All language subtitles for the.mosquito.coast.s02e08.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:05,464 Hé, kom op. 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,257 Heb je haast? 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,926 Ik wil niet betrapt worden. 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,471 Door wie? - Isela bijvoorbeeld. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,807 Al die regels over niet te ver gaan. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 Oké, en nu? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,235 Geen probleem. 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,839 Goed idee. 9 00:00:59,977 --> 00:01:01,895 Ga je me nog eens serieus nemen? 10 00:01:02,020 --> 00:01:05,858 Ik snap dat hij misschien ontkomt tenzij ik 'm op heterdaad betrap. 11 00:01:05,983 --> 00:01:10,445 Ik doorzoek z'n huis, maar jij bent niet duidelijk over mijn immuniteit. 12 00:01:11,822 --> 00:01:13,022 Luister eens. 13 00:01:14,533 --> 00:01:17,327 Volledige immuniteit is erg veel gevraagd. 14 00:01:17,452 --> 00:01:20,664 Vindt de NSA dat, of alleen jij? 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,458 Anderen moeten 't goedkeuren. 16 00:01:22,583 --> 00:01:26,962 Doen ze dat? Ga je eerlijk tegen me zijn, of moet ik naar een ander toe? 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 Heb je met Charlie gepraat? 18 00:01:42,436 --> 00:01:43,437 Dat komt nog. 19 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Dit is ernstig. 20 00:01:45,063 --> 00:01:47,191 Ik regel 't. - Zeg dat hij teruggaat. 21 00:01:47,316 --> 00:01:49,318 Ik moet werken. - Wat is er? 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 Ik moet gaan. Ik ben te laat. 23 00:01:53,447 --> 00:01:56,033 Als Sandpiper werkt, is 't dan wat ze willen? 24 00:01:56,909 --> 00:02:00,245 Nee. Absoluut niet. Het is hier niet voor gemaakt. 25 00:02:00,370 --> 00:02:01,663 Ik rek tijd. 26 00:02:02,289 --> 00:02:05,000 Wat gebeurt er? - Guillermo is gevaarlijk. Ja? 27 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Ik bekeek z'n smokkelroutes. Voorspelbare activiteiten en 'n afwijking. 28 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Wat dan? 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Iets dat hij geheim wil houden. Dat moet ik uitzoeken. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,385 Ik ga. - Ik rammel. 31 00:02:16,178 --> 00:02:19,264 Hé, schat. Schiet maar op, de keuken gaat zo dicht. 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 Waar is Dina? Waar is ze heen? 33 00:02:21,850 --> 00:02:24,311 Paddenstoelen zoeken met Adolfo. 34 00:02:25,354 --> 00:02:27,147 Wacht, komen jullie mee? Pap? 35 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 Nee, hoeft niet. 36 00:02:32,736 --> 00:02:33,936 Tot straks. 37 00:04:01,200 --> 00:04:03,243 NAAR HET BOEK VAN PAUL THEROUX 38 00:05:42,342 --> 00:05:43,886 Alleen jij wil m'n soep. 39 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Je kookt prima, hoor. 40 00:05:49,975 --> 00:05:52,311 Het is lekker. - Gracias. 41 00:06:01,236 --> 00:06:02,436 Ik kom in vrede. 42 00:06:09,036 --> 00:06:11,413 Zet 'm gewoon uit. Of zoek een wegwerptelefoon. 43 00:06:13,165 --> 00:06:14,365 Ik heb video nodig. 44 00:06:17,461 --> 00:06:21,924 Heb je een kind? - Een zoon. Otto. Hij is zes. 45 00:06:22,424 --> 00:06:24,301 Hij woont bij z'n moeder in Bristol. 46 00:06:24,801 --> 00:06:26,001 Hij is mooi. 47 00:06:27,221 --> 00:06:28,421 Zie je hem vaak? 48 00:06:29,056 --> 00:06:32,309 Z'n moeder wou dat ik altijd bij hem was, of anders nooit. 