Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 2]
3
00:02:23,808 --> 00:02:25,146
Pa...
4
00:02:26,943 --> 00:02:28,449
You were right.
5
00:02:29,979 --> 00:02:31,919
Milk tea tastes so good.
6
00:02:34,435 --> 00:02:39,663
Pa... Milk tea is really tasty.
7
00:02:58,858 --> 00:03:00,099
From now on!
8
00:03:01,396 --> 00:03:02,533
This place!
9
00:03:03,743 --> 00:03:05,683
This is now your home!
10
00:03:34,331 --> 00:03:35,645
Shuofeng He Ye!
11
00:03:38,992 --> 00:03:40,485
You should be over there!
12
00:04:47,459 --> 00:04:49,810
I, Suqin Zi Yan, hereby make this oath!
13
00:05:30,221 --> 00:05:32,322
That girl! Where has she gone?
14
00:05:33,423 --> 00:05:34,908
Over there.
15
00:05:35,699 --> 00:05:37,062
Let's go!
16
00:06:34,533 --> 00:06:35,865
Shuofeng Tai!
17
00:06:41,293 --> 00:06:43,916
The Muru Cavalry will soon be upon us.
18
00:08:32,116 --> 00:08:34,364
God Pandar!
19
00:08:35,672 --> 00:08:38,291
Battle axes are wielded!
20
00:08:39,648 --> 00:08:42,404
When the world comes to an end!
21
00:08:43,908 --> 00:08:46,634
All lives shall be reborn!
22
00:08:49,597 --> 00:08:52,018
My brother who died fighting...
23
00:08:52,018 --> 00:08:55,033
You're radiant and glorious!
24
00:08:56,230 --> 00:09:02,298
You shall guide us on the great path
to the sacred halls!
25
00:10:39,172 --> 00:10:41,894
Shuofeng He Ye disobeyed orders.
26
00:10:41,894 --> 00:10:43,431
He's caused great harm to the clan!
27
00:10:43,431 --> 00:10:44,942
Hit him!
28
00:10:44,942 --> 00:10:46,268
Shuofeng Dan!
29
00:10:51,613 --> 00:10:53,943
My father can hit me, but you can't!
30
00:10:53,943 --> 00:10:56,437
I'm the future clan leader of Shuofeng!
31
00:10:56,437 --> 00:10:58,005
I am your future lord!
32
00:10:58,005 --> 00:10:59,413
How dare you hit me?
33
00:10:59,413 --> 00:11:00,975
Hit him!
34
00:11:03,885 --> 00:11:06,643
I want him to remember
that in a wolfpack
35
00:11:06,643 --> 00:11:09,759
should there be one who's soft-hearted,
it will harm the entire pack!
36
00:11:09,759 --> 00:11:11,264
Pa!
37
00:11:11,264 --> 00:11:12,322
Strike!
38
00:11:24,923 --> 00:11:27,206
Dan! Did you not eat?
39
00:11:28,428 --> 00:11:30,706
Are you scared that
he might bear a grudge against you?
40
00:11:34,299 --> 00:11:37,491
Everyone in the Shuofeng Clan
is to whip him three times!
41
00:11:40,700 --> 00:11:42,139
Strike!
42
00:11:45,000 --> 00:11:46,493
Hit him!
43
00:12:06,788 --> 00:12:08,126
Strike!
44
00:12:59,100 --> 00:13:00,986
God Pandar.
45
00:13:36,700 --> 00:13:38,772
Why did you not kneel?
46
00:13:40,533 --> 00:13:42,312
Is this Galloping Wind?
47
00:13:43,568 --> 00:13:47,722
The Muru family kills the weak
but keeps the strong.
48
00:13:47,722 --> 00:13:51,041
You've bred and trained
war horses for 300 some years.
49
00:13:54,100 --> 00:13:56,320
It can go on for days without any food.
50
00:13:56,320 --> 00:13:58,576
It can ride for hundreds of miles.
51
00:13:58,576 --> 00:14:02,841
It can also gallop across
500 miles overnight.
52
00:14:04,000 --> 00:14:06,173
It runs as fast as the wind.
53
00:14:06,173 --> 00:14:08,541
It can catch up with arrows
that are fired.
54
00:14:08,541 --> 00:14:13,730
It's like no other horse on the prairie.
