Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:12,513
sa engleskog preveo i obradio
Gaca62
2
00:00:56,056 --> 00:01:00,227
"guero", re� nastala od re�i "huero"
�to zna�i neoplo�eno jaje,
3
00:01:00,394 --> 00:01:03,313
odnosno bled, bole�ljiv �ovek.
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,818
1. plavokos (zlatne ili �ute kose)
2. bele ko�e.
5
00:01:07,985 --> 00:01:12,489
"Kratki re�nik meksikanizama",
Akademija �panskog jezika.
6
00:01:45,147 --> 00:01:50,277
Pogledaj, bebice!
Dobro, dobro!
7
00:01:52,696 --> 00:01:55,032
Prestani! Odmah!
8
00:01:55,199 --> 00:01:59,578
Smiri se malo! Lezi tu
kad ti ka�em! Lezi!
9
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
Molim te, �uti malo!
10
00:02:02,372 --> 00:02:07,419
Na kojoj slici je mamica?
Gde je mamica?
11
00:03:01,473 --> 00:03:06,061
Udario si bebu, retarde! -Nisam
video da gura bebu, brate!
12
00:03:06,228 --> 00:03:10,232
Beto!
13
00:03:41,555 --> 00:03:44,850
Gospo�o Esperanca, otvorite vrata!
14
00:03:45,017 --> 00:03:49,021
Gospo�o Esperanca, otvorite!
Ne budite nepristojni!
15
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
Smirite se! Tomase!
16
00:04:00,991 --> 00:04:04,286
Tomase! Tomase!
17
00:05:17,276 --> 00:05:21,280
I dalje to slu�a�?
18
00:05:38,755 --> 00:05:42,759
Mora�e� da ode� kod
brata u grad.
19
00:05:50,309 --> 00:05:55,355
Ja vi�e ne mogu da iza�em na kraj
s tobom. Stvarno ne mogu.
20
00:06:23,425 --> 00:06:27,638
JUG
21
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
Fede.
22
00:08:36,099 --> 00:08:40,103
Fede.
23
00:08:54,910 --> 00:08:58,914
Fede.
24
00:09:31,238 --> 00:09:33,532
A koji je bio drugi mit?
25
00:09:33,699 --> 00:09:37,703
Onaj o "�udesnim godinama".
26
00:09:38,912 --> 00:09:42,457
Da je Merilin Menson mu�ko.
27
00:09:42,624 --> 00:09:47,129
Ili onaj o detetu u Africi...
28
00:09:47,462 --> 00:09:51,258
�to �u�i pored le�inara
koji �e ga pojesti.
29
00:09:51,425 --> 00:09:55,429
I da je fotograf izvr�io samoubistvo,
verovatno zbog toga.
30
00:09:56,013 --> 00:10:00,017
Dobro jutro, lezilebovi�u!
31
00:10:02,144 --> 00:10:04,604
Pobogu, Tomi, kad si do�ao?
32
00:10:04,771 --> 00:10:09,318
Satima sam te �ekao na stanici,
a ti se nisi pojavio.
33
00:10:09,526 --> 00:10:13,155
Malo si se zajeb'o, Tomi. Rekao sam,
"Mo�da." -Satima sam te �ekao.
34
00:10:13,322 --> 00:10:16,158
Rekao sam, "Mo�da." -Mislio
sam da si na mar�u.
35
00:10:16,325 --> 00:10:19,286
Na kakvom mar�u? -Zajeb'o si.
-Vrati mi pare za taksi.
36
00:10:19,453 --> 00:10:23,624
Na kakvom mar�u?
-Jesi li doneo lovu?
37
00:10:29,588 --> 00:10:35,052
Ne, Tomase, to je ba� odvratno, zato
postoji nov�anik. Nema� nov�anik?
38
00:10:44,394 --> 00:10:47,397
Koliko ostaje�?
39
00:10:47,564 --> 00:10:53,487
Mama je rekla da pazi� �ta radi� s tim.
Ovog meseca ti vi�e ne�e slati.
40
00:10:57,366 --> 00:11:01,370
Ovo je Santos.
41
00:11:07,084 --> 00:11:09,127
Za�to nisi crn kao Sombra?
42
00:11:09,294 --> 00:11:12,047
Ko je Sombra? -Ti ne sme�
tako da me zove�.
43
00:11:12,214 --> 00:11:15,926
Za�to? -Zato �to �u ti
noge polomiti.
44
00:11:16,218 --> 00:11:20,389
Kako je mama? -Dobro,
kao i obi�no. Ljuta.
45
00:11:20,556 --> 00:11:25,352
A kako je ona beba?
-Dobro je.
46
00:11:48,542 --> 00:11:50,836
163. dan �trajka.
47
00:11:51,003 --> 00:11:54,798
"Nema pregovora o na�im zahtevima,"
ka�u zatvoreni studenti.
48
00:12:13,817 --> 00:12:17,821
Nemate ni�ta za doru�ak?
49
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
�ta je to?
-Zid smrti.
50
00:12:35,297 --> 00:12:37,799
Za�to nemamo ni�ta normalno
za doru�ak?
51
00:12:37,966 --> 00:12:41,970
Imamo kontinentalni,
ja �astim.
52
00:12:49,603 --> 00:12:56,151
O kakvom to kontinentalnom doru�ku
pri�aju? O kom kontinentu?
53
00:12:56,318 --> 00:13:02,074
To je kao da ka�e, "Tako doru�kuju
oni tamo." Koji tamo?
54
00:13:02,241 --> 00:13:06,245
I koji smo mi ovde?
55
00:13:08,497 --> 00:13:11,375
Mogu li ja ne�to da
pustim? -Ne.
56
00:13:11,542 --> 00:13:15,337
To je bio Flako de Oro za
zaljubljenike u klasiku...
57
00:13:15,504 --> 00:13:21,009
na krijum�arskim FM talasima
neuni�tivog piratskog radija.
58
00:13:21,301 --> 00:13:30,227
Pesmu posve�ujem prijatelju. Sombrilja,
gde god da si, ko ga na�e, njegovo je.
59
00:13:30,727 --> 00:13:34,147
Ko je to?
-Ana.
60
00:13:34,314 --> 00:13:40,070
Snob iz Tropske Literature koja je
preuzela radio. -A ti samo sedi�.
61
00:13:40,237 --> 00:13:45,575
Ponedeljak, ponedeljak, ponedeljak,
lenji ponedeljak, burni ponedeljak,
62
00:13:45,742 --> 00:13:48,245
i dalje se kotrlja.
63
00:13:48,412 --> 00:13:54,876
A planovi ne prestaju da se
prave. U �etvrtak u 16:00...
64
00:13:55,043 --> 00:14:00,298
sastaje se skup�tina koja treba da
usvoji zakon o preuzimanju TV stanica.
65
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Na vama je da li �emo se boriti
ili �emo podviti repove.
66
00:14:04,261 --> 00:14:12,352
Mo�e li jedan klasik Kadilaksa
u znak otpora?
67
00:14:18,233 --> 00:14:22,237
�ta si hteo da pusti�?
68
00:14:32,414 --> 00:14:36,418
I dalje to slu�a�?
69
00:14:37,711 --> 00:14:41,715
Kasetofon je pokvaren.
70
00:15:51,785 --> 00:15:54,496
�ta je to?
71
00:15:54,663 --> 00:15:57,791
Ne�to �to je moj �ale otkrio.
72
00:15:57,958 --> 00:16:01,962
Da vidim.
73
00:16:04,965 --> 00:16:10,178
Epigmenio Kruz...
Kul.
74
00:16:10,345 --> 00:16:15,142
Jednom je rasplakao
i Boba Dilana.
75
00:16:16,185 --> 00:16:20,189
Tako je bar �ale govorio.
76
00:16:31,116 --> 00:16:35,120
Ovaj lik je mogao da spase
meksi�ki rok.
77
00:16:38,457 --> 00:16:43,420
Zdravo, Sombra. -Kako si, �e�eru?
-Evo, sedim pored prozora.
78
00:16:43,587 --> 00:16:49,551
Jel' ti tu mama? Ili je iza�la?
-Iza�la je.
79
00:16:49,718 --> 00:16:54,097
Aurora, ovo je Tomas.
Moj brat.
80
00:16:54,306 --> 00:16:56,475
Zdravo, Tomase.
81
00:16:56,642 --> 00:16:59,353
Nisi crn.
82
00:17:01,230 --> 00:17:06,401
Aurora, ho�u Tomasu da poka�em
narand�asti kabl.
83
00:17:06,610 --> 00:17:08,820
Mama je rekla, "Ne."
84
00:17:08,987 --> 00:17:14,618
Zna� da narand�asti kabl �vrsto
povezuje Santosa, tebe i mene.
85
00:17:14,868 --> 00:17:17,162
Mama je rekla, "Ne."
86
00:17:17,329 --> 00:17:23,627
Hajde, �e�eru, ispri�a�u ti jo�
jednu pri�u. -U redu.
87
00:17:23,794 --> 00:17:27,005
Spremna?
-Da.
88
00:17:27,172 --> 00:17:30,634
I kad se probudio...
89
00:17:30,801 --> 00:17:34,805
dinosaurus je jo� bio tu.
90
00:17:35,764 --> 00:17:38,350
Jel' ti se svidela?
-Nije.
91
00:17:38,517 --> 00:17:42,521
Hajde, dodaj mi narand�asti kabl.
92
00:18:10,007 --> 00:18:15,846
Vidi. Ono tamo je moja �kola,
a ono je zastava pokreta.
93
00:18:18,098 --> 00:18:21,601
Mo�emo li da obi�emo tvoj fakultet?
-Ne mo�emo. Okupiran je.
94
00:18:21,768 --> 00:18:24,646
Sve je okupirano. Niko ne mo�e
da u�e zato �to je okupiran.
95
00:18:24,813 --> 00:18:28,150
I uop�te ne ide� na mar�eve?
96
00:18:28,317 --> 00:18:30,902
Ni na vannastavne aktivnosti?
