udało się włączyć
tę uśpioną funkcję u ssaków.
411
00:54:10,794 --> 00:54:14,507
Powstał eliksir młodości.
412
00:54:15,508 --> 00:54:20,387
Miliony ludzi dadzą wszystko,
by zdobyć ten lek.
413
00:54:21,597 --> 00:54:27,144
To znacznie bardziej chodliwy towar,
niż broń biologiczna.
414
00:54:29,647 --> 00:54:33,817
- A wirus?
- To jego skutek uboczny.
415
00:54:34,109 --> 00:54:38,864
Być może posłużył
do włączenia uśpionych genów -
416
00:54:39,490 --> 00:54:45,496
to nieistotne. Sęk w tym,
że nie jesteśmy na niego uodpornieni.
417
00:54:49,542 --> 00:54:52,211
Jakie jest ryzyko zarażenia?
418
00:54:52,586 --> 00:54:56,507
Przy kontakcie z nosicielem -
pół na pół.
419
00:54:56,841 --> 00:55:00,636
Ale jeśli wirus przejdzie mutację,
420
00:55:00,928 --> 00:55:03,889
być może
nie da się go powstrzymać.
421
00:55:05,057 --> 00:55:09,353
- Muszę iść.
- Bardzo ci dziękuję, Sasza.
422
00:55:12,356 --> 00:55:14,400
Co nam grozi?
423
00:55:16,068 --> 00:55:20,614
Jeśli epidemia ogarnie
gęsto zaludnione rejony, to koniec.
424
00:55:29,665 --> 00:55:33,627
Zniszczyłeś zakażone próbki?
425
00:55:34,378 --> 00:55:36,380
Tak.
426
00:55:36,881 --> 00:55:39,550
A jeśli to się powtórzy?
427
00:55:40,217 --> 00:55:44,096
Wzmocniliśmy kontrolę w ośrodku.
428
00:55:44,471 --> 00:55:47,099
To wymijająca odpowiedź.
429
00:55:47,474 --> 00:55:53,480
W tej sytuacji nie powinniśmy
odwlekać wprowadzenia preparatu.
430
00:55:56,275 --> 00:56:00,237
Na liście oczekujących
jest 14000 chętnych.
431
00:56:00,696 --> 00:56:04,074
Będziemy sprzedawać nieśmiertelność.
432
00:56:05,367 --> 00:56:11,373
Kościół się oburzy.
Możemy za to nie pójść do Nieba.
433
00:56:14,251 --> 00:56:19,507
To tylko odmłodzenie.
Za odpowiednią opłatą.
434
00:56:21,300 --> 00:56:24,678
Wysoką, acz sensowną.
435
00:56:25,387 --> 00:56:30,184
Nasi pierwsi pacjenci
są ofiarami własnej niecierpliwości.
436
00:56:33,562 --> 00:56:37,399
Nie ma powodu,
by winił pan siebie.
437
00:56:37,983 --> 00:56:40,486
I nie winię. Irene,
438
00:56:40,778 --> 00:56:45,741
wrócicie oboje na wyspę
i wszystko zabezpieczycie.
439
00:56:46,659 --> 00:56:47,701
Dobrze.
440
00:56:47,993 --> 00:56:51,705
- Liczyłem na lancz.
- Innym razem.
441
00:56:52,540 --> 00:56:55,751
Lancz nie ucieknie. Powodzenia!
442
00:57:36,083 --> 00:57:38,210
Tak ma być?
443
00:57:39,211 --> 00:57:41,422
Zupełnie nie tak.
444
00:57:41,839 --> 00:57:43,883
Ja nie harcerz!
445
00:57:44,175 --> 00:57:48,179
Wystarczy nauczyć się
czterech węzłów.
446
00:57:49,096 --> 00:57:53,934
- Ile znasz języków?
- 3: angielski, francuski i włoski.
