All language subtitles for tar.2022.1080p.bluray.x264-pignus fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,141 --> 00:00:18,893
EN DIRECT
Ă QUELLE HEURE ELLE S'EST RĂVEILLĂE
2
00:00:18,976 --> 00:00:20,061
JE N'ĂTAIS PAS LĂ 8 Y ĂTAIT
3
00:00:20,144 --> 00:00:21,771
NOTRE AMIE SE LĂVE TĂT
N'EST-CE PAS
4
00:00:21,854 --> 00:00:23,856
TOURMENTĂE
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,696
AH! TU VEUX DIRE
QUELLE A UNE CONSCIENCE
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,326
PEUT-ĂTRE
7
00:00:41,249 --> 00:00:44,252
TU L'AIMES ENCORE ALORS
8
00:05:31,914 --> 00:05:33,999
- PrĂȘte ?
- Oui.
9
00:05:34,083 --> 00:05:35,084
Allonsây.
10
00:05:42,842 --> 00:05:45,678
Si vous ĂȘtes lâO/L
vous sa vez déjà qui elle est.
11
00:05:45,761 --> 00:05:49,056
Une personnalité trÚs importante
du monde de la musique.
12
00:05:49,932 --> 00:05:51,976
Lydia TĂ r a de nombreux talents.
13
00:05:52,059 --> 00:05:55,437
D/p/ĂŽmĂ©e d7nzâerprĂ©zâazâion plan/sf/que
Ă l'Institut Curl/s,
14
00:05:55,521 --> 00:05:57,898
Phi Beta Kappa d'lâlarvard.
15
00:05:57,982 --> 00:06:02,111
Elle a reçu son doctorat en Musicologie
Ă /UniversizâĂ© de Vienne,
16
00:06:02,194 --> 00:06:04,572
en se spécial/sant
dans la musique indigĂšne
17
00:06:04,655 --> 00:06:07,533
dela val/ée de /'Ucaya/i
dans l'est du Pérou,
18
00:06:07,616 --> 00:06:10,953
oĂč elle a passĂ© cinq ans
dans la tribu des Ship/b0-KOïŹ/bd
19
00:06:11,662 --> 00:06:15,124
En tant que cheïŹâe d'orchestre,
Tùr a commencé sa carriÚre
20
00:06:15,207 --> 00:06:16,250
avec l'orchestre de Cle velanaâ,
21
00:06:16,333 --> 00:06:18,502
l'un de ceux qu 'on surnomme
"L es cinq grands ".
22
00:06:18,586 --> 00:06:20,462
Une série de postes importants ont su/vL
23
00:06:20,546 --> 00:06:23,007
y compris dans l'orchestre
de Phâade/phie,
24
00:06:23,090 --> 00:06:24,300
l'orchestre symphonique de Chicago,
25
00:06:24,383 --> 00:06:26,260
l'orchestre symphonique de Boston,
26
00:06:26,343 --> 00:06:27,595
jusqu'Ă ce qu 'e//e arr/ve ici
27
00:06:27,678 --> 00:06:30,097
dans notre orchestre philharmonique
de New York.
28
00:06:30,180 --> 00:06:32,057
A vec ce dernier, elle a organisé
29
00:06:32,141 --> 00:06:35,185
les concerts des réfugiés
de l'autoroute dix Ă Zaafan;
30
00:06:35,269 --> 00:06:38,856
oĂč plus de 75 000 personnes
se sont rendues.
31
00:06:39,398 --> 00:06:42,651
Elle est de venue célÚbre pour
ses commandes d'Ćuvres contemporaines
32
00:06:42,735 --> 00:06:43,694
Ă des aïŹ/szâes comme
33
00:06:43,777 --> 00:06:46,196
Jennifer H1Ăżdon, Carol/ne Shaw,
34
00:06:46,280 --> 00:06:48,490
Julia Wolfe et Hi/dur GuĂąnado'ïŹ/n
35
00:06:48,574 --> 00:06:51,535
Et elle a expressément
programmĂ© leurs Ćuvres
36
00:06:51,619 --> 00:06:54,663
aux cÎtés des compositeurs d'élite.
37
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Elle a été citée pour avoir dit
:
38
00:06:56,540 --> 00:06:59,001
âCes compos/teurs ont une conversation.
39
00:06:59,084 --> 00:07:01,921
Ce ne sera peutâĂȘtre pas
toujours aussi pol/. "
40
00:07:02,004 --> 00:07:05,257
Lydia Tà r a aussi composé des musiques
pour la scÚne et l'écran.
41
00:07:05,341 --> 00:07:09,386
Elle est en fait l'une de nos 75 EGO7Ă
42
00:07:09,470 --> 00:07:12,056
les personnes ayant gagné
les quatre plus grands
43
00:07:12,139 --> 00:07:13,557
prix du monde du spectacle :
44
00:07:13,641 --> 00:07:14,808
un Emmy, un Grammy,
45
00:07:14,892 --> 00:07:17,603
un Oscar et un Tony.
46
00:07:17,686 --> 00:07:21,690
Comme vous l'imag/ne2, câest une liste
trĂšs courte et Ă©t1hĆ/ante
47
00:07:21,774 --> 00:07:26,111
qui comprend Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
48
00:07:26,195 --> 00:07:27,196
et bien sûr,
49
00:07:27,279 --> 00:07:28,364
Mel Brooks.
50
00:07:32,534 --> 00:07:35,621
En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan,
51
00:07:35,704 --> 00:07:38,666
elle a fondé la Bourse pour
la direction dâorchestre de I'AccordĂ©on,
52
00:07:38,749 --> 00:07:41,919
qui encourage lâentrepreneuriat
et les opportunités de performances
53
00:07:42,002 --> 00:07:43,796
pour les cheïŹes dâorchestre,
54
00:07:43,879 --> 00:07:47,716
leur donnant accÚs à des résidences
dans les plus grands orchestres du monde.
55
00:07:48,258 --> 00:07:53,263
En 2013, Berlin a élu Tùr
au poste de PremiĂšre cheïŹe dâorchestre,
56
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
succédant à Andris Davis.
57
00:07:55,849 --> 00:07:57,893
Et elle y est restée depuis.
58
00:07:58,978 --> 00:08:03,816
Comme son mentor, Leonard Bernstein,
TĂąr a un penchant particulier pour Mahler,
59
00:08:03,899 --> 00:08:07,569
dont elle a enregistré les neuf symphonies
durant ses cinq grandes périodes.
60
00:08:08,529 --> 00:08:11,448
Néanmoins, elle n'a jamais réussi
Ă terminer ce qu'on nomme "le cycle"
61
00:08:11,532 --> 00:08:14,243
avec un seul orchestre jusqu'à présent.
62
00:08:14,326 --> 00:08:17,788
Sous sa direction, Berlin a enregistré
huit des symphonies de Mahler,
63
00:08:17,871 --> 00:08:20,624
gardant la symphonie No. 5 pour la fin.
64
00:08:20,708 --> 00:08:22,793
En raison de la pandémie,
cette performance,
65
00:08:22,876 --> 00:08:25,587
qui était programmée pour l'an dernier,
a dĂ» ĂȘtre annulĂ©e.
66
00:08:25,671 --> 00:08:29,800
Le mois prochain, elle enregistrera
en public la CinquiĂšme de Mahler,
67
00:08:29,883 --> 00:08:34,304
ce qui complĂštera le cycle
et sera distribué dans un coffret
68
00:08:34,388 --> 00:08:37,683
parla Deutsche Grammophon, juste
Ă temps pour l'anniversaire de Mahler.
69
00:08:37,766 --> 00:08:41,687
Et si ça ne suffisait pas,
son nouveau livre, TĂR sur
TĂR,
70
00:08:41,770 --> 00:08:45,357
sera publié par le label de Nan Talese
Ă Doubleday,
71
00:08:45,441 --> 00:08:48,777
juste à temps pour Noël,
un cadeau parfait,
72
00:08:48,861 --> 00:08:51,113
surtout si vous avez
un trÚs grand bas de Noël.
73
00:08:52,406 --> 00:08:55,617
Nous tous au New Yorkervous souhaitons
la bienvenue. Merci dâĂȘtre lĂ , Maestro.
74
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
Merci, Adam. Merci.
75
00:09:00,998 --> 00:09:02,791
Lydia, je vous ai vue...
76
00:09:03,584 --> 00:09:07,629
légÚrement tressaillir
pendant que je lisais votre bio.
77
00:09:07,713 --> 00:09:10,716
J'ai oublié d'autres
fabuleux accomplissements ?
78
00:09:10,799 --> 00:09:13,093
Ou bien avez-vous conscience
79
00:09:13,177 --> 00:09:16,346
dâavoir accompli des choses
incroyablement variées ?
80
00:09:17,181 --> 00:09:22,352
Dans le monde d'aujourd'hui,
"varié" est un gros mot.
81
00:09:22,436 --> 00:09:24,938
Notre époque est celle des spécialistes.
82
00:09:25,022 --> 00:09:29,401
Si vous essayez de faire plus d'une chose,
ça déplaßt aux gens.
83
00:09:29,485 --> 00:09:32,404
- Chaque artiste est catalogué.
- Oh, oui. Agressivement.
84
00:09:32,488 --> 00:09:36,533
Vous croyez quâĂ un moment,
la communauté de la musique classique
85
00:09:36,617 --> 00:09:41,163
décidera de ne pas utiliser des
distinctions sexuelles entre artistes ?
86
00:09:41,914 --> 00:09:46,543
Je suis la mauvaise personne pour
répondre, je ne lis pas les critiques.
87
00:09:46,627 --> 00:09:47,961
- Jamais, vraiment ?
- Non.
88
00:09:48,045 --> 00:09:52,466
Mais c'est étrange
qu'on se soit senti obligé
89
00:09:52,549 --> 00:09:55,260
de remplacer "maestro" par "maestra".
90
00:09:55,344 --> 00:09:59,098
On n'appelle pas les femmes astronautes
des "astronettes".
91
00:09:59,181 --> 00:10:00,182
C'est vrai.
92
00:10:00,265 --> 00:10:04,269
Mais pour ce qui est
des préjugés sexistes,
93
00:10:04,353 --> 00:10:06,897
je n'ai vraiment pas Ă me plaindre.
94
00:10:06,980 --> 00:10:10,025
Et Marin Alsop, JoAnn Falletta,
95
00:10:10,109 --> 00:10:12,194
Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann
non plus.
96
00:10:12,277 --> 00:10:16,323
Il y a tant de femmes incroyables
qui nous ont précédées.
97
00:10:16,406 --> 00:10:18,909
Des femmes qui ont fait le dur labeur.
98
00:10:18,992 --> 00:10:21,537
C'est fascinant. Pouvez-vous...
Qui, par exemple ?
99
00:10:22,371 --> 00:10:25,707
OK, bien sûr.
En premier lieu, Nadia Boulanger.
100
00:10:25,791 --> 00:10:28,919
C'est l'heureux exemple.
101
00:10:29,002 --> 00:10:31,964
Le triste exemple, Antonia Brico,
102
00:10:32,047 --> 00:10:34,925
qui était une incroyable
cheïŹe dâorchestre,
103
00:10:35,008 --> 00:10:38,095
mais qui a été enfermée
dans le statut sans éclat
104
00:10:38,178 --> 00:10:43,100
de "cheïŹe dâorchestre invitĂ©e"
et traitée comme un numéro de cirque.
105
00:10:43,183 --> 00:10:46,311
Elle n'a jamais eu la chance
de diriger un grand orchestre ?
106
00:10:46,395 --> 00:10:50,858
Oui. Elle a dirigé le philharmonique
de Berlin et l'orchestre du Met,
107
00:10:50,941 --> 00:10:53,443
mais encore comme cheïŹe invitĂ©e.
108
00:10:54,278 --> 00:10:58,240
à l'époque, c'était...
un spectacle dâidentitĂ© sexuelle.
109
00:10:58,323 --> 00:11:02,202
Mais les temps changent et la conversion
de cet apÎtre Paul au féminin,
110
00:11:02,286 --> 00:11:05,330
mĂȘme si elle nâest pas terminĂ©e,
évolue bien.
111
00:11:05,414 --> 00:11:08,834
lmpressionnant, si on pense
qu'il était tombé de cheval.
112
00:11:08,917 --> 00:11:11,920
Lydia, pourrait-on parler un peu
de transposition ?
113
00:11:12,004 --> 00:11:14,715
Il y a encore des gens qui voient
le chef dâorchestre
114
00:11:14,798 --> 00:11:16,508
comme un métronome humain.
115
00:11:18,343 --> 00:11:21,096
Oui, c'est en partie vrai.
116
00:11:21,180 --> 00:11:24,933
- Oui, mais c'est...
- Garder le tempo n'est pas anodin.
117
00:11:25,017 --> 00:11:28,228
- Il n'y a sûrement pas que ça.
- Oui, j'espĂšre bien.
118
00:11:28,312 --> 00:11:30,689
Mais tout dépend du tempo.
119
00:11:31,190 --> 00:11:35,485
Le tempo est l'élément essentiel
de l'interprétation.
120
00:11:35,569 --> 00:11:37,279
Vous ne pouvez pas commencer sans moi.
121
00:11:37,362 --> 00:11:39,406
Je fais démarrer la pendule.
122
00:11:39,489 --> 00:11:43,619
Ma main gauche façonne, mais ma main
droite, la deuxiĂšme main,
123
00:11:43,702 --> 00:11:46,914
marque le tempo et le fait avancer.
124
00:11:46,997 --> 00:11:51,001
Mais à la différence d'une pendule,
ma deuxiĂšme main sâarrĂȘte parfois,
125
00:11:51,084 --> 00:11:54,296
c'est-Ă -dire que le tempo s'arrĂȘte.
126
00:11:54,379 --> 00:11:57,132
L'illusion est que, comme vous,
127
00:11:57,216 --> 00:11:59,968
je réponds à l'orchestre en temps réel,
128
00:12:00,052 --> 00:12:03,805
prenant la décision sur le bon moment
pour tout redémarrer, ou réinitier,
129
00:12:03,889 --> 00:12:06,141
ou éliminer le tempo pour de bon.
130
00:12:06,225 --> 00:12:09,311
La réalité est que dÚs le départ,
131
00:12:09,394 --> 00:12:11,939
je sais exactement l'heure qu'il est
132
00:12:12,022 --> 00:12:16,610
et le moment exact oĂč nous arriverons
Ă destination ensemble.
133
00:12:16,693 --> 00:12:21,365
La seule vraie découverte pour moi,
c'est en répétition.
134
00:12:21,448 --> 00:12:22,866
Jamais durant la performance.
135
00:12:23,992 --> 00:12:28,121
Question difficile, si vous pouviez
définir une chose
136
00:12:28,205 --> 00:12:30,290
que Bernstein vous a donnée,
ce serait quoi ?
137
00:12:32,542 --> 00:12:33,919
Ka vanah.
138
00:12:34,002 --> 00:12:38,215
Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention
au sens ou Ă l'intention.
139
00:12:38,298 --> 00:12:40,717
Définir les priorités du compositeur
et les vĂŽtres,
140
00:12:40,801 --> 00:12:42,594
et comment elles se complémentent.
141
00:12:42,678 --> 00:12:43,679
Oui, ka vanah.
142
00:12:43,762 --> 00:12:46,974
Ce mot aura un sens différent
pour une grande partie du public.
143
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
Oui, j'imagine.
144
00:12:49,893 --> 00:12:52,980
J'ai raison de penser que
le chef d'orchestre n'a pas toujours été
145
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
une présence sur scÚne
en musique classique ?
146
00:12:55,065 --> 00:12:56,066
Non, c'est vrai.
147
00:12:56,149 --> 00:12:59,778
J'ai lu que c'est le premier violon
qui était chargé de ça.
148
00:12:59,861 --> 00:13:04,074
Oui, le premier violon, qu'il ait
de l'intĂ©rĂȘt ou des capacitĂ©s ou non.
149
00:13:04,157 --> 00:13:07,119
Quand ça a changé et qui l'a changé ?
150
00:13:07,202 --> 00:13:10,539
Avec le compositeur français
Jean-Baptiste Lully,
151
00:13:10,622 --> 00:13:16,169
qui utilisait un énorme bùton pointu
152
00:13:16,253 --> 00:13:18,380
pour marquer le tempo
en frappant le sol.
153
00:13:18,463 --> 00:13:21,675
J'imagine que les musiciens
n'appréciaient pas beaucoup ça.
154
00:13:22,384 --> 00:13:25,804
Cette technique sâest terminĂ©e
durant une performance
155
00:13:25,887 --> 00:13:30,100
quand Lully s'est tranché le pied
par accident et en est mort.
156
00:13:30,183 --> 00:13:32,185
Oui, de gangrĂšne.
157
00:13:33,603 --> 00:13:34,604
Mais en tout
casâŠ
158
00:13:37,649 --> 00:13:41,069
En tout cas, le chef d'orchestre
159
00:13:41,153 --> 00:13:45,073
devient vraiment essentiel
quand l'orchestre sâagrandit.
160
00:13:45,157 --> 00:13:47,367
Et une fois de plus,
on revient Ă Beethoven.
161
00:13:50,579 --> 00:13:52,789
Ăa ne commence pas
parla huitiĂšme note.
162
00:13:52,873 --> 00:13:56,918
Le temps frappé⊠est silencieux.
163
00:13:57,002 --> 00:13:59,671
Il fallait que quelqu'un
donne le tempo de cette section.
164
00:13:59,755 --> 00:14:02,716
Quelqu'un devait planter son drapeau
dans le sable
165
00:14:02,799 --> 00:14:05,218
et dire : "Suivez-moi."
166
00:14:05,302 --> 00:14:07,262
Et quand cette personne était Lenny,
167
00:14:07,346 --> 00:14:12,976
l'orchestre était guidé tout le long
d'un parcours extraordinaire.
168
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Car il connaissait la musique,
Mahler, spécialement,
169
00:14:16,104 --> 00:14:18,273
aussi bien ou mieux que quiconque.
170
00:14:18,357 --> 00:14:21,068
Et il jouait souvent avec la composition.
171
00:14:21,151 --> 00:14:24,071
Car il voulait que l'orchestre ait
l'impression de n'avoirjamais
172
00:14:24,154 --> 00:14:28,075
vu, entendu ou interprété cette musique.
173
00:14:28,158 --> 00:14:30,202
Alors il faisait des choses radicales,
174
00:14:30,285 --> 00:14:35,248
comme d'ignorer
le tempo primo
ou finir
par molto rifardanda,
175
00:14:35,332 --> 00:14:37,376
mĂȘme sans annotations de la sorte.
176
00:14:37,459 --> 00:14:38,752
Etait-ce exagéré de sa part ?
177
00:14:38,835 --> 00:14:41,171
Non, non. Pas du tout.
178
00:14:41,254 --> 00:14:43,965
Il célébrait la joie de la découverte.
179
00:14:44,883 --> 00:14:48,637
Vous nous avez dit que votre découverte
survient en répétition.
180
00:14:48,720 --> 00:14:50,722
Quand ce processus recommencera
pour vous ?
181
00:14:51,807 --> 00:14:53,016
On commence lundi.
182
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Immédiatement ?
183
00:14:55,310 --> 00:14:57,813
Avec celui-ci, il s'agit
184
00:14:57,896 --> 00:15:01,650
de lire l'intention de Mahler
dans les feuilles de thé.
185
00:15:02,317 --> 00:15:05,362
On est trÚs informés là -dessus
avec ses autres symphonies.
186
00:15:05,445 --> 00:15:07,614
Il a été si inspiré
parla poĂ©sie de RĂŒckert,
187
00:15:07,697 --> 00:15:10,200
que pendant des années,
il n'a mis aucun autre texte en musique.
188
00:15:10,283 --> 00:15:13,078
Mais tout change avec la CinquiĂšme.
189
00:15:13,161 --> 00:15:15,622
La CinquiĂšme est un mystĂšre.
190
00:15:15,705 --> 00:15:20,377
Le seul indice quâil nous laisse
est sur la couverture du manuscrit.
191
00:15:20,460 --> 00:15:24,506
Oui, la dédicace
Ă sa nouvelle femme, Alma.
192
00:15:24,589 --> 00:15:28,468
Alors, si on sâassocie Ă Mahler
pour sa cinquiĂšme symphonie,
193
00:15:29,302 --> 00:15:32,514
la premiĂšre chose Ă faire
est d'essayer de comprendre
194
00:15:32,597 --> 00:15:35,642
ce mariage trĂšs complexe.
195
00:15:35,725 --> 00:15:38,687
Avezâvous une interprĂ©tation de ce mariage
196
00:15:38,770 --> 00:15:40,188
différente de celle de Bernstein ?
197
00:15:42,524 --> 00:15:46,570
Vous avez mentionné mes recherches
ethnographiques dans l'Amazonie.