97
00:18:31,069 --> 00:18:34,239
�ta si ti, �trajkbreher? -To da
nisi rekao vi�e ni u �ali.
98
00:18:34,406 --> 00:18:43,165
�ta si onda? -Mi �trajkujemo
protiv �trajka.
99
00:18:59,973 --> 00:19:03,977
Hvala, �e�eru. Posle �u ti
ispri�ati jo� jednu pri�u.
100
00:19:04,144 --> 00:19:08,148
Dodaj mi onaj kabl.
101
00:19:21,912 --> 00:19:25,290
Stvarno tamo �ive?
-Ko?
102
00:19:26,834 --> 00:19:30,587
Studenti iz pokreta?
103
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Jutros sam pregledala neke
svoje stare sveske...
104
00:19:41,557 --> 00:19:45,561
i prona�la ovu pesmu koju sam
napisala u prvom semestru.
105
00:19:46,103 --> 00:19:50,023
Podsetila me je na ono �to smo
ju�e pri�ali u ovoj emisiji...
106
00:19:50,190 --> 00:19:56,154
o ovom �ivotu daleko od ku�e,
ako smo je uop�te ikad imali.
107
00:19:56,321 --> 00:20:03,078
Prijatelji, niste jedini sa rupom bez
dna koja zjapi u va�em stomaku.
108
00:20:03,954 --> 00:20:07,541
Po�injemo. Spremni?
109
00:20:07,708 --> 00:20:11,712
Produ�etak doma.
110
00:20:11,962 --> 00:20:14,631
Zurimo u ru�evine,
111
00:20:14,798 --> 00:20:18,802
kao da u njima tragove
doma prepoznajemo,
112
00:20:19,261 --> 00:20:25,559
kao da bi svaki kamen mogao da nam
ispri�a pri�u o na�em odrastanju.
113
00:20:26,268 --> 00:20:30,230
Toliko sru�enih fragmenata.
114
00:20:30,397 --> 00:20:34,317
Ali, ova hrpa kamenja,
ova pusta gomila,
115
00:20:34,484 --> 00:20:41,825
ova hrpa kamenja je dom,
koji vi�e niko uni�titi ne�e.
116
00:20:42,117 --> 00:20:46,288
"Gde god spustim �e�ir, tu je
moj dom," neko od nas re�e.
117
00:20:47,122 --> 00:20:50,500
pa se okupismo oko hrpe
da je dodirnemo rukom,
118
00:20:50,667 --> 00:20:53,754
da zagrlimo svoj dom,
119
00:20:53,921 --> 00:20:59,843
da ga bacimo daleko u vodu,
u najvi�u kro�nju drveta,
120
00:21:00,010 --> 00:21:04,014
u privatnost dubokog
bunara.
121
00:21:07,226 --> 00:21:10,854
Tako �e se kamenje doma mog
pome�ati sa drugim kamenjem.
122
00:21:11,021 --> 00:21:15,317
a mi �emo uve�e mo�i da
legnemo na toplu zemlju,
123
00:21:15,526 --> 00:21:20,072
i da budemo na sigurnom
i bez zidova i krova.
124
00:21:20,656 --> 00:21:26,453
Vi ste na krijum�arskim FM talasima
koji se i dalje �ire.
125
00:21:27,996 --> 00:21:30,165
Aurorini matorci su se vratili.
126
00:21:30,332 --> 00:21:33,919
�ta to zna�i? -Zna�i da je
vreme za spavanje.
127
00:21:34,086 --> 00:21:37,381
Tek je 20:00, hajdemo negde.
128
00:21:37,548 --> 00:21:41,969
Za�to da izlazimo kad �emo
brzo da se vratimo?
129
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
Aurora...
130
00:22:39,693 --> 00:22:43,697
spava� li?
131
00:22:47,284 --> 00:22:50,037
Jel' tigar tu?
132
00:22:50,204 --> 00:22:53,749
Jeste, ovde je.
133
00:22:55,459 --> 00:22:58,462
Tu je, pored mene.
134
00:22:58,629 --> 00:23:02,633
Ho�e� da ga oteram?
135
00:23:08,972 --> 00:23:14,478
Reci mu da ode. -Odlazite,
gospodine Tigre. Idite.
136
00:23:14,645 --> 00:23:20,442
Ostavite Sombru na miru.<-i>
-Jo� je tu.
137
00:23:39,211 --> 00:23:41,338
Ja gotivim samo meksi�ki
doru�ak.
138
00:23:41,505 --> 00:23:45,717
Jaja, pasulj, masno. Meksi�ki.
139
00:23:46,468 --> 00:23:51,932
Studentski doru�ak su hleb i kafa.
-�ta �emo danas da radimo?
140
00:23:52,099 --> 00:23:56,854
Izaberi kartu i poka�i je Santosu. Zatim
je vrati u �pil da ja ne vidim koja je.
141
00:24:18,167 --> 00:24:23,881
Spreman? Tvoja karta
�e se pojaviti ovde.
142
00:24:26,049 --> 00:24:29,177
Jebi ga. -Ali, kad bi po�eli da
napla�uju �kolarinu,
143
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
studentski doru�ak bi
bila samo kafa.
144
00:24:32,848 --> 00:24:35,600
Da pomenemo i engleski
doru�ak,
145
00:24:35,767 --> 00:24:39,605
kobasicu ise�enu na pola i �aj
u ta�no odre�eno vreme.
146
00:24:40,689 --> 00:24:46,153
Da vidimo, krelci, �ta vam je taj
kontinentalni doru�ak?
147
00:24:46,320 --> 00:24:50,073
Ako su to samo �us i hleb,
sa kog je to kontinenta?
148
00:24:50,240 --> 00:24:55,913
ROK LEGENDA UMIRE
-�ove�e, Epigmenio umire!
149
00:24:56,914 --> 00:25:02,961
Koji Epigmenio? -Epigmenio Kruz!
Zna� li jo� nekog Epigmenija?
150
00:25:06,423 --> 00:25:08,091
Nemogu�e!
151
00:25:08,258 --> 00:25:11,845
Epigmenio Kruz, junak iz senke
meksi�kog roka,
152
00:25:12,012 --> 00:25:15,265
ju�e je primljen u bolnicu Santa
Klara sa te�kom cirozom.
153
00:25:15,432 --> 00:25:18,435
Doktori nisu optimisti�ni.
154
00:25:20,479 --> 00:25:24,483
�ta jo�?
-To je to.
155
00:25:26,652 --> 00:25:30,697
Gotov je.
-Jebi ga.
156
00:25:30,864 --> 00:25:35,911
O�e�ljao sam se i stavio gel,
mislio sam, bi�e dobar dan.
157
00:25:36,078 --> 00:25:38,664
Minut �utanja za Epigmenija.
158
00:25:38,831 --> 00:25:42,000
Jo� jedan jebeni minut
�utanja? -�uti, Tomi.
159
00:25:42,167 --> 00:25:46,963
Tri dana sam proveo u va�em �utanju!
I ne zovi me 'Tomi'. Jebi se, Sombra.
160
00:25:47,130 --> 00:25:51,093
Tomi, ne budi nepristojan.
-Za�to sam se ja �e�ljao?
161
00:25:51,260 --> 00:25:53,762
�ove�e, jo� nije umro!
162
00:25:53,929 --> 00:26:00,018
Hajde da da obi�emo budalo!
-�to bi' ga ja obilazio?
163
00:26:00,853 --> 00:26:04,648
Zato �to niko drugi ne�e, retarde!
-Smiri se, drkad�ijo. -Pusti me!
164
00:26:04,815 --> 00:26:09,444
Dosta, mali! Imam seminarski!
Jasno, je-be-ni seminarski?
165
00:26:09,611 --> 00:26:12,197
Jebite se i ti i tvoj
seminarski!
166
00:26:12,364 --> 00:26:16,368
Jebite se i ti, tvoj �trajk
i tvoj jebeni �ivot!
167
00:26:26,795 --> 00:26:30,799
Vrati�e se.
168
00:27:05,334 --> 00:27:09,338
A da odemo da ga potra�imo?
-Koliko je sati?
169
00:27:09,505 --> 00:27:12,215
Spremna, Aurora?
170
00:27:12,382 --> 00:27:15,093
Hvala, Auro!
-�ao.
171
00:27:15,260 --> 00:27:20,724
�ta to radi�, du�o? -Ni�ta.
-Kako to misli�, ni�ta?
172
00:27:20,891 --> 00:27:25,270
A �ta ti radi�? -Dobar dan, gospo�o.
-Nemoj ti meni, 'Dobar dan, gospo�o'.
173
00:27:25,437 --> 00:27:28,440
Rekla sam ti da u�i�,
�trajkuje�, bilo �ta,
174
00:27:28,607 --> 00:27:31,818
samo da prestane� da mi gnjavi�
�erku i da mi krade� struju.
175
00:27:31,985 --> 00:27:35,614
U redu. Hvala.
-'U redu. Hvala'?
176
00:27:35,781 --> 00:27:39,785
Sve je oti�lo do�avola.
Gde su klju�evi?
177
00:27:40,118 --> 00:27:44,122
Gde su klju�evi, �ove�e?
178
00:27:48,460 --> 00:27:52,506
Idemo. Idemo, �ove�e!
179
00:27:52,673 --> 00:27:58,846
Hajde, Sombra! Prebi�e nas
kao ma�ke! Idemo, idemo!
180
00:28:41,930 --> 00:28:45,684
Po�uri!
181
00:28:45,851 --> 00:28:49,855
Tr�i do kola.
182
00:28:54,151 --> 00:28:58,155
Upadaj!
183
00:29:03,368 --> 00:29:07,372
Ubi�u te, kurvin sine!
184
00:29:09,291 --> 00:29:11,335
Tigar dolazi!
185
00:29:11,502 --> 00:29:15,130
Tomase, upadaj!
186
00:29:15,297 --> 00:29:19,176
Upadaj!
-Idem!
187
00:29:19,343 --> 00:29:22,054
Di�i!
188
00:29:22,221 --> 00:29:26,225
Znam gde je bolnica.