447
00:57:54,435 --> 00:57:59,148
I trochę żargonu
po tajsku i po koreańsku.
448
00:57:59,607 --> 00:58:03,611
A ja tylko ciut żargonu -
po angielsku.
449
00:58:05,112 --> 00:58:08,324
Każdy stworzony jest
do czegoś innego.
450
00:58:12,828 --> 00:58:14,580
To prawda.
451
00:58:30,639 --> 00:58:32,140
Weź.
452
00:58:33,266 --> 00:58:36,478
- To do zjedzenia.
- Dziękuję.
453
00:58:38,563 --> 00:58:41,566
- Dla ciebie.
- Tego mi trzeba!
454
00:58:44,319 --> 00:58:47,656
Jak się mówi "dziękuję"
po koreańsku?
455
00:58:52,244 --> 00:58:53,912
Dobrze.
456
00:58:54,663 --> 00:58:57,332
- Gdzie Julia?
- Nad strumieniem.
457
00:59:24,776 --> 00:59:28,113
Cichy,
zawsze chciałeś być żołnierzem?
458
00:59:29,322 --> 00:59:35,328
Jakoś samo tak wyszło.
Ojciec wojował, brat też służy.
459
00:59:37,706 --> 00:59:42,752
Zresztą bliźniak. W szkole
pisaliśmy za siebie klasówki.
460
00:59:47,257 --> 00:59:51,553
Kot uczył się razem z nami.
461
00:59:55,348 --> 01:00:00,270
Kiedyś odbił bratu dziewczynę.
Doszło do bójki.
462
01:00:02,397 --> 01:00:06,484
Ale nic to, pogodzili się potem.
463
01:00:20,874 --> 01:00:22,918
Julia!
464
01:00:23,960 --> 01:00:27,631
Somalijscy piraci
uprowadzili holenderski statek
465
01:00:27,923 --> 01:00:31,259
- z rosyjsko-filipińską załogą.
- Wiej.
466
01:00:31,551 --> 01:00:34,179
- Co?
- Wiej, ile sił!
467
01:00:35,597 --> 01:00:37,098
Już!
468
01:01:06,253 --> 01:01:07,420
Stop!
469
01:02:00,015 --> 01:02:04,352
- Nie lubią tu obcych.
- Oby naszych to nie spotkało.
470
01:02:04,728 --> 01:02:08,356
Jest z nimi Cichy.
Koreańczyk też nie od parady.
471
01:02:08,648 --> 01:02:13,904
- Po co ja ją w to wciągnąłem?
- Daj spokój. W drogę.
472
01:02:35,175 --> 01:02:37,344
Napijesz się?
473
01:02:37,636 --> 01:02:39,513
Śmiało!
474
01:02:52,275 --> 01:02:56,780
Przepraszam za swoich ludzi.
475
01:02:58,240 --> 01:03:01,034
Pewnie już sami
prosili o wybaczenie.
476
01:03:01,701 --> 01:03:03,954
Czasem ich ponosi.
477
01:03:04,246 --> 01:03:08,583
Będę wdzięczny,
jeśli puścisz to w niepamięć.
478
01:03:14,548 --> 01:03:16,383
Znasz angielski?
479
01:03:16,967 --> 01:03:19,177
Tak. Trochę.
480
01:03:25,183 --> 01:03:27,227
Troszkę?
481
01:03:32,482 --> 01:03:34,860
Gdzie reszta oddziału?
482
01:03:39,990 --> 01:03:42,033
Nie rozumiem...
483
01:03:42,617 --> 01:03:46,288
- No tak.
- Nie rozumiem.
484
01:03:48,665 --> 01:03:50,584
Jasne.
485
01:03:56,882 --> 01:03:58,592
Dajcie go tu!
486
01:04:10,979 --> 01:04:13,064
Teraz rozumiesz?
487
01:04:22,532 --> 01:04:27,579
Nie lubię straszyć kobiet
ani im grozić.
