All language subtitles for tribes and empires 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 33] 3 00:01:47,721 --> 00:01:49,242 Prince De, you're so busy. 4 00:01:49,242 --> 00:01:52,153 I'm just going to buy some sea salt. 5 00:01:52,153 --> 00:01:54,263 You actually accompanied me all day. 6 00:01:54,909 --> 00:01:57,501 Thank you, Prince De. 7 00:01:57,501 --> 00:01:59,552 You're overthinking it. 8 00:02:00,257 --> 00:02:03,156 I'm concerned that you don't know much about the quality of goods 9 00:02:03,156 --> 00:02:05,787 as you're always busy in the kitchen. 10 00:02:05,787 --> 00:02:09,759 I'm worried that you might get the ones of good quality. 11 00:02:14,836 --> 00:02:17,960 Moreover, I need you to do something for me. 12 00:02:17,960 --> 00:02:19,812 It's best to say it here. 13 00:02:21,168 --> 00:02:22,276 Prince De, please do tell. 14 00:02:22,276 --> 00:02:24,931 I just don't know if you dare to do it. 15 00:02:24,931 --> 00:02:26,414 What is it? 16 00:02:27,681 --> 00:02:29,528 Convey a message to Muyun Sheng. 17 00:02:29,528 --> 00:02:32,814 Tell him to avoid attending the family banquet in the palace if he can. 18 00:02:33,438 --> 00:02:35,198 If he has to attend it 19 00:02:35,198 --> 00:02:38,014 he must not... drink the wine. 20 00:02:39,044 --> 00:02:40,076 Why? 21 00:02:40,076 --> 00:02:42,048 It's for his sake. 22 00:02:42,048 --> 00:02:43,763 What will happen if he does? 23 00:02:43,763 --> 00:02:45,705 Do you dare to convey this to him? 24 00:02:45,705 --> 00:02:49,201 If my father finds out about this matter 25 00:02:49,201 --> 00:02:51,435 it's very possible that you'll die for it. 26 00:02:53,448 --> 00:02:54,808 I do. 27 00:03:02,301 --> 00:03:04,201 You're worried about Muyun Sheng. 28 00:03:06,042 --> 00:03:07,604 You're afraid that he'll be in trouble? 29 00:03:08,604 --> 00:03:10,484 It's only because you told me to do it. 30 00:03:12,800 --> 00:03:16,490 You're willing to do my every bidding? 31 00:03:16,490 --> 00:03:17,822 Yes. 32 00:03:23,974 --> 00:03:26,155 Tell Muyun Sheng. 33 00:03:26,155 --> 00:03:27,960 His wine... 34 00:03:27,960 --> 00:03:30,418 Once he drinks it, he'll act crazy in front of everyone. 35 00:03:30,418 --> 00:03:35,078 It will be just like how my father lost his position as crown prince before. 36 00:03:50,453 --> 00:03:52,070 What is this for? 37 00:03:56,205 --> 00:03:59,014 I thank Prince De on behalf of Prince Sheng. 38 00:04:02,006 --> 00:04:03,205 Don't bother. 39 00:04:06,647 --> 00:04:10,765 - Fetch water! - Fetch water! 40 00:04:37,637 --> 00:04:38,778 Stop right there! 41 00:04:44,271 --> 00:04:45,697 There's a fire? 42 00:04:48,000 --> 00:04:50,307 I refuse to accept it... 43 00:04:51,307 --> 00:04:53,355 I refuse to accept it! 44 00:04:53,355 --> 00:04:57,264 I refuse to accept it! I refuse! 45 00:05:02,805 --> 00:05:04,144 Men. 46 00:05:04,144 --> 00:05:05,411 Who are you? 47 00:05:05,411 --> 00:05:07,273 Can we talk in private? 48 00:05:41,242 --> 00:05:42,925 Lan Yu'er, come out here. 49 00:05:48,971 --> 00:05:50,514 Let this lady in. 50 00:06:00,101 --> 00:06:01,322 Prince De. 51 00:06:09,163 --> 00:06:11,946 Prince De, you shouldn't take her back with you. 52 00:06:37,399 --> 00:06:38,701 Prince De! 53 00:06:46,615 --> 00:06:48,091 You can head back first. 54 00:06:48,091 --> 00:06:49,494 Be careful on the way. 55 00:06:56,827 --> 00:06:58,096 Go! 56 00:06:58,096 --> 00:06:59,096 Go! 57 00:06:59,096 --> 00:07:00,245 Go! 58 00:07:30,845 --> 00:07:32,240 Pan Xi. 59 00:07:39,180 --> 00:07:40,461 You wish to say... 60 00:07:41,807 --> 00:07:44,276 I shouldn't be angry about the bestowed marriage. 61 00:07:49,961 --> 00:07:52,637 You know very well what is on my mind. 62 00:07:53,559 --> 00:07:59,978 My mentor always used to say that human hearts are forever changing. 63 00:08:04,482 --> 00:08:06,997 People are making choices all the time. 64 00:08:07,843 --> 00:08:11,716 They have different answers to the same question 65 00:08:11,716 --> 00:08:14,648 under different circumstances. 66 00:08:15,408 --> 00:08:18,798 Do you think that I know your true feelings 67 00:08:18,798 --> 00:08:22,187 just because I am in your heart? 68 00:08:22,187 --> 00:08:25,235 I have already told you how I truly feel about you. 69 00:08:25,235 --> 00:08:29,639 You don't believe in me. Your imagination runs wild. 70 00:08:29,639 --> 00:08:31,641 I'm imagining things? 