49 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 Ik heb 't geprobeerd. Zelfs bij Amnesty gewerkt. 50 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 Ik deed alles wat ze wilde... 51 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 maar het voelde... - Gespeeld. 52 00:06:38,815 --> 00:06:40,025 Meeloperig. 53 00:06:40,776 --> 00:06:42,069 Zelfvoldaan. 54 00:06:43,111 --> 00:06:44,488 Maar je hebt een zoon. 55 00:06:44,613 --> 00:06:47,741 Verandert dat de zaak niet? Wat als je iets overkomt? 56 00:06:48,659 --> 00:06:49,859 Ik heb gekozen. 57 00:06:51,828 --> 00:06:55,999 Nu heeft hij een stiefvader en mag ik alleen videochatten. 58 00:06:58,168 --> 00:07:01,547 Jij kon die strijdlust uitzetten en je kinderen opvoeden. 59 00:07:03,298 --> 00:07:04,498 Je hebt geluk. 60 00:07:04,883 --> 00:07:07,386 Ik heb geluisterd naar wat je gisteren zei. 61 00:07:08,512 --> 00:07:09,712 Dat maakte indruk. 62 00:07:11,181 --> 00:07:15,060 Ik denk de laatste tijd aan van alles. Zelfs aan mezelf aangeven. 63 00:07:17,312 --> 00:07:19,982 Je herinnerde me aan wat ik toen belangrijk vond. 64 00:07:21,608 --> 00:07:22,818 Ik wil je helpen. 65 00:07:24,069 --> 00:07:28,031 Dat is wel opeens iets heel anders dan 'blijf uit m'n buurt'. 66 00:07:28,991 --> 00:07:32,035 En een heel overtuigende 'sodemieter op'. 67 00:07:33,871 --> 00:07:38,917 Je had je op zoveel plekken in de buurt kunnen verstoppen, maar je bent hier. 68 00:07:40,544 --> 00:07:44,548 Dit is geen operatie voor de idealistische academici die we ooit waren. 69 00:07:45,841 --> 00:07:48,635 Ik ga je leven niet verzieken. Niet weer. 70 00:07:49,595 --> 00:07:52,222 Nou, goed nieuws: erger kan al niet meer. 71 00:07:54,641 --> 00:07:57,311 Weet je nog dat je voor 't eerst bij mij thuis was? 72 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 Je was zo verlegen. Geïntimideerd. 73 00:08:00,439 --> 00:08:03,609 Maar we wisten allebei dat we iets hadden. 74 00:08:03,734 --> 00:08:05,110 En dat hebben we nog. 75 00:08:08,363 --> 00:08:10,324 Maar ik kan je nu niet helpen. 76 00:08:11,283 --> 00:08:15,621 Zie het maar zo: ik wil je beschermen. 77 00:08:53,825 --> 00:08:55,025 Heb je een auto? 78 00:08:56,286 --> 00:08:58,163 Nou ja, niet precies. 79 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Maar hij heeft wielen en een motor. 80 00:09:04,127 --> 00:09:06,004 En hij rijdt. 81 00:09:10,717 --> 00:09:11,917 Sorry. 82 00:09:19,476 --> 00:09:21,645 Hij is van Ridley. Ik gebruik 'm voor werk. 83 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Soms mag ik 'm lenen. - Gaaf. 84 00:09:23,814 --> 00:09:25,014 Pas op. 85 00:09:37,077 --> 00:09:40,414 Nou, zeg maar. Waar gaan we heen? 86 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 Nee. Je komt er wel achter. 87 00:09:44,376 --> 00:09:46,086 Wacht maar af. - O, god. 88 00:10:54,446 --> 00:10:55,989 Daar voetbal ik altijd. 89 00:10:59,493 --> 00:11:00,693 Ik ben best goed. 90 00:11:01,245 --> 00:11:04,915 Zulke dingen kon ik nooit. Gewoon kind zijn. Weet je? 91 00:11:07,960 --> 00:11:09,160 Ja, ik weet het. 92 00:11:09,670 --> 00:11:10,870 Echt klote. 93 00:11:11,755 --> 00:11:15,384 Oké, stel dat je met iemand van leven mocht ruilen. 94 00:11:16,844 --> 00:11:17,803 Wie word je dan? 95 00:11:17,928 --> 00:11:23,934 Een meisje van 16 dat in een fijne buurt woont met twee ouders... 96 00:11:24,935 --> 00:11:30,816 die allebei verdomme een gewone baan hebben, en ze hebben een hond. 97 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Geen specifiek iemand? 