488
01:04:28,914 --> 01:04:31,833
Proponuję umowę.
489
01:04:33,460 --> 01:04:36,505
Jeśli powiesz mi to,
co chcę wiedzieć,
490
01:04:36,796 --> 01:04:40,425
wtedy nie strzelę mu w łeb.
491
01:04:44,471 --> 01:04:46,431
To ma być fair?
492
01:04:46,806 --> 01:04:48,934
Jak najbardziej.
493
01:04:50,060 --> 01:04:52,687
Powiem ci, dlaczego.
494
01:04:53,063 --> 01:04:58,818
Ponieważ, jeśli naprawdę nie wiesz
tego, czego ponoć nie wiesz,
495
01:04:59,236 --> 01:05:03,031
to nie będziesz miała
wyrzutów sumienia, gdy zginie.
496
01:05:14,042 --> 01:05:17,295
Dobra. Liczę do pięciu.
497
01:05:19,297 --> 01:05:23,093
Raz, dwa, trzy...
498
01:05:24,010 --> 01:05:28,890
Poszli do wsi. Nie znam jej nazwy.
499
01:05:30,016 --> 01:05:33,562
Czyżby?
A ja znam.
500
01:05:35,480 --> 01:05:40,151
Marne te twoje informacje.
Umowa nieważna.
501
01:05:41,236 --> 01:05:42,529
Proszę.
502
01:05:44,614 --> 01:05:46,741
Przecież obiecałeś...
503
01:07:02,734 --> 01:07:08,114
Dzień dobry. Odwróć się powoli,
bo odstrzelę ci łeb.
504
01:07:09,574 --> 01:07:11,159
I dobranoc...
505
01:07:16,248 --> 01:07:19,584
Rzuć maczetę! Rzuć, mówię!
506
01:07:20,252 --> 01:07:22,879
Wadim, podejdź powoli do mnie.
507
01:07:24,881 --> 01:07:28,260
Nie strzelajcie. To przyjaciel.
508
01:07:52,284 --> 01:07:55,120
Masza! Nie bój się.
509
01:07:55,745 --> 01:07:58,331
Przyszliśmy po ciebie.
510
01:08:00,500 --> 01:08:02,335
Moi kochani!
511
01:08:03,420 --> 01:08:08,091
Już dobrze. Uspokój się.
512
01:08:21,229 --> 01:08:22,772
Cicho!
513
01:08:25,942 --> 01:08:30,155
Nie mam lodu. Może być z wodą?
514
01:08:31,031 --> 01:08:33,116
Wolę czystą.
515
01:08:33,950 --> 01:08:35,452
Dobrze.
516
01:08:48,798 --> 01:08:51,259
Podobno masz problemy.
517
01:08:51,843 --> 01:08:56,097
Nic podobnego.
Większość intruzów została zabita.
518
01:08:57,015 --> 01:09:03,021
Dwoje już schwytałem, resztę wyłapią
moi ludzie - i po problemie!
519
01:09:06,733 --> 01:09:08,568
Czego tu szukają?
520
01:09:08,860 --> 01:09:12,531
Nie obchodzi mnie to.
Sama się dowiedz.
521
01:09:16,993 --> 01:09:20,705
A jeśli zmierzają do laboratorium?
522
01:09:25,043 --> 01:09:29,714
To zawodowcy.
Nie wybiorą się w tak daleką drogę.
523
01:09:30,257 --> 01:09:33,802
Zresztą nie wiedzą, gdzie jest.
524
01:09:36,805 --> 01:09:41,017
Na razie. Zabieram więźniów.
525
01:09:41,810 --> 01:09:46,815
W porządku.
Jeden z nich jest Koreańczykiem.
526
01:09:48,400 --> 01:09:49,860
Coś jeszcze?
527
01:09:50,610 --> 01:09:53,780
Byłabym zapomniała.