71 00:08:33,115 --> 00:08:35,623 You've never used such words on me. 72 00:08:41,379 --> 00:08:43,120 I don't know what you think either. 73 00:08:44,177 --> 00:08:46,359 I've never kept anything from you. 74 00:08:47,674 --> 00:08:49,663 But you suddenly disappeared. 75 00:08:49,663 --> 00:08:51,866 I didn't even know where you went. 76 00:08:53,360 --> 00:08:54,562 You don't trust me? 77 00:08:55,611 --> 00:08:56,813 You once told me 78 00:08:57,847 --> 00:08:59,967 that my voice is all you can hear. 79 00:09:02,581 --> 00:09:04,975 But who is that mentor you just spoke of? 80 00:09:05,890 --> 00:09:07,785 Why have you never mentioned him to me? 81 00:09:09,427 --> 00:09:13,413 Muyun Sheng is your mission. 82 00:09:13,413 --> 00:09:18,089 Affection is one of your means. 83 00:09:19,479 --> 00:09:24,407 I hope you remember what you promised me. 84 00:09:24,407 --> 00:09:25,783 I know. 85 00:09:26,844 --> 00:09:31,496 He has already sealed off his Charmer self. 86 00:09:31,496 --> 00:09:33,629 You must fulfill your promise. 87 00:09:33,629 --> 00:09:36,984 You have to assist Muyun Sheng in becoming the emperor! 88 00:09:38,793 --> 00:09:40,083 Yes. 89 00:09:40,976 --> 00:09:42,532 As for the empress... 90 00:09:42,532 --> 00:09:47,254 It can only be Su Yu Ning. 91 00:09:47,254 --> 00:09:48,969 Why? 92 00:09:50,034 --> 00:09:52,836 People only knew the prophecy said that 93 00:09:52,836 --> 00:09:56,082 when Muyun Sheng wields the Emperor Sword 94 00:09:56,082 --> 00:09:58,346 the world shall descend into chaos. 95 00:09:59,299 --> 00:10:03,461 Yet they do not know the emperor it refers to 96 00:10:03,461 --> 00:10:05,879 isn't actually him. 97 00:10:05,879 --> 00:10:08,102 It's someone else. 98 00:10:08,102 --> 00:10:13,812 That sword is a short sword formed from a spear. 99 00:10:13,812 --> 00:10:15,764 It's called the Bone Chiller. 100 00:10:17,094 --> 00:10:22,350 The master of the Bone Chiller and Muyun Sheng are destined 101 00:10:22,350 --> 00:10:25,890 to fight to the death. 102 00:10:27,700 --> 00:10:32,090 I have my reasons for not telling you about him. 103 00:10:42,948 --> 00:10:44,222 Right. 104 00:10:45,394 --> 00:10:46,775 You have your reasons. 105 00:10:51,663 --> 00:10:54,115 Someone will soon be getting married. 106 00:10:54,115 --> 00:10:56,190 Yet he's still here preaching away. 107 00:10:56,190 --> 00:10:57,639 You're leaving again? 108 00:11:00,097 --> 00:11:01,304 Or else? 109 00:11:14,158 --> 00:11:15,785 I'm actually just concerned. 110 00:11:17,520 --> 00:11:18,995 Yet I was seen as being doubtful. 111 00:11:22,019 --> 00:11:23,496 This is my true affection. 112 00:11:24,731 --> 00:11:26,280 Yet it was seen as hypocrisy. 113 00:11:28,070 --> 00:11:30,623 That was the oath I made to you in my heart. 114 00:11:30,623 --> 00:11:33,090 Why would there still be any doubt? 115 00:11:42,645 --> 00:11:44,229 Haven't you already left? 116 00:11:46,051 --> 00:11:47,404 Why have you returned? 117 00:11:48,390 --> 00:11:49,774 Would you like me to leave? 118 00:11:49,774 --> 00:11:52,826 I don't even understand why you had to leave in the first place. 119 00:11:53,850 --> 00:11:55,532 Or why you returned. 120 00:11:55,532 --> 00:11:57,995 All the more, I don't know how I can hold on to you. 121 00:12:03,730 --> 00:12:06,256 You sealed up your other self who can wield magical powers. 122 00:12:06,256 --> 00:12:09,269 What will you do if someone bullies you? 123 00:12:10,402 --> 00:12:11,561 I'll stay until... 124 00:12:14,019 --> 00:12:15,855 I'll stay until your wedding. 125 00:12:17,164 --> 00:12:18,288 Then I'll leave. 126 00:12:25,131 --> 00:12:26,918 Su Yu Ning is quite lovely. 127 00:12:28,623 --> 00:12:30,596 You were destined to be compatible. 128 00:12:31,306 --> 00:12:32,880 There's no escaping the prophecy. 129 00:12:34,886 --> 00:12:36,275 You mustn't let her down either. 130 00:12:43,118 --> 00:12:44,818 It's best that I leave now. 131 00:12:46,120 --> 00:12:47,272 Sit down. 132 00:12:57,173 --> 00:12:58,580 Look at me. 133 00:13:03,208 --> 00:13:06,494 I will only say this to you once. 134 00:13:07,684 --> 00:13:09,235 I won't ever speak of it again. 135 00:13:11,690 --> 00:13:13,041 You have to listen carefully. 