189
00:29:28,685 --> 00:29:31,605
Opusti se i di�i.
-�ta ti je?
190
00:29:31,772 --> 00:29:35,192
Ni�ta, nije mu ni�ta, samo se
opusti. Tigar ga je ��epao.
191
00:29:35,359 --> 00:29:39,029
�ta? -Opusti se.
-Kakav tigar?
192
00:29:39,905 --> 00:29:43,450
Di�i, brate.
-Fede.
193
00:29:44,701 --> 00:29:48,705
Fede!
194
00:29:52,584 --> 00:29:56,588
�ove�e!
195
00:29:59,633 --> 00:30:02,553
Fede!
196
00:30:41,592 --> 00:30:45,470
ZAPAD -Nije ovde.
-Gospo�ice, novine ka�u da jeste.
197
00:30:45,637 --> 00:30:49,641
Nije. -Da li vi uop�te znate
ko je Epigmenio Kruz?
198
00:30:49,808 --> 00:30:53,645
A da li vi znate ko je...
Marta Paredes de Alba?
199
00:30:55,230 --> 00:30:57,691
Onda smo kvit.
200
00:30:57,858 --> 00:31:01,862
Mo�da mu je 'Epigmenio Kruz'
umetni�ko ime?
201
00:31:02,404 --> 00:31:07,034
Koliko mora� da bude� klub da ti
'Epigmenio' bude umetni�ko ime?
202
00:31:28,138 --> 00:31:32,142
�ta mislite, koga �e izbaciti,
mladi�u?
203
00:31:32,768 --> 00:31:37,606
Molim?
-Koga �e izbaciti?
204
00:31:47,908 --> 00:31:53,622
Odavde?
-Iz 'Velikog brata'.
205
00:31:54,081 --> 00:31:58,961
Dan 65. �ema po�inje da sumnja
da �ivi u studiju televizije.
206
00:31:59,169 --> 00:32:02,297
Izolovanost je po�ela da se
igra sa �eminim razumom.
207
00:32:02,464 --> 00:32:06,134
A koga vi �ekate, mladi�u?
208
00:32:07,010 --> 00:32:11,181
Umirem.
-Mladi�u...
209
00:32:11,348 --> 00:32:15,352
Ja umirem. -Ne, ne govorite
tako, mladi�u.
210
00:32:15,853 --> 00:32:19,857
Ne govorite tako.
211
00:32:20,816 --> 00:32:23,860
Mladi�u, ne govorite tako.
212
00:32:24,027 --> 00:32:27,489
Ne govorite tako.
213
00:32:27,656 --> 00:32:31,660
Ne, ne umirem.
214
00:32:34,204 --> 00:32:38,208
Ne, umirem.
215
00:32:39,209 --> 00:32:43,213
Ne, ja ne...
216
00:32:47,718 --> 00:32:50,387
Kako se zovete? -Ovde
smo ve� pet minuta.
217
00:32:50,554 --> 00:32:54,558
Gospodine, ne mo�ete unutra.
Gospodine!
218
00:32:54,933 --> 00:32:59,312
Bio je ovde. Oti�ao je,
ili jutros, ili sino�.
219
00:32:59,479 --> 00:33:02,190
Ve� dva puta je bio ovde.
220
00:33:02,357 --> 00:33:04,609
Danas ima zakazanu
kolonoskopiju.
221
00:33:04,776 --> 00:33:06,987
Jetra mu je kao �mirgla.
222
00:33:07,154 --> 00:33:11,450
To smo mu rekli i prvi put, ali tu se
ionako ne mo�e ni�ta uraditi.
223
00:33:13,035 --> 00:33:20,083
Lea... zna� li �ta je s onim Epigenijem
iz trojke? -Ne znam, doktore.
224
00:33:20,250 --> 00:33:23,253
Poslednji put kad je bio,
doneli su mu gitaru,
225
00:33:23,420 --> 00:33:25,255
pa je Lei otpevao
ro�endansku pesmu.
226
00:33:25,422 --> 00:33:28,550
Nije mogao da hoda, ali joj
se svejedno nabacivao.
227
00:33:28,717 --> 00:33:30,469
Ono je bio njegov krevet.
228
00:33:30,636 --> 00:33:34,389
Jeste li dobro?
229
00:33:34,556 --> 00:33:38,560
Do�ite da vas pogledam.
230
00:33:48,737 --> 00:33:52,741
Bio je ovde.
231
00:33:54,618 --> 00:33:57,245
Tigar?
232
00:33:57,412 --> 00:34:01,583
Jeste li ikad stajali ispred ogromnog
tigra koji vam ri�e u lice...
233
00:34:01,792 --> 00:34:05,045
�iji ose�ate dah?
234
00:34:05,212 --> 00:34:09,216
Znate da mo�e celo lice da vam
otkine samo jednim ugrizom...
235
00:34:10,592 --> 00:34:13,553
i ne mo�ete ni�ta da u�inite.
236
00:34:13,720 --> 00:34:16,807
Jeste li ikad to osetili?
-Nisam.
237
00:34:16,974 --> 00:34:21,520
E tako se ja ose�am, samo
�to nema tigra.
238
00:34:25,858 --> 00:34:29,862
Boljim se da ludim.
239
00:34:38,662 --> 00:34:43,625
Kad sam radio u socijalnoj
slu�bi u Pitaji,
240
00:34:43,834 --> 00:34:48,797
krenuo sam autobusom...
na svoj novi posao,
241
00:34:49,006 --> 00:34:55,262
kad su nas dva momka zaustavili u
planini, prete�i nam pi�toljima.
242
00:34:55,470 --> 00:34:58,807
Jedan mi je stavio pi�tolj
na slepoo�nicu.
243
00:34:58,974 --> 00:35:04,354
�ene su vri�tale.
Jedna se onesvestila.
244
00:35:04,521 --> 00:35:10,152
Svuda je zavladala panika,
bilo je jezivo. -Skotovi.
245
00:35:10,319 --> 00:35:15,073
U svakom slu�aju, dve nedelje
kasnije, dok sam radio na klinici,
246
00:35:16,033 --> 00:35:21,205
dovezli su mi moka sa prostrelnom
ranom na stomaku.
247
00:35:21,872 --> 00:35:24,791
Momak je krvario i delovalo
je da ne�e pre�iveti.
248
00:35:24,958 --> 00:35:27,836
Stavili su ga na sto.
249
00:35:28,003 --> 00:35:32,007
Raskop�ao sam mu ko�ulju
i o�istio ga.
250
00:35:32,299 --> 00:35:34,509
Okrenuo sam se da mu
vidim lice...
251
00:35:34,676 --> 00:35:37,679
i to je bio jedan od ona dva
momka iz autobusa,
252
00:35:37,846 --> 00:35:41,600
momak koji mi je prislonio
pi�tolj uz glavu.
253
00:35:41,767 --> 00:35:45,896
Pogledao sam ga... -Izvinite. Jeste
li vi ro�ak gospodina Epihenija?
254
00:35:46,063 --> 00:35:51,943
Epigmenija. -Ovo su mu ostavili na
recepciji a ja ne znam gde je on.
255
00:35:52,110 --> 00:35:55,739
Mo�ete li vi to da mu
predate?
256
00:35:56,031 --> 00:36:01,495
Doktore, tra�e vas na urgentnom.
-Hvala, Lea. Dolazim odmah.
257
00:36:03,330 --> 00:36:06,416
Ne ludite. To se zove
napad panike.
258
00:36:06,583 --> 00:36:11,797
Veoma je �est. Odmorite se malo.
Idite sa devojkom u Verakruz.
259
00:36:11,964 --> 00:36:15,968
Odmor vam je neophodan.
260
00:36:33,819 --> 00:36:38,490
Obezbe�enje zoo-vrta
u �apultepeku
261
00:36:39,366 --> 00:36:43,370
Je' daleko ovaj zoo-vrt?
-Jeste.
262
00:36:43,745 --> 00:36:46,832
Mo�da tamo radi.
-Misli�?
263
00:36:46,999 --> 00:36:50,460
Sa kolonoskopije je pobegao
pravo na posao.
264
00:36:50,627 --> 00:36:54,423
Oti�i �emo da vidimo da li je tamo.
Ako nije, idemo na picu i to je to.
265
00:36:54,590 --> 00:36:58,594
Radite kako ho�ete.
-Idemo u zoo.
266
00:36:59,553 --> 00:37:04,016
I kad ve� pri�amo o samo�i, pro�ita�u
vam �ta je napisao jedan moj prijatelj.
267
00:37:04,224 --> 00:37:06,560
�dral.
268
00:37:06,727 --> 00:37:09,938
Nikad ranije ni jednog
nisam video iz bliza.
269
00:37:10,105 --> 00:37:13,734
Kad sam ga prona�ao skrivenog
u �amcu pored obale,
270
00:37:13,901 --> 00:37:16,695
o�i su mu se i dalje pomerale,
271
00:37:16,862 --> 00:37:21,241
kao da gleda na koju stranu da
krene, kako da pobegne.
272
00:37:21,450 --> 00:37:26,121
Krila su mu bila slomljena, a na
duga�kom, elegantnom vratu,
273
00:37:26,330 --> 00:37:30,959
perje se gotovo nije ni videlo
toliko je bio umazan blatom.
274
00:37:31,335 --> 00:37:34,421
Crveni mravi grizli su mu
otvorene rane,
275
00:37:34,588 --> 00:37:37,841
i pili pti�iju krv koja se
slivala u �amac.
276
00:37:38,008 --> 00:37:44,973
�dral je jedva disao kad sam mu
dr�kom od vesla smrskao lobanju.
277
00:37:46,266 --> 00:37:50,270
Jesi li to ti napisao?
278
00:37:53,148 --> 00:37:58,070
Ostavljam va sa klasikom... -Zna�
�ta mi stvarno ide na �ivce? -�ta?
279
00:37:58,237 --> 00:38:01,114
Kad ribu koja mi se stvarno
svi�a slu�am na radiju,
280
00:38:01,281 --> 00:38:04,451
a ona fura sa onom budalom
od Furije.