55
00:14:32,600 --> 00:14:37,956
It turns out that you can only spot
something nice when you stand upright.
56
00:14:39,428 --> 00:14:43,024
Do you know what brings me here?
57
00:14:44,399 --> 00:14:47,763
You came here all alone
to wipe out our entire clan?
58
00:14:47,763 --> 00:14:50,312
You've truly underestimated us!
59
00:14:51,504 --> 00:14:54,745
The Muru Cavalry can make
exceptions if deemed fit.
60
00:14:54,745 --> 00:14:56,408
Why would you rebel against us?
61
00:14:58,528 --> 00:15:00,058
We can no longer survive!
62
00:15:05,121 --> 00:15:09,508
The borders separating the 8 clans
were drawn up 300 years ago.
63
00:15:09,508 --> 00:15:12,568
You took your people away
from your land without permission
64
00:15:12,568 --> 00:15:15,403
and invaded Central Han's Suqin Clan.
65
00:15:15,403 --> 00:15:19,187
Do you know how
you'll be punished for it?
66
00:15:22,259 --> 00:15:24,721
According to the law,
the clan is to be annihilated!
67
00:15:25,500 --> 00:15:30,349
We don't kill women and children
who have yet to reach the horseback.
68
00:15:31,100 --> 00:15:32,716
I'll give you one night.
69
00:15:32,716 --> 00:15:34,779
Send them away.
70
00:15:36,013 --> 00:15:37,522
I refuse!
71
00:15:38,192 --> 00:15:40,009
On what grounds?
72
00:15:40,009 --> 00:15:44,899
Why should the Shuofeng Clan have to live
in the barren desert of Northern Han?
73
00:15:45,851 --> 00:15:49,711
Yet the Suqin Clan gets to live on
lush fields with plenty of water!
74
00:15:49,711 --> 00:15:51,846
They have enjoyed
such a life for too long.
75
00:15:51,846 --> 00:15:53,634
They can't even wield a knife anymore!
76
00:15:53,634 --> 00:15:55,716
They are scum on the prairie!
77
00:15:55,716 --> 00:15:59,249
The code of this world.
The fittest shall rule!
78
00:15:59,249 --> 00:16:00,865
Our clan was born to be fierce!
79
00:16:00,865 --> 00:16:04,510
We should attain lush lands
with our own skills!
80
00:16:09,549 --> 00:16:12,486
So as to maintain peace
throughout the prairie...
81
00:16:12,486 --> 00:16:14,563
You consider yourself ferocious.
82
00:16:14,563 --> 00:16:17,173
Among the eight major clans
83
00:16:17,173 --> 00:16:20,918
each is endowed with archers,
cavalry, occultists, and strategists.
84
00:16:20,918 --> 00:16:23,452
If the territories aren't outlined
85
00:16:23,452 --> 00:16:27,101
and you're allowed to kill one another
without any consequences
86
00:16:27,101 --> 00:16:30,331
there will be no end to blood feuds.
87
00:16:30,331 --> 00:16:32,277
What bloodline is there to be left?
88
00:16:32,277 --> 00:16:33,639
In a few generations' time
89
00:16:33,639 --> 00:16:40,581
the blood of Barbarians will seep into
the prairie and vanish under the sun.
90
00:16:40,581 --> 00:16:46,662
Only law and order are the true code
to maintaining peace in this world.
91
00:16:47,524 --> 00:16:53,984
If you think that such barbaric courage
is enough to twist the truth
92
00:16:53,984 --> 00:16:59,282
you shall then witness
what it really means to kill.
93
00:17:10,376 --> 00:17:12,625
If it is for our best interests...
94
00:17:17,382 --> 00:17:18,999
I am the instigator.
95
00:17:25,343 --> 00:17:28,528
Can you take my head
and spare my people?
96
00:17:30,894 --> 00:17:33,932
No, the law is set.
97
00:17:33,932 --> 00:17:37,450
If it isn't enforced,
all shall descend into chaos.
98
00:17:39,200 --> 00:17:40,742
I will put up a fight!
99
00:17:42,457 --> 00:17:43,958
As you wish.
100
00:17:44,916 --> 00:17:46,667
See you tomorrow morning.
101
00:18:25,817 --> 00:18:29,781
I'm the worst leader
of the Shuofeng Clan.
102
00:18:31,127 --> 00:18:33,586
I've lead you toward...