136 00:13:14,288 --> 00:13:15,883 Let these words into your heart. 137 00:13:17,585 --> 00:13:18,721 I don't have a heart. 138 00:13:19,958 --> 00:13:21,147 I'm not fit to listen to it. 139 00:13:21,147 --> 00:13:22,852 Not only do you have to listen carefully 140 00:13:23,769 --> 00:13:25,523 but also remember it always. 141 00:13:26,765 --> 00:13:31,062 What I'm going to tell you now are my true and unwavering feelings. 142 00:13:33,004 --> 00:13:34,024 Having met you... 143 00:13:35,995 --> 00:13:37,966 I never thought of it as an unexpected encounter. 144 00:13:39,739 --> 00:13:41,426 Instead, I felt it was a reunion. 145 00:13:43,335 --> 00:13:44,721 A long overdue reunion. 146 00:13:44,721 --> 00:13:47,600 It was as if we used to be as one. 147 00:13:50,799 --> 00:13:52,635 Somehow in one of our lifetimes... 148 00:13:53,668 --> 00:13:55,096 I lost you. 149 00:13:57,330 --> 00:13:58,798 We were as one? 150 00:14:03,567 --> 00:14:05,048 It's all fine now. 151 00:14:06,143 --> 00:14:07,798 We've met again. 152 00:14:07,798 --> 00:14:10,380 Now that we've met again, I'll never let you go. 153 00:14:11,557 --> 00:14:14,009 Whatever obstacles we might have to face in this lifetime 154 00:14:14,009 --> 00:14:15,822 or however the future develops 155 00:14:15,822 --> 00:14:17,889 or whether or not you care for me... 156 00:14:17,889 --> 00:14:20,774 my heart is yours. 157 00:14:20,774 --> 00:14:22,817 As long as you call out to me... 158 00:14:23,857 --> 00:14:24,998 I'll be there. 159 00:14:27,365 --> 00:14:28,807 Muyun Sheng... 160 00:14:28,807 --> 00:14:30,879 Present. 161 00:14:38,458 --> 00:14:40,563 I used to dislike promises the most. 162 00:14:42,764 --> 00:14:44,256 I think that once a promise is made 163 00:14:44,256 --> 00:14:46,149 it's as if two people are chained together. 164 00:14:48,505 --> 00:14:51,583 The recipient has the proof to blackmail you for your promise. 165 00:14:52,621 --> 00:14:55,618 The one who made the promise has a debt to pay. 166 00:14:57,395 --> 00:14:59,354 Just by saying, "But, you promised." 167 00:14:59,354 --> 00:15:02,816 That would have two people hurt in a wretched plight. 168 00:15:05,235 --> 00:15:06,807 However, I understand it now. 169 00:15:08,866 --> 00:15:13,782 A promise can't be made because you have yet to meet the right person. 170 00:15:15,192 --> 00:15:16,493 Once you do... 171 00:15:18,211 --> 00:15:19,679 It is no longer just a promise. 172 00:15:22,077 --> 00:15:23,360 It becomes a wish. 173 00:15:26,193 --> 00:15:27,599 Pan Xi... 174 00:15:33,024 --> 00:15:35,172 Don't suddenly disappear on me again. 175 00:15:36,836 --> 00:15:37,836 Please? 176 00:15:40,053 --> 00:15:41,951 If you disappear again 177 00:15:41,951 --> 00:15:44,648 I'll search all across Novoland for you. 178 00:15:49,246 --> 00:15:51,572 You're now the crown prince. 179 00:15:53,740 --> 00:15:55,995 How could you have the time to search for me? 180 00:16:00,451 --> 00:16:02,274 You're still bothered by that? 181 00:16:02,274 --> 00:16:03,924 I'll go to my father tomorrow. 182 00:16:03,924 --> 00:16:06,308 I'll get him to withdraw the bestowed marriage. 183 00:16:06,308 --> 00:16:09,320 If I have to marry Su Yu Ning 184 00:16:09,320 --> 00:16:11,831 I'd rather not be a crown prince. 185 00:16:13,965 --> 00:16:17,958 Aren't all humans scared of the emperor's orders? 186 00:16:17,958 --> 00:16:20,057 What scares me the most now is... 187 00:16:22,196 --> 00:16:23,494 to live without you. 188 00:16:35,236 --> 00:16:36,370 Father. 189 00:16:36,370 --> 00:16:39,498 I have what you asked for. 190 00:16:49,610 --> 00:16:50,826 Father. 191 00:16:57,225 --> 00:16:59,597 You may go now. 192 00:17:24,709 --> 00:17:26,835 I didn't expect this scripture to be so expensive. 193 00:17:26,835 --> 00:17:29,992 It's worth three years of Novoland Inn's revenue. 194 00:17:29,992 --> 00:17:32,374 It's an amazing treasure. 195 00:17:33,074 --> 00:17:34,378 Since you managed to get it... 196 00:17:36,101 --> 00:17:38,049 it shows that you're capable. 197 00:17:38,049 --> 00:17:41,380 You are indeed... my son. 198 00:17:41,380 --> 00:17:43,141 It was nothing, really. 199 00:17:43,141 --> 00:17:45,334 I just happen to have quite a few friends. 200 00:17:45,334 --> 00:17:49,807 The point is... I don't mind spending the goldlings. 