All language subtitles for tribes and empires 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 41] 3 00:01:59,019 --> 00:02:00,640 Little Yan Shuang... 4 00:02:00,640 --> 00:02:02,831 She's already a general now. 5 00:02:03,480 --> 00:02:05,013 Time... 6 00:02:05,013 --> 00:02:07,189 It really flies by. 7 00:02:08,275 --> 00:02:10,469 They are all grown up now. 8 00:02:10,469 --> 00:02:13,479 Unfortunately, I'm not old yet. 9 00:02:14,472 --> 00:02:20,235 Although these young ones have great ideas and determination 10 00:02:20,235 --> 00:02:24,737 the world and the throne will still end up in the hands of people like us 11 00:02:24,737 --> 00:02:29,241 who have been around much longer in this world. 12 00:02:29,241 --> 00:02:31,420 They might have grown up now 13 00:02:31,420 --> 00:02:36,481 but I still think that they are just children. 14 00:02:36,481 --> 00:02:38,364 They only play those tricks. 15 00:02:38,364 --> 00:02:40,475 Tricks that we already conjured. 16 00:02:40,475 --> 00:02:42,462 For instance, Prince Han. 17 00:02:43,942 --> 00:02:46,306 He wanted so much to be the crown prince. 18 00:02:46,306 --> 00:02:50,252 How could he leave such a huge flaw wide open? 19 00:02:51,313 --> 00:02:53,854 Prince Han... 20 00:02:53,854 --> 00:02:59,362 His Majesty left Han Prefecture in your hands with great trust. 21 00:02:59,362 --> 00:03:00,512 What about you? 22 00:03:00,512 --> 00:03:03,347 You simply had to return to Tian Qi City to seize 23 00:03:03,347 --> 00:03:06,286 the position of the heir apparent. 24 00:03:06,286 --> 00:03:11,568 Now the commanding officer, little Yan Shuang, is missing. 25 00:03:11,568 --> 00:03:17,286 If Prince Jing of Yue Prefecture were to find his precious daughter missing 26 00:03:17,286 --> 00:03:20,175 he would surely be very displeased. 27 00:03:23,586 --> 00:03:26,872 He's not as civilized as I am. 28 00:03:26,872 --> 00:03:32,745 When we were children, among the princes, it was that chubby prince 29 00:03:32,745 --> 00:03:35,844 who was the most mischievous and fond of picking a fight. 30 00:03:35,844 --> 00:03:39,705 He's also kept some capable military officers 31 00:03:39,705 --> 00:03:41,180 under his personal troop. 32 00:03:41,180 --> 00:03:45,526 If he were to hold His Majesty responsible for losing his daughter... 33 00:03:45,526 --> 00:03:47,174 Mu Yuan... 34 00:03:48,336 --> 00:03:49,614 Tell me. 35 00:03:49,614 --> 00:03:51,598 His Majesty... 36 00:03:52,889 --> 00:03:54,615 Who would he hold responsible for it? 37 00:03:56,709 --> 00:03:58,882 Then there are also the people of Han Prefecture. 38 00:03:58,882 --> 00:04:03,354 If they were to stir up some trouble while Commander Muyun is away... 39 00:04:03,354 --> 00:04:08,234 our newly appointed Prince-Auxiliary would look bad. 40 00:04:09,360 --> 00:04:10,937 You said it. 41 00:04:12,769 --> 00:04:15,211 We've been supporting that Helan Clan for years. 42 00:04:15,211 --> 00:04:17,896 It's about time they do something useful. 43 00:04:20,947 --> 00:04:22,230 Indeed. 44 00:04:24,120 --> 00:04:26,007 Your Highness, I understand what you mean. 45 00:04:26,007 --> 00:04:27,581 I'll have it arranged now. 46 00:04:29,990 --> 00:04:32,949 That young officer from Muyun Han's troop who delivered the letter... 47 00:04:32,949 --> 00:04:34,141 What should we do with him? 48 00:04:34,141 --> 00:04:38,648 Since he now works for us, we should treat him well. 49 00:04:39,769 --> 00:04:45,064 After reading this letter, Prince Han surely needs to reply. 