198
00:15:46,653 --> 00:15:52,117
Eh bien, les Shipibo-Konibo
ne reçoivent qu'un
icaro, ou chanson,
199
00:15:52,200 --> 00:15:54,077
si le chanteur est lĂ ,
200
00:15:54,161 --> 00:15:57,581
du mĂȘme cĂŽtĂ© que l'esprit qui l'a créé.
201
00:15:58,206 --> 00:16:01,293
Et de cette façon,
le passé et le présent convergent.
202
00:16:01,376 --> 00:16:04,254
Ce sont les deux cÎtés
de la mĂȘme mĂ©daille cosmique.
203
00:16:05,046 --> 00:16:08,175
Je comprends
cette définition de la fidélité.
204
00:16:08,258 --> 00:16:10,302
Mais Lenny croyait en la
leshuvah.
205
00:16:10,385 --> 00:16:13,096
Le pouvoir talmudique de remonter le temps
206
00:16:13,180 --> 00:16:16,975
et transformer la signification
de vos actes passés.
207
00:16:17,058 --> 00:16:20,812
Quand il a jouĂ© I"'Adag/eïŹd'
aux funérailles de Robert Kennedy,
208
00:16:21,646 --> 00:16:23,899
ça a duré 12 minutes.
209
00:16:23,982 --> 00:16:26,109
- Il l'a interprété comme une messe.
- Oui.
210
00:16:26,193 --> 00:16:28,195
Et si vous en écoutez un enregistrement,
211
00:16:28,278 --> 00:16:31,907
vous en ressentirez sûrement
la tragédie et le
pafhos.
212
00:16:31,990 --> 00:16:36,703
Cette interprétation était trÚs vraie
pour Mahler plus tard dans sa vie,
213
00:16:36,786 --> 00:16:40,916
aprĂšs la chute de sa carriĂšre,
et quand Alma le quitta pour Gropius.
214
00:16:40,999 --> 00:16:45,879
Mais comme je l'ai dit plus tĂŽt,
tout est une question de temps.
215
00:16:45,962 --> 00:16:50,258
Et cette Ćuvre n'est pas nĂ©e
durant une douloureuse tragédie.
216
00:16:50,342 --> 00:16:53,011
Elle est née durant un amour naissant.
217
00:16:53,094 --> 00:16:54,304
Alors vous choisissez...
218
00:16:55,388 --> 00:16:56,556
L'amour.
219
00:16:57,599 --> 00:16:59,309
Oui, mais pour combien de temps ?
220
00:17:01,228 --> 00:17:02,395
Sept minutes.
221
00:17:07,150 --> 00:17:10,987
J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam...
222
00:17:12,280 --> 00:17:16,952
sur l'interprétation
et surtout les sentiments.
223
00:17:17,035 --> 00:17:18,787
Et que vous ayez choisi l'amour.
224
00:17:20,413 --> 00:17:23,917
Je sais qu'on dit que vous devriez
laisser les larmes pour le public maisâŠ
225
00:17:25,168 --> 00:17:28,129
vous sentez-vous parfois submergée
par l'émotion
226
00:17:28,213 --> 00:17:30,382
- quand vous ĂȘtes sur le podium ?
- Oui.
227
00:17:31,383 --> 00:17:33,093
Oui, ça arrive.
228
00:17:33,176 --> 00:17:37,264
Il y a un cycle dâattente et de rĂ©compense
avec certaines Ćuvres
229
00:17:37,347 --> 00:17:40,934
et il y a des parties en elles
que je trouve si incroyables,
230
00:17:41,017 --> 00:17:45,063
que lorsque je dirige,
je ne vais pas vraiment plus vite,
231
00:17:45,146 --> 00:17:46,523
mais j'ai hĂąte d'y parvenir.
232
00:17:46,606 --> 00:17:49,234
Oui, ça me fait ça. à chaque fois.
233
00:17:50,777 --> 00:17:52,779
Alors c'est physique et émotionnel
Ă la fois.
234
00:17:53,822 --> 00:17:56,283
Ăa doit prendre des heures
pour revenir sur Terre.
235
00:17:56,950 --> 00:17:59,703
Vous dites des choses dont d'autres
se souviennent mais pas vous.
236
00:18:00,495 --> 00:18:02,497
Et dormir, c'est mission impossible.
237
00:18:02,581 --> 00:18:04,416
C'est comme ma premiÚre année à Smith.
238
00:18:08,044 --> 00:18:09,963
Quel morceau vous fait cet effet ?
239
00:18:10,046 --> 00:18:11,089
Oh, je vous ai vue!
240
00:18:11,172 --> 00:18:14,843
Je vous ai vue au Met diriger
Le
Sacre du
printemps, l'an dernier.
241
00:18:14,926 --> 00:18:17,387
C'était trÚs puissant.
242
00:18:17,470 --> 00:18:19,431
Merci. Merci.
243
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
C'est les 11 coups de pistolet...
c'est un nombre premier...
244
00:18:23,518 --> 00:18:26,229
qui vous frappe en tant que victime
et agresseur.
245
00:18:26,313 --> 00:18:29,858
Ce nâest qu'aprĂšs l'avoir dirigĂ©
que j'ai été convaincue qu'on est
246
00:18:29,941 --> 00:18:31,484
tous capables de meurtre.
247
00:18:31,568 --> 00:18:34,404
C'est un sac fantastique, en passant.
248
00:18:34,487 --> 00:18:36,531
Merci. Contente qu'il vous plaise.
249
00:18:36,615 --> 00:18:38,825
Oh, beaucoup. Beaucoup.
250
00:18:38,908 --> 00:18:41,995
Désolée. Votre dßner avec M. Kaplan.
Son chauffeur attend.
251
00:18:42,078 --> 00:18:44,706
D'accord.
Désolée, j'ai oublié votre nom.
252
00:18:44,789 --> 00:18:46,458
- Whitney. Whitney Reese.
- Whitney.
253
00:18:46,541 --> 00:18:47,876
Whitney, bien sûr.
254
00:18:47,959 --> 00:18:50,503
Désolée, malheureusement,
j'ai pris un peu de retard,
255
00:18:50,587 --> 00:18:54,132
- jâai un rendez-vous important.
- Je comprends. Je peux vous texter ?
256
00:18:55,091 --> 00:18:58,887
EN DIRECT
VOISâTU CE QUE JE VOIS
257
00:18:58,970 --> 00:19:01,973
LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO.
258
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
ELLE PENSE QUELLE EST IRONIQUE
259
00:19:14,736 --> 00:19:16,237
C'est parfait, Aldo.
260
00:19:20,367 --> 00:19:21,951
J'espĂ©rais qu'on pourrait fĂȘter ça.
261
00:19:22,035 --> 00:19:24,037
Non. Moi aussi.
262
00:19:24,120 --> 00:19:25,622
J'ai un cours Ă Juilliard.
263
00:19:25,705 --> 00:19:26,706
Bien.
264
00:19:26,790 --> 00:19:28,124
J'ai promis Ă Ben.
265
00:19:28,667 --> 00:19:31,795
Je suis sûr que tu auras des
tentatives pour la bourse de L'Accordéon.
266
00:19:33,296 --> 00:19:35,674
On devrait élargir la bourse.
267
00:19:35,757 --> 00:19:38,051
- Le nombre de candidats ?
- Non, notre sexe.
268
00:19:38,134 --> 00:19:41,304
Ăa semble Ă©trange de ne le rĂ©server
qu'Ă un sexe.
269
00:19:41,388 --> 00:19:42,639
On a prouvé notre argument.
270
00:19:42,722 --> 00:19:46,309
Et on n'a eu aucun problĂšme
pour les placer avec succĂšs.
271
00:19:46,393 --> 00:19:47,727
8an une.
272
00:19:48,311 --> 00:19:49,479
Oh, bon.
273
00:19:50,355 --> 00:19:51,898
Elle avait des problĂšmes.
274
00:19:51,981 --> 00:19:53,274
C'est ce qu'on m'a dit.
275
00:19:53,983 --> 00:19:57,195
Le sujet revient Ă chaque rendez-vous
Ă la Citibank avec son pĂšre.
276
00:19:58,488 --> 00:19:59,823
Désolée.
277
00:19:59,906 --> 00:20:01,241
Ăa va.
278
00:20:01,324 --> 00:20:03,159
Je peux gérer ça.
279
00:20:04,244 --> 00:20:08,331
Tu veux détruire le principe
fondateur de L'Accordéon ?
280
00:20:08,957 --> 00:20:10,458
On perdrait des donateurs.
281
00:20:11,251 --> 00:20:13,294
Oui, c'est sans doute vrai.
282
00:20:13,378 --> 00:20:15,714
On pourra peut-ĂȘtre essayer plus tard.
283
00:20:15,797 --> 00:20:17,465
Bien sûr.
284
00:20:17,549 --> 00:20:19,926
Bryant Park est réservé pour le 25.
285
00:20:20,009 --> 00:20:21,803
Nan m'a demandé de remplir la salle,
286
00:20:21,886 --> 00:20:25,432
la fondation Kaplan va acheter de
la publicité à la radio et en extérieur.
287
00:20:26,099 --> 00:20:27,767
Et des claqueurs.
288
00:20:28,268 --> 00:20:30,937
C'est trop grand, Eliot.
Elle aurait dû réserver le Strand.
289
00:20:31,020 --> 00:20:33,940
Détends-toi. Ce sera parfait.
290
00:20:35,024 --> 00:20:36,901
Et ça tombe presque sur ton anniversaire.
291
00:20:39,279 --> 00:20:43,032
J'Ă©tais dĂ©solĂ© que tu nâaies pas pu
venir Ă ma 3e de Mahler Ă Londres.
292
00:20:44,659 --> 00:20:45,785
Moi aussi.
293
00:20:47,996 --> 00:20:49,581
Petra avait un truc à l'école.
294
00:20:50,248 --> 00:20:54,502
Etj'ai promis Ă Sharon que j'y serais.
295
00:20:55,462 --> 00:20:56,588
Bien sûr.
296
00:20:57,922 --> 00:21:00,091
J'espérais juste avoir ton avis.
297
00:21:01,009 --> 00:21:04,012
Mes feuilles d'évaluation
étaient excellentes.
298
00:21:04,095 --> 00:21:05,638
Elles sont confidentielles, Eliot.
299
00:21:05,722 --> 00:21:07,932
Le premier hautboĂŻste est un grand fan.
300
00:21:09,309 --> 00:21:12,729
En rentrant, j'ai écouté la tienne
avec le philharmonique d'Israël.
301
00:21:12,812 --> 00:21:15,190
J'ai été ébloui
par ce que tu as obtenu des cordes
302
00:21:15,273 --> 00:21:17,150
dans le dernier mouvement.
303
00:21:17,233 --> 00:21:19,986
Comment les as-tu propulsés
Ă ce niveau-lĂ ?
304
00:21:20,737 --> 00:21:23,656
C'était la salle ? Les musiciens ?
305
00:21:23,740 --> 00:21:26,451
Les musiciens n'étaient pas complaisant3.
306
00:21:26,534 --> 00:21:29,579
Le premier violon est venu me voir
aprÚs la premiÚre répétition
307
00:21:29,662 --> 00:21:31,998
- et mâa demandĂ© si j'Ă©tais juive.
- Quoi ?
308
00:21:32,081 --> 00:21:34,209
Ăa lui semblait inhabituel,
presque suspect
309
00:21:34,292 --> 00:21:38,505
qu'une non-Juive veuille diriger
dela musique juive.
310
00:21:38,963 --> 00:21:40,799
Je me suis sentie comme Max Bruch.
311
00:21:40,882 --> 00:21:42,842
Ătant trĂšs juif moi-mĂȘme,
312
00:21:42,926 --> 00:21:46,054
la fondation Kaplan leur a attribué
une somme importante
313
00:21:46,137 --> 00:21:47,555
pour la commande d'un
k/ezmen
314
00:21:48,681 --> 00:21:52,101
- Ils m'inviteront peutâĂȘtre Ă diriger.
- Ils seraient chanceux de t'avoir.
315
00:21:52,185 --> 00:21:55,271
Je t'en prie.
Je suis conscient de ma position.
316
00:21:56,231 --> 00:21:58,358
L'argent ne peut pas tout acheter.
317
00:21:59,901 --> 00:22:01,611
Tu ne le crois pas vraiment.
318
00:22:02,237 --> 00:22:05,698
Sache que j'ai essayé de soudoyer
Francesca pour voir tes notes.
319
00:22:05,782 --> 00:22:07,325
Elle m'a envoyé au diable.
320
00:22:07,408 --> 00:22:08,368
Bravo.
321
00:22:09,410 --> 00:22:11,746
Le monsieur assis lĂ -bas avec le gnome
322
00:22:11,830 --> 00:22:14,123
a les yeux rivés sur notre table.
323
00:22:14,207 --> 00:22:17,043
D'abord, je croyais qu'il me regardait,
324
00:22:17,126 --> 00:22:19,462
mais je crois que c'est toi qu'il regarde.
325
00:22:19,546 --> 00:22:21,464
Essaie de l'ignorer.
326
00:22:21,548 --> 00:22:25,051
Je peux aller me laver les mains
si tu veux ĂȘtre seul.
327
00:22:25,134 --> 00:22:26,928
Et je ne te pardonnerai jamais.
328
00:22:28,346 --> 00:22:30,348
Je n'ai pas besoin d'ĂȘtre coincĂ© ici
329
00:22:30,431 --> 00:22:32,183
par quelquâun d'exactement comme moi.
330
00:22:34,018 --> 00:22:35,436
Ă quelle heure tu pars, demain ?
331
00:22:36,855 --> 00:22:38,898
Francesca regarde les vols.
332
00:22:38,982 --> 00:22:41,693
Disâlui d'arrĂȘter. Pars quand tu voudras.
333
00:22:42,819 --> 00:22:44,445
Tu n'as pas besoin de faire ça.
334
00:22:44,529 --> 00:22:47,073
Mes motifs ne sont pas
complĂštement altruistes.
335
00:22:47,949 --> 00:22:50,618
Un coup d'Ćil aux notes de ta performance.
336
00:22:53,496 --> 00:22:54,581
Bien.
337
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
- 17h15, ça va ?
- Bien.
338
00:22:58,042 --> 00:23:01,004
OK, je devrai partir rapidement.
339
00:23:01,087 --> 00:23:02,922
On recrute pour une position vacante.
340
00:23:03,506 --> 00:23:05,341
Disâmoi que c'est Sebastian.
341
00:23:05,425 --> 00:23:09,012
Soisjuste, Eliot.
Sebastian a une technique décente.
342
00:23:09,095 --> 00:23:10,555
Il a la baguette.
343
00:23:10,638 --> 00:23:12,265
Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura
344
00:23:12,348 --> 00:23:14,934
voir la machine bien huilée en tournée
jouer le Concerto Na 7 de Chopin.
345
00:23:16,019 --> 00:23:18,730
Ce bon vieux Sebastian
est M. Tempo Dérobé.
346
00:23:18,813 --> 00:23:20,815
Ce serait plutĂŽt Tempo De-robot.
347
00:23:20,899 --> 00:23:22,567
Pourquoi tu le gardes ?
348
00:23:22,650 --> 00:23:24,277
C'est le protégé d'Andris, tu le sais.
349
00:23:24,360 --> 00:23:25,904
Exactement. Tu as hérité
de cette décision.
350
00:23:25,987 --> 00:23:28,156
Sept ans, c'est long
pour prétendre la respecter.
351
00:23:28,239 --> 00:23:30,491
Ils ont des contrats de travail
différents, là -bas.
352
00:23:33,077 --> 00:23:35,705
C'est un gars étrange.
353
00:23:35,788 --> 00:23:37,874
- Qui ? Andris ?
- Non, Sebastian.
354
00:23:38,750 --> 00:23:41,336
Il a des fétiches.
355
00:23:41,920 --> 00:23:43,796
Des fétiches ? Comme quoi ?
356
00:23:43,880 --> 00:23:46,716
La nostalgie pour les partitions
miniatures d'avant-guerre de Kalmus,
357
00:23:46,799 --> 00:23:51,262
les crayons qu'il a vu von Karajan
tenir sur des photos.
358
00:23:51,346 --> 00:23:53,014
Ce genre de chose.
359
00:23:54,265 --> 00:23:55,224
C'est triste.
360
00:23:59,896 --> 00:24:01,773
Oui, mais tu n'as pas tort.
361
00:24:02,607 --> 00:24:05,068
Je vais devoir le remplacer.
362
00:24:07,820 --> 00:24:09,113
Parqui?
363
00:24:14,577 --> 00:24:17,747
Ce que l'amour me dit.
Cette note pour
les cordes.
364
00:24:19,499 --> 00:24:21,501
Mahler te la donne lui-mĂȘme.
365
00:24:22,502 --> 00:24:24,087
Languissant, paisible,
ressenti profondément.
366
00:24:24,170 --> 00:24:25,171
Allons.
367
00:24:25,254 --> 00:24:29,050
Croisâmoi, tu ne veux pas utiliser
les idées d'autrui.
368
00:24:29,759 --> 00:24:31,135
Encore moins les miennes.
369
00:24:31,219 --> 00:24:32,428
Mais je veux le faire.
370
00:24:32,512 --> 00:24:35,264
- Tu arrĂȘteras de me harceler ?
- Oui.
371
00:24:36,766 --> 00:24:38,017
Archets libres.
372
00:24:40,019 --> 00:24:42,480
Ce nâest pas beau Ă voir pour un public.
373
00:24:42,563 --> 00:24:45,400
Mais si tu arrives Ă garder
tes musiciens concentrés,
374
00:24:46,693 --> 00:24:48,444
le son est redoutable.
375
00:24:55,576 --> 00:24:58,496
Il n'y a pas de gloire pour un robot.
376
00:25:02,750 --> 00:25:04,127
Fais tes propres recherches.
377
00:25:27,066 --> 00:25:28,151
D'accord.
378
00:25:29,485 --> 00:25:31,988
ArrĂȘtons-nous ici.
379
00:25:32,071 --> 00:25:33,906
- Merci, Max. TrĂšs bien.
- Merci.
380
00:25:35,158 --> 00:25:37,910
Juste pour que je comprenne,
381
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
pourquoi es-tu venu Ă Juilliard ?
382
00:25:44,459 --> 00:25:46,794
C'est le meilleur conservatoire
de musique du pays.
383
00:25:46,878 --> 00:25:49,672
Les gens de Curtis et Eastman
pourraient le contester.
384
00:25:49,756 --> 00:25:51,966
Juilliard est une marque, n'est-ce pas ?
385
00:25:52,050 --> 00:25:55,219
Tu es venu Ă©tudier auprĂšs dâune marque ?
386
00:25:55,303 --> 00:25:56,304
- Non.
- Non, c'est ça.
387
00:25:56,387 --> 00:25:58,931
Un professeur ou un diplÎmé
Ă un moment de ta vie
388
00:25:59,015 --> 00:26:01,142
a fait surgir quelque chose
dans ton imagination.
389
00:26:01,225 --> 00:26:03,061
Quelqu'un que tu aspires Ă devenir.
390
00:26:04,103 --> 00:26:05,313
Alors, qui c'était ?
391
00:26:05,396 --> 00:26:06,647
Sarah Chang.
392
00:26:07,398 --> 00:26:08,816
- Tu es violoniste ?
- Oui.
393
00:26:08,900 --> 00:26:10,318
D'accord, OK.
394
00:26:10,401 --> 00:26:14,781
Je comprends pourquoi tu as choisi
de diriger ce morceau.
395
00:26:14,864 --> 00:26:18,534
Ăa doit ĂȘtre un plaisir familier
de présider sur toutes ces cordes
396
00:26:18,618 --> 00:26:20,745
qui se comportent
comme si elles s'accordaient.
397
00:26:20,828 --> 00:26:26,417
Ce morceau est trĂšs au courant.
398
00:26:26,501 --> 00:26:29,879
Et ici, le compositeur nous dit
de commencer avec
399
00:26:29,962 --> 00:26:32,215
"va-et-vient de mouvements de trémolos
avec une brosse métallique
400
00:26:32,298 --> 00:26:35,384
et crotales glissant lentement
sur la peau."
401
00:26:35,468 --> 00:26:38,346
On dirait la recette de René Redzepi
pour le renne.
402
00:26:39,639 --> 00:26:42,141
C'est palpitant de jouer
une nouvelle musique, hein ?
403
00:26:42,225 --> 00:26:43,559
- Oui.
- Oui.
404
00:26:43,643 --> 00:26:46,896
Parfait. D'accord, allez
rejoindre les autres boursiers.
405
00:26:48,564 --> 00:26:53,152
Je sais que vous étudiez tous
la direction dâorchestre avec M. Wolfe,
406
00:26:53,236 --> 00:26:57,323
mais combien d'entre vous
étudient aussi la composition ?
407
00:26:58,116 --> 00:26:59,408
Oui, votre nom ?
408
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
Olive Kerr.
409
00:27:01,285 --> 00:27:02,453
Bien, Olive.