201 00:17:49,807 --> 00:17:51,935 You keep bringing up the cost. 202 00:17:51,935 --> 00:17:56,555 Do you mean to have me pay you for it? 203 00:17:56,555 --> 00:17:58,234 Father. 204 00:17:58,234 --> 00:18:02,030 Between you and I, what is there that we can't share? 205 00:18:02,030 --> 00:18:04,086 There are things. 206 00:18:04,086 --> 00:18:08,999 It's always better to make some things very clear. 207 00:18:14,006 --> 00:18:15,560 Father, I'll obey your wishes. 208 00:18:17,275 --> 00:18:19,500 I hope that you do mean it. 209 00:18:19,500 --> 00:18:22,067 This classic on celestial signs... 210 00:18:22,067 --> 00:18:26,406 It's a secret canon to ancient celestial signs. 211 00:18:26,406 --> 00:18:30,380 This is a classic that all astrologists regard as their life. 212 00:18:30,380 --> 00:18:33,409 With this book, we can then figure out 213 00:18:33,409 --> 00:18:37,176 the amazing aspects of the Royal Divination technique. 214 00:18:38,376 --> 00:18:43,250 When did Father become interested in the Royal Divination technique? 215 00:18:45,337 --> 00:18:46,473 I... 216 00:18:46,473 --> 00:18:49,318 I'm not that interested in the technique. 217 00:18:50,018 --> 00:18:51,840 This is a gift. 218 00:18:54,040 --> 00:18:55,765 Such a precious gift? 219 00:18:55,765 --> 00:19:00,489 I'm sure that Father is going to ask that person for a huge favor. 220 00:19:02,198 --> 00:19:05,902 It's said that there's a Charmer alongside Muyun Sheng. 221 00:19:07,949 --> 00:19:13,714 If Muyun Sheng's Charmer appears at the banquet to protect him... 222 00:19:14,723 --> 00:19:18,815 then there will be no fun in it. 223 00:19:24,106 --> 00:19:25,287 Father is very thoughtful. 224 00:19:27,557 --> 00:19:32,923 I wonder how Father came to know someone who can deal with the Charmers? 225 00:19:34,912 --> 00:19:36,027 I do know one. 226 00:19:36,027 --> 00:19:37,934 I know him very well. 227 00:19:37,934 --> 00:19:40,574 He has been a friend of mine for many years. 228 00:19:42,511 --> 00:19:46,915 I only made it to this day because of this man. 229 00:19:47,476 --> 00:19:48,500 Therefore... 230 00:19:52,265 --> 00:19:55,221 I have to thank him properly. 231 00:20:04,031 --> 00:20:05,498 Father, if there's nothing else 232 00:20:05,498 --> 00:20:07,299 - you should rest early-- - Hold on. 233 00:20:15,093 --> 00:20:19,380 I heard that you brought back a woman. 234 00:20:25,076 --> 00:20:29,683 At such a time, do you find it appropriate to do so? 235 00:20:32,452 --> 00:20:33,452 I met her... 236 00:20:34,757 --> 00:20:35,938 It feels right. 237 00:20:35,938 --> 00:20:37,232 It feels right? 238 00:20:37,232 --> 00:20:39,772 Do you know who she is? 239 00:20:41,888 --> 00:20:44,737 I've been handling all these matters for Father lately. 240 00:20:44,737 --> 00:20:46,686 I haven't had the time to ask yet. 241 00:20:59,386 --> 00:21:00,537 Lan Yu'er. 242 00:21:01,655 --> 00:21:02,964 Tell him. 243 00:21:04,186 --> 00:21:06,386 The young lady Prince De had you look after. 244 00:21:06,386 --> 00:21:07,642 Who is she? 245 00:21:12,234 --> 00:21:13,306 Prince De. 246 00:21:15,173 --> 00:21:16,823 You shouldn't take her in. 247 00:21:16,823 --> 00:21:17,824 Lan Yu'er! 248 00:21:17,824 --> 00:21:19,403 She will get you into trouble. 249 00:21:19,403 --> 00:21:21,624 In the past, I have seen that young lady in the palace. 250 00:21:21,624 --> 00:21:23,092 She is Nanku Yue Li. 251 00:21:23,092 --> 00:21:25,691 Nanku Yue Li, who was forfeited as a state prostitute 252 00:21:25,691 --> 00:21:27,586 for forging the royal decree to assist Muyun He Ge. 253 00:21:27,586 --> 00:21:30,102 - If they know you took her in-- - Lan Yu'er. 254 00:21:39,539 --> 00:21:41,803 You actually meant well? 255 00:21:43,328 --> 00:21:44,992 I misunderstood you. 256 00:21:47,413 --> 00:21:48,913 It's good that you understand. 257 00:21:50,895 --> 00:21:52,111 Lan Yu'er. 258 00:21:53,458 --> 00:21:54,875 You may leave now. 259 00:22:19,278 --> 00:22:20,681 I've told you. 260 00:22:21,840 --> 00:22:24,393 Pretty women are not to be trifled with. 261 00:22:24,393 --> 00:22:26,298 Why didn't you listen? 262 00:22:27,990 --> 00:22:30,355 Since she was already forfeited into the rank of the lowly 263 00:22:30,355 --> 00:22:33,743 and needs to be inquired for registration 264 00:22:33,743 --> 00:22:36,736 this can be solved with just some goldlings. 