50 00:04:46,302 --> 00:04:49,255 We can reply to this letter on behalf of Prince Han. 51 00:04:49,255 --> 00:04:52,598 But we'll need someone to deliver this reply 52 00:04:52,598 --> 00:04:55,216 back to the Muyun Silver Army's camp. 53 00:04:55,216 --> 00:04:57,942 I'm just worried that this young officer can't hold his tongue. 54 00:04:57,942 --> 00:04:59,810 He might tell others that he's met us. 55 00:04:59,810 --> 00:05:04,540 Can't you find a way to have him killed after he's done his job? 56 00:05:04,540 --> 00:05:08,915 Do I need to teach you how to get that done? 57 00:05:10,096 --> 00:05:11,261 I understand. 58 00:05:13,749 --> 00:05:16,144 Regarding the content of the reply 59 00:05:16,144 --> 00:05:17,872 I'll need Your Highness to prompt me. 60 00:05:36,286 --> 00:05:37,432 This is... 61 00:05:39,274 --> 00:05:42,266 If this were to be given as an order with Prince Han's tone 62 00:05:42,266 --> 00:05:45,552 Han Prefecture would surely be hurled into chaos. 63 00:05:45,552 --> 00:05:47,928 If the world doesn't get thrown into great chaos... 64 00:05:48,766 --> 00:05:51,264 how am I to play hero? 65 00:05:53,259 --> 00:05:54,749 Go and get that done quickly. 66 00:05:54,749 --> 00:05:58,129 If the handwriting doesn't resemble Prince Han's 67 00:05:58,129 --> 00:06:04,382 I think you can find a way to punish yourself. 68 00:06:41,139 --> 00:06:43,105 His Highness has just been promoted. 69 00:06:43,105 --> 00:06:45,507 It's unsuitable for him to contact those in the army 70 00:06:45,507 --> 00:06:48,314 so as to avoid being accused of having certain ambitions. 71 00:06:49,408 --> 00:06:52,134 He's written a letter and asked the arch prince to hand it to you. 72 00:06:52,134 --> 00:06:54,343 You are to bring it back to Han Prefecture immediately. 73 00:06:54,343 --> 00:06:57,374 Can you recognize Prince Han's seal? 74 00:06:57,374 --> 00:06:58,374 Yes. 75 00:07:01,726 --> 00:07:04,411 This is Wan Prefecture's specialty wine. 76 00:07:05,603 --> 00:07:08,591 The arch prince is grateful that you're loyal and thoughtful to Prince Han 77 00:07:08,591 --> 00:07:10,309 so he's ordered me to give you some. 78 00:07:10,309 --> 00:07:12,620 Prince Han will soon become the crown prince. 79 00:07:12,620 --> 00:07:16,485 It can't be good for him that such an incident occurred in Han Prefecture. 80 00:07:16,485 --> 00:07:20,185 We should settle it for him so as to ease his mind. 81 00:07:20,185 --> 00:07:22,036 - Yes. - Get going. 82 00:07:37,577 --> 00:07:38,983 Here they come. 83 00:08:17,466 --> 00:08:19,372 Mighty Iron Wielder. 84 00:08:20,620 --> 00:08:24,997 God Pandar has informed me of your return. 85 00:09:02,544 --> 00:09:05,687 A-Mu, Su He is injured. 86 00:09:05,687 --> 00:09:07,506 Please heal him. 87 00:09:32,572 --> 00:09:33,831 Granny. 88 00:09:33,831 --> 00:09:36,066 What are you going to do? 89 00:09:36,066 --> 00:09:39,008 I am going to send the news of Iron Wielder's return 90 00:09:39,008 --> 00:09:41,951 throughout the eight clans of Han Prefecture. 91 00:09:41,951 --> 00:09:47,221 It's the Danyao Clan's utmost honor to do this for the mighty Iron Wielder. 92 00:09:47,221 --> 00:09:48,624 Han Prefecture is so vast. 93 00:09:48,624 --> 00:09:50,158 We don't have any swift horses. 94 00:09:50,158 --> 00:09:53,778 It might take us a year by foot to send out messages one by one. 95 00:09:53,778 --> 00:09:55,447 It probably will take even longer. 