281
00:38:04,785 --> 00:38:10,540
A zna� li �ta bi meni i�lo na
�ivce, ortak? -�ta?
282
00:38:10,707 --> 00:38:14,711
Nastavi. Samo nastavi, pravo.
283
00:38:15,379 --> 00:38:16,838
Pravo, �ove�e. Tamo.
284
00:38:17,005 --> 00:38:23,762
Rekao si 'desno'. -Pravo, �ove�e.
Jebi se, nikad ne slu�a�.
285
00:38:24,513 --> 00:38:28,558
Izgubi�emo se. -Onda ti vozi.
-Dobro, ja �u voziti.
286
00:38:28,725 --> 00:38:31,019
Jeb'o te, mislim da Tomas
vozi bolje od tebe.
287
00:38:31,186 --> 00:38:35,190
Rekao si 'desno'. -Nikad me
ne slu�a�, �ove�e.
288
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
Mislim da je dole ulica u...
-Za�to ne pita�?
289
00:38:56,420 --> 00:39:00,424
Jebi ga, �orsokak.
290
00:39:00,757 --> 00:39:04,761
Idemo nazad.
291
00:39:15,981 --> 00:39:20,152
�ta ima? -Zdravo. Kako da
iza�emo na aveniju?
292
00:39:20,319 --> 00:39:25,908
Na �ta? -Krenuli smo na
jug, ka univerzitetu.
293
00:39:26,658 --> 00:39:30,871
Ba� ste se izgubili, guero
-Ne zovi me, 'guero'!
294
00:39:31,038 --> 00:39:35,042
Molim?
-Ni�ta.
295
00:39:36,084 --> 00:39:40,088
Samo �elimo da iza�emo na
aveniju. -�uo sam!
296
00:39:40,422 --> 00:39:43,550
Ali ste zalutali, jebi ga.
297
00:39:43,717 --> 00:39:46,595
I �ta sad?
298
00:39:46,762 --> 00:39:50,766
Pokaza�u vam put ako
me povezete.
299
00:39:51,099 --> 00:39:53,727
Sme�?
300
00:39:53,894 --> 00:39:56,396
Va�i.
301
00:39:56,563 --> 00:40:00,567
Na prvom �o�ku skreni levo.
302
00:40:22,089 --> 00:40:26,093
Na slede�em, desno.
303
00:40:29,054 --> 00:40:33,058
Desno, �ove�e.
304
00:40:38,480 --> 00:40:40,691
�ta ima, guero?
305
00:40:40,858 --> 00:40:44,820
Nemoj mi re�i da me
se boji�?
306
00:40:44,987 --> 00:40:48,991
Ona banda iza bi vas
iseckala na komade.
307
00:40:50,659 --> 00:40:52,953
Stani ovde.
308
00:40:53,120 --> 00:40:55,872
Tako.
309
00:40:56,039 --> 00:40:58,792
Prvo �ete mi kupiti
neku cirku.
310
00:40:58,959 --> 00:41:02,295
Ne diraj mi brata,
pusti ga da ide.
311
00:41:02,462 --> 00:41:06,466
O'ladi, burazeru.
312
00:41:08,385 --> 00:41:12,389
Kad izbrojim do tri,
pijemo do dna.
313
00:41:12,681 --> 00:41:18,478
Jedan, dva, tri!
314
00:41:41,919 --> 00:41:44,921
A sad ne�to drugo.
315
00:41:45,088 --> 00:41:49,092
Druga tura.
316
00:42:14,743 --> 00:42:18,747
Nema �anse.
317
00:42:24,044 --> 00:42:27,255
�ta to radi�?
318
00:42:27,422 --> 00:42:31,426
�ta radi�, �ove�e?
319
00:42:32,177 --> 00:42:36,181
�ekajte, pi�kice!
320
00:42:38,976 --> 00:42:42,980
Stani.
-�ta?
321
00:42:43,438 --> 00:42:47,442
Stani!
-Ne mogu, Tomase.
322
00:42:51,321 --> 00:42:54,408
Stani!
323
00:42:54,575 --> 00:42:58,579
�ta je bilo, Tomase?
324
00:43:04,543 --> 00:43:08,547
Jesi li dobro?
325
00:43:08,714 --> 00:43:12,050
Sve u redu?
326
00:43:12,217 --> 00:43:14,177
Gotovo je.
327
00:43:14,344 --> 00:43:18,348
Smiri se, gotovo je.
328
00:43:20,517 --> 00:43:22,895
Smiri se.
329
00:43:24,479 --> 00:43:26,815
Sve je u redu.
330
00:43:26,982 --> 00:43:33,030
Taj tip je hteo da nas ubije. -Nije,
Tomase, samo je tra�io dru�tvo.
331
00:43:36,742 --> 00:43:39,870
�ta je? �to da ne? Mo�da je samo
hteo da se sprijatelji sa nama.
332
00:43:40,037 --> 00:43:44,041
Svakom je potreban prijatelj.
333
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
Gde smo?
334
00:43:49,004 --> 00:43:53,008
U Meksiko Sitiju.
335
00:43:54,885 --> 00:43:58,889
Dobar dan.
336
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Santose!
337
00:45:06,957 --> 00:45:10,961
�ta to radi�?
Ostavi to!
338
00:45:11,420 --> 00:45:14,047
Santose, nemoj.
-Dobre su.
339
00:45:14,214 --> 00:45:18,218
Dobre su.
-Idemo.
340
00:45:19,428 --> 00:45:23,432
Ove su savr�ene.
Lepe, male.
341
00:45:24,808 --> 00:45:27,978
Misli� da je Epigmenio
jo� �iv?
342
00:45:28,145 --> 00:45:32,149
Vide�emo �ta �e nam sutra
re�i u zoo-vrtu.
343
00:45:34,943 --> 00:45:38,947
Gde smo?
344
00:46:21,240 --> 00:46:25,244
Ne, nemogu�e.
Nema �anse.
345
00:46:25,828 --> 00:46:29,832
�ta?
-Nema �anse.
346
00:46:30,541 --> 00:46:33,543
Kako smo se vratili
do faksa?
347
00:46:33,710 --> 00:46:40,717
Vreme je da krenemo ku�i, da se Sombra
malo odmori, k'o �to mu je doktor rekao.
348
00:46:40,884 --> 00:46:44,554
Ho�u da u�em. -Ne mo�emo,
zar ne vidi� da je zatvoreno?
349
00:46:44,721 --> 00:46:49,434
Ne, ne mo�emo ku�i. Aurorin
�ale �e me obesiti za jajca.
350
00:46:49,601 --> 00:46:52,604
Santose...
351
00:46:52,771 --> 00:46:55,274
Santose! Ti ostani ovde.
352
00:46:58,068 --> 00:47:01,571
Gde ste po�li? Kuda?
-Dobro ve�e.
353
00:47:01,738 --> 00:47:07,619
Krenuli smo na okupljanje, naravno.
-Ali, okupljanje je odavno po�elo.
354
00:47:07,786 --> 00:47:11,707
Zato smo sad do�li. Ho�emo
da glasamo, mi smo s vama.
355
00:47:11,874 --> 00:47:14,126
Ne, ne mo�ete da u�ete.
Jebeni breheri.
356
00:47:14,293 --> 00:47:17,087
Ne koristi re�i za koje
ne zna� �ta zna�e.
357
00:47:17,254 --> 00:47:22,384
To zna�i da ste jebeni �trajkolomci.
-To zna�i 'zamor�e' na katalonskom.
358
00:47:22,551 --> 00:47:27,848
�ivotinjica u kavezu, tako kao ti,
u kavezu koji si sam napravio.
359
00:47:28,015 --> 00:47:30,100
Otvori.
-Jebi se, Sombra.
360
00:47:30,267 --> 00:47:32,894
Kako ide, Man�as?
-�ta ima, Oso?
361
00:47:33,061 --> 00:47:37,107
Nemojte opet da zajebete. Pogre�ne
pu�tate a pravim ne date da u�u.
362
00:47:37,274 --> 00:47:39,609
Pazi malo, ortak.
363
00:47:39,776 --> 00:47:43,030
�ta ima, �ove�e?
-Kako si, Oso?
364
00:47:43,405 --> 00:47:46,992
Mo�ete da me povezete? Idemo do
amfiteatra, ne smarajte nas.
365
00:47:47,159 --> 00:47:49,036
U redu, Oso.
366
00:47:50,579 --> 00:47:53,707
STUDENTSKI GRAD
-Mislim da je ideja u redu.
367
00:47:53,874 --> 00:47:59,463
I to te stalno zbunjuje, jer misli� da
organizacije predvode revolucije,
368
00:47:59,630 --> 00:48:02,090
a da su revolucije uvek
veliki doga�aji,
369
00:48:02,257 --> 00:48:09,264
ali i to �to �isti� klonju ili kuva�
ortacima i to je revolucija.
370
00:48:09,473 --> 00:48:12,976
Zar ljudi nemaju pravo da
budu neopredeljeni?
371
00:48:13,143 --> 00:48:17,564
Zavisi, ja ne osporavam to pravo.
372
00:48:17,773 --> 00:48:22,444
Mislim, ja ga po�tujem i tako to. Pa,
pustio sam vas unutra, zar ne?
373
00:48:22,653 --> 00:48:26,448
Tebe i ovog ortaka. -Ali, ovo
je u na� faks, �ove�e.
374
00:48:26,615 --> 00:48:28,659
Nije tvoje da odre�uje�
ko mo�e da u�e.
375
00:48:28,826 --> 00:48:31,995
Za�to mora� ti da nas pu�ta�
unutra? Pa nije ovo tvoje.
376
00:48:32,162 --> 00:48:38,877
Ovo je i tvoje i moje i mnogih koji
nikad nisu uspeli da u�u.
377
00:48:39,086 --> 00:48:43,882
Samo grupa koja je unutra ima pravo
na mi�ljenje, a ostali nemaju,
378
00:48:44,049 --> 00:48:46,551
jer se nisu uklju�ili u konsenzus,
po�to nisu do�li.