528
01:09:55,156 --> 01:09:56,616
Masz.
529
01:10:06,293 --> 01:10:08,336
Zgadza się?
530
01:10:17,053 --> 01:10:21,641
Badaliśmy wpływ wirusa
A9F4 na zwierzętach.
531
01:10:21,933 --> 01:10:27,147
Zmiany mózgowe wywoływały agresję
i nastroje samobójcze.
532
01:10:27,564 --> 01:10:31,776
Ale byliśmy przekonani,
że ludzie nie mogą się nim zarazić.
533
01:10:32,068 --> 01:10:37,032
Aż odkryliśmy pierwszego zakażonego.
To był starzec z wioski.
534
01:10:37,407 --> 01:10:43,413
Tubylcy mówili, że uciekł z podziemi,
do których byli uprowadzani ludzie.
535
01:10:44,497 --> 01:10:48,877
A potem na wieś
napadli partyzanci.
536
01:10:49,753 --> 01:10:52,797
To był koszmar.
Więcej nie pamiętam.
537
01:10:53,340 --> 01:10:55,133
Ocknęłam się tutaj.
538
01:10:56,468 --> 01:10:58,220
Okryj się.
539
01:10:59,513 --> 01:11:03,016
Czy to on zastawił pułapki w lesie?
540
01:11:13,902 --> 01:11:16,863
Mówi, że chce wykończyć tamtych.
541
01:11:22,786 --> 01:11:25,622
Zabili mu rodzinę.
542
01:11:26,706 --> 01:11:28,542
Całą.
543
01:11:31,795 --> 01:11:34,673
Wie, dokąd zabrali naszych?
544
01:11:41,721 --> 01:11:44,057
Panie Hunt? Telefon.
545
01:11:45,517 --> 01:11:47,602
Przełącz na głośnik.
546
01:11:49,604 --> 01:11:51,481
Słucham, Rick.
547
01:11:51,773 --> 01:11:55,735
Panie Hunt, jestem przekonany...
548
01:11:56,027 --> 01:11:59,030
Rozmawiamy przez sieć komórkową.
549
01:11:59,322 --> 01:12:04,035
Uważaj, co mówisz.
Dobieraj słowa.
550
01:12:05,245 --> 01:12:09,165
Jestem przekonany,
że umie pan liczyć.
551
01:12:10,041 --> 01:12:13,420
Druga połowa czeka w Bangkoku.
552
01:12:16,715 --> 01:12:19,968
Co jeszcze mam zrobić?
553
01:12:21,887 --> 01:12:24,139
Niech twoi ludzie
554
01:12:24,431 --> 01:12:28,977
ochraniają ośrodek.
Gdy doktor skończy pracę...
555
01:12:29,853 --> 01:12:33,190
ośrodek musi zniknąć.
Rozumiesz?
556
01:12:34,107 --> 01:12:37,861
Dopilnuję tego. Coś jeszcze?
557
01:12:39,571 --> 01:12:45,577
Przekaż doktorowi wyrazy szacunku.
Niech pomyśli o wakacjach.
558
01:12:47,037 --> 01:12:48,622
Załatwi się.
559
01:12:48,914 --> 01:12:51,124
Będę wdzięczny.
560
01:12:53,335 --> 01:12:55,003
Żegnam.
561
01:13:06,348 --> 01:13:08,934
Świetna robota, Irene.
562
01:13:10,936 --> 01:13:14,940
Możesz sobie wsadzić
swoje komplementy.
563
01:13:15,732 --> 01:13:20,111
Zgrywaj szefa, ale nie przede mną.
564
01:13:20,612 --> 01:13:22,781
Zajmij się nimi.
565
01:13:32,415 --> 01:13:36,336
Zabierzcie ich na dół.
Zdejmijcie te worki.
566
01:13:38,088 --> 01:13:41,341
Nikomu już nic nie powiedzą.