98 00:11:34,987 --> 00:11:36,187 Nee. 99 00:11:36,572 --> 00:11:40,075 Gewoon een normaal meisje. - Ik geloof er niks van. 100 00:11:42,244 --> 00:11:44,413 Nou, de koningin van Engeland, dan. 101 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Oké, dat is onze kerk. 102 00:11:52,212 --> 00:11:53,714 Iedereen is er op zondag. 103 00:11:55,299 --> 00:11:56,499 Ik bid voor ons. 104 00:11:59,303 --> 00:12:00,503 Wat? 105 00:12:01,346 --> 00:12:03,307 Ik weet niet. Dat voelt raar. 106 00:12:03,432 --> 00:12:06,476 Ik ben niet echt gelovig. Ik ben... 107 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 het tegenovergestelde. - Dus je gelooft niet? 108 00:12:12,608 --> 00:12:15,652 Is dat niet... eenzaam? 109 00:12:28,415 --> 00:12:29,615 Wat is dit? 110 00:12:31,168 --> 00:12:33,378 Niet zoveel vragen stellen. 111 00:14:09,057 --> 00:14:10,309 Iedereen lijkt zo blij. 112 00:14:43,050 --> 00:14:44,250 Wil je dansen? 113 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Dat kan ik niet. - Ach. Dit is banda. 114 00:14:50,307 --> 00:14:51,642 Ik leer 't je wel. Kom. 115 00:14:53,268 --> 00:14:54,895 Nee, nee. - Opstaan. Kom. 116 00:14:55,395 --> 00:14:57,523 Nee. - Kom mee. 117 00:14:57,648 --> 00:14:58,848 O, god. 118 00:15:01,401 --> 00:15:02,601 Kom op. Dit doen we. 119 00:15:05,113 --> 00:15:06,949 Het komt goed, echt. Kom mee. 120 00:15:51,159 --> 00:15:52,911 Jezus christus. 121 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Pap, ik ben het. - Wat doe jij hier? 122 00:15:55,873 --> 00:15:57,073 Ik ben je gevolgd. 123 00:15:58,125 --> 00:15:59,459 Waarom, in hemelsnaam? 124 00:16:01,378 --> 00:16:04,173 Je zei dat je in gevaar was. Ik wou helpen. 125 00:16:04,298 --> 00:16:07,885 Je had niet moeten komen. Heb je die lui gezien? 126 00:16:08,010 --> 00:16:11,889 Guillermo's mannen plunderen de boel. Er is hier zoveel misdaad. 127 00:16:12,973 --> 00:16:15,309 Ja. Ik heb ze eerder gezien. 128 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Wacht, ben je in je eentje zo ver weggeweest? 129 00:16:21,315 --> 00:16:22,524 Charlie. 130 00:16:22,649 --> 00:16:24,026 Ja, een paar keer. 131 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Pap, rustig maar. Ik ben voorzichtig, oké? 132 00:16:28,655 --> 00:16:33,285 Ik ken die lui. Het zijn huaqueros. Grafrovers. Ze zoeken grafgiften en zo. 133 00:16:33,952 --> 00:16:36,413 Luister, ik kan helpen. Laat me helpen. 134 00:16:39,041 --> 00:16:43,003 De eigenaar van Casa Roja wil dat ik Sandpiper voor hem gebruik. 135 00:16:45,464 --> 00:16:46,664 Ik leg 't later uit. 136 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 Hé. Als je mee wil, kom dan. 137 00:16:57,726 --> 00:16:59,228 Nog één en dan draaien. 138 00:17:03,106 --> 00:17:04,066 Mooi. 139 00:17:04,191 --> 00:17:05,391 En dan... - Nog eens? 140 00:18:27,024 --> 00:18:31,278 Allie was niet bij de aanlegsteiger. En ook niet in Casa Roja. 141 00:18:31,820 --> 00:18:33,488 Ik heb me rot gewacht. 142 00:18:34,239 --> 00:18:35,439 Hij komt niet. 143 00:18:44,333 --> 00:18:47,336 Dus... wil je me vertellen over Sandpiper? 144 00:18:48,337 --> 00:18:53,217 Een algoritme. Een programma. Het vindt orde in wat pure chaos lijkt. 145 00:18:54,343 --> 00:18:55,543 Zoals wat? 146 00:18:56,512 --> 00:18:57,763 Wat je maar wil. 147 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Mensen, het weer, de wind, dieren. 148 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 De haan kraait elke morgen. Dat is een patroon. 149 00:19:04,686 --> 00:19:05,886 Hier, kijk. 150 00:19:09,358 --> 00:19:10,558 Zelfs dit. 151 00:19:12,277 --> 00:19:15,322 Orde en chaos, zo in je hand. 152 00:19:17,908 --> 00:19:19,108 Ik snap 't niet. 153 00:19:20,702 --> 00:19:24,289 Oké. Eén blad, dat is orde, toch? 154 00:19:25,457 --> 00:19:27,543 Een boom, dat is al ingewikkelder. 