103
00:18:34,911 --> 00:18:36,327
death.
104
00:18:58,452 --> 00:19:01,768
At the same time,
you have also brought us home.
105
00:19:27,615 --> 00:19:29,045
Shuofeng Da...
106
00:19:29,877 --> 00:19:31,654
my lord.
107
00:19:33,034 --> 00:19:37,548
I, Shuofeng Dan,
will follow you to whatever end.
108
00:20:10,211 --> 00:20:13,767
Shuofeng Da, my lord.
109
00:20:14,940 --> 00:20:16,329
I, Shuofeng Bai...
110
00:20:17,393 --> 00:20:19,329
I'll follow you to whatever end.
111
00:20:27,692 --> 00:20:29,606
Take the children away
when the day breaks.
112
00:20:29,606 --> 00:20:32,176
Don't let the other wolfpacks
notice them.
113
00:20:35,609 --> 00:20:36,656
Bear this in mind.
114
00:20:38,077 --> 00:20:40,209
Whatever you might have to suffer through
115
00:20:40,209 --> 00:20:42,944
you must keep them alive.
116
00:20:44,019 --> 00:20:47,935
As long as they live on,
so will the Shuofeng Clan.
117
00:20:49,882 --> 00:20:51,188
I refuse.
118
00:20:51,905 --> 00:20:54,205
Send other women to look after them.
119
00:20:57,634 --> 00:20:59,659
- Longge Dan Zhu!
- I'm a warrior as well!
120
00:20:59,659 --> 00:21:00,999
I'm going with you!
121
00:21:06,827 --> 00:21:10,698
Women should do
what they are meant to do!
122
00:21:20,576 --> 00:21:22,726
I can't bear to leave you...
123
00:21:53,085 --> 00:21:55,083
We're still brothers.
124
00:21:55,083 --> 00:21:56,083
- Drink!
- Drink!
125
00:21:58,913 --> 00:21:59,994
Your Lordship!
126
00:22:03,913 --> 00:22:06,913
Shuofeng Da, you lied to me!
127
00:22:06,913 --> 00:22:10,106
Didn't you say that
we were going to live?
128
00:22:10,106 --> 00:22:12,545
Didn't you say there's hope
only if we stay alive?
129
00:22:12,545 --> 00:22:14,538
Why won't you leave?
130
00:22:14,538 --> 00:22:16,671
You lied to me!
131
00:22:16,671 --> 00:22:18,917
You lied!
132
00:22:18,917 --> 00:22:21,761
You lied to me!
133
00:22:55,586 --> 00:22:57,413
Do you know...
134
00:22:57,413 --> 00:23:01,464
my blood runs in your veins.
135
00:23:01,464 --> 00:23:03,992
You're my hope.
136
00:23:18,854 --> 00:23:23,519
Pa! I was wrong!
137
00:23:24,634 --> 00:23:27,411
I've let everyone down!
138
00:23:27,411 --> 00:23:30,922
I got you into trouble!
139
00:23:31,816 --> 00:23:35,041
I got everyone into trouble...
140
00:23:35,755 --> 00:23:38,522
It was all because of me...
141
00:23:39,815 --> 00:23:41,894
It was all because of me...
142
00:23:45,186 --> 00:23:46,641
Does it hurt?
143
00:23:57,746 --> 00:23:58,920
Do you know?
144
00:24:00,701 --> 00:24:03,069
Your mother is just like you.
145
00:24:04,505 --> 00:24:05,976
You both cry so easily.
146
00:24:08,954 --> 00:24:10,326
Bear this in mind.
147
00:24:11,463 --> 00:24:16,259
When I'm gone,
take good care of your mother.
148
00:24:59,207 --> 00:25:02,355
Go now! I will pray for you!
149
00:25:08,151 --> 00:25:10,693
Here! Let's drink!
150
00:25:31,490 --> 00:25:33,711
Be good and wait until I get home!
151
00:25:37,040 --> 00:25:38,246
Here.
152
00:25:56,303 --> 00:25:58,314
I didn't take good care of you.
153
00:25:58,314 --> 00:26:00,968
I already owe you too much.
154
00:26:02,256 --> 00:26:06,343
How could I let you
bleed out on the battlefield?
155
00:26:12,603 --> 00:26:14,258
My man...