410
00:27:03,871 --> 00:27:06,040
Que pensez-vous
de ce qu'on vient d'écouter ?
411
00:27:06,124 --> 00:27:11,087
C'est génial. II y a une incroyable
tension atonale.
412
00:27:11,170 --> 00:27:13,464
Je suis d'accord pour la tension.
413
00:27:13,548 --> 00:27:17,468
On peut contempler intellectuellement
ou jouir physiquement
414
00:27:17,552 --> 00:27:21,264
de la félicité de cet élément
soi-disant "atonal",
415
00:27:21,347 --> 00:27:27,019
mais la question importante est :
que dirigez-vous ?
416
00:27:27,103 --> 00:27:31,649
Quel est lâeffet produit ?
Qu'est-ce que ça me fait ?
417
00:27:31,732 --> 00:27:37,113
La bonne musique peut ĂȘtre aussi ouvragĂ©e
qu'une cathédrale ou nue comme un pot,
418
00:27:37,196 --> 00:27:41,075
tant qu'elle vous permet de répondre
Ă ces deux questions.
419
00:27:41,159 --> 00:27:42,243
Max.
420
00:27:43,452 --> 00:27:45,037
Qu'en pensezâvous ?
421
00:27:48,749 --> 00:27:53,421
Quand Anna ThorvaldsdĂŽttir
& donné son cours de maßtre,
422
00:27:53,504 --> 00:27:56,507
elle a dit avoir été influencée
par la forme
423
00:27:57,341 --> 00:28:01,804
et la structure des paysages et
de la nature dans lesquels elle a grandi.
424
00:28:03,097 --> 00:28:08,561
Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été
intéressée parla description de ces sons.
425
00:28:08,644 --> 00:28:10,479
TrĂšs Punk! K ontrapunkzâ.
426
00:28:12,356 --> 00:28:13,608
Oui.
427
00:28:13,691 --> 00:28:18,946
Le moins qu'on puisse dire, c'est que
l'intention de sa composition est vague.
428
00:28:19,030 --> 00:28:21,866
Si son intention est vague,
429
00:28:21,949 --> 00:28:26,579
comment vous, en tant que chef
d'orchestre, avez un point de vue ?
430
00:28:27,330 --> 00:28:31,292
Pour ĂȘtre juste, parfois,
on n'a pas le choix.
431
00:28:31,375 --> 00:28:33,878
Et vous devrez faire face Ă un orchestre
432
00:28:33,961 --> 00:28:38,132
et prétendre qu'il y a
des structures invisibles.
433
00:28:38,216 --> 00:28:42,511
Etje prie pour que
vous ne connaissiez pas la honte
434
00:28:42,595 --> 00:28:47,266
de vous tenir sur le podium avec un
433,
comme on vend une voiture sans moteur!
435
00:28:47,350 --> 00:28:51,604
Car, mes amis, le moment est venu
436
00:28:51,687 --> 00:28:56,108
de diriger une musique
qui exige quelque chose de votre part.
437
00:28:56,192 --> 00:28:59,403
Une musique que tout le monde connaĂźt
mais entendra différemment
438
00:28:59,487 --> 00:29:02,698
quand vous l'interprĂšterez pour eux.
439
00:29:02,782 --> 00:29:06,619
Max, pourquoi pas un Kyrie ?
440
00:29:06,702 --> 00:29:10,539
Quelque chose comme
Messe en si
mineur de Bach.
441
00:29:12,917 --> 00:29:14,585
Je ne suis pas intéressé par Bach.
442
00:29:15,378 --> 00:29:16,963
Vous n'ĂȘtes pas intĂ©ressĂ© par Bach ?
443
00:29:17,838 --> 00:29:18,923
Oh, Max.
444
00:29:20,716 --> 00:29:22,760
Avezâvous lu le livre de Schweitzer ?
445
00:29:22,843 --> 00:29:24,011
Non.
446
00:29:24,595 --> 00:29:27,682
Vous devriez. C'est un texte important.
447
00:29:28,641 --> 00:29:30,977
C'était l'avis d'Antonia Brico.
448
00:29:31,060 --> 00:29:33,646
à tel point qu'elle est allée
en Afrique équatoriale
449
00:29:33,729 --> 00:29:36,691
et a remonté le fleuve Congo en canoë
pour rejoindre Schweitzer
450
00:29:36,774 --> 00:29:40,111
et lui demander de lui enseigner
ce qu'il savait sur Bach.
451
00:29:40,194 --> 00:29:43,823
J'ai une photo dâelle
avec un casque colonial,
452
00:29:43,906 --> 00:29:45,449
Avezâvous...
453
00:29:45,533 --> 00:29:49,245
Avezâvous jouĂ© ou dirigĂ© Bach ?
454
00:29:50,162 --> 00:29:55,042
Franchement, en tant que PANDC
et personne pangenre,
455
00:29:55,126 --> 00:30:00,006
je dirai que la vie misogyne de Bach
mâempĂȘche vraiment
456
00:30:00,089 --> 00:30:02,174
de prendre sa musique au sérieux.
457
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
Allons.
458
00:30:05,928 --> 00:30:08,264
Que voulez-vous dire ?
459
00:30:09,098 --> 00:30:12,685
Il n'a pas engendré 20 enfants ?
460
00:30:12,768 --> 00:30:15,146
Oui, c'est documenté.
461
00:30:15,229 --> 00:30:17,815
Avec un nombre incroyable de partitions.
462
00:30:18,983 --> 00:30:20,651
Je m'excuse,
463
00:30:20,735 --> 00:30:23,529
je ne comprends pas
ce que ses talents dans le lit conjugal
464
00:30:23,612 --> 00:30:25,781
ont Ă voir avec
Si mineur.
465
00:30:27,116 --> 00:30:30,828
Oui. D'accord, peu importe,
c'est votre choix.
466
00:30:31,329 --> 00:30:34,248
AprĂšs tout,
"une ùme choisit sa propre société."
467
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Mais souvenez-vous
que le revers de ce choix,
468
00:30:37,084 --> 00:30:39,754
c'est que cela réduit votre attention.
469
00:30:40,212 --> 00:30:45,676
lsoler ce qui est acceptable
ou ne lâest pas
470
00:30:45,760 --> 00:30:49,930
est le fondement de base de beaucoup
d'orchestres symphoniques actuels,
471
00:30:50,014 --> 00:30:53,809
qui voient ça comme leur droit suprĂȘme
de se débarrasser des crétins.
472
00:30:53,893 --> 00:30:59,565
Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner
l'allergie de Max est méritoire.
473
00:30:59,648 --> 00:31:01,400
La musique classique,
474
00:31:01,484 --> 00:31:04,987
composée par des gars blancs,
pieux, austroâhongrois et hĂ©tĂ©ros,
475
00:31:05,071 --> 00:31:08,491
peut-elle nous exalter
individuellement et collectivement,
476
00:31:08,574 --> 00:31:12,161
et qui peut en décider ?
477
00:31:13,871 --> 00:31:16,040
Et Beethoven ?
478
00:31:16,123 --> 00:31:17,666
Il vous intéresse ?
479
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
En tant que lesbienne
prĂȘte Ă sâengager le premier soir,
480
00:31:20,795 --> 00:31:24,006
je ne suis pas sûre d'aimer
ce bon vieux Ludwig.
481
00:31:25,049 --> 00:31:27,885
Mais je le confronte.
482
00:31:28,594 --> 00:31:33,099
Et je me retrouve nez Ă nez
avec sa magnitude
483
00:31:33,182 --> 00:31:34,642
et son inévitabilité.
484
00:31:37,561 --> 00:31:39,647
Allons, Max. Faites-moi plaisir.
485
00:31:40,272 --> 00:31:43,025
Permettons Ă Bach d'ĂȘtre examinĂ©
de la sorte.
486
00:31:48,239 --> 00:31:49,240
Asseyez-vous.
487
00:31:52,910 --> 00:31:54,954
C'est délicat, n'est-ce pas ?
488
00:31:56,288 --> 00:31:59,041
Ăa pourrait ĂȘtre
un étudiant de premiÚre année de piano.
489
00:32:00,668 --> 00:32:04,463
Ou Schroeder jouant pour L uc y
490
00:32:07,383 --> 00:32:09,176
Ou Glenn Gould.
491
00:32:14,390 --> 00:32:16,392
Ce nâest que lorsque ça changeâŠ
492
00:32:18,352 --> 00:32:20,729
qu'on y pĂ©nĂštre, et quâon entend
ce que c'est véritablement
493
00:32:20,813 --> 00:32:22,148
C'est une question.
494
00:32:25,317 --> 00:32:26,694
Et une réponse.
495
00:32:28,737 --> 00:32:30,865
Qui pose une autre question.
496
00:32:33,742 --> 00:32:36,287
Il y a une humilité chez Bach.
497
00:32:36,370 --> 00:32:39,039
Il ne prĂ©tend ĂȘtre sĂ»r de rien.
498
00:32:40,332 --> 00:32:44,879
Car il sait que
câest toujours
la question qui implique l'auditeur.
499
00:32:46,005 --> 00:32:48,632
Jamais la réponse, n'est-ce pas ?
500
00:32:49,216 --> 00:32:51,927
La grande question que je vous pose,
501
00:32:52,011 --> 00:32:54,472
c'est : qu'en pensezâvous, Max ?
502
00:33:00,895 --> 00:33:02,438
Vous jouez trĂšs bien.
503
00:33:03,606 --> 00:33:09,570
Mais les mĂąles blancs, compositeurs
cisgenres, c'est pas mon truc.
504
00:33:09,653 --> 00:33:13,908
Ne soyez pas si pressĂ© de vous oïŹusquer.
505
00:33:13,991 --> 00:33:18,245
Le narcissisme des petites différences
mÚne à une ennuyeuse conformité.
506
00:33:18,996 --> 00:33:20,998
Je suppose qu'Edgard VarĂšse
est acceptable.
507
00:33:21,081 --> 00:33:22,666
J'aime
Arcana, en tout
cas.
508
00:33:22,750 --> 00:33:27,463
Alors vous devez savoir
que VarĂšse a dit un jour
509
00:33:27,546 --> 00:33:31,467
que le jazz Ă©tait âun produit nĂšgre
exploité par les Juifs."
510
00:33:32,801 --> 00:33:35,012
Ăa nâa pas empĂȘchĂ© Jerry Goldsmith
de le plagier
511
00:33:35,095 --> 00:33:37,348
pour
la musique
de sa PlanĂšte des singes.
512
00:33:37,431 --> 00:33:39,808
C'est l'insulte parfaite,
vous ne trouvez pas ?
513
00:33:39,892 --> 00:33:41,435
Mais le problĂšme,
514
00:33:41,519 --> 00:33:46,315
quand on se définit comme un dissident
épistémique ultrasonique,
515
00:33:46,398 --> 00:33:50,653
c'est que si le talent de Bach peut ĂȘtre
réduit à son sexe, pays natal,
516
00:33:50,736 --> 00:33:54,114
sa religion, sexualité et ainsi de suite,
le vĂŽtre aussi.
517
00:33:55,908 --> 00:33:59,203
Un jour, quand vous serez
dans le grand monde
518
00:33:59,286 --> 00:34:02,748
et serez invité pour diriger
un orchestre majeur ou mineur,
519
00:34:02,831 --> 00:34:04,458
vous remarquerez que les musiciens
520
00:34:04,542 --> 00:34:07,628
ont plus que des ampoules
et de la musique sur leur pupitre.
521
00:34:08,587 --> 00:34:11,549
On leur aura aussi donné
des formulaires d'évaluation,
522
00:34:11,632 --> 00:34:14,426
le but en est de vous évaluer.
523
00:34:14,510 --> 00:34:19,098
Sur quel critĂšre aimeriez-vous
qu'ils se basent pour ça ?
524
00:34:19,807 --> 00:34:22,810
Votre lecture musicale et technique
de la baguette ou autre chose ?
525
00:34:26,188 --> 00:34:31,902
En utilisant les critĂšres de Max,
considérons tous son sujet.
526
00:34:31,986 --> 00:34:34,822
Dans ce cas, Anna ThorvaldsdĂŽttir.
527
00:34:34,905 --> 00:34:38,576
Peut-on se mettre d'accord
sur deux éléments d'observation ?
528
00:34:38,659 --> 00:34:41,370
PremiÚrement, qu'Anna est née en Islande.
529
00:34:41,453 --> 00:34:46,375
Ensuite, qu'elle est, Ă la maniĂšre d'un
prof de Waldorf, une femme super sexy!
530
00:34:46,458 --> 00:34:47,918
Levez vos mains.
531
00:34:48,711 --> 00:34:52,339
Tournons-nous vers le piano,
532
00:34:52,423 --> 00:34:55,593
et voyons comment l'un de ces éléments
533
00:34:55,676 --> 00:34:58,929
peut se rattacher Ă la personne
assise devant nous.
534
00:35:05,144 --> 00:35:06,562
OĂč allez-vous ?
535
00:35:10,399 --> 00:35:11,900
Vous ĂȘtes une foutue salope.
536
00:35:13,068 --> 00:35:14,903
Et vous ĂȘtes un robot.
537
00:35:15,487 --> 00:35:20,200
Malheureusement, les architectes de votre
Ăąme semblent ĂȘtre les rĂ©seaux sociaux.
538
00:35:20,951 --> 00:35:24,330
Pour faire la danse du masque,
il faut honorer le compositeur.
539
00:35:24,413 --> 00:35:27,916
Vous devez vous sublimer, vous, votre ego
et votre identité.
540
00:35:28,542 --> 00:35:30,794
Vous devez faire face au public et Ă Dieu
541
00:35:30,878 --> 00:35:32,921
et vous effacer.
542
00:35:36,342 --> 00:35:37,593
D'accord.
543
00:36:26,767 --> 00:36:30,145
Jake a dit que vous aimeriez
le drapé du siÚge.
544
00:36:30,229 --> 00:36:31,397
Je le serai
545
00:36:31,480 --> 00:36:34,316
si j'arrive à éviter de grossir
jusqu'au mois prochain.
546
00:36:34,400 --> 00:36:35,943
Vous ne grossissez jamais.
547
00:36:40,239 --> 00:36:42,574
Votre mÚre m'a texté.
548
00:36:42,658 --> 00:36:45,119
Elle sait que vous ĂȘtes occupĂ©e,
mais elle aimerait passer.
549
00:36:46,412 --> 00:36:47,413
La prochaine fois.
550
00:36:48,247 --> 00:36:49,915
Vous avez une idée pour souper ?
551
00:36:50,749 --> 00:36:51,750
Non.
552
00:36:51,834 --> 00:36:55,003
Non, je vais rester ici
et donner vie Ă ce piano.
553
00:36:55,087 --> 00:36:58,716
J'ai un doute pour ce qui est du
mi naturel dans la ligne de Violoncelles.
554
00:36:58,799 --> 00:37:02,094
Il ne te semble pas avoir
la tonalité tiÚde d'un Charles lves ?
555
00:37:02,177 --> 00:37:03,804
Pas du tout.
556
00:37:03,887 --> 00:37:07,266
Ne vous inquiétez pas,
j'appellerai Houston. Ils comprendront.
557
00:37:07,933 --> 00:37:10,978
Tu dois avoir des amis de New Haven
Ă voir, ce soir ?
558
00:37:11,979 --> 00:37:13,605
Non. Pas vraiment.
559
00:37:16,233 --> 00:37:19,111
Je passe plus tard pour les notes ?
560
00:37:19,194 --> 00:37:20,988
Non, ce ne sera pas nécessaire.
561
00:37:22,364 --> 00:37:23,449
D'accord.
562
00:37:26,744 --> 00:37:30,247
J'allais presque oublier...
563
00:37:32,207 --> 00:37:34,710
ça a été laissé pour vous à la réception.
564
00:37:34,793 --> 00:37:35,794
Parqui?
565
00:37:35,878 --> 00:37:37,254
Ils ne lâont pas dit.
566
00:37:37,880 --> 00:37:39,298
Quoi, pas de carte ?
567
00:37:39,840 --> 00:37:40,841
Non.
568
00:37:40,924 --> 00:37:43,719
OK, laisse-le lĂ -bas. Merci.
569
00:37:55,022 --> 00:37:56,190
Bonsoir.
570
00:37:56,273 --> 00:37:57,357
Bonsoir.
571
00:38:42,528 --> 00:38:44,696
Quand on t'a informée ?
572
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
Ce matin.
573
00:38:47,407 --> 00:38:49,660
M. Kaplan sâest confondu en excuses.
574
00:38:49,743 --> 00:38:52,746
J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h
que vous aimez, par Munich.
575
00:38:52,830 --> 00:38:55,916
Peu de temps pour la correspondance
mais les Services spéciaux sont là .
576
00:38:55,999 --> 00:38:57,417
OĂč en est-on avec DG ?
577
00:38:58,585 --> 00:39:00,879
Disâmoi qu'ils ont enfin rĂ©alisĂ©
qu'il est sage
578
00:39:00,963 --> 00:39:03,465
de faire un authentique 33 tours
pour cette sortie.
579
00:39:03,549 --> 00:39:05,342
Aucun signe de vie pour le moment.
580
00:39:05,425 --> 00:39:07,219
Tu as vu le courriel
que j'ai rédigé pour toi ?
581
00:39:07,302 --> 00:39:10,264
- Envoyé hier soir.
- Fais-moi suivre leur réponse.
582
00:39:12,474 --> 00:39:14,685
Que penses-tu de la conversation
avec Le New
Yorker?
583
00:39:16,520 --> 00:39:18,355
Ăa sâest bien passĂ©, Ă mon avis.
584
00:39:18,438 --> 00:39:19,690
Tu te défiles.
585
00:39:20,816 --> 00:39:21,900
J'étais bavarde.
586
00:39:21,984 --> 00:39:23,443
Non.
587
00:39:23,527 --> 00:39:25,904
Pas du tout. Vous étiez fabuleuse.
588
00:39:26,947 --> 00:39:28,490
Francesca!
589
00:39:28,574 --> 00:39:30,909
Si tu tâintĂ©resses
Ă la direction dâorchestre,
590
00:39:30,993 --> 00:39:32,911
tu dois pouvoir parler franchement.
591
00:39:32,995 --> 00:39:37,332
Vous auriez peut-ĂȘtre dĂ» parler
moins de la relation avecâŠ
592
00:39:37,416 --> 00:39:38,458
Lenny ?
593
00:39:38,542 --> 00:39:41,920
Non, je pensais Ă Mahler et Alma.
594
00:39:42,004 --> 00:39:46,049
Vous avez insinué qu'elle l'a trahi.
Je ne suis pas d'accord.
595
00:39:46,550 --> 00:39:47,759
Oh, vraiment?
596
00:39:47,843 --> 00:39:51,722
Alma composait aussi.
Mais il a insistĂ© pour qu'elle arrĂȘte.
597
00:39:51,805 --> 00:39:53,265
Disant qu'il y avait juste
la place pourâŠ
598
00:39:53,348 --> 00:39:55,767
- Un connard dans la maison ?
- ...un connard. Oui.
599
00:39:55,851 --> 00:39:59,605
Elle a accepté ces rÚgles.
Personne n'a décidé pour elle.
600
00:39:59,688 --> 00:40:02,649
#RĂšglesdujeu.
601
00:40:15,996 --> 00:40:17,205
Comment était votre soirée ?
602
00:40:17,289 --> 00:40:18,999
Sans histoires.
603
00:40:19,833 --> 00:40:22,169
Il reste des cachets de Sharon ?
604
00:40:22,252 --> 00:40:25,380
Non, mais le docteur Korovin
& commandé ceux-là .
605
00:40:25,964 --> 00:40:27,132
Merci.
606
00:40:35,307 --> 00:40:37,935
J'ai reçu un autre courriel étrange
de Krista.
607
00:40:39,645 --> 00:40:41,480
Comment je devrais répondre ?
608
00:40:41,563 --> 00:40:42,648
Ne le fais pas.
609
00:40:44,942 --> 00:40:47,694
Celui-ci était vraiment désespéré.
610
00:40:48,570 --> 00:40:52,324
L 'espo/r meurt en dernier.
611
00:42:11,403 --> 00:42:13,697
EN DANGER
612
00:42:48,940 --> 00:42:52,652
Tu reçois des bénéfices
de la compagnie d'électricité
613
00:42:52,736 --> 00:42:54,196
Ă mon insu ?
614
00:42:56,073 --> 00:42:57,240
Les palpitations sont revenues.
615
00:42:58,075 --> 00:43:00,702
Ăa... ça bat la chamade.
616
00:43:01,870 --> 00:43:04,289
Je ne trouve plus mon métoprolol.
617
00:43:21,681 --> 00:43:25,560
J'ai trouvé ça dans le tiroir.
618
00:43:27,854 --> 00:43:29,147
C'est le bon ?
619
00:43:31,650 --> 00:43:32,651
Oui.
620
00:43:38,365 --> 00:43:39,533
Merci.
621
00:43:43,370 --> 00:43:44,871
C'est un nouveau sac ?