265 00:22:38,821 --> 00:22:40,093 It's not that serious. 266 00:22:40,093 --> 00:22:41,426 How is this not serious? 267 00:22:41,426 --> 00:22:44,295 Why was Nanku Yue Li convicted? 268 00:22:44,295 --> 00:22:47,164 She could imitate His Majesty's handwriting! 269 00:22:47,164 --> 00:22:49,018 Should anyone learn that I, Arch Prince Ye 270 00:22:49,018 --> 00:22:51,994 have this person under my roof 271 00:22:51,994 --> 00:22:53,663 what motive will they think I have? 272 00:22:55,635 --> 00:22:57,756 But she has already been brought here. 273 00:22:57,756 --> 00:22:59,977 Father, you said that she's not to be trifled with. 274 00:22:59,977 --> 00:23:04,082 If I kick her out now, who knows what she will tell others? 275 00:23:04,082 --> 00:23:08,586 Didn't Mister Mo teach you that in occultism 276 00:23:08,586 --> 00:23:11,461 there's one trick called the dead don't talk? 277 00:23:18,241 --> 00:23:19,834 Father, honestly-- 278 00:23:19,834 --> 00:23:22,001 Do proper matters come first, or women? 279 00:23:27,546 --> 00:23:29,208 I understand. 280 00:23:33,673 --> 00:23:34,946 Go and get it done quickly. 281 00:23:35,946 --> 00:23:38,250 Never put off until tomorrow what can be done today. 282 00:23:38,250 --> 00:23:40,499 I need to get some rest soon. 283 00:23:41,604 --> 00:23:42,627 Tomorrow... 284 00:23:44,430 --> 00:23:46,126 I have to meet an old friend. 285 00:23:48,744 --> 00:23:50,708 I understand. 286 00:24:55,397 --> 00:24:57,058 It's about time for a nightmare. 287 00:24:59,602 --> 00:25:01,162 Or am I going to wake up from it? 288 00:25:18,569 --> 00:25:20,281 Greetings, Crown Prince! 289 00:25:26,685 --> 00:25:27,751 Get up. 290 00:25:27,751 --> 00:25:28,933 Thank you, Your Highness. 291 00:25:31,438 --> 00:25:33,279 Later, you won't have to address me so. 292 00:25:34,914 --> 00:25:36,059 Where is my father? 293 00:25:37,059 --> 00:25:38,359 Your Highness, please follow me. 294 00:26:22,902 --> 00:26:24,047 Your Majesty. 295 00:26:36,210 --> 00:26:39,288 It's raining and yet you still wait out here in the rain for me. 296 00:26:39,288 --> 00:26:40,796 You don't care much about yourself. 297 00:26:40,796 --> 00:26:42,928 See how cold your hands are. 298 00:26:46,404 --> 00:26:51,156 This is how it feels to be loved by Your Majesty. 299 00:26:53,037 --> 00:26:54,575 I've already forgotten. 300 00:26:56,115 --> 00:26:59,464 From now on, I'll remind you often. 301 00:27:07,607 --> 00:27:09,047 You're reluctant? 302 00:27:09,047 --> 00:27:10,398 Yin Rong? 303 00:27:10,398 --> 00:27:11,801 I am not. 304 00:27:11,801 --> 00:27:12,986 You're not? 305 00:27:12,986 --> 00:27:14,821 What aren't you? 306 00:27:15,936 --> 00:27:17,332 You're not Yin Rong? 307 00:27:23,271 --> 00:27:28,791 Only when there's warmth do I feel like I am alive. 308 00:27:30,082 --> 00:27:33,741 You should know deep down 309 00:27:33,741 --> 00:27:38,039 who I have in mind when I offer such warmth. 310 00:27:42,788 --> 00:27:47,395 Could it be that Your Majesty is well aware of who I truly am? 311 00:27:47,395 --> 00:27:48,777 Whether I am aware of it or not 312 00:27:48,777 --> 00:27:52,075 it's best for you not to remind me so often. 313 00:27:53,512 --> 00:27:54,763 Your Majesty. 314 00:27:54,763 --> 00:27:58,258 Your Majesty must always remember that I am Yin Rong. 315 00:27:58,258 --> 00:28:01,663 Yin Rong, whom Your Majesty loves and cherishes like treasure. 316 00:28:08,267 --> 00:28:09,414 Sure. 317 00:28:09,414 --> 00:28:11,259 Very good. 318 00:28:29,067 --> 00:28:31,704 Your Majesty, the crown prince wishes to seek audience with you. 319 00:28:31,704 --> 00:28:33,230 Summon. 320 00:28:33,230 --> 00:28:34,230 Yes. 321 00:28:46,741 --> 00:28:47,747 Father. 322 00:28:49,425 --> 00:28:50,765 Greet your mother. 323 00:28:52,819 --> 00:28:54,368 She is not my mother. 324 00:28:55,806 --> 00:28:58,384 Your Majesty, you have matters to discuss with Crown Prince. 325 00:28:58,384 --> 00:29:00,886 I shall take my leave now. 326 00:29:00,886 --> 00:29:02,468 All right. 327 00:29:12,801 --> 00:29:15,137 Sheng, good timing. 