156
00:26:15,732 --> 00:26:19,073
If you turn around to look
at those vultures on the mountain
157
00:26:19,073 --> 00:26:20,605
you'll understand that without you...
158
00:26:21,717 --> 00:26:27,742
all that is left on the prairie
will be eternal sorrow and humiliation.
159
00:26:28,843 --> 00:26:31,885
We refuse to carry on our lives
in such a way.
160
00:28:47,376 --> 00:28:49,915
The moment you set out from Northern Han
161
00:28:49,915 --> 00:28:53,180
you prepared to die under our hooves.
162
00:28:54,662 --> 00:28:56,433
Warriors of North Continent!
163
00:28:56,433 --> 00:28:59,073
We were not born to be defeated!
164
00:28:59,073 --> 00:29:01,705
We will not lose this battle!
165
00:30:33,263 --> 00:30:34,634
Dan Zhu!
166
00:31:05,328 --> 00:31:06,328
Dan Zhu!
167
00:31:07,186 --> 00:31:08,708
Dan Zhu!
168
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
Dan--
169
00:31:17,465 --> 00:31:21,460
Shuofeng... Da...
170
00:31:35,247 --> 00:31:38,182
God Pandar!
171
00:32:06,393 --> 00:32:12,200
When you wield the blade that kills,
you shall die under one.
172
00:34:37,032 --> 00:34:39,539
Attack!
173
00:35:41,338 --> 00:35:43,637
- Pa!
- Pa!
174
00:35:43,637 --> 00:35:44,925
Pa!
175
00:35:44,925 --> 00:35:46,653
- Pa!
- Pa!
176
00:35:47,760 --> 00:35:49,010
Pa!
177
00:35:49,010 --> 00:35:51,112
- Pa!
- Pa!
178
00:35:51,112 --> 00:35:52,416
- Pa!
- Pa!
179
00:35:52,416 --> 00:35:53,940
Pa!
180
00:36:06,789 --> 00:36:09,853
From now on, I am your lord!
181
00:36:09,853 --> 00:36:11,413
Follow my lead!
182
00:36:11,413 --> 00:36:14,478
One day, I'll avenge
your fathers' deaths!
183
00:36:24,311 --> 00:36:26,000
Let go of me!
184
00:36:26,000 --> 00:36:28,315
Let go of me!
185
00:36:32,652 --> 00:36:34,643
Tie Yuan!
186
00:36:38,492 --> 00:36:41,521
Let go of me!
187
00:36:51,233 --> 00:36:53,853
[Suoda Clan]
188
00:37:01,099 --> 00:37:02,748
It's salt!
189
00:37:03,800 --> 00:37:05,076
This is salt!
190
00:37:09,177 --> 00:37:10,797
My dearest friend!
191
00:37:10,797 --> 00:37:12,601
You've finally arrived.
192
00:37:16,275 --> 00:37:17,891
Agebu.
193
00:37:19,576 --> 00:37:23,050
I've prepared a good item for you. Look!
194
00:37:29,934 --> 00:37:32,163
You're going to sell that to me?
195
00:37:39,902 --> 00:37:41,567
What's there to look at?
196
00:37:44,028 --> 00:37:46,472
Do you know what Iron Wielder means?
197
00:37:48,717 --> 00:37:50,009
Iron Wielder?
198
00:37:50,009 --> 00:37:51,844
I've never heard of it.
199
00:37:53,483 --> 00:37:56,166
Iron Wielder is what
we call him in North Continent.
200
00:37:56,166 --> 00:37:58,947
If it's translated into the language
of Zhong Prefecture
201
00:37:58,947 --> 00:38:01,331
it means the king of land and sea.
202
00:38:01,331 --> 00:38:04,764
An Iron Wielder will bring forth
bloodshed and war.
203
00:38:04,764 --> 00:38:08,302
He was born to draw out
the Iron King Sword from the volcano
204
00:38:08,302 --> 00:38:11,922
and lead the people of North Continent
to unify Novoland.
205
00:38:13,778 --> 00:38:16,934
You mean that he's the Iron Wielder?
206
00:38:20,126 --> 00:38:25,663
I truly hope that as a merchant,
you can take him away from the prairie.
207
00:38:25,663 --> 00:38:28,844
This shall then spare the prairie
from future calamity.
208
00:38:30,570 --> 00:38:34,443
Suoda Meng, do you really think
that I know nothing of it?