622
00:43:45,539 --> 00:43:47,958
Juste un cadeau d'Eliot.
623
00:43:48,041 --> 00:43:49,000
Tu le veux ?
624
00:43:52,045 --> 00:43:53,255
Il te va bien.
625
00:43:55,340 --> 00:43:56,341
Ralentissons-le...
626
00:43:57,342 --> 00:44:00,846
Ă 60 battements par minute.
627
00:44:24,786 --> 00:44:27,289
En fait, c'est 64 battements.
628
00:44:31,710 --> 00:44:34,212
J'ai essayé de t'appeler
sur ton cell, hier soir.
629
00:44:36,339 --> 00:44:38,592
Et encore Ă l'hĂŽtel.
630
00:44:39,259 --> 00:44:41,052
Je devais dormir.
631
00:44:42,804 --> 00:44:44,472
Tu ne dors jamais aussi profondément.
632
00:44:44,556 --> 00:44:46,683
Ne me gronde pas.
633
00:44:59,029 --> 00:45:00,989
Je suis inquiĂšte pour Petra.
634
00:45:03,617 --> 00:45:06,453
Elle commence Ă tout garder en elle.
635
00:45:07,871 --> 00:45:09,497
Sois plus claire.
636
00:45:12,834 --> 00:45:15,712
Elle rentre Ă la maison
avec des bleus sur ses tibias.
637
00:45:17,255 --> 00:45:20,383
Quand je l'interroge lĂ -dessus,
elle se tait.
638
00:45:22,260 --> 00:45:24,554
J'espĂšre que
câest juste dĂ» au football
639
00:45:24,638 --> 00:45:27,933
et pas Ă
un truc
de Biodeuzâsche.
640
00:45:28,016 --> 00:45:30,018
On a parlé de ça.
641
00:45:31,895 --> 00:45:36,775
On doit peut-ĂȘtre faire plus dâefforts
pour lui trouver un ami.
642
00:45:38,026 --> 00:45:39,945
L'année derniÚre, c'était trÚs dur
643
00:45:40,028 --> 00:45:43,240
d'ĂȘtre enfermĂ©e seule
avec deux vieilles dames comme nous.
644
00:45:46,868 --> 00:45:49,079
Elle est assez grande
pour apprendre le piano.
645
00:45:51,665 --> 00:45:53,083
Je lui apprendrai.
646
00:46:00,298 --> 00:46:01,800
Ăa pourrait ĂȘtre bien.
647
00:46:04,010 --> 00:46:05,595
Comment va ton cĆur ?
648
00:46:07,180 --> 00:46:08,640
Mieux, maintenant.
649
00:46:31,329 --> 00:46:33,748
Toc, toc. Qui est lĂ ?
650
00:46:34,457 --> 00:46:35,792
Lenny ?
651
00:46:37,002 --> 00:46:38,295
Walter ?
652
00:46:39,713 --> 00:46:42,090
C'est toi, MTT.
653
00:46:42,799 --> 00:46:45,802
Pourquoi tu insistes
pour tout retarder comme ça ?
654
00:46:45,885 --> 00:46:51,016
Tu dois te réjouir, pas hurler
comme une foutue star du porno.
655
00:46:51,099 --> 00:46:52,684
...M/chae/ 7'ïŹson Thomas...
656
00:47:01,776 --> 00:47:03,194
Bonjour, Petra.
657
00:47:05,905 --> 00:47:08,283
Pourquoi tu te caches ?
658
00:47:09,534 --> 00:47:11,536
Disâle-moi et je t'aiderai.
659
00:47:12,454 --> 00:47:13,455
Sharon ?
660
00:47:14,164 --> 00:47:16,416
J'emmÚne Petra à l'école.
661
00:47:17,959 --> 00:47:19,544
- Viens.
-
TschĂŒss.
662
00:47:40,648 --> 00:47:42,692
"Qui portera le drap mortuaire ?"
663
00:47:43,610 --> 00:47:45,153
"Nousâ dit le roitelet.
664
00:47:45,236 --> 00:47:48,281
- "Le coq et la poule."
- "La poule."
665
00:47:48,365 --> 00:47:49,908
"Je vais"...
666
00:47:49,991 --> 00:47:52,577
"Nous porterons le drap mortuaire."
667
00:47:52,660 --> 00:47:54,037
"Et qui chantera un psaume ?"
668
00:47:54,120 --> 00:47:57,457
"Moi" dit la grive
en sâasseyant sur un buisson.
669
00:47:58,583 --> 00:48:00,668
"Je chanterai une chanson."
670
00:48:00,752 --> 00:48:02,629
"Qui sonnera la cloche ?"
671
00:48:02,712 --> 00:48:06,257
"Moi" dit le taureau,
parce que je peux tirer.
672
00:48:06,966 --> 00:48:08,760
Je sonnerai la cloche."
673
00:48:08,843 --> 00:48:14,349
"Tous les oiseaux de la création
soupirĂšrent et pleurĂšrent
674
00:48:14,432 --> 00:48:20,688
quand ils entendirent la cloche
sonner pour le pauvre Rouge-gorge!"
675
00:48:27,821 --> 00:48:29,447
Tout ira bien.
676
00:48:34,661 --> 00:48:36,955
D'accord. C'est laquelle ?
677
00:48:37,038 --> 00:48:38,540
La rouge.
678
00:48:42,210 --> 00:48:43,211
Au revoir.
679
00:48:54,806 --> 00:48:56,182
Hal/0, Johanna.
680
00:48:58,893 --> 00:49:00,895
Je suis le pĂšre de Petra.
681
00:49:01,771 --> 00:49:04,858
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
682
00:49:07,735 --> 00:49:10,071
Je sais ce que tu lui fais.
683
00:49:10,405 --> 00:49:14,075
Et si tu le refais,
tu sais ce que je vais faire ?
684
00:49:15,743 --> 00:49:17,412
Je te punirai.
685
00:49:18,580 --> 00:49:23,626
Et si tu dis Ă une grande personne
ce que je viens de dire...
686
00:49:24,961 --> 00:49:26,629
elle ne te croire pas.
687
00:49:27,005 --> 00:49:29,591
Parce que je suis une grande personne.
688
00:49:31,843 --> 00:49:33,178
Mais tu dois me croire.
689
00:49:33,678 --> 00:49:35,221
Je te punirai.
690
00:49:38,808 --> 00:49:40,268
Souviens-toi de ça, Johanna,
691
00:49:42,520 --> 00:49:45,315
Dieu nous regarde tous.
692
00:50:00,538 --> 00:50:02,165
Ils sont dans la salle de musique ?
693
00:50:02,248 --> 00:50:03,249
Oui.
694
00:50:04,417 --> 00:50:05,627
Non.
695
00:50:47,210 --> 00:50:48,211
Bonjour.
696
00:50:50,380 --> 00:50:52,048
Je suis désolé, Maestro.
697
00:50:52,131 --> 00:50:53,841
On n'était pas sûrs que vous viendriez.
698
00:50:53,925 --> 00:50:56,761
On nous a dit qu'il y avait
un conflit d'emploi du temps.
699
00:50:57,470 --> 00:50:59,222
Voulez-vous que je prenne des notes ?
700
00:50:59,305 --> 00:51:02,100
Non, merci, Sebastian.
Ce ne sera pas nécessaire.
701
00:51:02,183 --> 00:51:03,810
On a nos formulaires d'évaluation ?
702
00:51:03,893 --> 00:51:05,520
On les a réduits à trois.
703
00:51:06,020 --> 00:51:09,607
Ă moins que quelqu'un ait un autre sujet
à exposer, faisons venir le numéro un.
704
00:52:27,435 --> 00:52:29,896
Goossens se lĂšve, donne son do.
705
00:52:29,979 --> 00:52:32,857
Et bien sûr, Léon était célÚbre
706
00:52:32,940 --> 00:52:36,444
pour son grand vibrato, hein ?
707
00:52:37,278 --> 00:52:40,657
Beecham lĂšve les yeux et dit :
"Messieurs, choisissez."
708
00:52:43,242 --> 00:52:44,702
Comment va l'écriture ?
709
00:52:46,120 --> 00:52:48,790
Je ne sais jamais comment répondre à ça.
710
00:52:50,041 --> 00:52:52,502
Ăa donne l'impression
que c'est un acte physique.
711
00:52:52,585 --> 00:52:54,504
Comme comment va la défécation ?
712
00:52:56,422 --> 00:52:59,384
OK. Comment va la réflexion ?
713
00:52:59,467 --> 00:53:01,344
Oui, pas trop bien.
714
00:53:01,844 --> 00:53:04,472
J'entends des choses et je suis euphorique
715
00:53:04,555 --> 00:53:07,684
mais je me retrouve dans un pastiche.
716
00:53:09,477 --> 00:53:11,062
Tout est pastiche.
717
00:53:11,938 --> 00:53:14,857
On a tous la mĂȘme grammaire musicale.
718
00:53:14,941 --> 00:53:17,443
Regarde la
CinquiĂšme de Beethoven.
719
00:53:17,527 --> 00:53:20,738
Le thĂšme du troisiĂšme mouvement
a la mĂȘme sĂ©quence d'intervalles
720
00:53:20,822 --> 00:53:24,242
que le thĂšme dâouverture du dernier
mouvement de la
Guarani/Ăšme de Mozart.
721
00:53:24,325 --> 00:53:26,160
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une coĂŻncidence.
722
00:53:26,244 --> 00:53:28,538
Non. Pas dans ce cas.
723
00:53:28,621 --> 00:53:31,124
Si tu examines les carnets
qu'il utilisait,
724
00:53:31,207 --> 00:53:35,336
les 29 mesures du final de Mozart
apparaissent,
725
00:53:35,420 --> 00:53:37,463
copiées par Beethoven.
726
00:53:37,964 --> 00:53:41,509
Oh, mon Dieu. Je trouve ça
extrĂȘmement dĂ©primant.
727
00:53:42,468 --> 00:53:45,847
J'ai fini de lire ton manuscrit.
C'est trĂšs bien, Lydia.
728
00:53:45,930 --> 00:53:48,057
Un classique.
729
00:53:48,141 --> 00:53:51,519
Il sera disponible bien aprĂšs
que mon livre soit tombĂ© dans lâoubli.
730
00:53:51,602 --> 00:53:53,062
Oui, tu as raison.
731
00:53:53,146 --> 00:53:56,607
La premiĂšre impression
sera toujours disponible.
732
00:53:56,691 --> 00:53:58,651
Trop modeste, comme d'habitude.
733
00:54:07,827 --> 00:54:09,287
Merci, Andris.
734
00:54:10,705 --> 00:54:12,248
Je chérirai ça.
735
00:54:12,331 --> 00:54:13,791
Tu peux l'utiliser.
736
00:54:14,792 --> 00:54:16,794
Un résumé pour les couvertures.
737
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
Merci.
738
00:54:21,090 --> 00:54:22,884
Je l'enverrai à l'éditeur.
739
00:54:22,967 --> 00:54:24,594
EspĂ©rons quâil est encore temps.
740
00:54:25,136 --> 00:54:27,430
Je suis fiÚre de t'appeler mon élÚve,
741
00:54:27,513 --> 00:54:29,766
mĂȘme si je ne pouvais rien t'apprendre.
742
00:54:29,849 --> 00:54:31,309
Ce nâest pas vrai.
743
00:54:31,392 --> 00:54:34,395
Sans vous, je n'aurais pas
cette position, ici.
744
00:54:34,479 --> 00:54:37,190
Tu serais Ă Londres, New York.
745
00:54:37,273 --> 00:54:38,775
Ce nâest pas Berlin.
746
00:54:40,234 --> 00:54:43,613
Etje ne suis pas sûre de ce que
Sharon ferait si on devait partir.
747
00:54:43,696 --> 00:54:45,531
Elle est si proche de sa famille.
748
00:54:45,615 --> 00:54:48,951
Oui. Les sĆurs Goodnow.
749
00:54:49,035 --> 00:54:51,496
La premiÚre était une vraie emmerdeuse
750
00:54:51,579 --> 00:54:53,915
tout en ayant encore du pouvoir Ă DG.
751
00:54:54,707 --> 00:54:58,628
Heike est une femme
aux nombreuses opinions.
752
00:54:58,711 --> 00:54:59,712
Et cette voix.
753
00:54:59,796 --> 00:55:02,965
Le rapport signal-bruit,
c'est insupportable.
754
00:55:03,758 --> 00:55:07,470
J'ai dĂ» me terrer dans mon ancienne
maison pour écrire.
755
00:55:08,429 --> 00:55:12,141
Schopenhauer mesurait lâintelligence
dâun homme selon sa sensibilitĂ© au bruit.
756
00:55:13,017 --> 00:55:18,105
Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers
une femme qui l'a poursuivi ?
757
00:55:18,189 --> 00:55:19,482
Oui.
758
00:55:19,565 --> 00:55:22,777
Bien qu'il ne soit pas sûr
que cette chute privée et personnelle
759
00:55:22,860 --> 00:55:24,779
soit pertinente dans son travail.
760
00:55:33,120 --> 00:55:34,205
Vous ĂȘtes en retard.
761
00:55:36,874 --> 00:55:38,251
- Donnez-moi votre canne.
- Merci.
762
00:55:38,334 --> 00:55:39,293
C'est bon.
763
00:59:41,911 --> 00:59:44,038
Mais c'est aussi...
764
00:59:44,121 --> 00:59:48,459
C'est comme si on l'entendait
de trĂšs, trĂšs loin. Alors, c'est...
765
00:59:54,632 --> 00:59:55,633
Désolée.
766
00:59:58,511 --> 01:00:03,307
Harald, pourriez-vous faire
une installation rapide pour nous ?
767
01:00:39,093 --> 01:00:41,762
Il faudra la mĂȘme chose en coulisses
pour lâenregistrement en direct.
768
01:00:41,846 --> 01:00:43,764
Un, deux, un.
769
01:01:12,710 --> 01:01:15,504
Ăa a l'air gĂ©nial,
mais on doit l'entendre.
770
01:01:15,588 --> 01:01:16,589
OK ? Ce n'est pasâŠ
771
01:01:49,538 --> 01:01:51,123
C'est beaucoup trop lent.
772
01:02:09,808 --> 01:02:12,436
- Ăa vous paraĂźt comment, ici ?
- Bien.
773
01:02:12,519 --> 01:02:17,066
Excellent, mais c'est dommage de ne
pas enregistrer directement sur disque.
774
01:02:17,608 --> 01:02:19,568
Criminel, plus exactement.
775
01:02:20,903 --> 01:02:22,529
Vous m'enverrez les MP3 ?
776
01:02:22,613 --> 01:02:24,657
Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV
?
777
01:02:24,740 --> 01:02:27,993
Non, juste ce que les gens
diïŹuseront en continu.
778
01:02:28,077 --> 01:02:30,913
- Et la vidéo ?
- Oui. Caméra A à gauche de la scÚne.
779
01:02:30,996 --> 01:02:32,539
- OK.
- OK. Merci, les gars.
780
01:02:32,623 --> 01:02:34,667
- OK. Au revoir. Je vous en prie.
- Au revoir.
781
01:02:38,295 --> 01:02:40,297
Vous voulez que ce soit plus fort, ici ?
782
01:02:40,381 --> 01:02:44,260
Ici, parce que la dynamique dominante
est fonâe, ce n'est pas bien.
783
01:02:46,845 --> 01:02:49,265
Une petite chose, Maestro.
784
01:02:49,348 --> 01:02:55,229
Pendant le scherzo, le solo
de clarinette est encore trop fort.
785
01:02:55,312 --> 01:02:59,358
Ăa devrait ĂȘtre une figure
d'accompagnement pour les 1ers violons.
786
01:03:00,317 --> 01:03:03,404
âŠEĂĂĂĂĂĂĂĂĂŻĂÂŁĂLâŠ.
787
01:03:04,154 --> 01:03:05,531
Merci, Sebastian.
788
01:03:06,073 --> 01:03:07,157
Merci.
789
01:03:13,205 --> 01:03:14,915
Ăvaluation exacte ?
790
01:03:15,624 --> 01:03:17,001
Je ne crois pas.
791
01:03:17,084 --> 01:03:19,920
La clarinette est marquée piano,
et on est
plan/ssima
792
01:03:20,004 --> 01:03:22,131
Sebastian aime s'asseoir
dans l'orchestre.
793
01:03:22,214 --> 01:03:25,384
Mais aucun problĂšme
avec la balance son au balcon.
794
01:03:30,556 --> 01:03:32,182
Un peu plus ludique.
795
01:03:38,355 --> 01:03:41,567
VoilĂ ce qu'on a fait Tanya et moi
avec Gustavo. C'est trĂšs puissant.
796
01:03:41,650 --> 01:03:44,069
Oui, excellent travail, Karl.
797
01:03:44,153 --> 01:03:47,865
On pourrait essayer quelque chose
dâun peu moins... Ă©tudiĂ©.
798
01:03:51,535 --> 01:03:53,704
Quelque chose de simple comme ça ?
799
01:03:55,247 --> 01:03:57,750
Je ne sais pas comment
vous voudriez l'éclairer.
800
01:03:57,833 --> 01:04:00,419
Dites Ă Harald
de baisser les lumiÚres de moitié.
801
01:04:01,670 --> 01:04:03,756
LumiÚres de la salle baissées de moitié.
802
01:04:08,802 --> 01:04:11,263
Ăa peut marcher
si on fait venir plus d'éclairage.
803
01:04:16,310 --> 01:04:18,062
Si vous voulez ce genre de chose,
804
01:04:18,937 --> 01:04:21,440
on devra apporter les lumiĂšres
incandescentes la semaine prochaine.
805
01:04:21,523 --> 01:04:22,900
Laissez tomber les flashs.
806
01:04:25,486 --> 01:04:27,112
Merci d'avoir attendu.
807
01:04:27,196 --> 01:04:28,697
Bien sûr, Maestro.
808
01:04:28,781 --> 01:04:31,742
Quelles sont vos impressions
sur la répétition d'aujourd'hui ?
809
01:04:31,825 --> 01:04:37,122
Sebastian pense que votre solo
dans le
scherzo est un peu fort.
810
01:04:37,956 --> 01:04:39,458
C'est possible.
811
01:04:39,541 --> 01:04:40,959
Je ne suis pas d'accord.
812
01:04:41,043 --> 01:04:44,338
Vos indications de nuances sont plus
élevées que celles du 1er violon.
813
01:04:44,421 --> 01:04:45,881
Oui, c'est vrai.
814
01:04:46,715 --> 01:04:50,386
Sebastian vieillit, Knut.
815
01:04:51,136 --> 01:04:52,388
Je vais le remplacer.
816
01:04:53,597 --> 01:04:55,099
Vous ĂȘtes le premier Ă le savoir.
817
01:04:59,019 --> 01:05:00,020
Eh bien...
818
01:05:03,107 --> 01:05:06,068
dans ce
cas, jâorganiserai une rĂ©union
et on votera.
819
01:05:06,151 --> 01:05:07,945
Non. Vous ne ferez pas ça.
820
01:05:09,571 --> 01:05:11,573
Il faut qu'il y ait un vote.
821
01:05:11,657 --> 01:05:14,243
Je connais bien le conclave électoral.
822
01:05:14,326 --> 01:05:16,203
Mais la nomination
de l'assistant du chef d'orchestre
823
01:05:16,286 --> 01:05:18,539
est entiÚrement ma décision.
824
01:05:21,500 --> 01:05:24,878
Je peux compter sur votre soutien
auprĂšs des autres ?
825
01:05:28,340 --> 01:05:29,341
Bien.
826
01:05:29,425 --> 01:05:31,385
Par qui le remplacerez-vous ?
827
01:05:31,468 --> 01:05:32,845
J'envisage quelques noms,
828
01:05:32,928 --> 01:05:36,014
mais le plus important
est de gérer ça immédiatement.
829
01:05:36,098 --> 01:05:37,558
Je comprends.
830
01:05:38,392 --> 01:05:41,019
Maestro, les autres musiciens
aimeraient savoir
831
01:05:41,103 --> 01:05:43,021
si vous avez choisi
l'Ćuvre d'accompagnement.
832
01:05:44,189 --> 01:05:46,775
BientĂŽt, Knut, je vous le promets.
833
01:06:16,763 --> 01:06:17,973
Ăa va.
834
01:06:45,417 --> 01:06:50,881
Je change du majeur au mineur
835
01:06:54,801 --> 01:06:56,386
Désolée, j'ai frappé.
836
01:06:58,180 --> 01:07:01,016
Je savais que vous vouliez récupérer
rapidement vos clés.
837
01:07:01,099 --> 01:07:02,726
Oui, merci.
838
01:07:02,809 --> 01:07:04,353
Tu as utilisé la carte
de la compagnie ?
839
01:07:05,354 --> 01:07:08,607
On peut l'utiliser pour ton taxi
pour rentrer.
840
01:07:13,362 --> 01:07:15,781
Oui. Ăa va. Tu peux partir.