155 00:19:27,668 --> 00:19:32,714 Maar dit allemaal... Dit is pure chaos, toch? 156 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 Maar niet echt. Het is een patroon. 157 00:19:37,845 --> 00:19:40,681 Je moet alleen ontdekken wat 't is. Waarom het zo is. 158 00:19:40,806 --> 00:19:43,559 Daarvoor heb je data nodig. Heel veel data. 159 00:19:43,684 --> 00:19:46,019 Maar waarom is dat belangrijk? 160 00:19:46,603 --> 00:19:49,690 Als je het patroon begrijpt, kun je het beheersen. 161 00:19:51,567 --> 00:19:53,652 Kun je dan de toekomst voorspellen? 162 00:19:53,777 --> 00:19:56,655 Ja, ongeveer. Nou ja, niet perfect, maar het kan. 163 00:19:57,364 --> 00:19:59,742 Maar sommige dingen gebeuren gewoon, toch? 164 00:19:59,867 --> 00:20:01,827 Zomaar. Zoals een ongeluk. 165 00:20:02,411 --> 00:20:03,787 Ja. Politici. 166 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 Pap, ik meen het. Kom op. 167 00:20:07,165 --> 00:20:10,169 Sommige dingen kun je gewoon niet voorspellen. 168 00:20:10,294 --> 00:20:12,880 Daar zit geen patroon in. Toch? 169 00:20:13,005 --> 00:20:14,131 Goed. 170 00:20:14,256 --> 00:20:16,925 Zie je die vogel daar? 171 00:20:17,509 --> 00:20:20,262 Als ik nou alles zou weten over die vogel... 172 00:20:20,387 --> 00:20:24,058 paargedrag, levensduur, weer, echt alles... 173 00:20:24,183 --> 00:20:27,436 dan zou ik precies weten waar hij heen gaat vliegen. 174 00:20:27,561 --> 00:20:29,813 Zelfs hoe hij doodgaat, of waaraan. 175 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Dat is wel deprimerend. 176 00:20:35,861 --> 00:20:38,238 Maar misschien ook hoe je 'm kunt redden. 177 00:20:40,073 --> 00:20:41,273 Ik weet 't niet. 178 00:20:41,575 --> 00:20:43,535 Want je had toch ook gezegd: 179 00:20:43,660 --> 00:20:46,580 'Als iemand een antwoord heeft dat overal op toepasbaar is... 180 00:20:46,705 --> 00:20:50,250 dan is dat geen echt antwoord, dan is het een cultus'? 181 00:20:51,084 --> 00:20:52,419 Wat geloof jij? 182 00:20:54,713 --> 00:20:59,051 Ik geloof dat die vogel gewoon vliegt waar hij heen wil. 183 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 Nou, je bent altijd al chaotisch geweest. 184 00:21:03,889 --> 00:21:05,807 Dat is jouw patroon. Net als je moeder. 185 00:21:13,232 --> 00:21:14,432 Gracias. 186 00:21:15,442 --> 00:21:16,642 Gracias. 187 00:21:23,075 --> 00:21:25,035 Hier. Ik haal wat te drinken. 188 00:21:33,293 --> 00:21:34,545 Waar zijn we? 189 00:21:35,504 --> 00:21:36,704 El zocalo. 190 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 Ja, maar in welk dorp? 191 00:21:39,967 --> 00:21:41,218 San Pasqual. 192 00:21:45,514 --> 00:21:47,182 Is hier een vliegveld in de buurt? 193 00:22:21,091 --> 00:22:24,761 Wie zijn die gasten? - Weet ik veel. Guillermo's mannen. 194 00:22:25,971 --> 00:22:27,171 Waar is je team? 195 00:22:27,639 --> 00:22:30,142 Weggestuurd. Hij wil dat ik zijn mensen gebruik. 196 00:22:31,268 --> 00:22:35,147 Dat zijn smokkelaars. Hebzuchtig. Schrikken nergens voor terug. 197 00:22:36,356 --> 00:22:37,774 Hou hun bezoekje kort. 198 00:22:38,984 --> 00:22:44,198 Wat heeft die man toch? Hij is zo raar. - Zo was hij niet altijd. 199 00:22:46,867 --> 00:22:49,119 Hij heeft 'n auto-ongeluk gehad. Dronken. 200 00:22:50,162 --> 00:22:54,791 Z'n moeder is daarbij omgekomen. De familie heeft het 'm nooit vergeven. 201 00:23:28,158 --> 00:23:30,786 Maakt Margot deel uit van je plan? 202 00:23:30,911 --> 00:23:32,913 Of van andere plannen? - Nee. 203 00:23:34,248 --> 00:23:35,791 Hoe zit 't met haar en Allie? 204 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Hij heeft een boot gekelderd om haar hier te houden. 