328 00:29:15,137 --> 00:29:18,425 From tomorrow onward, come to the palace at 7 a.m. every day. 329 00:29:18,425 --> 00:29:19,981 Manage the state affairs with me. 330 00:29:19,981 --> 00:29:23,807 Once Ling He Qing of the Astrology Chamber is recovered 331 00:29:23,807 --> 00:29:25,338 and comes up with an auspicious date 332 00:29:25,338 --> 00:29:28,820 I'll let you and Su Yu Ning hold your wedding. 333 00:29:32,298 --> 00:29:35,218 I beseech Father to withdraw the bestowed marriage 334 00:29:35,218 --> 00:29:36,811 between me and Su Yu Ning. 335 00:29:36,811 --> 00:29:38,836 Why? 336 00:29:39,224 --> 00:29:42,093 She isn't the one I wish to spend the rest of my lifetime with. 337 00:29:42,093 --> 00:29:43,498 I won't consent to it. 338 00:29:43,498 --> 00:29:44,875 Father. 339 00:29:49,271 --> 00:29:53,397 Marriages in the royal family are never about romances. 340 00:29:53,987 --> 00:29:58,675 If you're fond of another woman, you can add her to your harem. 341 00:29:58,675 --> 00:30:01,685 As for who the empress is, you don't have a say in it. 342 00:30:07,124 --> 00:30:09,086 If I refuse to accept this marriage 343 00:30:09,086 --> 00:30:14,132 will Father have me bound and dragged to the wedding ceremony? 344 00:30:16,127 --> 00:30:17,705 You insist on rejecting this marriage? 345 00:30:17,705 --> 00:30:19,055 Yes. 346 00:30:20,867 --> 00:30:22,215 - Qin Ming. - Present. 347 00:30:27,074 --> 00:30:28,154 Convey my decree. 348 00:30:28,154 --> 00:30:33,442 Lady-in-waiting, Su Yu Ning, lacks in morals. 349 00:30:33,442 --> 00:30:35,396 There are numerous instances of misconduct. 350 00:30:36,170 --> 00:30:37,797 She is to be bestowed with death. 351 00:30:37,797 --> 00:30:38,897 Yes. 352 00:30:38,897 --> 00:30:40,786 - Qin Ming, stop right there! - I'm still here. 353 00:30:40,786 --> 00:30:42,230 You're not in the place to speak. 354 00:30:42,230 --> 00:30:44,181 Father, why would you do so? 355 00:30:44,181 --> 00:30:46,309 Su Yu Ning is innocent. 356 00:30:46,309 --> 00:30:47,592 I know that. 357 00:30:48,746 --> 00:30:53,215 I want you to understand that your identity is totally different now. 358 00:30:53,215 --> 00:30:56,709 If you fail to consider thoroughly before you take any action 359 00:30:56,709 --> 00:31:00,768 it could cost others their lives. 360 00:31:02,268 --> 00:31:04,097 Su Yu Ning is a destined empress. 361 00:31:04,097 --> 00:31:05,371 If you won't marry her 362 00:31:05,371 --> 00:31:07,592 will you have her assist someone else to the throne? 363 00:31:07,592 --> 00:31:09,717 What about the safety of the Great Duan Empire? 364 00:31:09,717 --> 00:31:10,941 I... 365 00:31:10,941 --> 00:31:12,948 How can I allow such a disaster? 366 00:31:14,816 --> 00:31:18,236 If so, I won't be the crown prince. 367 00:31:21,384 --> 00:31:22,557 What did you say? 368 00:31:24,490 --> 00:31:25,980 Since the prophecy also foretold that 369 00:31:25,980 --> 00:31:28,798 I'll bring calamity upon the people of the Great Duan Empire 370 00:31:28,798 --> 00:31:32,000 I beseech Father to choose another heir apparent. 371 00:31:32,916 --> 00:31:35,015 Isn't Father a good emperor who loves his people 372 00:31:35,015 --> 00:31:36,201 as if they were his children? 373 00:31:37,468 --> 00:31:38,913 Muyun Sheng. 374 00:31:40,352 --> 00:31:43,299 You now know who you are? 375 00:31:43,299 --> 00:31:47,989 Everyone has seen the magical powers that you wield. 376 00:31:47,989 --> 00:31:50,230 There's also a woman of the Charmers by your side. 377 00:31:51,038 --> 00:31:52,807 Even if you don't become the emperor 378 00:31:52,807 --> 00:31:56,748 won't you suddenly have a relapse and harm the people? 379 00:31:56,748 --> 00:31:58,431 Pan Xi only saves lives. 380 00:31:58,431 --> 00:31:59,892 She won't hurt anyone. 381 00:31:59,892 --> 00:32:02,859 Moreover, I have sealed off my Charmer self. 382 00:32:02,859 --> 00:32:04,115 He won't resurface. 383 00:32:06,271 --> 00:32:08,123 I am but a useless man now. 384 00:32:09,170 --> 00:32:12,590 Father, let me live as happy and carefree. 385 00:32:15,980 --> 00:32:17,324 You're still young. 386 00:32:17,324 --> 00:32:22,220 How do you know that your malicious thoughts won't resurface? 387 00:32:23,134 --> 00:32:27,919 The best way to curb the malice within your mind 388 00:32:27,919 --> 00:32:29,685 is to burden you with responsibilities. 