841
01:07:18,700 --> 01:07:21,245
Ce nâĂ©tait pas que les clĂ©s.
842
01:07:24,873 --> 01:07:27,000
J'ai besoin que quelquâun m'Ă©treigne.
843
01:07:29,336 --> 01:07:31,630
Ce nâest pas lâendroit, Francesca.
844
01:07:33,090 --> 01:07:36,677
Vous ĂȘtes... Ce n'est pas...
845
01:07:36,760 --> 01:07:38,136
Je viens juste...
846
01:07:39,137 --> 01:07:42,349
Je viens de recevoir ça de la part
de quelqu'un à L'Accordéon.
847
01:07:54,570 --> 01:07:56,029
Oh, non.
848
01:07:58,574 --> 01:07:59,908
Quand c'est arrivé ?
849
01:07:59,992 --> 01:08:01,743
Avant-hier.
850
01:08:03,704 --> 01:08:07,082
Ce courriel qu'elle vous a envoyé,
il semble qu'elle était déjà ...
851
01:08:07,165 --> 01:08:09,418
EïŹace-le. Et le reste.
852
01:08:10,586 --> 01:08:13,380
On n'a aucune raison de se faire
coincer dans une intrigue.
853
01:08:22,139 --> 01:08:26,310
Allons. Tu n'aurais rien pu faire
pour lâen empĂȘcher.
854
01:08:27,019 --> 01:08:28,687
Elle n'était pas des nÎtres.
855
01:08:45,120 --> 01:08:48,665
Je pense constamment
Ă notre voyage dans I'Ucayali.
856
01:08:50,000 --> 01:08:52,252
On était si proches, toutes les trois.
857
01:08:52,336 --> 01:08:55,172
Mais c'était avant
qu'elle ait des exigences.
858
01:08:56,757 --> 01:09:01,428
Il y avait quelque chose
qui n'allait pas chez elle.
859
01:09:02,262 --> 01:09:04,806
Elle avait tant de potentiel.
860
01:09:04,890 --> 01:09:06,350
C'est vrai.
861
01:09:06,433 --> 01:09:07,643
Oui.
862
01:09:08,393 --> 01:09:10,395
Presque autant que toi.
863
01:09:15,025 --> 01:09:17,736
Maintenant, on doit l'oublier.
864
01:09:21,740 --> 01:09:23,241
Tu comprends ?
865
01:09:28,538 --> 01:09:29,831
D'accord ?
866
01:09:32,918 --> 01:09:33,919
Je suis désolée.
867
01:09:34,628 --> 01:09:36,296
Je sais que vous travaillez.
868
01:09:37,464 --> 01:09:38,465
VosâŠ
869
01:09:39,049 --> 01:09:41,343
Vos clés sont sur la table de la cuisine.
870
01:09:58,068 --> 01:10:00,070
...RESTEZ Ă DISTANCE DE MLLE TAYLOR.
871
01:10:00,153 --> 01:10:02,406
...UNE FEMME PERTURBĂE
ET INSTABLE.
872
01:10:02,489 --> 01:10:04,908
...KRISTA TAYLOR
N'EST PAS DU TOUT INDIQUĂE...
873
01:10:07,035 --> 01:10:09,037
JE NE PEUX PAS RECOMMANDER
874
01:10:09,121 --> 01:10:10,747
SON COMPORTEMENT ĂTRANGE.
875
01:10:10,831 --> 01:10:12,666
N'EST PAS DU TOUT INDIQUĂE
876
01:10:15,794 --> 01:10:17,504
JE DOIS VOUS PRĂVENIR
877
01:10:17,587 --> 01:10:18,839
DU DANGER
878
01:10:18,922 --> 01:10:20,716
VlS-Ă-VIS DE VOTRE ORCHESTRE
879
01:10:46,241 --> 01:10:48,160
Elle est allée immédiatement dormir.
880
01:10:51,079 --> 01:10:53,123
Je n'ai pas eu besoin
de lui tenir le pied.
881
01:10:57,961 --> 01:11:01,381
Et elle est rentrée
de bien meilleure humeur.
882
01:11:01,465 --> 01:11:02,674
Bien sage.
883
01:11:12,934 --> 01:11:14,811
J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste.
884
01:11:15,604 --> 01:11:17,230
Comment c'était ?
885
01:11:17,314 --> 01:11:20,734
Olga Metkina. Russe.
886
01:11:21,568 --> 01:11:22,819
Une musicienne experte.
887
01:11:23,445 --> 01:11:24,571
Bien.
888
01:11:26,114 --> 01:11:28,492
Sa position faciale est un peu exagérée.
889
01:11:29,242 --> 01:11:30,660
Comment ça ?
890
01:11:30,744 --> 01:11:34,498
Son
/egafa
Elle a l'air sur le point de jouir.
891
01:11:38,960 --> 01:11:40,587
Elle est jeune.
892
01:11:41,338 --> 01:11:42,881
Alors, tu l'as rencontrée.
893
01:11:47,135 --> 01:11:51,139
Francesca en a parlé.
Elle organise un déjeuner de bienvenue.
894
01:11:54,100 --> 01:11:56,102
Tu devrais remettre ça à plus tard.
895
01:11:57,187 --> 01:11:59,356
Son invitation est conditionnelle.
896
01:12:02,859 --> 01:12:04,694
Tu as des réserves ?
897
01:12:07,364 --> 01:12:08,365
Pas vraiment.
898
01:12:09,950 --> 01:12:11,868
On doit voir si elle s'intĂšgre bien.
899
01:12:16,206 --> 01:12:17,791
Tu as pris ton cachet ?
900
01:12:22,254 --> 01:12:24,130
Merci de me le rappeler.
901
01:13:52,260 --> 01:13:54,471
Comment était Johanna, hier ?
902
01:13:54,554 --> 01:13:56,681
Elle ne sâapproche plus de moi.
903
01:13:56,765 --> 01:13:59,100
Bien. Faisâmoi savoir si ça change.
904
01:14:02,938 --> 01:14:06,149
Tu n'es pas allée dans mon bureau
hier soir ?
905
01:14:07,442 --> 01:14:08,526
Non, Lydia.
906
01:14:08,610 --> 01:14:11,446
Car tu sais que tu n'es pas
censĂ©e y ĂȘtre sans moi.
907
01:14:11,529 --> 01:14:12,781
Je sais.
908
01:14:15,116 --> 01:14:16,409
C'est ça.
909
01:14:52,946 --> 01:14:55,615
Ce nâest pas si simple.
Ăa doit... ĂȘtre plus confus.
910
01:15:10,088 --> 01:15:11,423
Beaucoup de pression.
911
01:15:16,594 --> 01:15:18,179
TrĂšs familier pour tout le monde.
912
01:15:18,263 --> 01:15:20,765
Ăa ne vous aide pas
de connaĂźtre si bien ce morceau.
913
01:15:22,642 --> 01:15:23,893
MĂȘme endroit.
914
01:15:53,631 --> 01:15:57,385
S'il vous plaĂźt, sâil vous plaĂźt.
915
01:15:57,469 --> 01:15:59,220
Vous devez regarder.
916
01:16:05,852 --> 01:16:10,231
Ăa doit ĂȘtre comme une personne
chantant le cĆur en joie!
917
01:16:35,673 --> 01:16:36,674
Maestro!
918
01:16:37,467 --> 01:16:40,178
Quelle surprise! J'allais juste dĂźner.
919
01:16:40,261 --> 01:16:43,264
- Je peux vous offrir quelque chose ?
- Non, merci.
920
01:16:43,348 --> 01:16:46,059
- Du thĂ©, peut-ĂȘtre ?
- Non, merci, Sebastian.
921
01:16:47,060 --> 01:16:51,606
J'oublie parfois combien votre collection
est impressionnante.
922
01:16:51,689 --> 01:16:53,817
C'est Kalinnikov ?
923
01:16:55,527 --> 01:16:57,529
N'estâil pas merveilleux ?
924
01:16:58,613 --> 01:17:00,782
Sa place est dans un musée.
925
01:17:00,865 --> 01:17:05,829
Je l'ai sorti d'une foire de Kiev
pour cent roubles, en 1990.
926
01:17:05,912 --> 01:17:07,705
Juste aprĂšs la chute du Mur.
927
01:17:08,289 --> 01:17:10,291
Ăa a vraiment dĂ» ĂȘtre incroyable.
928
01:17:11,084 --> 01:17:13,419
Incroyable d'avoir vécu ça.
929
01:17:13,503 --> 01:17:16,589
Je venais d'arriver ici avec Andris,
930
01:17:16,673 --> 01:17:18,967
et soudain,
l'impossible est devenu possible.
931
01:17:22,262 --> 01:17:24,597
J'aimerais parler de ça.
932
01:17:24,681 --> 01:17:25,932
La réunification ?
933
01:17:26,015 --> 01:17:27,934
Non. Mais asseyez-vous,
je vous en prie.
934
01:17:30,228 --> 01:17:34,899
Sur la possibilité que vous dirigiez
un orchestre pour abonnés.
935
01:17:35,400 --> 01:17:36,776
Mais je le fais déjà .
936
01:17:36,860 --> 01:17:39,154
Oui, mais
pas en tant
que KapeI/me/szâer.
937
01:17:40,905 --> 01:17:43,825
Si ce n'est pas maintenant,
quand, Sebastian ?
938
01:17:45,493 --> 01:17:47,203
Vous voulez dire, quitter Berlin ?
939
01:17:47,287 --> 01:17:49,789
Aller ailleurs, oui.
940
01:17:50,331 --> 01:17:52,041
Mais c'est mon foyer, ici.
941
01:17:52,667 --> 01:17:55,795
Notre seul foyer est le podium.
942
01:17:55,879 --> 01:17:58,173
On vit tous une valise Ă la main.
943
01:17:58,256 --> 01:18:00,508
Vous le savez aussi bien que quiconque.
944
01:18:06,556 --> 01:18:08,057
Réfléchissez.
945
01:18:09,517 --> 01:18:10,894
Prenez votre temps.
946
01:18:12,061 --> 01:18:14,647
On n'a pas besoin
de décider maintenant.
947
01:18:17,609 --> 01:18:19,360
C'est la fille, hein ?
948
01:18:19,444 --> 01:18:20,778
Pardon, quelle fille ?
949
01:18:21,779 --> 01:18:23,406
Vous ne demandez pas.
950
01:18:23,489 --> 01:18:24,741
Vous dites.
951
01:18:25,617 --> 01:18:30,038
J'ai su dÚs qu'elle est arrivée
que mes jours étaient comptés.
952
01:18:30,121 --> 01:18:33,583
Andris m'a dit de ne pas m'inquiĂšter,
mais je le savais.
953
01:18:34,542 --> 01:18:37,962
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
954
01:18:38,046 --> 01:18:39,505
Oh, arrĂȘtez.
955
01:18:39,589 --> 01:18:41,424
Juste parce que personne n'ose le dire.
956
01:18:41,507 --> 01:18:43,676
On sait ce que vous faites.
957
01:18:43,760 --> 01:18:46,554
Les petites faveurs que vous accordez.
958
01:18:46,638 --> 01:18:47,889
Je suis...
959
01:18:47,972 --> 01:18:51,392
Je ne sais pas quoi dire, Sebastian.
960
01:18:51,476 --> 01:18:55,980
Vous, vous avez l'audace
de mettre en doute mon intégrité ?
961
01:18:56,064 --> 01:18:59,067
Non. Je suis désolé, Maestro.
Je ne sais pas ce que je dis.
962
01:18:59,150 --> 01:19:02,237
Non. De toute évidence,
vous savez trĂšs bien ce que vous dites.
963
01:19:02,320 --> 01:19:04,239
Si
câest ce que vous pensez de moi,
964
01:19:04,322 --> 01:19:07,450
ne pensez-vous pas que rester ici
est totalement inconcevable ?
965
01:19:07,533 --> 01:19:09,661
Non, je vous en prie, Maestro.
Pardonnezâmoi.
966
01:19:09,744 --> 01:19:10,745
Pour quoi ?
967
01:19:10,828 --> 01:19:14,499
Votre servilité, votre hypocrisie,
votre misogamie ?
968
01:19:14,582 --> 01:19:15,667
Je ne suis pas misogyne!
969
01:19:15,750 --> 01:19:17,502
Misogamie.
970
01:19:17,585 --> 01:19:19,545
C'est la haine du mariage.
971
01:19:21,714 --> 01:19:24,717
Andris a encore un mariage trĂšs solide.
972
01:19:25,760 --> 01:19:30,014
Et vous occupez un appartement
sur le mĂȘme Ă©tage.
973
01:19:30,723 --> 01:19:33,893
Je n'aime pas ce qu'il sous-entend.
974
01:19:35,103 --> 01:19:37,897
Ăa pourrait ĂȘtre plus
que de vilaines rumeurs.
975
01:19:37,981 --> 01:19:39,107
Je sais.
976
01:19:39,857 --> 01:19:43,236
On a survécu de justesse à Der Sp/ege/
quand on est sorties du placard.
977
01:19:45,196 --> 01:19:49,242
Mais avec Francesca,
personne ne peut rien dire.
978
01:19:49,742 --> 01:19:52,078
C'est pas comme si vous étiez ensemble.
979
01:19:52,161 --> 01:19:54,664
Oui, c'est vrai. J'ai juste...
980
01:19:54,747 --> 01:19:58,418
Ăa me retourne de penser que le vieux
robot aura raison pour quelque chose.
981
01:20:00,295 --> 01:20:03,006
Il a probablement déjà été voir Andris.
982
01:20:06,217 --> 01:20:09,637
Il y a quelqu'un d'autre que Francesca
qui est plus qualifié ?
983
01:20:12,849 --> 01:20:15,268
Il y en a d'autres
qui ont la mĂȘme compĂ©tence.
984
01:20:20,064 --> 01:20:21,899
Attends pour décider.
985
01:20:31,617 --> 01:20:33,745
OĂč on en est avec DG ?
986
01:20:33,828 --> 01:20:36,622
J'ai parlé à un assistant
au bureau de Boyd Muir,
987
01:20:36,706 --> 01:20:41,502
qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi
ils ont décidé une version numérique,
988
01:20:41,586 --> 01:20:43,963
quels sont les critĂšres.
989
01:20:44,047 --> 01:20:47,091
Mais ils ont fait un pressage
de disque complet pour Long Yu.
990
01:20:47,175 --> 01:20:50,511
Bien sûr. Le marché chinois
est incroyable.
991
01:20:51,054 --> 01:20:54,682
Bien. Fini les gants de velours.
Je vais voir Lucian.
992
01:20:54,766 --> 01:20:58,311
Il doit peut-ĂȘtre se rappeler
son initiative d'inclusion Anneberg.
993
01:20:59,354 --> 01:21:01,439
Tu as les infos pour le contacter ?
994
01:21:02,106 --> 01:21:03,900
Je vous les envoie.
995
01:21:06,027 --> 01:21:08,613
Ma machine déraille encore.
996
01:21:09,405 --> 01:21:11,324
J'ai déjà parlé à IT.
997
01:21:11,407 --> 01:21:13,076
Laisse-moi emprunter la tienne.
998
01:21:20,541 --> 01:21:21,626
Merci.
999
01:21:25,505 --> 01:21:26,881
OĂč est le matcha ?
1000
01:21:46,609 --> 01:21:48,861
AUCUN ORCHESTRE
NE M'A OFFERT UNE PLACE!
1001
01:21:54,742 --> 01:21:56,661
JE NE PEUX PLUS FAIRE ĂA
ĂTRE CETTE PERSONNE,
1002
01:21:56,744 --> 01:21:58,746
JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT
1003
01:22:12,218 --> 01:22:14,178
Je ne savais pas oĂč vous Ă©tiez.
1004
01:22:14,262 --> 01:22:16,180
Je m'entraĂźnais pour soulager un muscle.
1005
01:22:16,264 --> 01:22:18,349
Le matcha est froid.
1006
01:22:18,433 --> 01:22:21,561
Ăa va. Je n'en ai pas besoin.
Continuons de travailler.
1007
01:22:28,901 --> 01:22:31,195
Francesca, tu as fait
ce que j'ai demandé
1008
01:22:31,279 --> 01:22:34,782
et supprimé toutes correspondances
avec Krista.
1009
01:22:34,866 --> 01:22:35,867
Exact ?
1010
01:22:39,745 --> 01:22:41,205
Je n'en suis pas sûre.
1011
01:22:43,332 --> 01:22:45,376
Je vais vĂ©riïŹer.
1012
01:22:53,468 --> 01:22:55,720
Tu sais, Sebastian nous quitte.
1013
01:22:56,387 --> 01:23:01,726
Pourrais-tu faire une liste
de remplaçants possibles ?
1014
01:23:07,440 --> 01:23:10,067
Bien sûr, libre à toi d'ajouter
ton propre nom.
1015
01:23:13,112 --> 01:23:14,322
Merci.
1016
01:23:17,408 --> 01:23:20,411
Votre déjeuner
avec la nouvelle violoncelliste.
1017
01:23:21,954 --> 01:23:25,082
Je voulais déplacer le rendez-vous
aprĂšs les votes de lâorchestre.
1018
01:23:25,166 --> 01:23:26,918
Je lui envoie un texto.
1019
01:23:28,878 --> 01:23:30,087
Non, attends.
1020
01:23:30,755 --> 01:23:32,798
Autant voir ce qu'elle a dans le ventre.
1021
01:23:42,475 --> 01:23:43,893
Cette nourriture.
1022
01:23:46,187 --> 01:23:48,898
La salade au concombre est trĂšs bonne.
1023
01:23:50,566 --> 01:23:53,945
C'est la seule option ici
si vous ĂȘtes vĂ©gĂ©tarienne.
1024
01:23:55,029 --> 01:23:56,280
Vous mangez du poisson ?
1025
01:23:56,364 --> 01:23:57,490
Pas vraiment.
1026
01:24:01,035 --> 01:24:03,579
On peut aller ailleurs.
1027
01:24:03,663 --> 01:24:05,623
Comme Ă Store Kitchen.
1028
01:24:05,706 --> 01:24:08,793
C'est une tradition idiote, mais,
1029
01:24:08,876 --> 01:24:13,047
les nouveaux membres sont amenés ici
pour souper avec les fantÎmes du passé.
1030
01:24:14,215 --> 01:24:18,177
Tout le monde,
de Napoléon à Beethoven,
1031
01:24:18,261 --> 01:24:20,429
a mangé un repas à l'une de ces tables.
1032
01:24:20,513 --> 01:24:22,807
Oui, et Clara Zetkin.
1033
01:24:23,516 --> 01:24:25,059
Je me demande Ă laquelle.
1034
01:24:25,142 --> 01:24:27,853
Qui est-ce ? Une musicienne ?
1035
01:24:27,937 --> 01:24:32,858
Non. Elle a aidé à fonder le mouvement
social-démocrate des femmes en Allemagne.
1036
01:24:32,942 --> 01:24:38,489
Et le KDP jusqu'Ă ce qu'Hitler ait le
pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS.
1037
01:24:38,990 --> 01:24:40,366
Clara Zetkin.
1038
01:24:41,742 --> 01:24:46,247
Le 8 mars, on met des fleurs sur sa
plaque au Kremlin Wall Necropolis.
1039
01:24:46,914 --> 01:24:48,082
Ă son anniversaire ?
1040
01:24:48,583 --> 01:24:50,668
Non, le Jour international des femmes.
1041
01:24:54,088 --> 01:24:55,590
Vous ĂȘtes prĂȘte, Maestro ?
1042
01:24:56,757 --> 01:25:00,886
- Oui.
- Le
shash/ik, puis le veau.
1043
01:25:01,887 --> 01:25:02,930
Pour vous ?
1044
01:25:03,681 --> 01:25:05,057
La salade de concombre. Merci.
1045
01:25:05,141 --> 01:25:06,225
Bon choix.
1046
01:25:09,020 --> 01:25:10,271
Plus de pain ?
1047
01:25:18,279 --> 01:25:19,739
C'est bon. Vous en voulez ?
1048
01:25:20,448 --> 01:25:22,992
Oh, non. Merci.
1049
01:25:24,619 --> 01:25:26,329
Vous vivez Ă Berlin depuis longtemps ?
1050
01:25:26,412 --> 01:25:28,247
Non, pas du tout.
1051
01:25:28,331 --> 01:25:32,168
Je suis chez des amis Ă NeukĂŽlln
jusqu'à la décision de l'orchestre.
1052
01:25:33,502 --> 01:25:35,212
Simonov gardera votre place ?
1053
01:25:35,296 --> 01:25:37,923
Oui, je crois. C'est mon oncle.
1054
01:25:40,509 --> 01:25:43,888
Mais j'ai toujours rĂȘvĂ© de jouer
avec lâorchestre de Berlin.
1055
01:25:43,971 --> 01:25:45,056
Moi aussi.
1056
01:25:46,223 --> 01:25:47,892
Il n'y a aucun endroit semblable.