567
01:13:41,925 --> 01:13:44,261
Doktorze Axel!
568
01:13:47,848 --> 01:13:52,894
Musimy porozmawiać.
Mam informacje dla pana.
569
01:13:54,187 --> 01:13:58,066
- Co ty robisz?
- Milczeć! Dajcie ją do celi,
570
01:13:59,234 --> 01:14:02,070
a jego - do mnie.
571
01:14:16,543 --> 01:14:18,920
Czemu stoimy?
572
01:14:25,218 --> 01:14:26,970
Siedź!
573
01:14:40,150 --> 01:14:44,529
Niech czekają we wsi.
On umie prowadzić.
574
01:14:45,071 --> 01:14:50,452
Jeśli nie wrócimy przed świtem,
Masza wie, co robić. Przetłumacz.
575
01:14:52,871 --> 01:14:56,625
Zawsze pana wykorzystywał,
doktorze.
576
01:14:57,209 --> 01:15:01,296
Teraz wietrzy problemy
i nie zamierza się tu zjawić.
577
01:15:04,090 --> 01:15:06,426
Pan wie, że mam rację.
578
01:15:10,055 --> 01:15:15,185
Nie pan jest nam potrzebny,
ale dowody przeciwko Huntowi.
579
01:15:18,939 --> 01:15:20,815
Oto moje warunki.
580
01:15:22,067 --> 01:15:26,112
Niech pan wybiera.
Od tego zależy pańskie życie.
581
01:15:28,156 --> 01:15:30,784
Co byś mi doradził?
582
01:15:32,285 --> 01:15:34,496
W kieszeni...
583
01:15:36,498 --> 01:15:41,711
znajdzie pan oficjalne propozycje
wraz z gwarancjami.
584
01:15:43,463 --> 01:15:45,090
Strażnik!
585
01:15:46,341 --> 01:15:48,260
Przeszukać go.
586
01:16:02,524 --> 01:16:05,902
Jeden fałszywy ruch i nie żyjesz.
587
01:16:21,376 --> 01:16:24,629
Sprowadź tu Rosjankę. No już!
588
01:16:46,526 --> 01:16:48,653
Gdzie przepustka?
589
01:17:00,415 --> 01:17:01,625
Dawaj!
590
01:17:05,253 --> 01:17:06,630
Stop!
591
01:17:09,674 --> 01:17:11,009
Czekajcie.
592
01:17:33,281 --> 01:17:35,659
Chodźcie, chłopaki!
593
01:17:43,458 --> 01:17:45,502
Robota dla ciebie.
594
01:17:47,963 --> 01:17:50,465
- No nie wiem...
- Popróbuj.
595
01:17:51,842 --> 01:17:55,262
Wadim, poradzisz sobie?
596
01:17:58,014 --> 01:18:00,183
- Coś sobie przypomnę.
- Spróbuj.
597
01:18:01,309 --> 01:18:03,728
Kto obcy, zabij.
598
01:18:19,452 --> 01:18:21,913
Chłopaki! Tam ktoś jest.
599
01:18:33,049 --> 01:18:34,676
Swój!
600
01:18:35,135 --> 01:18:36,595
To ty?
601
01:18:38,388 --> 01:18:41,099
- W porządku?
- Julia!
602
01:18:45,896 --> 01:18:47,439
A gdzie Cichy?
603
01:18:48,148 --> 01:18:50,108
Zabili go.
604
01:19:09,586 --> 01:19:15,383
Tam jest główny komputer z danymi
do stworzenia szczepionki.
605
01:19:16,259 --> 01:19:18,803
Mamy szansę, lwanycz.
606
01:19:19,305 --> 01:19:20,973
Są tam żołnierze?
607
01:19:22,683 --> 01:19:25,102
Możliwe. Pójdę z nimi.
608
01:19:25,520 --> 01:19:28,940
Nie. Prowadź ich, Fiedia.