205 00:23:40,420 --> 00:23:41,380 Echt? 206 00:23:41,505 --> 00:23:43,507 Dan snap je wat ze van Allie vindt. 207 00:23:44,716 --> 00:23:49,096 Maar dat zegt niks over haar eerlijkheid en motivering wat jou betreft. 208 00:24:31,388 --> 00:24:32,848 Tot ziens. - Ja. 209 00:25:12,846 --> 00:25:14,097 BRITS BURGER - LONDEN 210 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 VERENIGDE STATEN 211 00:25:26,109 --> 00:25:27,528 GEBOORTEDATUM: 6 AUG 1976 212 00:25:49,383 --> 00:25:50,801 Jezus christus. 213 00:25:51,510 --> 00:25:52,710 Hoi. 214 00:26:16,118 --> 00:26:17,619 Kijk hier eens. 215 00:26:21,999 --> 00:26:26,295 Dit moet geweldig geweest zijn. - Precies, ja. Geweest zijn. Ooit. 216 00:26:27,171 --> 00:26:29,965 Voordat een lul er een stuk af zaagde om te gappen. 217 00:26:30,632 --> 00:26:31,717 Hoe doe je zoiets? 218 00:26:31,842 --> 00:26:34,803 Het was fijn geweest als ze 't hier gelaten hadden. 219 00:26:34,928 --> 00:26:36,597 Dat je ze helemaal kunt zien. 220 00:26:37,389 --> 00:26:40,059 Wat heb je daaraan? Geldverspilling. 221 00:26:40,184 --> 00:26:43,687 Zet ze in een museum. Verkoop T-shirts voor 20 dollar. 222 00:26:45,522 --> 00:26:48,775 Hak ze kapot. Verkoop ze aan meerdere musea. Meer geld. 223 00:26:50,527 --> 00:26:55,157 Want auto-onderdelen zijn meer waard dan een goede auto, toch? 224 00:26:55,282 --> 00:26:57,159 Dus je luistert toch naar me. 225 00:26:57,993 --> 00:27:02,539 Mensen respecteren niks waar ze niet aan verdienen. Ze stelen 't en verkopen 't. 226 00:27:04,249 --> 00:27:05,449 Bingo. 227 00:27:05,959 --> 00:27:08,837 Nog erger: als de geschiedenis van een volk wordt gejat... 228 00:27:09,755 --> 00:27:13,675 dan gaat de ziel van dat volk mee. Zo werkt kolonialisme. 229 00:27:16,970 --> 00:27:18,639 Net als bij ons. 230 00:27:19,932 --> 00:27:22,309 Hoe bedoel je? - Nou ja... 231 00:27:22,434 --> 00:27:25,938 Niet op een erge manier. Maar wij hebben ook geen geschiedenis. 232 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 Niet een waar we over praten. 233 00:27:29,525 --> 00:27:31,151 Maar dat is juist goed, toch? 234 00:27:32,778 --> 00:27:36,490 Dat betekent dat we vrij zijn. We kunnen doen wat we maar willen. 235 00:27:36,615 --> 00:27:38,659 Niemand houdt ons tegen, toch? 236 00:27:42,246 --> 00:27:43,446 Ga even zitten. 237 00:27:56,718 --> 00:27:57,918 Ga zitten. 238 00:28:00,389 --> 00:28:02,015 Ik heb je wijn opengetrokken. 239 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 En ik heb je tas ook opengemaakt. 240 00:28:14,778 --> 00:28:17,531 Vind je 'Judi' nou bij mij passen? 241 00:28:23,078 --> 00:28:24,288 Wou je me ontvoeren? 242 00:28:24,788 --> 00:28:25,988 Ten eerste... 243 00:28:28,208 --> 00:28:32,880 wat een rotstreek, dat je inbreekt in mijn huis en aan m'n spullen zit. 244 00:28:33,005 --> 00:28:36,341 Dat station zijn we al heel lang gepasseerd, Richard. 245 00:28:36,466 --> 00:28:40,137 Ik kan al tien jaar lang geen kant op. 246 00:28:40,804 --> 00:28:42,472 Als ik zelfmedelijden krijg... 247 00:28:43,223 --> 00:28:47,102 bedenk ik dat ik tenminste niet letterlijk in de gevangenis zit. 248 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Daarom moet je hier niet bij betrokken raken. 249 00:28:50,355 --> 00:28:52,816 Laat me uitpraten, alsjeblieft. 250 00:28:55,861 --> 00:29:02,034 Ik heb geen opties. Ik kan nergens heen waar het beter is dan waar ik nu zit. 251 00:29:02,159 --> 00:29:03,368 En dan verschijn jij. 252 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 En jij wil dat ik met je meega? 253 00:29:13,295 --> 00:29:15,214 Ik wist niet hoe je zou reageren. 