96 00:09:55,447 --> 00:09:58,537 We have wind in Han Prefecture. 97 00:09:58,537 --> 00:10:01,542 We can use the power of the wind. 98 00:10:01,542 --> 00:10:03,227 The wind? 99 00:10:37,952 --> 00:10:39,361 It's the gentian herb. 100 00:10:41,081 --> 00:10:42,115 I know about it. 101 00:10:42,115 --> 00:10:45,253 In summer and fall, blue flowers blossom from it. 102 00:10:45,253 --> 00:10:47,198 Once the flowers wither, the plant has medicinal effects. 103 00:10:47,198 --> 00:10:50,812 The lands of Han Prefecture aren't only beautiful, but also useful. 104 00:10:51,611 --> 00:10:54,472 Have a seat and some milk tea that I'm going to make. 105 00:11:05,695 --> 00:11:07,856 Here, try some. 106 00:11:16,432 --> 00:11:17,517 It's so tasty. 107 00:11:17,517 --> 00:11:18,691 Is it to your liking? 108 00:11:19,845 --> 00:11:21,618 I've been in Han Prefecture for years. 109 00:11:21,618 --> 00:11:23,618 I feel funny if I don't have these. 110 00:11:24,339 --> 00:11:26,254 What do you do in Han Prefecture? 111 00:11:26,254 --> 00:11:29,354 Which clan do you live with? 112 00:11:43,371 --> 00:11:45,438 Here, give it a go. 113 00:11:55,288 --> 00:11:57,741 It's actually this hard to make good milk tea? 114 00:11:57,741 --> 00:11:59,493 This is not much work. 115 00:11:59,493 --> 00:12:02,599 It's a lot harder to make yak butter. 116 00:12:02,599 --> 00:12:04,774 You have to use all the strength in your body 117 00:12:04,774 --> 00:12:08,106 to beat it thousands of times, and all you get is a small chunk of it. 118 00:12:10,071 --> 00:12:11,702 Making food and drinks is so hard. 119 00:12:11,702 --> 00:12:14,706 Why are you still always so happy? 120 00:12:16,884 --> 00:12:18,711 It's not hard to make food and drinks. 121 00:12:18,711 --> 00:12:22,556 Then why aren't you ever happy? 122 00:12:28,336 --> 00:12:30,491 I never figured that out either. 123 00:12:30,491 --> 00:12:33,509 My father has everything he wants. 124 00:12:33,509 --> 00:12:36,673 But not even for a day has he ever been happy. 125 00:12:37,460 --> 00:12:41,541 People in my family like to compete in fighting. 126 00:12:42,788 --> 00:12:46,538 When I was little, I had small hands because I'm a girl. 127 00:12:46,538 --> 00:12:49,450 I could never defeat those boys. 128 00:12:49,450 --> 00:12:51,436 I often hid away and cried. 129 00:12:51,436 --> 00:12:54,571 You'd even fight within a family? 130 00:12:56,076 --> 00:13:01,160 For us, family members are also our enemies. 131 00:13:02,407 --> 00:13:03,889 Then... 132 00:13:05,024 --> 00:13:06,453 who are you? 133 00:13:08,538 --> 00:13:10,730 I just have a surname. 134 00:13:10,730 --> 00:13:14,999 As for who I am, I am still searching for an answer. 135 00:13:16,368 --> 00:13:20,460 I came to Han Prefecture so I could find an answer to it. 136 00:13:20,460 --> 00:13:23,047 What should I do to become happy? 137 00:13:24,457 --> 00:13:28,423 There is no remedy in this world that can make anyone happy. 138 00:13:30,139 --> 00:13:34,785 All I know is that when I feel drained of strength in my mind 139 00:13:34,785 --> 00:13:37,644 I'd like to have a bowl of milk tea. 140 00:13:40,673 --> 00:13:43,957 A-Mu, you must teach me how to make milk tea. 141 00:13:43,957 --> 00:13:46,524 There's no secret to it. 142 00:13:46,524 --> 00:13:51,812 If you want it to taste good, the butter and tea must emulsify. 143 00:13:51,812 --> 00:13:54,284 But tea is tea and butter is butter. 