609
01:19:31,526 --> 01:19:33,152
Tylko szybko!
610
01:20:01,597 --> 01:20:03,099
Robi się gorąco.
611
01:20:04,433 --> 01:20:07,228
Wracaj. Przydasz im się.
612
01:20:09,856 --> 01:20:11,482
Damy radę.
613
01:20:13,484 --> 01:20:15,820
Pan dowodzi, profesorze.
614
01:20:16,195 --> 01:20:18,364
- Powodzenia!
- Do zobaczenia.
615
01:20:31,502 --> 01:20:34,839
- Dzięki Bogu!
- Gdzie więzień?
616
01:20:36,215 --> 01:20:39,218
Przechytrzył mnie. Zabij go.
617
01:20:40,678 --> 01:20:45,141
Albo nie. Sam go zabiję.
618
01:20:46,267 --> 01:20:51,147
Jesteś podłym gnojkiem.
Dawno miałam ci to powiedzieć.
619
01:21:13,461 --> 01:21:15,087
Tędy.
620
01:21:20,760 --> 01:21:22,261
Tan!
621
01:21:28,809 --> 01:21:33,731
Zwołaj ludzi!
Dowiedz się, kto zrobił tę zadymę.
622
01:21:38,819 --> 01:21:40,321
Już blisko.
623
01:21:53,960 --> 01:21:59,090
Wyszukaj dane.
Max, łącz się z siecią.
624
01:22:02,176 --> 01:22:04,512
To podstawa.
625
01:22:15,356 --> 01:22:16,774
Połączyłeś się?
626
01:22:17,066 --> 01:22:18,818
Już prawie.
627
01:22:24,740 --> 01:22:27,243
To nie, to nie...
628
01:22:32,999 --> 01:22:35,751
Jest! Spójrz, Wadik.
629
01:22:42,216 --> 01:22:43,801
Znaczy - Wadim.
630
01:22:48,264 --> 01:22:50,600
Zdaje się, że tak.
631
01:22:51,976 --> 01:22:53,436
Chwilunia!
632
01:22:56,522 --> 01:22:58,816
- Jesteśmy w domu.
- Co?
633
01:22:59,233 --> 01:23:01,235
Mamy łącze satelitarne.
634
01:23:23,132 --> 01:23:26,344
Wezwij śmigłowiec
na otwartym paśmie.
635
01:23:48,991 --> 01:23:50,409
Gdzie oni są?
636
01:23:56,457 --> 01:23:59,168
Trzymajcie się, kapitanie!
637
01:24:24,485 --> 01:24:30,491
Proszę opuścić budynek.
Wszczęto procedurę likwidacji.
638
01:24:33,828 --> 01:24:35,413
A to co?
639
01:24:38,332 --> 01:24:42,336
Nie mamy czasu. Co u ciebie?
640
01:24:43,421 --> 01:24:45,298
- Dane poszły.
- Świetnie.
641
01:24:49,969 --> 01:24:51,345
To kobieta!
642
01:25:51,447 --> 01:25:53,449
Zostaw!
643
01:26:01,249 --> 01:26:03,000
To koniec...
644
01:26:03,334 --> 01:26:09,340
Brak tętna.
To zatrzymanie akcji serca.
645
01:26:12,760 --> 01:26:15,513
Gdzieś tu był defibrylator.
646
01:26:16,097 --> 01:26:18,432
- Musimy wyjść.
- Uciekaj.
647
01:26:21,644 --> 01:26:24,230
Nie pomożemy jej.
648
01:26:29,193 --> 01:26:31,571
Uciekaj. O nas się nie martw.
649
01:26:31,863 --> 01:26:34,991
- Dojdziemy.
- To nie w porządku.
650
01:26:35,449 --> 01:26:38,578
Uciekaj! Proszę cię.
651
01:28:33,734 --> 01:28:35,361
Stój.