254 00:29:16,798 --> 00:29:18,383 Blijkbaar niet heel goed. 255 00:29:21,011 --> 00:29:22,346 Ik wil een partner. 256 00:29:23,597 --> 00:29:26,100 Dat mis ik al sinds je me hebt achtergelaten... 257 00:29:26,225 --> 00:29:28,227 zoveel jaar geleden. - Luister. 258 00:29:29,811 --> 00:29:33,315 Je hebt het al een paar keer gevraagd, vriendelijk maar hardnekkig. 259 00:29:33,440 --> 00:29:34,900 Niet vragen. 260 00:29:36,193 --> 00:29:37,528 Niet aandringen. 261 00:29:38,946 --> 00:29:44,826 Ik wil niet dat je er deze keer bij betrokken raakt. Begrijp je me? 262 00:29:45,786 --> 00:29:47,037 Ik wil 't niet riskeren. 263 00:29:47,162 --> 00:29:50,874 Dit is mijn eerste missie voor iemand anders, niet alleen... 264 00:29:50,999 --> 00:29:53,377 en het blijkt heel lastig te zijn. 265 00:29:54,169 --> 00:29:55,369 Guillermo. 266 00:29:56,213 --> 00:29:57,413 Het is te riskant. 267 00:30:00,008 --> 00:30:01,218 Ik doe het alleen. 268 00:30:08,475 --> 00:30:09,675 Hier is 'n paspoort. 269 00:30:12,062 --> 00:30:13,262 Kom me opzoeken. 270 00:30:19,862 --> 00:30:21,488 Ik weet niet meer wie ik ben. 271 00:30:23,407 --> 00:30:24,607 Ik ben de weg kwijt. 272 00:30:27,244 --> 00:30:30,163 Dus ik doe helemaal mee, als partner, of anders niet. 273 00:30:33,750 --> 00:30:37,838 Ik ben 't zat om te boeten voor een fout van vroeger, en hoe ik sindsdien leef. 274 00:30:37,963 --> 00:30:39,882 Veroordeling. Neerbuigendheid. 275 00:30:41,550 --> 00:30:42,759 Dus kies maar. 276 00:30:44,678 --> 00:30:47,681 Vertrouw me of niet. Laat me meedoen of ik ben weg. 277 00:30:51,977 --> 00:30:54,062 Ik heb jou jarenlang beschermd. 278 00:31:13,749 --> 00:31:16,835 Deze ontstekers zaten bij de paspoorten. 279 00:31:30,307 --> 00:31:31,507 Partners? 280 00:31:54,456 --> 00:31:56,208 We gaan morgen naar 't doelwit. 281 00:32:00,712 --> 00:32:01,912 Oké. 282 00:32:04,591 --> 00:32:05,926 Denk je dat? 283 00:32:07,469 --> 00:32:11,682 Dat we zomaar doen wat we willen? - Nee, ik... 284 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 Nou ja, een beetje wel. Ja. 285 00:32:19,857 --> 00:32:21,775 Nee. Dat doen we niet. 286 00:32:22,985 --> 00:32:24,319 We doen wat hoort. 287 00:32:25,070 --> 00:32:29,741 En soms is wat hoort, niet eens wat we op dat moment willen. Maar toch moet 't. 288 00:32:36,164 --> 00:32:37,833 Heb je die man daarom bedreigd? 289 00:32:39,459 --> 00:32:43,547 Omdat je denkt dat alles kan? - Nee. Dat deed ik omdat ik 'm niet mag. 290 00:32:44,047 --> 00:32:45,247 En waarom niet? 291 00:32:45,549 --> 00:32:47,092 Omdat hij ons bedondert. 292 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Hé, ik mag 'm ook niet. Maar ik zal hem nooit pijn doen. 293 00:32:51,847 --> 00:32:53,849 Dat heb ik niet gedaan. Ik... - Nooit. 294 00:32:53,974 --> 00:32:56,310 Nooit. Begrijp je dat? 295 00:33:04,276 --> 00:33:05,476 En waarom? 296 00:33:06,945 --> 00:33:08,145 Waarom niet? 297 00:33:11,283 --> 00:33:12,483 Dat weet ik niet. 298 00:33:14,077 --> 00:33:18,540 Hij heeft onze levens verziekt. Dus wat mij betreft heb je het recht. 299 00:33:19,124 --> 00:33:20,324 Fout. 300 00:33:21,627 --> 00:33:24,796 Als ik hem pijn doe, verziekt dat mijn leven. 301 00:33:25,839 --> 00:33:26,965 Mijn plan. 302 00:33:27,090 --> 00:33:28,842 Mijn plan voor jou en Dina. 303 00:33:30,219 --> 00:33:31,470 Waarom deed je 't? 304 00:33:35,557 --> 00:33:37,226 Nou, soms, dan... 305 00:33:39,228 --> 00:33:42,022 word ik gewoon zo boos en zo bang. 306 00:33:44,858 --> 00:33:48,529 Dan voelt het alsof alles in me schreeuwt, en... 307 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 ik kan niet ophouden. 