144 00:13:54,284 --> 00:13:57,649 If you want two ingredients that can't blend to emulsify 145 00:13:57,649 --> 00:13:59,480 you can only use your strength. 146 00:13:59,480 --> 00:14:01,509 Just keep beating it hard. 147 00:14:20,318 --> 00:14:22,000 Can A-Mu cure you? 148 00:14:24,360 --> 00:14:26,822 The Scarlet Cloud Pill is actually very effective. 149 00:14:26,822 --> 00:14:29,370 Besides, Granny has also concocted some medication for me. 150 00:14:29,370 --> 00:14:32,150 I should get well very soon after taking it for a month. 151 00:14:36,057 --> 00:14:37,222 Then... 152 00:14:37,222 --> 00:14:38,639 Don't rush me. 153 00:14:47,955 --> 00:14:49,480 You're in the wrong yurt. 154 00:14:49,480 --> 00:14:51,361 Yours is next to ours. 155 00:14:51,361 --> 00:14:53,067 I am in the right one. 156 00:14:53,067 --> 00:14:54,929 I have come to see you. 157 00:15:06,515 --> 00:15:07,769 Show it to me. 158 00:15:21,833 --> 00:15:23,600 This really is a good sword. 159 00:15:31,525 --> 00:15:35,615 So you... really are the legendary Iron Wielder? 160 00:15:35,615 --> 00:15:37,918 You are the man 161 00:15:37,918 --> 00:15:40,971 who will lead Han Prefecture to attack Zhong Prefecture. 162 00:15:40,971 --> 00:15:43,302 There are generations of blood feud between 163 00:15:43,302 --> 00:15:45,634 the Muru family and the eight clans of Han Prefecture. 164 00:15:45,634 --> 00:15:47,442 The people of Han Prefecture... 165 00:15:49,576 --> 00:15:51,519 We always seek vengeance. 166 00:15:53,894 --> 00:15:55,398 What about the Muyun family? 167 00:15:58,014 --> 00:16:00,664 I'll kill them all and rejoice over it. 168 00:16:10,991 --> 00:16:12,832 My surname is Muyun. 169 00:16:22,341 --> 00:16:24,350 Why do you like Han Prefecture? 170 00:16:27,136 --> 00:16:28,692 The land is vast. 171 00:16:28,692 --> 00:16:30,225 People are forthright. 172 00:16:31,523 --> 00:16:35,600 Is it not good to turn Zhong Prefecture into Han Prefecture as well? 173 00:16:38,894 --> 00:16:40,373 It isn't that it won't be good... 174 00:16:41,533 --> 00:16:43,073 But it's impossible. 175 00:16:43,073 --> 00:16:44,701 The Iron Wielder... 176 00:16:45,942 --> 00:16:52,924 He is the man... who can do the impossible. 177 00:16:55,715 --> 00:16:58,787 The eight clans of Han Prefecture are fragmented. 178 00:16:59,971 --> 00:17:03,461 What can you do all by yourself? 179 00:17:03,461 --> 00:17:09,546 One man with a clear goal surpasses hundreds of those who fight blindly. 180 00:17:10,936 --> 00:17:16,423 When I left my friend, Helan Tie Yuan, he only had four youngsters with him. 181 00:17:16,423 --> 00:17:18,031 Yet now... 182 00:17:18,031 --> 00:17:21,894 he already has a clan that can fight. 183 00:17:23,214 --> 00:17:24,958 So will I. 184 00:17:38,249 --> 00:17:40,270 Helan Tie Yuan... 185 00:17:40,270 --> 00:17:45,632 Do you know how he came to own such a strong clan? 186 00:17:48,884 --> 00:17:52,289 What he did was totally against your belief of overcoming 187 00:17:52,289 --> 00:17:54,155 estrangement between the right clans. 188 00:17:57,234 --> 00:18:00,082 I don't believe in defamation behind one's back. 189 00:18:00,082 --> 00:18:04,213 I am just informing you of the news I heard in the army. 190 00:18:04,213 --> 00:18:05,998 Believe or not, it's up to you. 191 00:18:07,348 --> 00:18:09,949 He fights ferociously like a wild beast on the verge of death. 192 00:18:12,291 --> 00:18:15,017 He's as swift as an eagle swooping down on his prey. 193 00:18:15,017 --> 00:18:18,539 He storms up a temper just like the hurricane. 