1057
01:25:51,646 --> 01:25:54,815
Rostropovich doit ĂȘtre votre hĂ©ros ?
1058
01:25:56,233 --> 01:25:58,402
Bien sûr, il était fantastique.
1059
01:25:58,486 --> 01:26:01,614
On l'étudie au Conservatoire de Moscou,
1060
01:26:01,697 --> 01:26:04,825
mais plus jeune, ma favorite
était Jacqueline du Pré.
1061
01:26:04,909 --> 01:26:07,036
Elle m'a donné envie
de jouer du violoncelle.
1062
01:26:07,912 --> 01:26:08,913
C'était quel disque ?
1063
01:26:08,996 --> 01:26:11,540
Aucun disque. YouTube.
1064
01:26:11,624 --> 01:26:13,334
Le concerto d'Elgar.
1065
01:26:15,461 --> 01:26:18,923
Bien sûr. Avec Barenboïm
dirigeant le Philharmonique de Londres.
1066
01:26:19,423 --> 01:26:21,842
Je ne sais pas qui dirigeait.
1067
01:26:23,386 --> 01:26:25,137
Mais elle m'a touchée.
1068
01:26:25,221 --> 01:26:28,933
J'ai décidé de l'apprendre et le jouer
avec lâorchestre de la jeunesse.
1069
01:26:29,517 --> 01:26:31,519
Sacré défi. Quel ùge aviez-vous ?
1070
01:26:31,602 --> 01:26:32,728
Treize ans.
1071
01:26:36,565 --> 01:26:38,317
J'adorerais l'entendre.
1072
01:26:38,401 --> 01:26:41,028
Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai.
1073
01:27:48,304 --> 01:27:51,056
Le journal de ma mÚre qui est livré...
1074
01:27:51,599 --> 01:27:53,934
n'est pas lĂ . Vous l'avez ?
1075
01:27:54,018 --> 01:27:55,102
Non.
1076
01:27:55,186 --> 01:27:56,103
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
1077
01:27:57,229 --> 01:27:58,272
Non, je suis désolée.
1078
01:29:49,300 --> 01:29:50,551
Magnifique.
1079
01:30:01,645 --> 01:30:03,898
Avant quâon fasse une pause,
1080
01:30:03,981 --> 01:30:09,111
je sais que vous vous demandez
quel sera le morceau d'accompagnement,
1081
01:30:09,194 --> 01:30:11,614
et j'y ai beaucoup réfléchi,
1082
01:30:11,697 --> 01:30:14,533
etje me demandais si on pourrait
faire un sondage informel
1083
01:30:14,617 --> 01:30:18,037
sur la possibilité de réunir la
CinquiĂšme
1084
01:30:18,120 --> 01:30:19,872
et
/econcerfo pour violoncelle d'Elgar ?
1085
01:30:48,150 --> 01:30:50,569
Vu ce quâon a tous traversĂ©,
1086
01:30:50,653 --> 01:30:52,446
et ce quâon traverse encore,
1087
01:30:52,529 --> 01:30:56,450
et comme on est enfin réunis à nouveau
en tant que famille,
1088
01:30:58,285 --> 01:31:02,957
je pense que la soliste devrait
venir de chez nous.
1089
01:31:08,504 --> 01:31:09,922
- Une question de plus.
- Gos.
1090
01:31:10,005 --> 01:31:12,132
Et c'est pour vous, Gosia.
1091
01:31:12,216 --> 01:31:15,010
Je veux dire, normalement,
1092
01:31:15,094 --> 01:31:18,764
cela devrait ĂȘtre vous.
1093
01:31:18,847 --> 01:31:21,767
Mais vu tout ce quâon va vous
demander avec Mahler,
1094
01:31:21,850 --> 01:31:25,854
ça ne vous ennuierait pas
qu'on fasse passer des auditions ?
1095
01:31:34,905 --> 01:31:37,992
C'est peu orthodoxe.
1096
01:31:41,370 --> 01:31:44,331
Mais en thĂ©orie, je nâai pas d'objections.
1097
01:31:44,415 --> 01:31:47,668
Ma seule hésitation dépendra du moment
oĂč ces auditions auront lieu.
1098
01:31:47,751 --> 01:31:50,713
Je ne veux pas qu'elles inteïŹĂšrent
avec nos répétitions par section.
1099
01:31:50,796 --> 01:31:52,172
Non. Vous avez raison.
1100
01:31:52,256 --> 01:31:55,300
On va devoir faire vite.
1101
01:31:58,512 --> 01:32:00,180
Que pensez-vous de lundi ?
1102
01:32:04,309 --> 01:32:05,561
D'accord.
1103
01:32:09,732 --> 01:32:13,736
Bien. Knut, pouvez-vous réunir
un groupe pour lundi ?
1104
01:32:15,320 --> 01:32:16,572
Et souvenez-vous,
1105
01:32:16,655 --> 01:32:19,199
tous les membres de la section
sont invités.
1106
01:32:28,751 --> 01:32:30,377
Laisse-moi voir ce qu'elle dit.
1107
01:32:31,003 --> 01:32:32,629
OK, je dois y aller.
1108
01:32:34,339 --> 01:32:35,799
Britta, bonjour.
1109
01:32:35,883 --> 01:32:38,510
Lydia! J'ai vu la fin.
1110
01:32:39,011 --> 01:32:40,888
Qu'en pensezâvous ?
1111
01:32:40,971 --> 01:32:42,639
C'est fantastique.
1112
01:32:43,348 --> 01:32:45,559
J'ai hĂąte d'entendre
l'enregistrement en public.
1113
01:32:45,642 --> 01:32:47,186
Oui, eh bien,
1114
01:32:47,269 --> 01:32:49,438
je serai heureuse quand ce sera fini.
1115
01:32:49,521 --> 01:32:50,856
C'est toujours ainsi.
1116
01:32:51,648 --> 01:32:54,651
Vous ĂȘtes occupĂ©e
et je ne veux pas alourdir votre tĂąche,
1117
01:32:54,735 --> 01:32:55,736
maisâŠ
1118
01:32:56,862 --> 01:32:58,989
Andris Davis a appelé.
1119
01:32:59,073 --> 01:33:02,576
Il est contrarié
que je remplace Sebastian.
1120
01:33:02,659 --> 01:33:04,787
Non, non. C'est autre chose.
1121
01:33:04,870 --> 01:33:05,954
Mais informez Laura
1122
01:33:06,038 --> 01:33:07,706
quand vous aurez choisi
son remplaçant
1123
01:33:07,790 --> 01:33:09,208
pour qu'elle prépare
un communiqué de presse.
1124
01:33:09,291 --> 01:33:10,709
Oui, bien sûr.
1125
01:33:11,293 --> 01:33:12,586
Alors, que voulait-il ?
1126
01:33:12,669 --> 01:33:14,296
Se plaindre de la ponctualité
1127
01:33:14,379 --> 01:33:15,756
d'un chauffeur qu'il pense
1128
01:33:15,839 --> 01:33:17,883
avoir été fourni par le comité.
1129
01:33:17,966 --> 01:33:20,010
Vous ĂȘtes au courant de ça ?
1130
01:33:20,094 --> 01:33:21,220
Oui.
1131
01:33:21,762 --> 01:33:24,431
Non, c'estjuste...
Quelque chose que je paie.
1132
01:33:24,515 --> 01:33:26,475
Alors pourquoi croit-il
que c'est le comité ?
1133
01:33:27,351 --> 01:33:29,436
Parce qu'il doit le croire.
1134
01:33:30,312 --> 01:33:32,106
Il doit croi...
1135
01:33:32,189 --> 01:33:34,858
Il doit croire quâil n'a pas Ă©tĂ© oubliĂ©.
1136
01:33:34,942 --> 01:33:37,653
L'académie a le nom de Karajan
gravé dessus,
1137
01:33:37,736 --> 01:33:40,239
et il y a des autels Ă la gloire
d'Abbado partout ici.
1138
01:33:40,322 --> 01:33:42,199
Mais le nom de Devis,
1139
01:33:42,282 --> 01:33:44,576
on ne le voit nulle part.
1140
01:33:44,660 --> 01:33:46,120
D'accord.
1141
01:33:46,203 --> 01:33:47,663
Alors, peut-ĂȘtre que Francesca
1142
01:33:47,746 --> 01:33:49,790
pourrait parler au chauffeur ?
1143
01:33:49,873 --> 01:33:51,041
Bien sûr.
1144
01:33:52,292 --> 01:33:54,002
Autre chose.
1145
01:33:54,086 --> 01:33:55,254
C'est fĂącheux.
1146
01:33:56,088 --> 01:33:58,632
Ah, oui ? Dépassement de budget ?
1147
01:33:59,550 --> 01:34:01,718
Je retourne boire un verre
avec Mme Sewing ?
1148
01:34:01,802 --> 01:34:03,637
Non. Rien Ă voir avec lâorchestre.
1149
01:34:03,720 --> 01:34:06,181
Vous souvenez-vous dâune boursiĂšre
de L'Accordéon
1150
01:34:06,265 --> 01:34:08,016
nommée Krista Taylor ?
1151
01:34:11,562 --> 01:34:13,772
Oui. Pourquoi ?
1152
01:34:13,856 --> 01:34:15,899
Apparemment, elle s'est suicidée.
1153
01:34:16,859 --> 01:34:18,652
Oh, mon Dieu. La pauvre.
1154
01:34:19,736 --> 01:34:20,946
Ses parents doiâŠ
1155
01:34:22,656 --> 01:34:24,658
Attendez, désolée, je...
1156
01:34:24,741 --> 01:34:25,826
Je ne comprends pas.
1157
01:34:25,909 --> 01:34:29,121
Pourquoi vous a-t-on chargée
de donner cette terrible nouvelle ?
1158
01:34:29,204 --> 01:34:31,415
Pourquoi L'Accordéon
ne m'a pas contactée ?
1159
01:34:31,498 --> 01:34:33,208
C'est délicat, Lydia.
1160
01:34:33,292 --> 01:34:34,835
M. Kaplan pense que vous devriez
1161
01:34:34,918 --> 01:34:36,044
contacter un avocat
1162
01:34:36,128 --> 01:34:38,380
avant de parler Ă quiconque
Ă LâAccordĂ©on.
1163
01:34:39,006 --> 01:34:40,048
Je suppose
1164
01:34:40,132 --> 01:34:42,176
que quiconque inclue Eliot lui-mĂȘme.
1165
01:34:44,136 --> 01:34:46,513
Je... Je suis désolée,
pourquoi je ferais ça ?
1166
01:34:47,598 --> 01:34:49,183
Apparemment,
1167
01:34:49,266 --> 01:34:51,518
des accusations ont été portées.
1168
01:34:53,645 --> 01:34:55,814
Des accusations ? Quelles accusations ?
1169
01:34:55,898 --> 01:34:57,357
Il ne l'a pas dit.
1170
01:34:57,441 --> 01:34:59,735
Elles ont été communiquées
au conseil de IâAccordĂ©on.
1171
01:34:59,818 --> 01:35:02,487
M. Kaplan a dit qu'il est sûr
qu'il n'en résultera rien,
1172
01:35:02,571 --> 01:35:04,698
mais quâon ne peut pas ĂȘtre trop prudent.
1173
01:35:23,842 --> 01:35:26,303
Désolée d'appeler si tard.
Lydia TĂąr Ă l'appareil.
1174
01:35:26,386 --> 01:35:28,680
Je dois parler à M. Singer immédiatement.
1175
01:35:29,640 --> 01:35:31,850
Oui, c'est urgent.
1176
01:36:01,880 --> 01:36:02,881
Fatiguée ?
1177
01:36:07,511 --> 01:36:08,720
Je dors mal.
1178
01:36:10,264 --> 01:36:12,683
J'étais pareil avant une date
d'enregistrement.
1179
01:36:14,643 --> 01:36:15,644
Lydia,
1180
01:36:17,312 --> 01:36:19,648
tu es sûre de ta décision pour Sebastian ?
1181
01:36:22,651 --> 01:36:24,152
Par qui le remplaceras-tu ?
1182
01:36:25,570 --> 01:36:27,322
Peut-ĂȘtre Andrew Crust.
1183
01:36:28,782 --> 01:36:31,493
Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO.
1184
01:36:32,244 --> 01:36:33,412
Pas la fille ?
1185
01:36:43,755 --> 01:36:45,007
Andris...
1186
01:36:48,802 --> 01:36:54,558
avez-vous déjà eu un problÚme
avec un étudiant ou collÚgue,
1187
01:36:54,641 --> 01:36:56,852
qui a mal interprété votre intention ?
1188
01:36:56,935 --> 01:36:59,229
- Quelqu'un s'est plaint de moi ?
- Bien sûr que non.
1189
01:36:59,313 --> 01:37:01,273
à ce stade, ils ont raté leur chance.
1190
01:37:01,356 --> 01:37:04,776
- Je suis hors course.
- Bien sûr.
1191
01:37:05,402 --> 01:37:09,906
Dieu merci, je n'ai jamais été retiré
du podium comme Jimmy Levine.
1192
01:37:09,990 --> 01:37:12,492
Ou pourchassé comme Charles Dutoit.
1193
01:37:13,076 --> 01:37:15,329
Pourquoi cette question ?
1194
01:37:16,079 --> 01:37:20,167
Il y a eu tant d'histoires autour de ça
aux nouvelles, derniĂšrement.
1195
01:37:20,250 --> 01:37:23,337
De nos jours, ĂȘtre accusĂ©,
c'est comme ĂȘtre coupable.
1196
01:37:24,338 --> 01:37:28,592
Mais c'était aussi le cas
il y a des années avec FurtwÀngler.
1197
01:37:29,468 --> 01:37:31,595
Un peu aussi avec Karajan.
1198
01:37:35,223 --> 01:37:36,767
Qui était le meilleur ?
1199
01:37:38,602 --> 01:37:40,437
Je n'ai jamais joué dirigé
par FurtwÀngler.
1200
01:37:41,188 --> 01:37:44,149
Quand je suis arrivé ici,
les plus anciens membres...
1201
01:37:45,359 --> 01:37:47,361
avaient des opinions secrĂštes.
1202
01:37:47,444 --> 01:37:50,697
Et ils voulaient laisser cette époque
derriĂšre eux.
1203
01:37:50,781 --> 01:37:53,200
- Quoi ? La guerre ?
- Non, l'aprĂšs-guerre.
1204
01:37:53,283 --> 01:37:55,077
La dénazification.
1205
01:37:55,577 --> 01:37:59,706
Quand quelqu'un vous accuse,
le processus recommence.
1206
01:37:59,790 --> 01:38:01,958
FurtwÀngler n'a jamais adhéré au parti.
1207
01:38:02,042 --> 01:38:05,796
Il a refusé de faire le salut
ou de diriger le "Horst Wessel Lied."
1208
01:38:05,879 --> 01:38:08,382
Ou de signer ses lettres "Heil Hitler".
1209
01:38:08,465 --> 01:38:10,467
MĂȘme celles qu'il a Ă©crites Ă Hitler.
1210
01:38:11,468 --> 01:38:14,971
Mais il a Ă©tĂ© obligĂ© d'ĂȘtre dĂ©nazifiĂ©.
1211
01:38:16,014 --> 01:38:18,433
Jusqu'alors, il était en partie
Ă la retraite,
1212
01:38:19,226 --> 01:38:20,936
il jouait pour les cadavres.
1213
01:38:22,145 --> 01:38:23,980
Il jouait pour les cadavres ?
1214
01:38:24,606 --> 01:38:27,275
Il jouait en secret dans un cimetiĂšre.
1215
01:38:29,569 --> 01:38:33,448
Vous mettez au mĂȘme niveau l'inconduite
sexuelle et l'accusation d'ĂȘtre nazi ?
1216
01:38:34,699 --> 01:38:36,535
Dans les deux cas, il fallait ĂȘtre prĂȘt.
1217
01:38:36,618 --> 01:38:41,331
Pendant des années,
j'ai été le plus prudent possible.
1218
01:38:52,175 --> 01:38:55,095
Combien auditionnent lundi ?
1219
01:38:59,433 --> 01:39:00,851
Aucun.
1220
01:39:01,435 --> 01:39:02,686
Aucun ?
1221
01:39:04,771 --> 01:39:06,148
Peut-ĂȘtre Martin.
1222
01:39:07,816 --> 01:39:11,778
Il ne s'est jamais entendu avec Gosia.
Il adorerait ĂȘtre au devant de la scĂšne.
1223
01:39:15,991 --> 01:39:17,742
Il doit quand mĂȘme passer une audition.
1224
01:39:20,287 --> 01:39:21,580
Bien sûr.
1225
01:39:22,330 --> 01:39:24,040
Il doit suivre les rĂšgles.
1226
01:39:26,793 --> 01:39:28,753
On n'est pas trop solennels ?
1227
01:39:28,837 --> 01:39:31,506
D'aprĂšs ce que je comprends,
il n'y a qu'un musicien, hein ?
1228
01:39:31,590 --> 01:39:33,550
Non, Maestro, il y en a deux.
1229
01:40:36,655 --> 01:40:38,365
Eh bien, c'est unanime.
1230
01:40:38,448 --> 01:40:39,699
Numéro deux.
1231
01:40:41,284 --> 01:40:42,536
Et on a un problĂšme.
1232
01:40:42,619 --> 01:40:45,830
Elle n'a pas été invitée officiellement
Ă ĂȘtre un membre de l'orchestre.
1233
01:40:47,290 --> 01:40:50,168
Elle n'a pas besoin de l'ĂȘtre
pourjouer en solo pour nous.
1234
01:40:51,002 --> 01:40:52,879
Le critĂšre de l'audition
1235
01:40:52,963 --> 01:40:55,465
était tous les membres de la section ?
1236
01:40:56,341 --> 01:40:58,385
- Alors son audition est éliminée.
- Non.
1237
01:40:58,468 --> 01:41:01,972
Francesca, appelle Martin
pour qu'on lui donne la nouvelle.
1238
01:41:02,055 --> 01:41:04,516
Attends. Gosia, il faut qu'on parle.
1239
01:41:15,318 --> 01:41:18,238
Je vais confirmer les dates
de répétition en solo avec elle.
1240
01:41:18,321 --> 01:41:19,364
Merci.
1241
01:41:20,407 --> 01:41:21,616
Assieds-toi.
1242
01:41:27,330 --> 01:41:28,915
J'ai pris une décision
1243
01:41:28,999 --> 01:41:31,334
pour le remplacement de Sebastian.
1244
01:41:33,003 --> 01:41:34,504
Je veux que tu saches
1245
01:41:34,588 --> 01:41:36,298
que ça n'a pas été facile.
1246
01:41:38,258 --> 01:41:40,385
La position entraĂźne
1247
01:41:40,468 --> 01:41:42,637
d'énormes responsabilités
1248
01:41:42,721 --> 01:41:45,599
et mon affection pour toi mise Ă part,
1249
01:41:45,682 --> 01:41:49,686
je vais devoir choisir quelqu'un
de plus expérimenté.
1250
01:42:50,705 --> 01:42:53,792
Laissez-moi tranquille.
Je n'ai pas votre journal!
1251
01:42:55,168 --> 01:42:56,461
Je vous l'ai déjà dit, je...
1252
01:42:57,796 --> 01:42:59,547
Oh, je suis désolée. Entrez.
1253
01:43:46,010 --> 01:43:47,345
Bien! Bien!
1254
01:43:47,429 --> 01:43:49,305
Je crois que le contraste est...
1255
01:43:49,389 --> 01:43:51,349
bien meilleur, vous ne trouvez pas ?
1256
01:43:52,267 --> 01:43:53,768
Comment prenez-vous votre café ?
1257
01:43:53,852 --> 01:43:55,645
Noir. Fort.
1258
01:43:57,856 --> 01:43:59,441
Ăa va si je joue ?
1259
01:43:59,524 --> 01:44:01,484
Oh, oui, bien sûr.
1260
01:44:50,575 --> 01:44:51,910
Je ne suis pas allée plus loin.
1261
01:44:53,036 --> 01:44:54,412
Mais c'est bien.
1262
01:44:55,830 --> 01:44:57,207
Cette partie, ici...
1263
01:45:01,586 --> 01:45:03,671
Si on remplaçait le do
par un si bémol ?
1264
01:45:07,675 --> 01:45:09,552
C'est mieux. J'aime ce son.
1265
01:45:11,805 --> 01:45:13,890
Venez. Faites une pause.
1266
01:45:29,656 --> 01:45:30,657
Sharon ?
1267
01:45:36,538 --> 01:45:38,957
Sharon est sortie avec sa sĆur.
1268
01:45:39,833 --> 01:45:41,835
Vu comme elles chuchotaient,
1269
01:45:41,918 --> 01:45:44,838
ça ne me dit rien de bon.
1270
01:45:44,921 --> 01:45:46,840
L'enfant est dans sa chambre.
1271
01:45:51,094 --> 01:45:52,095
Petra.