379
00:48:46,718 --> 00:48:49,512
Onda to nije sveop�ti pokret.
-Zato �to nema strukturu.
380
00:48:49,679 --> 00:48:52,182
Tako je, svi koji nisu u
strukturi, nisu sa nama.
381
00:48:52,349 --> 00:48:55,018
Tako je i IPR osnovana.
-Ne, nije istina.
382
00:48:55,185 --> 00:49:00,232
Ne �eli� da �trajkuje�? A �ta
radi� da promeni� stvari?
383
00:49:00,440 --> 00:49:05,654
Ako ne prihvatam va�e stavove... -Osim
�to bleji� u sobi, �ta jo� radi�, brate?
384
00:49:05,821 --> 00:49:11,324
Ako ne prihvatam va�e stavove... -Bleji�
u sobi, ne kupa� se i krade� struju.
385
00:49:11,491 --> 00:49:15,163
�ta jo� radi�? -Da li moram da prihvatim
ono �to mi drugi ljudi name�u?
386
00:49:15,330 --> 00:49:17,416
Ti to re�e da kradu struju?
387
00:49:17,583 --> 00:49:24,506
�ta misli� o scenariju za ovaj film?
-Scenario? �ove�e, stvarno je kul.
388
00:49:24,673 --> 00:49:27,050
Ne, reci nam istinu.
389
00:49:27,217 --> 00:49:32,264
Reci. Hajde, �ove�e, gukni!
-�ta? -Elaboriraj!
390
00:49:32,431 --> 00:49:36,059
Mnogo puta sam to rekao o
scenariju za ovaj film.
391
00:49:36,226 --> 00:49:40,397
Li�no, mislim da je jako lo�.
392
00:49:41,106 --> 00:49:45,110
Mislim da je to film potere.
393
00:49:45,736 --> 00:49:47,904
Jebi ga, �ove�e, kako god.
-I o prebijanju.
394
00:49:48,071 --> 00:49:53,202
Napustili ste svoj kraj i
postali progonjeni.
395
00:49:53,410 --> 00:49:56,330
A osim toga �to vas progone,
auto ne�e da upali.
396
00:49:56,497 --> 00:50:00,834
Krenete na okupljanje
i po�nu da vas jure.
397
00:50:01,210 --> 00:50:05,214
Uz to, vi ste glavni
junaci filma.
398
00:50:05,631 --> 00:50:10,761
Antiheroji. -Ne, �ove�e, junaci,
i to mi ne deluje u redu.
399
00:50:10,928 --> 00:50:15,724
Gde �e�? -Na okupljanje.
-Na okupljanje, tako je!
400
00:50:15,891 --> 00:50:23,357
U redu, brate. Ja idem da o�istim
klonje. �uvajte se. -I ti, brate.
401
00:50:23,524 --> 00:50:26,360
Mo�da nau�i� ne�to vi�e
od ovih bleja�a.
402
00:50:26,527 --> 00:50:30,531
Vidimo se, lepotani.
403
00:50:30,739 --> 00:50:35,285
Kad smo ve� kod tamnoputih,
evo Sombrilje.
404
00:50:35,994 --> 00:50:40,624
Jebi ga. -Gde si, savetni�e?
�ta ima?
405
00:50:40,791 --> 00:50:44,503
Tu je i Santos! Ko bi rek'o?
406
00:50:44,670 --> 00:50:49,841
Ja sam mislio da ste negde emigrirali.
-Ovo je moj mla�i brat. Nije odavde.
407
00:50:50,008 --> 00:50:52,636
Sugurno je stranac, deluje
nedope�eno, brate.
408
00:50:52,803 --> 00:50:56,014
Kako si? -Izgleda da je matorcima
nestalo drva za potpalu.
409
00:50:56,181 --> 00:51:01,770
Bi�e da je to. Drago mi je da ste
do�li na okupljanje, kona�no.
410
00:51:01,979 --> 00:51:05,315
Ose�am miris crnog luka. -Ljudi sa
glavne pijace su nam dali...
411
00:51:05,482 --> 00:51:07,985
dve tone crnog luka i
tome nema kraja.
412
00:51:08,152 --> 00:51:11,947
Supa od luka, pita sa lukom,
sve je sa jebenim lukom!
413
00:51:12,114 --> 00:51:18,745
To je miris �trajka. -Citira�u Martija,
"�kola je kovnica duha."
414
00:51:18,912 --> 00:51:24,376
Drugovi, duh imamo, ali nam
nedostaje temperament,
415
00:51:24,585 --> 00:51:28,589
a temperament je brat
umerenosti.
416
00:51:31,884 --> 00:51:37,556
Dru�tveno-politi�ki komitet predla�e da
sutra uve�e zauzmemo TV stanice...
417
00:51:37,764 --> 00:51:40,684
koje ne samo da ne izve�tavaju
kako treba,
418
00:51:40,851 --> 00:51:45,314
ve� nas predstavljaju
neprijateljima.
419
00:51:45,647 --> 00:51:53,363
Odsek za latino-ameri�ke studije umesto
toga predla�e miran mar� do TV stanica.
420
00:51:53,989 --> 00:51:59,536
Moramo da postignemo konsenzus.
-Jel' to ona riba sa radija?
421
00:52:09,379 --> 00:52:12,966
Me�u nama postoje frakcije koje
se bave davanjem izjava...
422
00:52:13,133 --> 00:52:19,765
i izvikivanjem slogana koji se ne nalaze
u peticiji prihva�enoj od ve�ine.
423
00:52:20,849 --> 00:52:24,853
Recite joj da prestane i da
mo�e da mi popu�i!
424
00:52:25,229 --> 00:52:30,442
Mediji nas uporno nazivaju propalicama,
narkomanima i bogata�kom decom.
425
00:52:30,651 --> 00:52:33,737
Na ulici nam dovikuju da se
vratimo u �kole,
426
00:52:33,904 --> 00:52:38,534
�to samo pokazuje medijsku
manipulaciju,
427
00:52:38,742 --> 00:52:43,121
kao i njihovu nesposobnost
da nas ovakve prihvate.
428
00:52:45,916 --> 00:52:51,880
Izvini, drugarice, ali ja mislim da
nam je potrebna �ira baza...
429
00:52:52,047 --> 00:53:00,430
u koju �e biti svi uklju�eni, i gde �emo
svi podr�avati sve zahteve. -Tako je!
430
00:53:01,723 --> 00:53:06,270
Uz to, kako mo�e� da ka�e� da u ovom
trenutku nismo i glas drugih?
431
00:53:06,478 --> 00:53:10,482
U ovoj zemlji postoji ogroman
broj ljudi �iji se glas ne �uje.
432
00:53:14,403 --> 00:53:16,697
Ko je ovaj?
433
00:53:16,864 --> 00:53:19,700
Niko.
-Njen de�ko.
434
00:53:19,867 --> 00:53:23,871
Niko.
-Njen de�ko.
435
00:53:24,246 --> 00:53:30,169
To je tipi�an bur�oaski i neoliberalno
stav oportunisti�kih sitnih du�a.
436
00:53:36,049 --> 00:53:42,514
Protiv neoliberalizma se bori samo
javnom edukacijom, retarde.
437
00:53:43,765 --> 00:53:46,852
Molim te da ovo ne prebacujemo
na li�ni nivo. Va�i?
438
00:53:47,019 --> 00:53:50,314
Kako to misli�, 'li�ni nivo',
Anita? Skini mi se.
439
00:53:50,481 --> 00:53:55,986
Ovaj pokret i jeste li�na stvar i neka
odjebe svako ko tako ne misli.
440
00:53:57,821 --> 00:54:01,825
Ho�emo striptiz!
Ho�emo striptiz!
441
00:54:02,697 --> 00:54:06,413
Ne bih ovo da prebacujem na li�ni nivo
jer bih morala da pri�am o likovima...
442
00:54:06,580 --> 00:54:08,999
koji pokret koriste za
nabacivanje devojkama,
443
00:54:09,166 --> 00:54:13,170
jer pre �trajka recku nisu mogli
da udare ni u mrtva�nici.
444
00:54:13,587 --> 00:54:17,591
Zave�i, klasna kurvo!
445
00:54:20,677 --> 00:54:26,266
Ko pri�a o klasama? Bitno je da sutra
na mar�u budemo ja�i od dekana.
446
00:54:26,433 --> 00:54:29,770
Ja bih radije da te
vidim golu!
447
00:54:29,937 --> 00:54:33,941
Ho�emo striptiz!
Ho�emo striptiz!
448
00:54:34,483 --> 00:54:37,861
Zave�i, budalo, pusti je da
govori, nako! -�ta radi�?
449
00:54:38,028 --> 00:54:42,032
Kome si ti rekao da je nako? -Tebi,
tvom ocu i tvom pederskom dedi!
450
00:54:42,199 --> 00:54:46,119
Drkad�ijo, reci mi to u lice!
-Koliko te vlada pla�a?
451
00:54:46,286 --> 00:54:51,124
Kurac me pla�a, beski�menja�e! Nema�
pojma ni �ta zna�i nako. -Ti ima�?
452
00:54:51,291 --> 00:54:54,836
Zna�i 'kaktus' na opata jeziku. Nau�i
ne�to o svom narodu, retarde.
453
00:54:55,003 --> 00:54:59,883
Ti �e� da mi ka�e�, gospodine
Kaktusoglavi? -�ta ti je?
454
00:55:00,050 --> 00:55:04,054
Idemo odavde.
455
00:55:28,954 --> 00:55:33,208
Biti mlad a ne biti revolucionaran,
to je kontradiktorno
456
00:55:37,754 --> 00:55:41,049
�ta �e� ti ovde?
457
00:55:41,216 --> 00:55:45,220
Jesi li lud, ubi�e te!
458
00:55:50,559 --> 00:55:54,563
Ne�e, ne brini.
459
00:55:58,400 --> 00:56:01,612
Reci bar "�ao, Ana".
-�ao, Ana.