194 00:18:18,539 --> 00:18:22,622 This is how the people of Han Prefecture describe Helan Tie Yuan. 195 00:18:23,671 --> 00:18:27,382 He would barge into a clan at night. 196 00:18:27,382 --> 00:18:30,877 Then he would kill the women and children first. 197 00:18:30,877 --> 00:18:32,412 As well as the elderly. 198 00:18:32,412 --> 00:18:34,112 Then he'd retreat. 199 00:18:34,112 --> 00:18:37,682 Men left in sorrow would cry all night. 200 00:18:38,709 --> 00:18:43,698 The day when they are burying the corpses of their loved ones... 201 00:18:43,698 --> 00:18:48,832 Helan Tie Yuan would then launch another attack with full power. 202 00:18:48,832 --> 00:18:51,249 He would first kill men who resisted him. 203 00:18:51,249 --> 00:18:55,142 He then would keep those in hiding chained up. 204 00:18:55,142 --> 00:18:57,742 These men would be his puppets. 205 00:18:57,742 --> 00:19:00,823 When he goes to kill the next clan 206 00:19:01,823 --> 00:19:03,851 he would send his puppets out front. 207 00:19:03,851 --> 00:19:05,971 As his human shields. 208 00:19:05,971 --> 00:19:07,762 And shooting targets. 209 00:19:09,096 --> 00:19:12,714 However, those puppets who manage to survive a few battles 210 00:19:12,714 --> 00:19:17,462 would also receive tents and goldlings from Helan Tie Yuan. 211 00:19:17,462 --> 00:19:19,167 And women. 212 00:19:20,493 --> 00:19:24,895 He would make those men who fight for him feel honorable. 213 00:19:24,895 --> 00:19:27,127 They are fearful of him... 214 00:19:27,127 --> 00:19:28,602 They respect him... 215 00:19:28,602 --> 00:19:30,894 All the more so, they can't leave him. 216 00:19:32,284 --> 00:19:38,314 It was later that all those with the surname Helan started following him. 217 00:19:43,878 --> 00:19:45,505 I don't believe you. 218 00:19:46,815 --> 00:19:48,508 He's been living in Han Prefecture. 219 00:19:48,508 --> 00:19:52,898 He can prove if my words are nothing more than lies or not. 220 00:19:56,656 --> 00:19:58,084 Who would have known that 221 00:19:58,084 --> 00:20:02,413 our enemy knows the people of Han Prefecture so well? 222 00:20:02,413 --> 00:20:04,208 Who are you calling the enemy? 223 00:20:05,548 --> 00:20:10,894 The Murus and Muyuns are the enemies of Han Prefecture. 224 00:20:27,453 --> 00:20:29,422 Could I ask you for a favor? 225 00:20:32,026 --> 00:20:33,026 Ask away. 226 00:20:35,861 --> 00:20:38,368 When we meet on the battlefield... 227 00:20:38,368 --> 00:20:41,292 don't look into my eyes. 228 00:20:43,114 --> 00:20:44,785 Can you promise me that? 229 00:20:56,682 --> 00:20:58,148 Yes, I promise. 230 00:21:01,801 --> 00:21:03,028 Good. 231 00:21:12,518 --> 00:21:16,117 Tomorrow, Su He will break the spell for me. 232 00:21:21,799 --> 00:21:23,634 Can you keep me company for a day? 233 00:21:24,804 --> 00:21:26,019 Just one day. 234 00:21:27,596 --> 00:21:31,722 Just pretend that the spell was never cast on me. 235 00:21:34,200 --> 00:21:36,461 Just pretend that I really am fond of you. 236 00:21:44,430 --> 00:21:48,412 Men of Han Prefecture shouldn't be so timid. 237 00:21:49,549 --> 00:21:52,031 Are you scared that I would steal you away for life? 238 00:22:33,776 --> 00:22:37,039 A-Mu, do I look pretty? 239 00:22:38,951 --> 00:22:43,311 I shouldn't be the one to answer that. 240 00:22:44,692 --> 00:22:48,842 If only you were born on the prairie, that would have been great. 241 00:22:49,857 --> 00:22:51,130 Indeed. 