209
00:38:35,710 --> 00:38:36,992
Every day on the North Continent
210
00:38:36,992 --> 00:38:39,579
there are people
who claim to be the Iron Wielder.
211
00:38:39,579 --> 00:38:42,028
How could you be so certain
that he's the one?
212
00:38:42,896 --> 00:38:46,460
Each person's ability
is destined by gods.
213
00:38:48,108 --> 00:38:51,173
Although we could always
make great efforts and train hard
214
00:38:51,173 --> 00:38:57,891
the highest a chicken can reach
would be the top of my yurt.
215
00:38:57,891 --> 00:39:01,199
It can never become
a mighty eagle that soars in the sky.
216
00:39:02,509 --> 00:39:03,936
Agebu...
217
00:39:03,936 --> 00:39:08,677
When judging a person,
you have to read into his bones.
218
00:39:09,559 --> 00:39:11,945
Only through reading one's bone structure
219
00:39:11,945 --> 00:39:16,380
can you tell what abilities
a family's passed on for generations.
220
00:39:20,153 --> 00:39:21,903
Interesting.
221
00:39:24,072 --> 00:39:25,353
My friend.
222
00:39:26,461 --> 00:39:28,059
Buy him.
223
00:39:30,983 --> 00:39:32,271
I won't.
224
00:39:32,271 --> 00:39:34,400
Give him to me for free.
225
00:40:23,976 --> 00:40:25,369
Bear with it.
226
00:40:25,369 --> 00:40:26,693
It will get better after a while.
227
00:40:29,795 --> 00:40:32,552
Sir, why do I feel so unwell?
228
00:40:32,552 --> 00:40:34,735
You've never been on a ship.
229
00:40:34,735 --> 00:40:36,646
You'll be fine in two days.
230
00:40:37,735 --> 00:40:40,295
Tian Qi City is right across the sea.
231
00:40:40,295 --> 00:40:42,786
When we get there, you'll understand.
232
00:40:42,786 --> 00:40:47,016
All the hardship we've suffered
along the way will be worthwhile.
233
00:40:48,161 --> 00:40:50,208
What is that place?
234
00:40:50,208 --> 00:40:51,686
It's nice?
235
00:40:51,686 --> 00:40:54,018
It's the largest city on East Continent.
236
00:40:54,018 --> 00:40:58,072
There are 12 city gates.
237
00:40:58,072 --> 00:41:00,945
The main gate is the Sun Gate.
238
00:41:00,945 --> 00:41:02,769
The location of that gate was chosen
239
00:41:02,769 --> 00:41:04,865
according to the sacred decree
of the dragon.
240
00:41:04,865 --> 00:41:09,327
That's why it's said that
Tian Qi City was the first city
241
00:41:09,327 --> 00:41:13,916
to be constructed by humans
according to the Soarers' astronomy.
242
00:41:13,916 --> 00:41:15,632
The most interesting fact is that
243
00:41:15,632 --> 00:41:19,635
you'll get to hear about
some mysterious tales.
244
00:41:19,635 --> 00:41:22,742
For example, it's been
recently rumored that
245
00:41:22,742 --> 00:41:25,952
the sixth prince wasn't born
to a human mother at all.
246
00:41:27,989 --> 00:41:32,641
The emperor tried hard to cover up
the secret of his son's parentage.
247
00:41:32,641 --> 00:41:34,998
What secret is it?
248
00:41:36,530 --> 00:41:39,960
Muyun Sheng's mother isn't
just one of the Charmers--
249
00:41:41,219 --> 00:41:43,936
But the Muru family is hiding
an even greater secret!
250
00:41:43,936 --> 00:41:45,023
I'll kill you!
251
00:41:56,063 --> 00:41:57,173
Stop!
252
00:41:57,173 --> 00:41:58,322
This is it.
253
00:41:58,322 --> 00:42:00,016
Tidy up.
254
00:42:00,016 --> 00:42:01,820
He will have to look presentable.
255
00:42:01,820 --> 00:42:03,722
Otherwise, they don't sell well.
256
00:42:03,722 --> 00:42:04,971
Yes!
257
00:42:34,597 --> 00:42:38,565
[Tian Qi City]
258
00:42:40,851 --> 00:42:45,851
Subtitles by DramaFever
17138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.