460
00:56:02,446 --> 00:56:06,783
Kako si? -Dobro.
A ko si ti?
461
00:56:06,950 --> 00:56:10,954
Dozvoli da ti predstavim mog
mla�eg brata, Tomasa.
462
00:56:11,455 --> 00:56:15,459
Nisi crn, k'o tvoj brat.
463
00:56:16,293 --> 00:56:20,297
Lep�i si od njega.
464
00:56:21,215 --> 00:56:24,634
Jako mi je drago. A sad,
idemo odavde.
465
00:56:24,801 --> 00:56:31,391
Koliko dugo nisi bila kod ku�e? -Ovo je
moja ku�a, a ovo su moja bra�a.
466
00:56:31,558 --> 00:56:34,311
Ne seri. Ovi likovi te mrze.
467
00:56:34,478 --> 00:56:40,317
Ne mrze me. Ba� u tome je poenta,
u prepirci, u bratskoj prepirci.
468
00:56:40,484 --> 00:56:44,237
Ovde spavam, nije ne�to.
469
00:56:44,404 --> 00:56:48,700
Tu je cela grupa sa �panske knji�evnosti
i latino-ameri�kih studija.
470
00:56:49,701 --> 00:56:51,078
Ovo je otmeni deo.
471
00:56:51,245 --> 00:56:55,082
Engleska knji�evnost, francuska
knji�evnost, prva klasa,
472
00:56:55,249 --> 00:56:58,669
i oni imaju du�eke i sve to.
473
00:56:58,836 --> 00:57:03,632
I �ta ste tvoja bra�a i ti do sad
postigli? -Ti to ozbiljno?
474
00:57:03,799 --> 00:57:07,427
Prvo, ako po�nu da napla�uju �kolarinu
ti �e� morati da napusti� studije.
475
00:57:07,594 --> 00:57:10,222
Ali, ti ne�e�, zar ne?
476
00:57:10,389 --> 00:57:14,935
Srednja zemlja. Ovo su postdiplomci sa
istorije i svi studenti antropologije.
477
00:57:15,102 --> 00:57:18,271
Po ceo dan igraju igrice
u prvom licu,
478
00:57:18,438 --> 00:57:22,109
crtaju minijature i sanjaju da
�ive na Beverli Hilsu.
479
00:57:23,694 --> 00:57:27,698
Ovde ja radim.
480
00:57:50,762 --> 00:57:54,266
Kad si poslednji put pri�ala sa svojom
pravom bra�om i sa svojom majkom?
481
00:57:54,433 --> 00:57:58,437
A ti? Ti majku zove� samo
kad ti treba novac.
482
00:57:58,604 --> 00:58:01,064
Ana, tvoji su bili ovde tokom
incidenta '68.
483
00:58:01,231 --> 00:58:04,526
Moja mama ni srednju nije zavr�ila,
ne razume �ta se de�ava.
484
00:58:08,530 --> 00:58:12,117
Da, daj mi malo.
Nije problem?
485
00:58:12,284 --> 00:58:15,495
Mogu da uzmem i par�e
hleba? Kul. Hvala.
486
00:58:15,662 --> 00:58:20,000
Poslala mo je Tomasa na �uvanje
-Stvarno? -Da, na kratko.
487
00:58:20,167 --> 00:58:24,171
I zato nisi do�ao da
me vidi�?
488
00:58:27,925 --> 00:58:31,929
Ti si idiot.
489
00:58:32,846 --> 00:58:39,478
A da odemo do tvog odseka da
mi poka�e� svoj seminarski?
490
00:58:39,645 --> 00:58:43,649
Zaboravi, brate, daleko je.
491
00:58:50,864 --> 00:58:56,620
I �ta sad misli� o svemu ovome?
-Sombra, idem ja sa Tomasom!
492
00:58:56,787 --> 00:59:00,791
Da se na�emo kasnije?
-Naravno.
493
00:59:00,958 --> 00:59:03,794
Pa, ne znam, bolje
je organizovano.
494
00:59:03,961 --> 00:59:06,254
A o meni?
495
00:59:06,421 --> 00:59:08,507
Ti si ista.
496
00:59:08,674 --> 00:59:12,511
Mr�avija. Smrdljivija.
497
00:59:18,225 --> 00:59:23,146
Jel' ti nedostaje �kola?
-Ne. A tebi? -Ponekad.
498
00:59:23,313 --> 00:59:27,317
Za�to se ne prebaci� u neku
drugu? -Radije ne bih.
499
00:59:28,110 --> 00:59:30,821
O �emu je tvoj seminarski?
500
00:59:30,988 --> 00:59:33,740
O molekularnoj raznolikosti
rizoida...
501
00:59:33,907 --> 00:59:37,327
i njihovim simbiotskim genima kao
pokazateljima stepena konzervacije...
502
00:59:37,494 --> 00:59:40,831
i njihovom potencijalu za
obnovu tropskih �uma.
503
00:59:40,998 --> 00:59:44,458
Br�e to malo. -O molekularnoj
raznolikosti rizoida...
504
00:59:44,625 --> 00:59:48,130
i njihovim simbiotskim genima kao
pokazateljima stepena konzervacije...
505
00:59:48,297 --> 00:59:51,300
i njihovom potencijalu za
obnovu tropskih �uma.
506
01:00:21,371 --> 01:00:25,375
To je to.
507
01:00:37,513 --> 01:00:41,517
Bilo.
508
01:00:43,101 --> 01:00:47,064
Koji ti je moj?
509
01:00:47,231 --> 01:00:51,235
Izvini.
510
01:01:00,536 --> 01:01:04,540
�ta to radi?
511
01:01:18,512 --> 01:01:22,224
�ta ovo radi�, idiote?
512
01:01:22,391 --> 01:01:26,395
�ta radi�?
513
01:01:36,989 --> 01:01:40,283
Pume!
514
01:01:40,450 --> 01:01:42,911
DANAS?
515
01:01:54,506 --> 01:01:57,092
�ta bi Sikeiros rekao?
516
01:01:57,259 --> 01:02:01,263
Verovatno bi se slo�io.
517
01:02:28,707 --> 01:02:32,711
Ni�ta ne traje ve�no, Ana.
Sve biva uni�teno.
518
01:02:39,176 --> 01:02:42,637
Koga idemo da vidimo?
-Ide� sa nama?
519
01:02:42,804 --> 01:02:47,142
Epigmenija Kruza.
-Ko je to?
520
01:03:11,792 --> 01:03:14,503
Nikad ni�ta sli�no nisam �ula.
521
01:03:14,670 --> 01:03:17,839
Jednom je rasplakao i
Boba Dilana.
522
01:03:18,006 --> 01:03:20,425
Onda, idemo.
523
01:03:20,592 --> 01:03:25,097
Zoo-vrt se otvara u 10:00.
-Onda idemo prvo do vas.
524
01:03:25,264 --> 01:03:30,310
Treba mi samo 'ladno pi�e, malo
muzike i da iza�em odavde.
525
01:03:31,228 --> 01:03:35,816
Ostala su nam samo dva
piva. -A i ona su topla.
526
01:03:35,983 --> 01:03:38,527
Kupi�emo neko kod Oksa.
527
01:03:38,694 --> 01:03:40,737
I Epigmenija �emo slu�ati
u dnevnoj sobi.
528
01:03:40,904 --> 01:03:43,323
Ne radi nam stub.
529
01:03:43,490 --> 01:03:49,371
Onda �emo gledati neki film.
-Ne radi nam ni TV.
530
01:03:58,380 --> 01:04:03,552
Polako, burazeru. O'ladi. Trebaju
mi pljuge. -Izvini. Zatvaramo.
531
01:04:03,719 --> 01:04:09,641
One tamo... Ne�e� mi dati?
-Ti to ozbiljno?
532
01:04:09,808 --> 01:04:13,979
Ka�e da su zatvorili. -Unutra
jo� ima ljudi, �ove�e.
533
01:04:14,146 --> 01:04:18,650
Samo kutiju cigara.
Ne zezaj, brate.
534
01:04:18,817 --> 01:04:20,902
Ne�e� da nam proda�
kutiju cigara?
535
01:04:21,069 --> 01:04:24,156
�ta je s njim? -Mislim
da nema jezik.
536
01:04:24,323 --> 01:04:27,075
Mutav je.
-Pusti nas unutra.
537
01:04:27,242 --> 01:04:29,703
Ume� li da pri�a�? �ove�e,
nau�i ga da pri�a.
538
01:04:29,870 --> 01:04:32,539
Ume� li da pri�a�?
-Umem da pri�am.
539
01:04:32,706 --> 01:04:34,583
Vidi...
540
01:04:34,750 --> 01:04:37,169
Ne budi drkad�ija.
-Borba jezicima.
541
01:04:37,336 --> 01:04:41,340
Ne budite takvi sa mrgudom.
-Ne budite takvi.
542
01:04:41,590 --> 01:04:44,760
�ta se de�ava? -Burazeru,
trebaju nam pljuge.
543
01:04:44,927 --> 01:04:48,931
Ne da nam da u�emo da
kupimo pljuge.
544
01:04:49,348 --> 01:04:51,642
Ve� je zatvorio.
545
01:04:51,809 --> 01:04:54,519
Jedino �to je zatvorio je
njegova gubica.
546
01:04:54,686 --> 01:04:59,608
To mu je posao. -Samo si nam
falio ti sa tim tvojim pivom.
547
01:04:59,775 --> 01:05:03,278
Pustite ga, �ovek radi. Ne diraj me.
Da me vi�e nisi takao, jasno?
548
01:05:03,445 --> 01:05:07,908
Penjalosa! Penjalosa!
-Drugarice!
549
01:05:08,075 --> 01:05:12,037
Kako ide? -U �emu je problem?
-Samo smo do�li po pljuge.
550
01:05:12,204 --> 01:05:15,499
Zatvoreni smo. -Opu�teno.
Ba� smo krenuli na �urku.
551
01:05:15,666 --> 01:05:18,877
Idemo na Dijegovu premijeru
filma. Kako se ono zva�e?