242 00:22:53,546 --> 00:22:56,490 If it were so, how wonderful it would be. 243 00:22:58,271 --> 00:23:00,789 I could then be his woman. 244 00:23:02,180 --> 00:23:03,919 For a lifetime. 245 00:23:05,807 --> 00:23:08,031 We could rides horses across the prairie. 246 00:23:09,926 --> 00:23:12,310 We could fight hand in hand on the battlefield. 247 00:23:14,151 --> 00:23:16,316 We could drink under the moon. 248 00:23:17,669 --> 00:23:20,019 I could whisper words of love to him in bed. 249 00:23:29,458 --> 00:23:34,010 I have so many words of affection to say to him. 250 00:23:37,000 --> 00:23:38,619 In our next life... 251 00:23:40,595 --> 00:23:43,008 may you be born on the prairie. 252 00:23:46,023 --> 00:23:48,277 May we born of the same clan. 253 00:23:51,002 --> 00:23:53,814 Then I can meet you sooner. 254 00:23:56,431 --> 00:23:57,804 Hold on to you. 255 00:23:59,669 --> 00:24:01,340 Be with you. 256 00:24:04,160 --> 00:24:05,436 For a hundred years... 257 00:24:11,557 --> 00:24:13,101 A-Mu... 258 00:24:13,101 --> 00:24:15,346 Did you hear that? 259 00:24:17,260 --> 00:24:19,123 He likes me. 260 00:24:22,380 --> 00:24:24,163 He has made me a promise. 261 00:24:25,872 --> 00:24:27,588 Silly child... 262 00:24:27,588 --> 00:24:32,186 That is a promise made for your next life. 263 00:24:35,723 --> 00:24:37,445 So what if it is? 264 00:24:37,445 --> 00:24:40,469 The next life has to come sooner or later. 265 00:24:42,020 --> 00:24:43,686 As long as I have this promise... 266 00:24:45,624 --> 00:24:47,335 I'm no longer frightened. 267 00:24:49,588 --> 00:24:50,963 I'll be waiting... 268 00:25:43,042 --> 00:25:44,582 Do I look pretty? 269 00:26:15,903 --> 00:26:17,912 Where are we going? 270 00:26:17,912 --> 00:26:19,588 I don't know! 271 00:26:19,588 --> 00:26:21,931 Don't stop! 272 00:26:21,931 --> 00:26:23,590 Don't lift your head up to look either! 273 00:26:23,590 --> 00:26:27,865 As long as we don't see the sun rise and fall 274 00:26:27,865 --> 00:26:30,355 this day will never end! 275 00:26:30,355 --> 00:26:33,020 This day can last forever! 276 00:26:53,030 --> 00:26:57,894 Two people who are in love will have to part after one day. 277 00:26:59,230 --> 00:27:00,230 How sad. 278 00:27:01,230 --> 00:27:05,276 A day is very short in one's life. 279 00:27:05,276 --> 00:27:07,209 But it can also be very long. 280 00:27:07,209 --> 00:27:11,167 Who said that you can't steal a person's lifetime away in a day? 281 00:27:11,167 --> 00:27:14,323 Sometimes, all it takes is a glance. 282 00:27:29,571 --> 00:27:33,295 Do you have someone on your mind? 283 00:27:37,652 --> 00:27:43,662 If you keep dreaming of this person, does that make her someone you love? 284 00:27:56,740 --> 00:28:03,159 When I was a child, I often saw my mother braiding my father's hair. 285 00:28:08,076 --> 00:28:10,571 Let me braid your hair this once. 286 00:28:21,612 --> 00:28:25,826 If... I am a woman of Han Prefecture 287 00:28:27,323 --> 00:28:32,011 let me braid my man's hair just once. 288 00:28:47,006 --> 00:28:51,584 This braid is tangled with my yearning for you. 289 00:28:51,584 --> 00:28:56,298 It's tangled with words that I wish to say to you but can't. 290 00:28:58,227 --> 00:29:02,924 It is tangled with tears of mine that fall because of my yearning for you 291 00:29:02,924 --> 00:29:08,852 in the many days of this lifetime I won't get to see you. 292 00:29:13,545 --> 00:29:14,932 Fortunately... 293 00:29:14,932 --> 00:29:18,082 you've made me a promise for our next lifetime. 