389 00:32:29,685 --> 00:32:32,847 Only if you care about the people's well-being 390 00:32:32,847 --> 00:32:35,368 and rejoice over the happiness of all others 391 00:32:35,368 --> 00:32:37,876 can you forget about losses and gains. 392 00:32:37,876 --> 00:32:40,200 Then you won't have much to complain about. 393 00:32:41,486 --> 00:32:43,098 Your demon... 394 00:32:44,265 --> 00:32:46,313 It might never have a chance to reappear. 395 00:32:47,753 --> 00:32:49,614 No! 396 00:33:20,613 --> 00:33:23,380 Since that night on Deer Mountain 397 00:33:23,380 --> 00:33:27,316 I've been thinking about what could be a solution. 398 00:33:29,263 --> 00:33:30,273 Sheng... 399 00:33:31,336 --> 00:33:33,332 Don't make it difficult for me. 400 00:33:42,339 --> 00:33:44,894 Even if you don't care for the people 401 00:33:44,894 --> 00:33:46,665 I... 402 00:33:46,665 --> 00:33:51,133 I can also force you to obey me with the lives of those you care about. 403 00:33:51,133 --> 00:33:55,193 I... can make up any of Su Yu Ning's crimes. 404 00:33:55,193 --> 00:33:58,353 As well as Han Jiang's. 405 00:33:59,348 --> 00:34:03,124 While I'm still being reasonable... 406 00:34:04,782 --> 00:34:07,227 stop testing my patience. 407 00:34:08,804 --> 00:34:14,608 If I refuse to be the heir apparent, people I care about will die? 408 00:34:15,389 --> 00:34:17,603 How does that make sense? 409 00:34:18,507 --> 00:34:20,793 Father, why would you force me so? 410 00:34:20,793 --> 00:34:23,045 You've always been willful. 411 00:34:23,045 --> 00:34:27,230 An emperor's command is not to be defied. You never knew what that meant. 412 00:34:38,789 --> 00:34:42,112 Whenever I wish to regard you as a father 413 00:34:43,460 --> 00:34:47,771 you always remind me that you're an emperor. 414 00:34:56,179 --> 00:34:57,445 General Yu. 415 00:35:00,289 --> 00:35:02,768 I know that you're loyal to the nation. 416 00:35:02,768 --> 00:35:07,501 You must be reprimanding me secretly in your mind. 417 00:35:10,326 --> 00:35:12,429 Please forgive this time. 418 00:35:13,543 --> 00:35:17,514 If Muyun Sheng doesn't become the emperor 419 00:35:17,514 --> 00:35:20,454 he will surely be torn apart by the tigers and wolves in the palace. 420 00:35:21,298 --> 00:35:22,298 I... 421 00:35:23,679 --> 00:35:26,971 I'm sacrificing the world in exchange for my son's safety. 422 00:35:31,664 --> 00:35:32,833 It's me... 423 00:35:36,876 --> 00:35:38,278 I have been selfish. 424 00:36:32,972 --> 00:36:34,451 Greetings, Your Highness. 425 00:36:38,184 --> 00:36:41,599 It's been years since I've seen my old friend. 426 00:36:41,599 --> 00:36:44,594 I find it embarrassing to show up without a gift. 427 00:36:44,594 --> 00:36:45,887 Therefore... 428 00:36:45,887 --> 00:36:47,780 I've brought something with me. 429 00:36:57,967 --> 00:37:00,302 Get up and take a look at it. 430 00:37:00,302 --> 00:37:03,085 It won't cost you anything to take a look. 431 00:37:09,168 --> 00:37:11,780 Your Highness, you've trespassed into the Astrology Chamber. 432 00:37:11,780 --> 00:37:14,034 Aren't you worried that His Majesty will punish you? 433 00:37:14,034 --> 00:37:17,262 Since I managed to get in here, I have nothing to fear. 434 00:37:17,262 --> 00:37:19,300 You're right. 435 00:37:20,039 --> 00:37:22,552 Your Highness, you're good at winning people over. 436 00:37:22,552 --> 00:37:24,592 Keep them quiet. 437 00:37:24,592 --> 00:37:26,847 But not you, Ling He Qing. 438 00:37:26,847 --> 00:37:30,938 If you were like me, you wouldn't tell my father that 439 00:37:30,938 --> 00:37:35,672 my birth chart is not of someone meant to rule the empire. 440 00:37:35,672 --> 00:37:37,965 Thinking about it... 441 00:37:37,965 --> 00:37:41,833 you were also heavily involved in demoting me from a crown prince 442 00:37:41,833 --> 00:37:44,313 to an abolished one. 443 00:37:44,313 --> 00:37:46,940 I really should thank you. 444 00:37:48,313 --> 00:37:52,693 I, Ling He Qing, never have any preferences in people. 445 00:37:54,056 --> 00:37:58,817 I don't like or dislike anyone. 446 00:37:58,817 --> 00:38:03,652 I don't treat anyone kindly or poorly. 447 00:38:03,652 --> 00:38:07,715 In my mind, there are no people. 448 00:38:07,715 --> 00:38:10,331 There are only the heavens. 449 00:38:10,331 --> 00:38:12,514 There are only the celestial signs. 