1272
01:46:18,788 --> 01:46:20,415
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1273
01:46:20,498 --> 01:46:22,876
Je me cache d'elle.
1274
01:46:23,751 --> 01:46:25,003
Pourquoi ?
1275
01:46:25,086 --> 01:46:30,675
Parce quâelle m'a dit de ranger
mes affaires, mais elles le sont.
1276
01:46:34,178 --> 01:46:35,430
Je peux voir ça.
1277
01:46:36,723 --> 01:46:38,308
Viens.
1278
01:46:38,391 --> 01:46:40,226
Ils t'attendent tous.
1279
01:46:40,310 --> 01:46:44,105
Je vais donner un crayon Ă chacun.
1280
01:46:44,188 --> 01:46:46,608
Tous ? Ils ne peuvent pas tous diriger.
1281
01:46:46,691 --> 01:46:49,444
Ce nâest pas une dĂ©mocratie.
1282
01:48:03,768 --> 01:48:05,687
HĂ©, c'est bien.
1283
01:48:05,770 --> 01:48:06,771
Vous ĂȘtes heureuse ?
1284
01:48:07,855 --> 01:48:10,316
Les
g/issandas ont trÚs bien marché.
1285
01:48:11,067 --> 01:48:14,028
Combien de temps avez-vous fréquenté
Mlle Taylor ?
1286
01:48:15,238 --> 01:48:18,366
Je vais vĂ©riïŹer avec mon assistante,
1287
01:48:18,449 --> 01:48:22,412
mais en cumulant le tout, quelques mois.
1288
01:48:23,788 --> 01:48:26,040
- Merci, Maestro.
- Je vous en prie.
1289
01:48:27,417 --> 01:48:29,794
Cet enregistrement demeurera
sur un serveur protégé
1290
01:48:29,877 --> 01:48:31,879
sous secret professionnel
avec M. Singer.
1291
01:48:31,963 --> 01:48:32,964
Parfait.
1292
01:48:33,047 --> 01:48:35,425
Il vous contactera pour vous aider
à préparer la déposition.
1293
01:48:39,178 --> 01:48:40,304
La déposition ?
1294
01:48:41,389 --> 01:48:44,142
Oui. J'ai présumé que vous le saviez.
1295
01:48:44,767 --> 01:48:48,229
Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont
coordonné avec votre assistante.
1296
01:48:48,771 --> 01:48:52,233
Francesca, mets tout de suite
ton joli petit cul au travail.
1297
01:48:54,402 --> 01:48:56,487
La seule communication
qu'on a reçue de Francesca,
1298
01:48:56,571 --> 01:48:58,781
c'est un courriel Ă mon assistante
au milieu dela nuit
1299
01:48:58,865 --> 01:49:00,366
lui présentant sa démission immédiate.
1300
01:49:00,450 --> 01:49:04,162
Elle a dit qu'elle la contacterait
quand elle aurait plus de détails.
1301
01:49:04,912 --> 01:49:06,205
Quel genre de détails ?
1302
01:49:06,289 --> 01:49:07,957
Une nouvelle adresse, je suppose.
1303
01:49:08,041 --> 01:49:09,959
Entre-temps, on a essayé toute la matinée
1304
01:49:10,043 --> 01:49:12,670
de trouver quelquâun pour vous aider
temporairement.
1305
01:49:12,754 --> 01:49:16,132
Pour le moment, votre nouvel
assistant chef dâorchestre conviendrait.
1306
01:49:16,215 --> 01:49:18,968
Non. Il n'est pas disponible
avant la
CinquiĂšme.
1307
01:49:19,052 --> 01:49:20,511
Oui, je suis prĂȘte. Allonsây.
1308
01:49:24,932 --> 01:49:26,851
Je sais combien tu lui faisais confiance.
1309
01:49:26,934 --> 01:49:28,478
Petite garce Ă deux faces.
1310
01:49:28,561 --> 01:49:29,854
Imagine combien elle souffre.
1311
01:49:29,937 --> 01:49:32,398
- Ne la défends pas.
- Bon sang, ralentis!
1312
01:49:32,482 --> 01:49:34,108
Elle reviendra au galop.
1313
01:49:34,192 --> 01:49:36,319
J'ai un téléphone stupide
comme tous les robots.
1314
01:49:36,402 --> 01:49:38,154
C'est pas sorcier d'envoyer des textos.
1315
01:49:39,447 --> 01:49:42,325
Ralentis! Ou laisse-moi descendre!
1316
01:50:04,097 --> 01:50:05,264
Francesca!
1317
01:50:42,009 --> 01:50:43,344
Vous faites une intrusion.
1318
01:51:30,224 --> 01:51:31,350
Vite!
1319
01:52:00,004 --> 01:52:01,505
On doit la transférer.
1320
01:52:03,633 --> 01:52:05,301
On doit la transférer
1321
01:52:06,677 --> 01:52:08,429
...tout ira bien,
FrÀu/e/n.
1322
01:52:08,512 --> 01:52:09,388
Pas la main!
1323
01:52:09,472 --> 01:52:10,640
Utilisez la courroie!
1324
01:53:09,407 --> 01:53:11,033
DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre encore en retard.
1325
01:53:17,957 --> 01:53:19,417
Vous vivez ici ?
1326
01:53:20,543 --> 01:53:22,044
Pas normalement, non.
1327
01:53:23,713 --> 01:53:25,840
Faites comme chez vous.
Je vais m'habiller.
1328
01:53:25,923 --> 01:53:26,882
Vous avez une serviette ?
1329
01:53:29,677 --> 01:53:30,803
- Oui.
- Merci.
1330
01:53:36,892 --> 01:53:38,394
J'ai été surprise par la pluie.
1331
01:53:50,990 --> 01:53:53,242
Il y a un petit concert
avec des amis musiciens.
1332
01:53:53,326 --> 01:53:54,493
Vous devriez venir.
1333
01:53:55,828 --> 01:53:57,163
Merci, mais je...
1334
01:53:57,830 --> 01:53:59,415
dois vraiment rentrer.
1335
01:53:59,498 --> 01:54:00,791
Vous avez un enfant, hein ?
1336
01:54:02,418 --> 01:54:04,086
Je ne ferai pas ça.
1337
01:54:06,547 --> 01:54:08,257
Les animaux sont mieux pour certains.
1338
01:54:23,397 --> 01:54:25,775
- Au revoir.
- Oh, oui! Au revoir, oui. Au revoir.
1339
01:56:58,761 --> 01:57:00,804
Pourquoi tu n'es pas allée à la police ?
1340
01:57:00,888 --> 01:57:03,766
Je me suis battue, il sâest enfui.
Que dire dâautre ?
1341
01:57:07,394 --> 01:57:09,813
Je vais te donner quelque chose
pour la douleur.
1342
01:57:09,897 --> 01:57:12,858
- Je nâai besoin de rien.
- Je vais te donner quelque chose.
1343
01:57:16,987 --> 01:57:18,989
Quelqu'un a été méchant avec toi ?
1344
01:57:20,866 --> 01:57:23,953
Tu es la plus belle personne
que je connaisse.
1345
01:57:48,269 --> 01:57:49,603
Qu'est-ce quâil y a ?
1346
01:57:52,273 --> 01:57:54,149
Tiens mon pied.
1347
01:58:02,491 --> 01:58:04,076
C'est mieux ?
1348
01:58:04,159 --> 01:58:05,327
Oui.
1349
01:58:43,198 --> 01:58:44,617
Regardez-moi.
1350
01:58:49,079 --> 01:58:51,290
Ăliminons ce problĂšme.
1351
01:58:52,750 --> 01:58:54,627
"Quâest-il arrivĂ© Ă son visage â?"
1352
01:58:55,461 --> 01:58:58,005
"S'est-elle fait refaire le nez et l'Ćil
1353
01:58:58,088 --> 01:59:00,466
et a filé avant que le chirurgien
termine l'autre ?"
1354
01:59:06,138 --> 01:59:07,181
Non,
1355
01:59:07,723 --> 01:59:09,266
j'ai été agressée.
1356
01:59:10,267 --> 01:59:11,644
Merci.
1357
01:59:12,227 --> 01:59:14,021
Je vais bien. Vraiment.
1358
01:59:14,104 --> 01:59:15,731
Vous auriez dĂ» voir lâautre type.
1359
01:59:15,814 --> 01:59:16,899
D'accord.
1360
02:00:02,277 --> 02:00:04,488
ArrĂȘte! Ăa brĂ»le.
1361
02:00:05,322 --> 02:00:07,074
Tu dois aller voir le docteur.
1362
02:00:07,533 --> 02:00:09,368
Il n'a pas de rendez-vous
jusqu'Ă la semaine prochaine.
1363
02:00:09,451 --> 02:00:11,995
Je vais rappeler et leur dire
combien tu souïŹres...
1364
02:00:12,079 --> 02:00:14,164
Non, finissons ça, ici.
1365
02:00:16,542 --> 02:00:18,711
L'équilibre a l'air bon.
1366
02:00:18,794 --> 02:00:22,381
à part une révision rapide,
on devrait se concentrer sur I'Elgar.
1367
02:00:23,298 --> 02:00:25,050
Tu en es sûre ?
1368
02:00:25,134 --> 02:00:27,136
Je crois. Oui.
1369
02:00:27,803 --> 02:00:29,555
On est tout Ă fait sol/des, lĂ ,
1370
02:00:29,638 --> 02:00:34,601
mais je vais essayer de les retenir, ici.
1371
02:00:34,685 --> 02:00:38,313
Ils sont captivés parle pouvoir
de ton
g/issando,
1372
02:00:38,397 --> 02:00:39,940
et ils essaient de l'égaler.
1373
02:00:41,525 --> 02:00:43,152
C'est probablement...
1374
02:00:43,235 --> 02:00:45,612
OĂč avez-vous Ă©tĂ© agressĂ©e, Maestro ?
1375
02:00:47,156 --> 02:00:48,449
Aucune importance.
1376
02:00:49,533 --> 02:00:50,492
Tenez.
1377
02:00:51,869 --> 02:00:53,078
Merci.
1378
02:00:53,704 --> 02:00:55,164
Te voilĂ .
1379
02:00:56,331 --> 02:00:57,791
Quand cette chute a eu lieu ?
1380
02:00:57,875 --> 02:01:00,377
C'est flou dans ma tĂȘte.
Il y a trois, quatre jours.
1381
02:01:01,503 --> 02:01:04,339
C'estjuste mon Ă©paule. Oui. Ăa brĂ»le.
1382
02:01:04,423 --> 02:01:06,550
Comme si je m'étais endormie
prĂšs de la piscine.
1383
02:01:07,885 --> 02:01:10,804
OK, vous pouvez vous rhabiller.
1384
02:01:10,888 --> 02:01:12,222
Vous avez endommagé des nerfs.
1385
02:01:12,306 --> 02:01:15,309
La sensation de brûlure que vous avez
se nomme notalgia paresthetica.
1386
02:01:15,392 --> 02:01:16,643
Nostalgie ?
1387
02:01:16,727 --> 02:01:18,604
Notalgia. Pas de S.
1388
02:01:19,104 --> 02:01:20,522
Comment ça se soigne ?
1389
02:01:20,606 --> 02:01:23,066
Vous ne faites rien.
Ăa finira par disparaĂźtre.
1390
02:01:23,150 --> 02:01:25,778
Un ajustement aiderait.
Votre colonne vertébrale est tordue.
1391
02:02:15,035 --> 02:02:19,581
Vous de vez ĂȘtre un produit nĂšgre
exploité par les Juifs.
1392
02:02:21,750 --> 02:02:24,628
Tournonsânous vers le piano,
1393
02:02:24,711 --> 02:02:27,047
vers une jeune femme super sexy!
1394
02:02:28,173 --> 02:02:29,967
C'est... câĂ©tait trĂšs bien.
1395
02:02:30,050 --> 02:02:35,764
Vous pou vez jou/r ph ys/quememâ
mais que faitesâ vous pour moi ?
1396
02:02:41,520 --> 02:02:43,981
- Britta.
-
Salut. Tu l'as vu ?
1397
02:02:44,064 --> 02:02:45,941
Oui. Je viens de le voir.
1398
02:02:46,024 --> 02:02:47,734
Rassemblement cet aprĂšsâmidi
1399
02:02:49,236 --> 02:02:51,113
-
Cet aprĂšsâmidi ?
- C'est un prob/Ăšme ?
1400
02:02:51,196 --> 02:02:53,073
Non, pas de problĂšme.
1401
02:03:28,191 --> 02:03:32,446
D'abord, ce cours a été donné
dans une zone sans objets tech.
1402
02:03:32,529 --> 02:03:38,118
Et quiconque a violé cette rÚgle
a monté ce que nous avons vu
1403
02:03:38,201 --> 02:03:41,288
pour créer des piÚges linguistiques
pour redéfinir mes paroles.
1404
02:03:41,371 --> 02:03:43,457
Regardez le contrechamp
sur les étudiants.
1405
02:03:43,540 --> 02:03:46,793
Ăa nâa pas pu ĂȘtre fait en temps rĂ©el.
C'est un démolissage.
1406
02:03:46,877 --> 02:03:49,004
Je suis sûre que c'est vrai, Lydia.
1407
02:03:49,087 --> 02:03:52,633
Et si c'était juste cette vidéo,
on ne serait pas lĂ .
1408
02:03:52,716 --> 02:03:55,469
Malheureusement, câest liĂ© Ă un article
du New
York Post
1409
02:03:55,552 --> 02:03:57,054
sur le suicide de Krista Taylor,
1410
02:03:57,137 --> 02:04:01,767
qui fait allusion Ă d'autres boursiĂšres
quâils disent avoir interrogĂ©es.
1411
02:04:01,850 --> 02:04:04,186
Laura, pouvez-vous nous parler
de vos conversations ?
1412
02:04:04,269 --> 02:04:06,688
On n'en a pas eu.
On n'a pas donné de réponse
1413
02:04:06,772 --> 02:04:09,650
car on voulait d'abord
discuter de stratégie.
1414
02:04:09,733 --> 02:04:11,652
- VoilĂ l'article.
- Merci, Laura.
1415
02:04:16,573 --> 02:04:19,868
"A séduit et incité de nombreuses
jeunes femmes
1416
02:04:19,952 --> 02:04:22,788
Ă commettre des actes sexuels
pour des faveurs professionnelles.
1417
02:04:22,871 --> 02:04:25,415
A bloqué des opportunités à celles
qui ne s'y sont pas soumises."
1418
02:04:25,499 --> 02:04:27,751
C'est totalement fictif.
1419
02:04:27,834 --> 02:04:30,420
Et le
Post est un affreux
torchon a scandales.
1420
02:04:30,504 --> 02:04:32,965
Aucune personne sérieuse ne le lit.
1421
02:04:36,009 --> 02:04:38,762
Et en ce qui concerne Krista Taylor,
1422
02:04:40,055 --> 02:04:43,183
elle était perturbée.
Elle a fait une ïŹxation sur moi.
1423
02:04:43,266 --> 02:04:45,102
De quelle maniĂšre ?
1424
02:04:45,185 --> 02:04:48,480
Elle m'envoyait des cadeaux étranges.
Elle me harcelait sur Internet.
1425
02:04:48,563 --> 02:04:51,400
- Elle essayait de m'envoyer des signaux.
- De quel genre ?
1426
02:04:51,483 --> 02:04:54,611
Elle a vandalisé ma page Wikipédia
pour dire qu'elle était ma muse.
1427
02:04:54,695 --> 02:04:56,989
C'est facile Ă vĂ©riïŹer.
1428
02:04:57,072 --> 02:05:00,409
Et l'avez-vous signalé ou porté plainte ?
1429
02:05:02,077 --> 02:05:03,078
Non.
1430
02:05:03,745 --> 02:05:06,540
Non. Et jâaurais dĂ» le faire.
1431
02:05:06,623 --> 02:05:08,917
Je... j'avais pitié d'elle.
1432
02:05:09,001 --> 02:05:12,504
- Vous en avez parlé à Sharon ?
- Je ne voulais pas l'ennuyer.
1433
02:05:12,587 --> 02:05:14,715
- N'auriez-vous pas dĂ» le faire ?
- Oui! Oui.
1434
02:05:14,798 --> 02:05:16,466
Que conseillezâvous ?
1435
02:05:16,550 --> 02:05:18,927
Pour le moment, ça ne suscite pas
beaucoup d'attention.
1436
02:05:19,011 --> 02:05:21,847
Aucun magazine ne l'a cité
ou invité à le commenter.
1437
02:05:21,930 --> 02:05:23,598
Attendons de voir la suite.
1438
02:05:25,142 --> 02:05:27,894
On voulait vous mettre en garde, Lydia,
1439
02:05:28,854 --> 02:05:30,856
avant la réunion des donateurs
de vendredi.
1440
02:05:30,939 --> 02:05:32,816
Malheureusement, je n'y serai pas.
1441
02:05:32,899 --> 02:05:35,360
Je vous conseille de vous y rendre.
1442
02:05:35,444 --> 02:05:39,531
J'ai le lancement du livre Ă New York
et apparemment, une déposition.
1443
02:05:40,991 --> 02:05:43,827
On vous informera
Ă votre retour, dans ce cas.
1444
02:05:46,580 --> 02:05:48,331
Passez un bon week-end.
1445
02:05:50,417 --> 02:05:52,085
Je meurs de faim!
1446
02:05:52,711 --> 02:05:54,588
J'ai fini mon truc aujourd'hui.
1447
02:05:54,671 --> 02:05:57,174
FĂ©licitations! On devrait aller fĂȘter ça.
1448
02:05:57,257 --> 02:05:58,300
Je fais mes valises.
1449
02:05:59,384 --> 02:06:00,927
- Salut!
- Salut, Lydia.
1450
02:06:10,771 --> 02:06:12,647
Tu as vu ma partition ?
1451
02:06:12,731 --> 02:06:15,108
Non. Pourquoi ?
Elle n'est pas avec les autres ?
1452
02:06:15,192 --> 02:06:16,610
Non.
1453
02:06:17,235 --> 02:06:19,404
Vous ĂȘtes sĂ»re qu'elle n'est pas
dans mon bureau ?
1454
02:06:22,324 --> 02:06:24,743
Et la bibliothĂšque de lâorchestre ?
1455
02:06:26,495 --> 02:06:28,747
Vous pouvez vĂ©riïŹer Ă nouveau ?
1456
02:06:31,875 --> 02:06:33,794
Je ne sais pas! Oui, exactement.
1457
02:06:57,609 --> 02:06:59,444
Quand tu rentreras ?
1458
02:07:00,445 --> 02:07:01,863
AprĂšs-demain.
1459
02:07:02,823 --> 02:07:04,574
C'est promis ?
1460
02:07:04,658 --> 02:07:06,284
Oui, promis.
1461
02:07:17,254 --> 02:07:19,047
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1462
02:07:34,062 --> 02:07:36,189
Merci. Vous avez des bouteilles ?
1463
02:07:36,273 --> 02:07:37,315
Bien sûr.
1464
02:07:38,817 --> 02:07:41,528
Autre chose avant que je ferme
la porte de la cabine ?
1465
02:07:41,611 --> 02:07:43,613
Oui. On attend une autre personne.
1466
02:07:50,745 --> 02:07:53,832
Ă toutes mes questions
concernant vos communications
1467
02:07:53,915 --> 02:07:56,501
avec Krista Taylor et d'autres,
1468
02:07:57,252 --> 02:07:59,254
vos réponses ont toujours été
1469
02:07:59,337 --> 02:08:00,881
"Je ne sais pas"
1470
02:08:00,964 --> 02:08:03,550
ou "Je ne me souviens pas".
1471
02:08:06,553 --> 02:08:10,265
Pourrais-je vous montrer quelque chose
qui vous rafraßchirait la mémoire ?
1472
02:08:10,807 --> 02:08:16,062
Des documents comme des courriels de vous
ou de votre assistante, Mlle Lentini,
1473
02:08:16,146 --> 02:08:19,608
qui vous aideraient Ă vous souvenir
de ce que vous avez dit et pas dit ?
1474
02:08:28,116 --> 02:08:29,910
Tu l'as entendu, maintenant.
1475
02:08:29,993 --> 02:08:32,537
Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue.
1476
02:08:36,124 --> 02:08:38,668
Voici la déclaration
de la fondation Kaplan.
1477
02:08:41,588 --> 02:08:44,216
Désolé, c'est probablement
la derniĂšre fois qu'on se voit.
1478
02:08:44,299 --> 02:08:46,509
Je pourrai acheter
mes propres billets d'avion.
1479
02:08:46,593 --> 02:08:50,972
Demande Ă quelqu'un d'autre de t'apprendre
comment ramperjusqu'au podium.
1480
02:09:09,199 --> 02:09:10,784
Il y a une entrée à l'arriÚre ?