308 00:33:54,576 --> 00:33:57,246 En heeft dat meer te maken met hem of met jou? 309 00:33:58,956 --> 00:34:01,792 Ik heb die vent vermoord. 310 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 En je hebt nooit iets gezegd. 311 00:34:09,382 --> 00:34:10,801 Nooit. Helemaal niks. 312 00:34:13,637 --> 00:34:14,837 Waarom? 313 00:34:17,266 --> 00:34:18,466 Omdat... 314 00:34:20,060 --> 00:34:21,895 Omdat je dat voor ons deed. 315 00:34:22,813 --> 00:34:24,063 Je moest wel. 316 00:34:25,774 --> 00:34:26,974 Toch? 317 00:34:28,360 --> 00:34:29,570 Dus dat was goed? 318 00:34:31,487 --> 00:34:34,574 Was dat geen kolonialisme? 319 00:34:38,161 --> 00:34:39,663 Ik zei het al. 320 00:34:41,581 --> 00:34:45,293 Soms is wat hoort niet wat we op dat moment willen. 321 00:34:46,295 --> 00:34:47,920 Maar toch moet het. 322 00:34:52,384 --> 00:34:54,261 Oké. - Kom. 323 00:34:55,512 --> 00:34:56,712 We lopen door. 324 00:35:13,113 --> 00:35:17,826 Ben je wel eens... nou ja, op zo'n manier met iemand uit geweest? 325 00:35:18,827 --> 00:35:20,027 Niet echt. 326 00:35:20,954 --> 00:35:22,831 Ik kende thuis iemand. Josh. 327 00:35:23,707 --> 00:35:25,501 Ik vond 't toen heel wat, maar... 328 00:35:27,419 --> 00:35:28,921 dat stelde niks voor. 329 00:35:31,965 --> 00:35:33,258 Er is niks gebeurd. 330 00:35:36,929 --> 00:35:38,129 Wat is er? 331 00:35:39,890 --> 00:35:41,090 Niks. 332 00:35:42,267 --> 00:35:43,519 Alles is goed. 333 00:35:44,603 --> 00:35:46,146 Wil je mee naar mijn huis? 334 00:36:12,714 --> 00:36:17,219 Ik weet waar 't is, maar niet wat. Het moet hier ergens zijn. 335 00:36:18,136 --> 00:36:20,889 Zou 't ergens onder de grond kunnen zitten? 336 00:36:21,723 --> 00:36:25,018 Ja. Maar waarom zou je? Je zit hier al goed verstopt. 337 00:36:38,198 --> 00:36:40,951 Verstoppen ze dat? Koeien? 338 00:36:41,076 --> 00:36:42,619 Geen idee. Blijf laag. 339 00:36:51,044 --> 00:36:52,244 Pap. 340 00:37:26,455 --> 00:37:27,956 Ze overhandigen iets. 341 00:37:51,396 --> 00:37:52,596 Wat denk je? 342 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 Dat we hier goed zitten. 343 00:38:13,669 --> 00:38:15,087 Wacht hier. Begrepen? 344 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Waarom? Er is niemand. 345 00:38:17,965 --> 00:38:19,842 Omdat ik 't zeg. Oké? 346 00:38:19,967 --> 00:38:26,056 Dan is 't voor jou toch ook niet veilig? - Charlie, ik meen het. Blijf hier. 347 00:38:59,089 --> 00:39:00,340 Daar blijven, zei ik. 348 00:39:06,388 --> 00:39:07,588 Hou vast. 349 00:39:14,479 --> 00:39:16,106 Gewoon een boerderij. 350 00:39:16,690 --> 00:39:17,890 Nee. 351 00:39:18,859 --> 00:39:20,059 Dat is het niet. 352 00:39:20,986 --> 00:39:22,404 Ze kunnen zo terugkomen. 353 00:40:18,544 --> 00:40:20,838 Pap, kom eens. 354 00:40:31,390 --> 00:40:32,516 We moeten gaan, hè? 355 00:40:32,641 --> 00:40:35,352 Als ze dit hebben, worden we vast gefilmd. 356 00:40:37,479 --> 00:40:39,064 Hier willen ze geen camera's. 357 00:40:40,107 --> 00:40:41,307 Te veel bewijs. 358 00:40:41,733 --> 00:40:42,933 Handen weg. 359 00:40:48,198 --> 00:40:49,533 Hier, help eens. 360 00:40:59,835 --> 00:41:01,253 Hij licht ze op. 361 00:41:01,378 --> 00:41:02,838 Hij mengt 't met cafeïne. 362 00:41:02,963 --> 00:41:05,966 Hij steelt drugs van de kartels en verkoopt ze door. 363 00:41:08,552 --> 00:41:11,013 Geen camera's, geen bewijs. 364 00:41:11,138 --> 00:41:14,892 Onze landverhuurder is niet zo onschendbaar als hij denkt. 365 00:41:15,017 --> 00:41:17,644 Zo kunnen we wel wat verzoekjes doen. 366 00:41:20,898 --> 00:41:22,098 Hebbes. 367 00:41:42,836 --> 00:41:46,256 Het stelt niet veel voor. Meer kan ik niet betalen. 