294 00:29:20,602 --> 00:29:23,005 Can I hear you say it again? 295 00:29:24,627 --> 00:29:26,306 In our next lifetime... 296 00:29:30,853 --> 00:29:33,546 please be born on the prairie. 297 00:29:36,185 --> 00:29:38,173 Be born in my clan. 298 00:29:39,623 --> 00:29:41,817 Then I can meet you quickly. 299 00:29:43,874 --> 00:29:45,194 Hold on to you. 300 00:29:51,547 --> 00:29:53,150 Be with you... 301 00:29:57,285 --> 00:29:59,173 for a lifetime. 302 00:30:03,740 --> 00:30:04,851 Luckily... 303 00:30:06,111 --> 00:30:10,356 I'm destined not to live long in this lifetime-- 304 00:30:11,827 --> 00:30:17,871 Women of Han Prefecture do not speak slightly of one's life. 305 00:30:22,371 --> 00:30:23,902 I won't say it then. 306 00:30:28,641 --> 00:30:30,957 I will also make you a promise. 307 00:30:32,428 --> 00:30:36,258 In order to find you in my next life... 308 00:30:37,852 --> 00:30:39,961 In the last moment of this lifetime... 309 00:30:42,098 --> 00:30:44,174 I will surely look at you. 310 00:31:50,221 --> 00:31:52,020 You have to leave now? 311 00:31:53,116 --> 00:31:54,794 Be careful on your way. 312 00:32:12,458 --> 00:32:14,762 A day is actually so short? 313 00:32:15,901 --> 00:32:17,154 However... 314 00:32:20,422 --> 00:32:22,310 it's as if it were a lifetime. 315 00:32:42,646 --> 00:32:44,102 It's good enough. 316 00:33:19,644 --> 00:33:21,309 She's left? 317 00:33:22,623 --> 00:33:23,623 Yes. 318 00:33:25,532 --> 00:33:30,183 It will take her half a month to walk back to her camp from here. 319 00:33:31,607 --> 00:33:33,507 Did she have enough ration on her? 320 00:33:36,310 --> 00:33:38,324 She had taken off her armor. 321 00:33:40,108 --> 00:33:41,720 What about her weapons? 322 00:33:42,925 --> 00:33:45,108 There are wolves along the way. 323 00:33:45,108 --> 00:33:49,076 It isn't too late now to bring her back. 324 00:33:51,086 --> 00:33:53,040 I never thought that a day could be so short. 325 00:33:54,439 --> 00:33:56,021 Someone said... 326 00:33:57,055 --> 00:33:59,384 it's as if it were a lifetime. 327 00:33:59,384 --> 00:34:01,265 That's good enough. 328 00:34:15,554 --> 00:34:16,885 Understood. 329 00:34:23,226 --> 00:34:24,597 It's good enough. 330 00:34:40,282 --> 00:34:43,099 You haven't broken the spell for her yet. 331 00:34:45,442 --> 00:34:47,282 I already did a long time ago. 332 00:34:47,282 --> 00:34:51,809 The second day she came back for you, I'd already broken the spell for her. 333 00:34:55,692 --> 00:34:57,454 Why didn't you tell me sooner? 334 00:34:59,554 --> 00:35:01,809 I ended up giving her the cold shoulder for so long. 335 00:35:08,489 --> 00:35:11,559 Don't you already understand what her feelings are for you? 336 00:35:11,559 --> 00:35:16,043 What could you have done even if I'd told you sooner? 337 00:36:09,686 --> 00:36:12,186 God Pandar! 338 00:36:13,304 --> 00:36:16,067 The battle wielded! 339 00:36:16,067 --> 00:36:18,545 The world destroyed! 340 00:36:18,545 --> 00:36:22,989 Resurrection! 341 00:36:25,101 --> 00:36:28,632 We're grateful to God Pander for watching over 342 00:36:28,632 --> 00:36:30,094 all creation in Han Prefecture. 343 00:36:30,094 --> 00:36:33,909 We live on the same land. 344 00:36:33,909 --> 00:36:36,637 We respect one another. 345 00:36:36,637 --> 00:36:39,251 The wind sweeps across the prairie! 346 00:36:39,251 --> 00:36:44,085 It shall spread the words we wish to say to all spirits. 