450 00:38:12,514 --> 00:38:16,045 As for the fair and foul of people and affairs 451 00:38:16,045 --> 00:38:19,809 no one can be a judge of that. 452 00:38:19,809 --> 00:38:23,688 Only the readings we foretell from the celestial signs are the truth. 453 00:38:23,688 --> 00:38:27,471 Prophecies can never be wrong. 454 00:38:27,471 --> 00:38:29,635 But that has come to a halt. 455 00:38:30,338 --> 00:38:37,112 The reading of celestial signs for over 1,200 years has stopped in your hands. 456 00:38:38,474 --> 00:38:43,969 What can you use to read your celestial signs? 457 00:38:43,969 --> 00:38:46,554 The emperor didn't blame you. 458 00:38:46,554 --> 00:38:50,679 But you must feel terrible about it. 459 00:38:50,679 --> 00:38:54,262 The High Priest of the Royal Divination Sect... 460 00:38:54,262 --> 00:38:55,992 Ling He Qing. 461 00:38:55,992 --> 00:39:00,239 From now on, he's rendered useless. 462 00:39:00,907 --> 00:39:05,144 If someone is to live on thinking he is worthless 463 00:39:05,144 --> 00:39:08,371 it must be excruciating. 464 00:39:08,371 --> 00:39:13,295 The more capable and more reputable a person is 465 00:39:13,295 --> 00:39:15,893 the more upset he must be. 466 00:39:15,893 --> 00:39:17,181 Isn't that so? 467 00:39:18,762 --> 00:39:22,927 Since I place no one in my mind... 468 00:39:24,081 --> 00:39:25,670 I do not care for myself. 469 00:39:25,670 --> 00:39:29,579 Whether I'm useful or not, it doesn't matter. 470 00:39:29,579 --> 00:39:31,989 Don't make it sound so nice. 471 00:39:31,989 --> 00:39:37,344 If you're useless, so is the Royal Divination Sect. 472 00:39:38,344 --> 00:39:43,139 There are so many other sects that can perform divination. 473 00:39:43,139 --> 00:39:47,043 His Majesty doesn't have to learn about gods' will from you. 474 00:39:47,043 --> 00:39:48,063 Arch Prince Ye! 475 00:39:50,231 --> 00:39:51,911 You need not say another word. 476 00:39:54,728 --> 00:39:55,916 As for me... 477 00:39:57,112 --> 00:39:58,873 I am a good man. 478 00:39:59,706 --> 00:40:02,838 I also hope that others will say that I'm a good man. 479 00:40:02,838 --> 00:40:09,181 I've brought you something today. 480 00:40:09,181 --> 00:40:11,409 Apart from the astrolabe 481 00:40:11,409 --> 00:40:17,184 there is also something else that can enable you to read celestial signs. 482 00:40:19,523 --> 00:40:21,092 The classic of celestial signs? 483 00:40:21,092 --> 00:40:24,541 I never thought that I would see this rare book in my lifetime! 484 00:40:24,541 --> 00:40:26,715 According to the calculations in the classic canon 485 00:40:26,715 --> 00:40:33,690 we can read the other host stars by looking only at Guxuan Star. 486 00:40:34,315 --> 00:40:35,474 Do you like it? 487 00:40:38,538 --> 00:40:39,695 I do. 488 00:40:41,014 --> 00:40:43,340 It's not given for free. 489 00:40:44,909 --> 00:40:46,909 Is it a difficult favor? 490 00:40:49,878 --> 00:40:54,268 I asked if the favor Your Highness asks of me is difficult. 491 00:40:54,268 --> 00:40:55,713 It isn't. 492 00:40:55,713 --> 00:41:02,335 We just need the magical powers that your supreme mentor passed down. 493 00:41:02,335 --> 00:41:04,126 We never use magical powers! 494 00:41:04,126 --> 00:41:05,164 Is that so? 495 00:41:06,201 --> 00:41:12,777 It seems... you've kept some matters from this talented disciple of yours? 496 00:41:12,777 --> 00:41:18,824 You don't wish to pass down your skills to him? 497 00:41:21,297 --> 00:41:22,375 Mentor... 498 00:41:22,375 --> 00:41:25,782 Why would His Majesty also doubt that we-- 499 00:41:28,476 --> 00:41:32,217 Everyone knows of the three commandments of the Royal Divination Sect. 500 00:41:32,217 --> 00:41:37,088 First, we must never foretell our own destiny. 501 00:41:37,088 --> 00:41:41,822 Second, we must never alter anyone's destiny. 502 00:41:41,822 --> 00:41:43,213 Third... 503 00:41:43,213 --> 00:41:46,101 We must never practice occultism. 504 00:41:46,101 --> 00:41:48,639 Should one of the disciples break the commandments 505 00:41:48,639 --> 00:41:55,641 no one will ever believe the prophecies we foretell. 506 00:41:55,641 --> 00:41:59,672 Fourth, you're always a liar. 507 00:41:59,672 --> 00:42:06,277 Have you never told your disciple who Ling Yu Feng is? 508 00:42:08,045 --> 00:42:13,045 Subtitles by DramaFever 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.