552
01:05:19,044 --> 01:05:21,963
Darida, Barida? Dariba.
-Dariba.
553
01:05:22,130 --> 01:05:27,135
Premijera je i imamo propusnice. Ho�e�
s nama? -Ne, tu sam sa ortacima.
554
01:05:27,302 --> 01:05:30,430
Slobodno povedi i ovo gun�alo.
555
01:06:04,047 --> 01:06:07,676
�ta gleda�, Sombrilja?
556
01:06:07,843 --> 01:06:14,641
Rekla si da �eli� na �urku?
-Primi to sa osmehom.
557
01:06:33,035 --> 01:06:39,458
Vrati na "Mlade i proklete".
-Ton je bolji. -Mnogo lep�i.
558
01:06:39,625 --> 01:06:44,963
�ta je bilo? Odsekli su ti kosu?
-Ne budi pokvarena. -Izvini.
559
01:06:45,130 --> 01:06:50,969
Zar ne izgledam kao Haibo?
-Da, samo si ru�niji.
560
01:06:52,054 --> 01:06:54,348
Radi ovako, gledaj.
561
01:06:54,515 --> 01:06:59,686
Dok pri�a� ili govori� ne�to,
mlati glavom.
562
01:07:02,773 --> 01:07:10,364
I pri�aj ne�to u �emu ima istine.
-Tako je, iako te telo ne slu�a.
563
01:07:11,114 --> 01:07:14,159
A sada prelazimo na neke
druge likove.
564
01:07:14,326 --> 01:07:19,331
Da vidimo. Postoji jedan Indijanac u
zlatnom dobu meksi�kog filma.
565
01:07:19,498 --> 01:07:23,502
Ti si igrao tu ulogu jako dobro,
bolje od bilo koga drugog.
566
01:07:23,669 --> 01:07:27,089
Bolje od bilo koga u
ovim kolima.
567
01:07:29,466 --> 01:07:33,136
Hajde ovako. Ja �u biti Indios
Tisok a ti gospo�ica Marija.
568
01:07:33,303 --> 01:07:36,431
Jesi li siguran da smo na
dobrom putu?
569
01:08:06,003 --> 01:08:11,425
CENTAR
570
01:08:38,035 --> 01:08:41,204
Mislio dam da je to recept
za �ivot u la�i.
571
01:08:41,371 --> 01:08:45,250
Ne sla�em se. Ja mislim da je ovo
jedan izuzetan pogled na svet.
572
01:08:45,417 --> 01:08:48,170
Gluposti. -To je do sad
nevi�eno Meksiko.
573
01:08:48,337 --> 01:08:52,341
Takvi su ljudi koji pose�uju
festivale.
574
01:08:52,674 --> 01:08:56,386
Ana! Drago mi je da
si stigla.
575
01:08:56,553 --> 01:09:00,599
Zdravo. -Ovo je re�iser
o kom sam ti pri�ao.
576
01:09:00,766 --> 01:09:04,770
Za Dijega!
577
01:09:06,688 --> 01:09:08,940
Kako se zove�?
-Ana.
578
01:09:09,107 --> 01:09:12,319
Ana, da nisi glumica?
-Nisam.
579
01:09:12,486 --> 01:09:16,198
Odli�no!
580
01:09:16,365 --> 01:09:18,659
Jebena meksi�ka kinematografija.
581
01:09:18,826 --> 01:09:24,706
U'vate grupu prosjaka, snime crno-belo,
i onda ka�u, "To je umetni�ki film."
582
01:09:24,873 --> 01:09:28,627
A jebeni re�iseri, nezadovoljni
poni�avanjem pobe�enih,
583
01:09:28,794 --> 01:09:31,922
odlaze u Stari svet i pri�aju
francuskim kriti�arima...
584
01:09:32,089 --> 01:09:35,008
da je na�a zemlja puna svinja,
delinkvenata, dijabeti�ara,
585
01:09:35,175 --> 01:09:38,845
lopova, prevaranata, pijanica,
podvoda�a,
586
01:09:39,012 --> 01:09:43,934
nezrelih ljudi sa kompleksima
ni�e vrednosti. -I jeste.
587
01:09:44,101 --> 01:09:47,145
Ali, ako �ele da nas poni�avaju
neka to rade od svojih para,
588
01:09:47,312 --> 01:09:50,065
a ne parama poreskih
obveznika.
589
01:09:50,232 --> 01:09:55,612
Jesi li gledao film?
-Dobro...
590
01:09:55,779 --> 01:09:58,865
i ho�emo li odavde ili �elite da
se dru�ite sa vi�om klasom?
591
01:09:59,032 --> 01:10:01,827
A ti? Izgledala si kao
kod svoje ku�e.
592
01:10:01,994 --> 01:10:04,913
Da bi se ovde uklopila
ne treba ti Furija.
593
01:10:05,080 --> 01:10:07,749
�ta si rekao?
594
01:10:07,916 --> 01:10:14,089
�ta si rekao? -Mislim... ne bi
smela ovde da ga dovede�.
595
01:10:14,298 --> 01:10:16,425
Mogao bi da ti upropasti
ugled u dru�tvu.
596
01:10:16,592 --> 01:10:20,596
�ta ti je?
597
01:10:23,265 --> 01:10:25,726
O'ladi se!
598
01:10:28,353 --> 01:10:32,357
Nemoj! Polako!
599
01:10:46,121 --> 01:10:48,790
Pomozi mi da iza�em.
600
01:10:48,957 --> 01:10:51,293
Fokice!
601
01:10:51,460 --> 01:10:54,129
U redu, guerosi, svi napolje.
602
01:10:54,296 --> 01:10:59,217
Za�to? Bazen je za plivanje.
-Ne smete tu da budete.
603
01:10:59,384 --> 01:11:03,472
I kome si ti rekao da je guero?
-Iza�ite, molim vas.
604
01:11:03,639 --> 01:11:07,476
Prvo mi reci kome si rekao guero,
po�to ja ne vidim ni jednog.
605
01:11:07,643 --> 01:11:09,353
Kome si rekao da je guero?
606
01:11:09,520 --> 01:11:13,190
Iza�ite. -Da li ti ja
li�im na guera?
607
01:11:13,357 --> 01:11:16,401
Jesam li ja guero?
-Jesi i molim te, iza�i.
608
01:11:16,568 --> 01:11:21,823
Jel' ti i on guero, retarde?
Jel' i on guero, drkad�ijo?
609
01:11:21,990 --> 01:11:26,328
Da li ti li�i na guera? Jel' i on
guero? Jel' on guero?
610
01:11:26,495 --> 01:11:32,209
Iza�ite iz bazena. -Da li je ovaj
momak guero ili ne?
611
01:11:32,376 --> 01:11:35,962
Jeste, iza�ite. -Ne seri, �ove�e.
�ta si ti, koji kurac?
612
01:11:36,129 --> 01:11:41,009
Daltonista. -Da, daltonista,
pa jo� i glup.
613
01:11:46,431 --> 01:11:51,812
Samo smo... do�li da o�istimo bazen.
Sad mo�ete da ga koristite.
614
01:11:51,979 --> 01:11:55,983
Laku no�.
615
01:11:57,651 --> 01:12:01,655
Dobro! Dobro...
616
01:13:19,942 --> 01:13:23,028
�ta je sad?
617
01:13:23,195 --> 01:13:28,575
Santose? -Mora� da mi
pomogne� da guram.
618
01:13:28,742 --> 01:13:32,746
Ali, ja ne mogu.
619
01:14:03,986 --> 01:14:06,113
Nigde nikog.
620
01:14:06,280 --> 01:14:10,534
�ta �emo da radimo?
-�eka�emo.
621
01:14:23,088 --> 01:14:25,590
To ti je moja pri�a,
brate.
622
01:14:25,757 --> 01:14:31,180
Do�ao sam iz tu�ne siroma�ne zemlje gde
�etvorogodi�njake u�e da ubijaju.
623
01:14:31,388 --> 01:14:34,182
U gerilskim grupama ima i
Meksikanaca. Bilo je te�ko.
624
01:14:34,349 --> 01:14:37,102
Izgubio sam �lanove
porodice, ali sebe nisam.
625
01:14:37,269 --> 01:14:42,107
Ne znam kako da zahvalim Meksikancima
koji su mi dali hleb i krov nad glavom.
626
01:14:42,316 --> 01:14:47,154
Oprosti, pla�e mi se, ali
ovda�nji ljudi to ne shvataju.
627
01:14:47,362 --> 01:14:51,366
Mogu da mi se rugaju,
da me zovu la�ovom,
628
01:14:51,533 --> 01:14:55,454
ali, ja ti ka�em da sam �iv samo
zato �to Bog postoji.
629
01:14:55,662 --> 01:14:58,874
Za Boga je "sva na�a pravda
kao ne�ista haljina".
630
01:14:59,041 --> 01:15:01,793
Sad �elim da mu se odu�im
dobrom delima,
631
01:15:01,960 --> 01:15:09,801
�elim da otpo�nem nov �ivot, postanem
jezuitski sve�tenik i slu�im mladima.
632
01:15:09,968 --> 01:15:13,805
Dozvoli da ti ne�to ka�em. Se�am se...
�im sam te video toga sam se setio.
633
01:15:13,972 --> 01:15:17,434
Ovoliki sam bio kad mi je
baka to govorila.
634
01:15:17,601 --> 01:15:22,814
Se�am se da mi je baka govorila,
"Gde god da si, lepo se pona�aj."
635
01:15:22,981 --> 01:15:28,153
Zna� �ega sam se sad setio? Koran lepo
ka�e, "�ovek bez nade je kao zver."
636
01:15:28,320 --> 01:15:34,618
Izvini �to mi se pla�e, ali i s�m sam to
iskusio i ne mogu da zaboravim.
637
01:16:18,662 --> 01:16:20,956
�ta sad?
638
01:16:21,123 --> 01:16:25,127
Kako �emo da odemo odavde?