652
01:28:40,241 --> 01:28:41,784
Iwanycz.
653
01:28:46,622 --> 01:28:49,500
Nie powinieneś mnie ratować.
654
01:28:55,840 --> 01:28:59,343
- Nie wiesz najważniejszego.
- Mów.
655
01:28:59,719 --> 01:29:02,388
Wiedzieliśmy o istnieniu laboratorium.
656
01:29:02,680 --> 01:29:07,310
To był nasz główny dowód
przeciwko Huntowi.
657
01:29:08,936 --> 01:29:14,400
Nie spełniłem obowiązku,
bo chciałem ratować Julię.
658
01:29:15,401 --> 01:29:21,407
Ludzie zginęli na próżno. Powinienem
był powiedzieć ci wcześniej.
659
01:29:25,828 --> 01:29:30,958
Już nic nie można zrobić.
Wszystko na nic!
660
01:29:31,250 --> 01:29:33,961
Zawsze jest wyjście.
661
01:29:38,674 --> 01:29:41,969
Co byś zrobił na moim miejscu?
662
01:29:43,513 --> 01:29:49,185
Załatwiłbym Hunta bez oglądania się
na prawo. Mamy mało czasu.
663
01:29:53,564 --> 01:29:59,570
Uciekli szybem wentylacyjnym.
Mają rannego. Jest ich trzech.
664
01:30:02,240 --> 01:30:04,158
Sukinsyny!
665
01:30:09,330 --> 01:30:12,291
Przygotuj ludzi. Schwytamy ich.
666
01:30:19,423 --> 01:30:22,969
Panie Hunt, jak pan się czuje?
667
01:30:23,386 --> 01:30:25,137
Doskonale.
668
01:30:25,429 --> 01:30:29,350
Ile będzie kosztował
pański preparat?
669
01:30:29,642 --> 01:30:33,771
Na razie jest drogi,
ale w niedalekiej przyszłości
670
01:30:34,105 --> 01:30:37,692
- stanie się szerzej dostępny.
- Jak pan skomentuje
671
01:30:37,984 --> 01:30:42,238
zarzut okrucieństwa
wobec zwierząt doświadczalnych?
672
01:30:44,949 --> 01:30:49,078
Z zasady
nie krzywdzę zwierząt...
673
01:30:50,454 --> 01:30:52,665
i ratuję ludzi.
674
01:31:20,401 --> 01:31:22,820
Śmigłowiec się spóźnia.
675
01:31:39,504 --> 01:31:41,714
Chodź, legalisto!
676
01:31:54,185 --> 01:31:56,020
Idą po nas.
677
01:31:57,063 --> 01:31:59,023
Podejmą was z wody.
678
01:32:00,358 --> 01:32:03,986
Gdy usłyszysz śmigłowiec,
odpal racę, jasne?
679
01:32:16,415 --> 01:32:18,251
Dowódco...
680
01:32:21,379 --> 01:32:27,385
W obliczu śmierci
człowiek honoru nie spuszcza głowy...
681
01:32:29,762 --> 01:32:35,768
i nie zapomina, że najważniejsze
w życiu są miłość i poświęcenie...
682
01:32:44,986 --> 01:32:46,612
Uciekajcie!
683
01:32:47,613 --> 01:32:52,451
Życzcie nam szczęścia,
żeby nas diabli nie wzięli.
684
01:33:17,393 --> 01:33:19,020
Ja tak nie mogę.
685
01:33:37,914 --> 01:33:41,459
Boże, bądź miłościw,
mnie grzesznemu!
686
01:34:57,326 --> 01:35:01,956
Aleksander Ignatiewicz. Melduję,
że materiały dotyczące wirusa
687
01:35:02,248 --> 01:35:07,003
są w naszych rękach.
Masza jest w drodze do Moskwy.
688
01:35:08,087 --> 01:35:12,341
Dziękuję. Mówiłem, że się uda.
45692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.