1481
02:09:11,826 --> 02:09:15,872
"Les métaphores habituelles
pour expliquer la musique
1482
02:09:15,956 --> 02:09:20,335
se basent sur l'idée
que la musique est un langage,
1483
02:09:20,418 --> 02:09:22,295
néanmoins, un langage secret.
1484
02:09:23,672 --> 02:09:27,676
Et donc, sacré et impénétrable.
1485
02:09:29,803 --> 02:09:32,055
Ces bruits joyeux que nous faisons
1486
02:09:32,138 --> 02:09:37,227
sont la chose la plus proche qu'on puisse
expérimenter du divin, pourtant,
1487
02:09:38,770 --> 02:09:39,771
une chose qui naĂźt...
1488
02:09:39,854 --> 02:09:41,564
COMMENT VA-T-ELLE
1489
02:09:41,648 --> 02:09:43,316
...par le simple mouvement de l'air.
1490
02:09:43,400 --> 02:09:45,151
A RABĂCHĂ SUR LA DIVINITĂ
JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLĂGORIE
1491
02:09:45,235 --> 02:09:48,113
Est similaire Ă un chant d'oiseau."
1492
02:09:57,289 --> 02:09:59,374
En bas dans une demi-heure pour souper ?
1493
02:09:59,833 --> 02:10:02,460
Merci mais je suis en décalage
horaire. Je vais dormir.
1494
02:10:02,544 --> 02:10:03,920
Oui, moi aussi. Je vais...
1495
02:10:04,713 --> 02:10:06,381
probablement faire pareil.
1496
02:11:05,315 --> 02:11:06,900
Oui, allĂŽ.
1497
02:11:06,983 --> 02:11:09,027
Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre.
1498
02:11:09,778 --> 02:11:11,363
Oui, j'ai vérifié le minibar.
1499
02:11:12,030 --> 02:11:14,616
Combien de temps ça prendra
pour avoir une bouteille dâeau ?
1500
02:11:14,699 --> 02:11:16,326
Oubliez ça. Je vais descendre.
1501
02:11:20,163 --> 02:11:21,706
Lobby, s'il vous plaĂźt.
1502
02:11:49,609 --> 02:11:50,860
Oh, mon Dieu.
1503
02:12:04,249 --> 02:12:05,667
C'était Britta.
1504
02:12:07,085 --> 02:12:08,420
Hein ?
1505
02:12:09,129 --> 02:12:13,633
C'est comme ça que tu as entendu
les mensonges de tous ces robots.
1506
02:12:13,716 --> 02:12:16,428
Je me fiche de l'histoire de Juilliard.
1507
02:12:16,511 --> 02:12:18,430
Elle a trop de temps Ă gaspiller.
1508
02:12:18,513 --> 02:12:21,433
Elle est extrémiste. De la pire sorte.
1509
02:12:22,350 --> 02:12:26,396
DĂšs que je sors d'ici, elle te rapporte
des rumeurs.
1510
02:12:26,479 --> 02:12:30,233
Ou elle me demande des détails
sur d'autres rumeurs infondées,
1511
02:12:30,316 --> 02:12:31,693
comme Samantha Hankey.
1512
02:12:31,776 --> 02:12:35,196
Un ĂȘtre insignifiant
qui n'a rien de mieux Ă faire
1513
02:12:35,280 --> 02:12:38,324
que de mentionner mon nom Ă un dĂźner
et insinuer des choses.
1514
02:12:39,075 --> 02:12:40,869
Je suis désolée pour toi.
1515
02:12:40,952 --> 02:12:42,036
Tu peux t'abstenir.
1516
02:12:43,788 --> 02:12:45,707
J'ai essayé de t'appeler hier soir.
1517
02:12:48,126 --> 02:12:49,752
Tu t'es amusée avec elle ?
1518
02:12:50,837 --> 02:12:53,840
Mon dos me fait un mal de chien.
1519
02:12:53,923 --> 02:12:57,760
Francesca est partie et il me fallait
quelquâun pour porter mes bagages.
1520
02:12:57,844 --> 02:13:01,931
Ă qui je devais demander
de m'accompagner ? Knut ?
1521
02:13:04,267 --> 02:13:07,061
J'accepte beaucoup de choses de ta part.
1522
02:13:07,604 --> 02:13:11,399
Et au bout du compte,
je pourrais me remettre de ça.
1523
02:13:12,275 --> 02:13:15,069
Mais ce nâest pas de ça quâon parle, hein
?
1524
02:13:17,530 --> 02:13:22,118
Ces accusations des parents
de la fille qui s'est suicidée ?
1525
02:13:27,290 --> 02:13:29,709
Tu crois vraiment ce qu'ils disent ?
1526
02:13:34,088 --> 02:13:35,089
Ce sont des mensonges.
1527
02:13:37,717 --> 02:13:41,429
Tu imagines ce que câĂ©tait
d'arriver dans ma section hier
1528
02:13:41,513 --> 02:13:44,432
et de voir tout le monde chuchoter
sur mon compte ?
1529
02:13:44,516 --> 02:13:48,853
Ăa nâa rien Ă voir
avec ce dont ils t'accusent.
1530
02:13:48,937 --> 02:13:54,359
C'est le simple fait de ne pas me prévenir
que notre famille est en danger.
1531
02:13:55,318 --> 02:13:57,529
En quoi ça aurait aidé ?
1532
02:13:57,612 --> 02:14:00,448
Qu'aurais-tu pu faire
pour arranger les choses ?
1533
02:14:02,909 --> 02:14:04,911
Parce que je le mérite.
1534
02:14:05,495 --> 02:14:07,288
Ce sont les rĂšgles.
1535
02:14:08,456 --> 02:14:13,211
Tu dois me demander mon foutu conseil
comme tu l'as toujours fait.
1536
02:14:13,294 --> 02:14:15,171
Comme tu le faisais en arrivant ici
1537
02:14:15,255 --> 02:14:17,882
en tant que cheïŹe invitĂ©e cherchant
un poste permanent.
1538
02:14:17,966 --> 02:14:20,426
Tu m'interrogeais sur la politique,
1539
02:14:20,510 --> 02:14:23,221
sur les stratégies,
comment on pouvait sây prendre.
1540
02:14:26,015 --> 02:14:27,725
Bien sûr,
1541
02:14:27,809 --> 02:14:30,478
ces conversations ont pris place
dans un autre lit
1542
02:14:31,479 --> 02:14:36,442
ou sur le sofa de cet horrible endroit
dont tu ne peux te séparer.
1543
02:14:36,526 --> 02:14:38,778
Mon vieux chagrin m'habite.
1544
02:14:41,155 --> 02:14:44,993
Comme c'est cruel de définir
notre relation comme une transaction.
1545
02:14:48,663 --> 02:14:52,000
Une seule de tes relations ne l'était pas.
1546
02:14:52,792 --> 02:14:55,253
Et elle dort dans la chambre à cÎté.
1547
02:14:55,837 --> 02:14:58,590
Apparemment,
ça ne tâa pas eïŹleurĂ© l'esprit.
1548
02:17:16,018 --> 02:17:17,562
Viens là , chérie!
1549
02:17:20,148 --> 02:17:21,524
- C'était bien.
- Vraiment ?
1550
02:17:21,607 --> 02:17:23,192
- Oui.
- Tu veux aller au parc ?
1551
02:17:24,736 --> 02:17:26,863
Ne fais pas ça. Je t'en prie.
1552
02:17:26,946 --> 02:17:28,072
Je t'en prie, non.
1553
02:17:54,640 --> 02:17:57,518
Bonjour. Je suis Anna Franzen.
1554
02:17:57,602 --> 02:17:59,979
C'est l'appartement de ma mÚre décédée.
1555
02:18:02,523 --> 02:18:04,734
Oui, je suis désolée pour votre mÚre.
1556
02:18:04,817 --> 02:18:05,985
Merci.
1557
02:18:07,153 --> 02:18:09,280
Comment va votre sĆur ?
1558
02:18:09,363 --> 02:18:12,158
Eleanor vit dans un centre Ă NeukĂŽlin.
1559
02:18:12,700 --> 02:18:14,410
Désolée de vous déranger,
1560
02:18:14,494 --> 02:18:17,789
mais mon mari et moi,
nous vendons cet endroit
1561
02:18:17,872 --> 02:18:21,125
et nous avons entendu la musique.
1562
02:18:23,252 --> 02:18:25,046
Je suis heureuse que vous Payez aimée.
1563
02:18:25,129 --> 02:18:28,341
On se demandait si vous répétez
à des heures précises,
1564
02:18:28,424 --> 02:18:30,968
pour pouvoir organiser les visites
le reste du temps.
1565
02:18:32,261 --> 02:18:34,555
On ne veut pas eïŹrayer
des acheteurs potentiels
1566
02:18:35,556 --> 02:18:37,558
avec tout ce bruit.
1567
02:18:43,397 --> 02:18:45,650
Non, bien sûr que non.
1568
02:18:58,913 --> 02:19:01,958
Appartement Ă vendre!
1569
02:19:02,041 --> 02:19:05,044
Appartement Ă vendre!
1570
02:19:05,127 --> 02:19:07,797
Ta mÚre est enterrée
1571
02:19:07,880 --> 02:19:13,427
Et maintenant tu vas garder
Son appartement aâ vendre!
1572
02:19:13,511 --> 02:19:15,555
Ta sĆur est en prison!
1573
02:19:15,638 --> 02:19:18,808
T'as mis fa sĆur en prison!
1574
02:19:18,891 --> 02:19:21,102
Vous allez tous en enfer!
1575
02:19:21,185 --> 02:19:24,063
Ton appaïŹememâ est Ă vendre!
1576
02:21:21,681 --> 02:21:23,057
Regardez-moi.
1577
02:21:28,187 --> 02:21:29,605
Allez. Regardez-moi.
1578
02:21:36,612 --> 02:21:38,781
C'est ma partition.
1579
02:21:39,740 --> 02:21:40,825
Tu es perturbée.
1580
02:21:41,492 --> 02:21:43,744
C'est ma partition!
1581
02:21:43,828 --> 02:21:46,998
EspĂšce de foutu petit ver!
1582
02:21:55,589 --> 02:21:56,549
Je vais bien.
1583
02:22:26,203 --> 02:22:27,913
Votre coupon signé de CAMI.
1584
02:22:56,150 --> 02:22:58,569
Normalement, Lisa Rich
au service des réservations
1585
02:22:58,652 --> 02:23:00,196
sera/t idéale pour vous,
1586
02:23:00,279 --> 02:23:02,615
mais elle a trop de choses Ă faire.
1587
02:23:02,698 --> 02:23:06,118
Alors, j'aimerais vous mettre
en partenariat avec Jake.
1588
02:23:06,202 --> 02:23:09,997
Jake, vous montrez Ă Lydia ce que
vous avez préparé pour elle ?
1589
02:23:10,081 --> 02:23:11,165
Eh bien,
1590
02:23:12,541 --> 02:23:14,752
c'est une remise en place.
1591
02:23:14,835 --> 02:23:16,629
Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus.
1592
02:23:16,712 --> 02:23:19,965
On veut ĂȘtre sĂ©lectifs
et reconstruire tout depuis le début.
1593
02:23:20,049 --> 02:23:21,759
On a besoin dâune nouvelle histoire.
1594
02:23:26,514 --> 02:23:28,182
Juste ici.
1595
02:23:28,265 --> 02:23:29,558
Ici, merci.
1596
02:23:30,643 --> 02:23:32,895
Sur 40. Merci.
1597
02:25:07,323 --> 02:25:09,074
Vous vous ĂȘtes sent/s triomphants, non ?
1598
02:25:12,870 --> 02:25:14,580
Maintenant, on peut comprendre
1599
02:25:14,663 --> 02:25:16,707
la s@n/ïŹcaïŹ0n dela musique.
1600
02:25:16,790 --> 02:25:19,043
C'est ce que ça vous fait ressentir
1601
02:25:19,126 --> 02:25:20,711
quand vous /'enfendez
1602
02:25:21,337 --> 02:25:23,505
Pour ïŹnir, on a fait ce pas de gĂ©ant.
1603
02:25:23,589 --> 02:25:26,592
Et on y est. On sait ce que
signiïŹe la musique Ă prĂ©sent.
1604
02:25:26,675 --> 02:25:30,596
Et on n'a pas besoin de comprendre
les âb'iĂšses" et les âbĂ©mols"
1605
02:25:30,679 --> 02:25:34,183
et tout ce bazar
pour comprendre la musique,
1606
02:25:34,266 --> 02:25:36,227
si elle nous dit que/que chose.
1607
02:25:36,894 --> 02:25:40,314
Et le plus merveilleux,
c'est au âil n j/ a pas de limites
1608
02:25:40,397 --> 02:25:44,443
aux d/ïŹâĂ©renzâs sent/ments
qu 'e//e suscite en vous.
1609
02:25:44,526 --> 02:25:48,364
Cerfa/ns de ces sent/ments
sont si uniques et profonds
1610
02:25:48,447 --> 02:25:51,033
que les mots ne peuvent les décrire.
1611
02:25:51,116 --> 02:25:53,285
On ne peu! pas toujours nommer
ce qu 'on ressent.
1612
02:25:53,369 --> 02:25:54,370
Parfois, on peut.
1613
02:25:54,453 --> 02:25:58,290
On peut dire qu âon ressent de la joie,
du plaisir, de la paix.
1614
02:25:58,374 --> 02:25:59,917
L 'amour, la haine.
1615
02:26:00,000 --> 02:26:02,294
Mais de temps en temps,
1616
02:26:02,378 --> 02:26:06,799
on a des sentiments si uniques
qu 'on n'a pas de mais pour les décrire.
1617
02:26:06,882 --> 02:26:09,843
C'est pour cela que la musique
est si merveilleuse.
1618
02:26:09,927 --> 02:26:12,263
Car la musique nous les nomme,
1619
02:26:12,346 --> 02:26:15,057
mais en notes au lieu de mais.
1620
02:26:15,140 --> 02:26:16,809
Tout est dans son mouvement.
1621
02:26:16,892 --> 02:26:19,436
Vous ne de vez jamais oublier
que la musique est mouvement,
1622
02:26:19,520 --> 02:26:20,896
elle va toujours que/que part,
1623
02:26:20,980 --> 02:26:26,026
se transforme, change et s'écoule
d'une note Ă l'autre.
1624
02:26:26,110 --> 02:26:30,781
Et ce mouvement nous en dit plus
sur nos sentiments qu 'un mil/ion de mais.
1625
02:26:30,864 --> 02:26:32,866
Et maintenant nous allons vous jouer un. ..
1626
02:26:47,089 --> 02:26:48,090
Tony.
1627
02:26:51,468 --> 02:26:52,720
Bonjour, Linda.
1628
02:26:52,803 --> 02:26:53,971
Désolé.
1629
02:26:54,054 --> 02:26:55,055
Lydia.
1630
02:26:56,432 --> 02:26:58,100
Maman a dit que tu viendrais.
1631
02:26:58,809 --> 02:27:00,352
Tu dois te cacher.
1632
02:27:02,021 --> 02:27:03,814
Pourquoi je me cacherais ?
1633
02:27:04,481 --> 02:27:06,066
J'en ai aucune idée.
1634
02:27:06,775 --> 02:27:08,777
Ăa me regarde pas, de toute façon.
1635
02:27:10,237 --> 02:27:12,448
Un tas de trucs sans explications,
tu dois l'admettre.
1636
02:27:14,283 --> 02:27:15,743
Que veux-tu dire ?
1637
02:27:15,826 --> 02:27:17,953
Comme je le disais, ça me regarde pas.
1638
02:27:19,663 --> 02:27:23,042
Mais t'as pas l'air de savoir
d'oĂč tu viens et oĂč tu vas.
1639
02:28:15,427 --> 02:28:16,970
Je peux entrer ?
1640
02:28:18,722 --> 02:28:21,308
Merci. Merci.
1641
02:28:32,653 --> 02:28:33,987
Je suis désolée.
1642
02:28:34,071 --> 02:28:35,322
On voulait juste confirmer
1643
02:28:35,406 --> 02:28:39,243
que la compositrice ne viendra pas d'Osaka
pour assister au concert.
1644
02:28:39,993 --> 02:28:44,623
J'ai cherché sa partition
dans les bibliothĂšques de musique,
1645
02:28:44,706 --> 02:28:47,042
mais je n'ai rien trouvé.
1646
02:28:47,126 --> 02:28:48,710
Ăa vient d'arriver.
1647
02:28:49,420 --> 02:28:50,754
C'est fantastique. Merci.
1648
02:28:53,090 --> 02:28:55,092
Shirley et Cirio seront heureux
1649
02:28:55,175 --> 02:28:57,302
de vous montrer les sites
de notre beau pays.
1650
02:28:57,386 --> 02:28:59,263
Merci! Merci infiniment.
1651
02:28:59,346 --> 02:29:00,806
Oh, mon Dieu.
1652
02:29:01,473 --> 02:29:02,891
Merci.
1653
02:29:34,423 --> 02:29:37,718
On pourrait sâarrĂȘter quelque part
pour se baigner.
1654
02:29:38,469 --> 02:29:42,347
Oui, dans la cascade.
Pas dans la riviĂšre.
1655
02:29:42,431 --> 02:29:44,850
Pourquoi ? Il y a un problĂšme
avec l'eau ?
1656
02:29:44,933 --> 02:29:45,767
Non.
1657
02:29:45,851 --> 02:29:47,227
Il y a des crocodiles.
1658
02:29:49,813 --> 02:29:52,149
Je ne pensais pas
les trouver si loin de la mer.
1659
02:29:52,232 --> 02:29:53,233
Ils se sont échappés
1660
02:29:53,317 --> 02:29:54,985
d'un film avec Marlon Brando.
1661
02:29:56,945 --> 02:29:58,906
C'était il y a longtemps.
1662
02:29:59,740 --> 02:30:01,283
Ils survivent.
1663
02:30:36,068 --> 02:30:37,110
Madame! Madame!
1664
02:30:40,405 --> 02:30:42,658
VoilĂ l'ordonnance. Dix dollars.
1665
02:30:42,741 --> 02:30:43,951
Merci.
1666
02:30:45,577 --> 02:30:49,039
Y a-t-il par ici... Merci.
1667
02:30:49,122 --> 02:30:51,083
OĂč je pourrais avoir un massage ?
1668
02:30:51,166 --> 02:30:54,419
J'espérais que ça m'aiderait
avec le décalage horaire.
1669
02:30:57,881 --> 02:30:59,091
Oui.
1670
02:30:59,174 --> 02:31:01,677
C'est un endroit trÚs agréable.
1671
02:31:01,760 --> 02:31:02,928
Merci.
1672
02:31:16,775 --> 02:31:17,985
Merci.
1673
02:31:18,068 --> 02:31:19,820
Avancez vers l'aquarium.
1674
02:31:19,903 --> 02:31:21,655
L'aquarium ?
1675
02:31:21,738 --> 02:31:23,198
Oui, lĂ -bas.
1676
02:31:29,621 --> 02:31:32,374
Pardon, je ne comprends pas.
Comment ça marche ?
1677
02:31:33,458 --> 02:31:35,335
Vous choisissez un numéro, ici.
1678
02:31:37,462 --> 02:31:39,047
Je choisis un numéro ?
1679
02:31:52,269 --> 02:31:53,520
Numéro cinq ?
1680
02:32:37,439 --> 02:32:38,982
Bonjour.
1681
02:32:39,066 --> 02:32:40,192
Bonjour.
1682
02:32:40,275 --> 02:32:41,735
Avant de commencer,
1683
02:32:41,818 --> 02:32:46,531
parlons un peu de l'intention
de la compositrice pour ce morceau
1684
02:32:48,075 --> 02:32:50,035
et ce qu'elle pourrait rechercher.
1685
02:33:09,054 --> 02:33:10,222
Cinq minutes.
1686
02:33:42,546 --> 02:33:43,714
Merci.
1687
02:34:08,572 --> 02:34:11,158
SĆurs et ïŹĂšres de la CinquiĂšme Flotte,
1688
02:34:11,241 --> 02:34:12,409
c'est le moment.
1689
02:34:12,492 --> 02:34:14,995
Mes adieux seront brefs.
1690
02:34:15,078 --> 02:34:16,621
Je n'ai jamais été doué
pour les mais.
1691
02:34:17,706 --> 02:34:19,499
Quand on embarque sur ce bateau,
1692
02:34:19,583 --> 02:34:21,084
/7 n ây a pas de demiâtourp0551b/e.
1693
02:34:21,918 --> 02:34:23,795
La prochaine terre que fau/era vos pieds
1694
02:34:23,879 --> 02:34:26,214
sera celle du Nou veau Monde.
1695
02:34:28,675 --> 02:34:30,594
Si l'un de vous manque de courage,
1696
02:34:30,677 --> 02:34:34,306
e'oanâezâ vous maintenant
et ne laissez personne vous juger.
1697
02:37:52,504 --> 02:37:54,506
Sousâtitres : Laurence Roth
1698
02:37:54,589 --> 02:37:55,590
French Canadian
133079