347 00:36:44,085 --> 00:36:52,416 Then the spirits shall pass on our message throughout Han Prefecture. 348 00:37:14,956 --> 00:37:16,297 Oh, wind... 349 00:37:16,297 --> 00:37:19,266 Please carry our message with you. 350 00:37:19,266 --> 00:37:22,027 The Iron Wielder has returned. 351 00:37:22,027 --> 00:37:24,255 The name of the Iron Wielder is-- 352 00:37:24,255 --> 00:37:26,063 Helan Tie Yuan! 353 00:37:28,463 --> 00:37:29,688 Our Iron Wielder! 354 00:37:29,688 --> 00:37:31,793 Is it because you have lost the woman you love 355 00:37:31,793 --> 00:37:35,025 that you're forsaking your responsibility for the entire Han Prefecture? 356 00:37:35,025 --> 00:37:36,489 You are right. 357 00:37:39,889 --> 00:37:41,420 It is indeed because of her. 358 00:37:43,068 --> 00:37:44,568 But she also made me realize 359 00:37:44,568 --> 00:37:48,248 how I should be responsible for Han Prefecture. 360 00:37:55,436 --> 00:37:57,958 Han Prefecture now believes only in the strong. 361 00:37:57,958 --> 00:38:02,253 Until I become powerful, more lives will be lost. 362 00:38:02,253 --> 00:38:03,664 More time will fleet by. 363 00:38:03,664 --> 00:38:05,568 This is unfair to Han Prefecture. 364 00:38:05,568 --> 00:38:07,695 Only by relying on the currently powerful leader 365 00:38:07,695 --> 00:38:11,637 can I truly guide Han Prefecture to freedom. 366 00:38:11,637 --> 00:38:13,628 "King"... 367 00:38:14,677 --> 00:38:16,085 It is just a title. 368 00:38:17,489 --> 00:38:22,168 Let the strong bring hope to Han Prefecture in the way we wish. 369 00:38:23,849 --> 00:38:25,592 This is my true wish. 370 00:39:20,900 --> 00:39:22,233 Granny. 371 00:39:23,670 --> 00:39:28,217 How do we use the wind to carry our messages? 372 00:39:30,601 --> 00:39:33,349 They will stand on the highest peak of the mountain 373 00:39:33,349 --> 00:39:35,869 and right in the center of the plains. 374 00:39:35,869 --> 00:39:39,251 They will stand next to the nests of northern birds. 375 00:39:39,251 --> 00:39:42,360 They will stand by the widest river. 376 00:39:42,360 --> 00:39:45,865 Then they will release the wind-speech bubbles. 377 00:39:45,865 --> 00:39:49,144 Some people in the clans throughout Han Prefecture 378 00:39:49,144 --> 00:39:50,592 might be informed in their dreams. 379 00:39:50,592 --> 00:39:52,652 "The Iron Wielder has returned!" 380 00:39:52,652 --> 00:39:55,784 "Helan Tie Yuan is our new Iron Wielder!" 381 00:39:55,784 --> 00:39:59,570 Some will hear the northern birds singing high up in the trees. 382 00:39:59,570 --> 00:40:02,063 "The Iron Wielder has returned!" 383 00:40:02,063 --> 00:40:05,420 "Helan Tie Yuan is our new Iron Wielder!" 384 00:40:05,420 --> 00:40:10,634 Some will hear the sheep talking amongst themselves while drinking water. 385 00:40:12,074 --> 00:40:14,253 "The Iron Wielder has returned." 386 00:40:14,253 --> 00:40:17,445 "Helan Tie Yuan is our new Iron Wielder!" 387 00:40:19,346 --> 00:40:24,054 Certainly, they won't believe these words right away. 388 00:40:25,215 --> 00:40:26,393 This is... 389 00:40:26,393 --> 00:40:29,134 It's just a seed. 390 00:40:29,134 --> 00:40:32,498 It will be buried in the hearts of Han Prefecture's people. 391 00:40:32,498 --> 00:40:34,635 It will soon sprout. 392 00:40:37,068 --> 00:40:38,610 We should get going. 393 00:40:40,581 --> 00:40:44,400 The new master of the Iron King Sword is waiting for it. 394 00:40:47,509 --> 00:40:52,509 Subtitles by DramaFever 28205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.