368 00:41:46,381 --> 00:41:49,009 Ach, het zal wel. Ik heb ook niet veel opties. 369 00:41:50,135 --> 00:41:51,335 Ik werk eraan. 370 00:42:31,426 --> 00:42:33,637 Wil je wat water, of... 371 00:42:33,762 --> 00:42:35,389 Ik heb een keuken, dus... - Oké. 372 00:42:36,056 --> 00:42:37,891 Oké, ik ben zo terug. 373 00:43:43,457 --> 00:43:44,657 Jezus. 374 00:44:00,015 --> 00:44:01,215 Dina. 375 00:44:02,935 --> 00:44:04,728 Dina. Hé, stop. 376 00:44:07,064 --> 00:44:08,899 Je moet me doodrijden als je weg wil. 377 00:44:15,989 --> 00:44:17,189 Wat doe je nou? 378 00:44:17,699 --> 00:44:19,409 Was 't je daarom te doen? 379 00:44:20,452 --> 00:44:24,289 Nee. Ik had geen keus, oké? 380 00:44:24,831 --> 00:44:26,542 Ik wil weg. Dit was m'n enige kans. 381 00:44:27,251 --> 00:44:30,629 Weet je wat er met mij gebeurt als je m'n baas z'n truck jat? 382 00:44:32,214 --> 00:44:33,424 Weet je dat? 383 00:44:33,549 --> 00:44:34,550 Nee. - Jezus, Dina. 384 00:44:34,675 --> 00:44:36,427 Ik zou naar de gevangenis gaan. 385 00:44:36,552 --> 00:44:40,430 Ik zou de rest van m'n leven moeten werken voor een nieuwe. 386 00:44:43,308 --> 00:44:45,936 Het spijt me, oké? 387 00:44:47,062 --> 00:44:50,607 Het is niet wat je denkt. Ik ben geen normaal mens, oké? 388 00:44:50,732 --> 00:44:54,278 Had ik dan maar moeten geloven dat je me zou helpen? 389 00:44:56,238 --> 00:44:57,438 Doe je dat? 390 00:45:19,011 --> 00:45:20,429 Waar wou je heen? 391 00:45:27,186 --> 00:45:28,386 Waar is mam? 392 00:45:28,854 --> 00:45:30,054 Geen idee. 393 00:45:30,731 --> 00:45:31,732 Honger? 394 00:45:31,857 --> 00:45:33,057 Eigenlijk wel. 395 00:45:34,318 --> 00:45:37,821 We kunnen naar de eetzaal. Wil je soep of zo? 396 00:45:38,322 --> 00:45:39,948 Ja, dat klinkt goed. 397 00:45:40,616 --> 00:45:42,868 Oké. Het was leuk vandaag. 398 00:45:49,041 --> 00:45:51,210 Waar was je vandaag? - Bij mij. 399 00:45:52,085 --> 00:45:53,921 Ja? Bij Guillermo? 400 00:45:54,046 --> 00:45:56,006 Nee. Ik leg 't later wel uit. 401 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Waar ga je heen? 402 00:46:00,219 --> 00:46:02,930 Kijken of Dina terug is, en dan naar de eetzaal. 403 00:46:03,055 --> 00:46:05,807 Oké, maar pas op. Silvia zoekt je. 404 00:46:10,270 --> 00:46:13,482 Heb je met 'm gepraat? - Ja. Behoorlijk veel. 405 00:46:14,483 --> 00:46:18,654 Mooi. Is hij blij om terug te gaan? - Daar hebben we 't niet over gehad. 406 00:46:18,779 --> 00:46:19,979 Wat? 407 00:46:20,781 --> 00:46:23,909 Jezus, Allie. We hebben één kans. Ze moeten klaar zijn. 408 00:46:24,034 --> 00:46:26,495 Ik ben er bijna met Richard. Ik voel het. 409 00:46:31,708 --> 00:46:34,211 Beste mam, pap en Charlie. 410 00:46:35,170 --> 00:46:36,630 Al sinds ik klein was... 411 00:46:37,130 --> 00:46:40,717 pakten we opeens onze biezen en verhuisden we zonder uitleg. 412 00:46:41,969 --> 00:46:44,847 Ik klaagde niet omdat ik maar een kind was. 413 00:46:44,972 --> 00:46:47,099 En waar moest ik anders heen? 414 00:46:48,684 --> 00:46:50,477 Nou, nu ga ik weg. 415 00:46:51,979 --> 00:46:56,567 Ik vertrouw jullie niet meer. Mijn geluk interesseerde jullie nooit. 416 00:46:58,318 --> 00:47:02,030 Eigenlijk heb ik niks te zeggen dat ik niet al gezegd heb. 417 00:47:03,407 --> 00:47:04,825 Ik hou wel van jullie. 418 00:47:05,576 --> 00:47:09,538 Geen zorgen. Pap, het enige dat je me geleerd hebt, is voor mezelf zorgen. 419 00:47:10,747 --> 00:47:13,375 Charlie, ik hou zo veel van je. 420 00:47:14,835 --> 00:47:16,044 Het spijt me zo. 421 00:48:37,918 --> 00:48:39,920 Vertaling: Lorien Franssen 28228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.