639
01:16:30,382 --> 01:16:37,681
Da bi do�li i ostali ovde, mora� ovako
da stavi� ruke i ovako da ih mrda�.
640
01:16:38,182 --> 01:16:43,687
Misle da ho�e� da se pari�.
641
01:16:50,486 --> 01:16:54,490
Jesi li video?
-Ba� su se uzbudili.
642
01:17:11,673 --> 01:17:15,677
Halo?
643
01:17:15,928 --> 01:17:18,263
Halo?
644
01:17:19,473 --> 01:17:21,725
Halo?
645
01:17:23,268 --> 01:17:28,857
Mama...
-Ana?
646
01:17:29,191 --> 01:17:31,943
Koga si zvala? Furiju?
Furijo, do�i po mene!
647
01:17:32,110 --> 01:17:35,656
Da, i rekao je da �e te
prebiti k'o ma�ku.
648
01:17:39,785 --> 01:17:43,080
Pa?
649
01:17:43,247 --> 01:17:50,170
Nije ovde. Nedelju dana
nije dolazio.
650
01:17:50,379 --> 01:17:53,715
Od kad je bio u bolnici.
651
01:17:53,882 --> 01:17:59,596
Siguran si? -Jesam, proverili su.
Rekao sam ti, �ove�e.
652
01:17:59,888 --> 01:18:03,892
Ali, �iv je. -I nije ovde,
lepo sam ti rekao.
653
01:18:08,438 --> 01:18:15,654
Dobra vest je da ga tra�i
i jedna �ista�ica.
654
01:18:16,238 --> 01:18:20,075
Mo�emo da sa�ekamo njenu smenu
pa da je pitamo �ta zna.
655
01:18:20,242 --> 01:18:23,412
U redu.
656
01:18:23,579 --> 01:18:27,583
A kad se njihova smena
zavr�ava?
657
01:19:58,173 --> 01:20:01,635
Spreman?
658
01:20:06,765 --> 01:20:09,434
Za�to si me ovde dovela?
659
01:20:09,601 --> 01:20:15,691
Stalno o njemu pri�a�.
To je on.
660
01:20:29,830 --> 01:20:32,040
Opusti se.
661
01:20:32,207 --> 01:20:36,211
Di�i. Di�i. Di�i. Di�i.
662
01:20:41,842 --> 01:20:45,846
Kakav si ti idiot!
663
01:20:47,723 --> 01:20:52,352
Dobro ga pogledaj.
Stvarno je prelep.
664
01:21:00,569 --> 01:21:07,492
Njegov pogled je umoran od re�etki koje
prolaze, i on ne prime�uje ni�ta drugo.
665
01:21:07,659 --> 01:21:15,167
Misli da ceo sve gleda kroz iste takve
re�etke i da iza njih nema ni�ega.
666
01:21:15,334 --> 01:21:19,338
U�ila sam te o Rilkeu.
667
01:21:24,218 --> 01:21:27,554
Reci mi jednu stvar.
-Samo jednu.
668
01:21:27,721 --> 01:21:31,725
Za�to me u prvom semestru
nisi pozvao da iza�emo?
669
01:21:33,769 --> 01:21:38,815
Jesam, i�li smo u Sineteku. -Da,
sa Furijom. Ti si bio prilepak.
670
01:21:38,982 --> 01:21:42,986
Za�to me pre toga nisi
pozvao?
671
01:21:45,405 --> 01:21:49,743
Ho�e� istinu?
-Istinu.
672
01:21:49,910 --> 01:21:53,914
Jeste li me vi tra�ili?
673
01:21:55,499 --> 01:21:57,626
Dobar dan.
674
01:21:57,793 --> 01:22:00,712
Uzeo je sve moje plo�e.
675
01:22:00,879 --> 01:22:03,173
Da li znate, da li jo�
uvek svira?
676
01:22:03,340 --> 01:22:07,344
Mislim da je gitaru
odavno zalo�io.
677
01:22:11,098 --> 01:22:14,726
Ne znam.
678
01:22:14,893 --> 01:22:18,897
Izvinite, ne mogu da
vam pomognem.
679
01:22:21,191 --> 01:22:24,987
Mogu li?
680
01:22:25,154 --> 01:22:27,990
Moj brat je �eleo da mu
se potpi�e. -Nisam.
681
01:22:28,157 --> 01:22:31,785
Nisam je videla godinama.
682
01:22:31,952 --> 01:22:36,456
Ovu slika je slikana na Avandaru.
-Kako znate?
683
01:22:36,623 --> 01:22:40,961
Zato �to sam ovo ja. -Nisam znao
da je svirao na Avandaru.
684
01:22:41,128 --> 01:22:46,008
I nije. Slika je slikana dan pre
nego �to je trebao da svira.
685
01:22:46,175 --> 01:22:50,179
Stvarno ho�ete da vam
pri�am o tome?
686
01:22:55,601 --> 01:22:59,021
Ova slika je nastala prvog dana
festivala Avandaro,
687
01:22:59,188 --> 01:23:04,109
a Epigmenio je trebao da svira drugog
dana posle El Trija. -Za�to nije svirao?
688
01:23:04,276 --> 01:23:11,158
Nabacivao se devojci producenta,
Armanda. -Vama.
689
01:23:11,325 --> 01:23:15,162
Tada smo se svi me�usobno
nabacivali jedni drugima.
690
01:23:15,329 --> 01:23:18,874
Armando i Epigmenio su bili
najbolji drugovi.
691
01:23:19,041 --> 01:23:23,045
Ceo dan smo bili na koncertu.
692
01:23:23,253 --> 01:23:27,257
Bili smo... stondirani.
693
01:23:28,383 --> 01:23:34,556
Epigmenio je predlo�io da svo
troje vodimo ljubav.
694
01:23:35,516 --> 01:23:39,728
Po�eli smo da se ljubimo,
prvo Armando i ja.
695
01:23:39,937 --> 01:23:44,691
Onda je Epigmenio poljubio
Armanda, a zatim i mene.
696
01:23:44,900 --> 01:23:47,027
Po�elo je lepo.
697
01:23:47,194 --> 01:23:51,198
Ali, Epigmenio je �eleo
da bude sa mnom.
698
01:23:51,740 --> 01:23:57,371
Po�eo je da me 'vata pa mu je
Armando rekao da prestane.
699
01:23:57,955 --> 01:24:03,502
Onda je Epigmenio predlo�io
opkladu.
700
01:24:03,877 --> 01:24:09,591
Rekao je, "Ako je skinem bez
ijednog jedinog dodira,
701
01:24:09,758 --> 01:24:12,803
mogu da provedem no� sa njom."
702
01:24:12,970 --> 01:24:17,057
Armando koji je bio mrtav pijan
prihvatio je opkladu.
703
01:24:17,683 --> 01:24:24,147
Epigmenio se okrenuo ka meni
i rekao, "Skini se, Izabela,"
704
01:24:24,314 --> 01:24:27,067
i ja sam se skinula.
705
01:24:29,778 --> 01:24:32,614
A on me nije ni dodirnuo.
706
01:24:32,781 --> 01:24:37,578
�rtvovao je koncert
za �enu.
707
01:24:37,786 --> 01:24:41,123
Ali, kakvu �enu. -Mislim
da je to bilo glupo.
708
01:24:41,290 --> 01:24:47,546
Jedva smo �ekali njegovu svirku,
svi mi koji smo voleli muziku.
709
01:24:47,713 --> 01:24:51,216
Kad biste �uli Epigmenija,
osetili biste...
710
01:24:51,383 --> 01:24:54,219
Ne znam.
711
01:24:54,386 --> 01:24:58,390
Osetili biste se kao da ste
oti�li daleko od ku�e.
712
01:24:58,557 --> 01:25:02,561
Svi smo �eleli da odemo
daleko od ku�e.
713
01:25:03,604 --> 01:25:11,320
Da su mu dali priliku da svira,
sva ona deca tamo bi ga otkrila.
714
01:25:12,529 --> 01:25:16,533
Ali, on bi uvek sve pokvario.
715
01:25:16,950 --> 01:25:20,954
Uvek bi sve pokvario.
716
01:25:28,629 --> 01:25:32,633
Ostavio je ne�to za sobom.
717
01:25:37,763 --> 01:25:41,683
Ne znam da li �e vam
biti od koristi.
718
01:25:41,850 --> 01:25:44,811
Godinama je crtkao na ovim
kafanskim podmeta�ima.
719
01:25:44,978 --> 01:25:50,818
Bio je toliko divan da mi kod ku�e
ostavi �etiri kutije tog �ubreta.
720
01:26:00,911 --> 01:26:04,915
A gde je restoran 'Viehos Lobos'?
721
01:26:05,749 --> 01:26:09,336
Da li Tekskoko daleko? -Ne ba�.
-Jeste, jako daleko.
722
01:26:09,503 --> 01:26:16,051
Ocu koji nam je bio sve, koji nam
je uvek davao dobre savete,
723
01:26:16,218 --> 01:26:19,763
koji je ljubav prema
svojoj �eni...
724
01:26:19,930 --> 01:26:23,058
Stvarno idemo �ak do Tekskoka?
725
01:26:23,225 --> 01:26:26,603
Sa druge strane, na sve ovo moramo
jo� ne�to da dodamo.
726
01:26:26,770 --> 01:26:30,273
�elimo da se zahvalimo Bogu na svim
lepim zajedni�kim trenucima.
727
01:26:30,440 --> 01:26:34,653
Sranje! Jebi ga, mar�!
728
01:26:34,820 --> 01:26:38,198
�ta s mar�em? -Jebi ga,
sad je stvarno kasno.
729
01:26:38,365 --> 01:26:42,077
Kako sam mogla da zaboravim?
Ba� sam glupa�a!
730
01:26:42,244 --> 01:26:46,081
Vi�e ne mo�e� da stigne�.
731
01:26:46,248 --> 01:26:52,129
Sigurno me tra�e.
-Ko te tra�i, Ana?
732
01:26:52,796 --> 01:26:56,800
Furija.
733
01:26:58,385 --> 01:27:02,389
Ana, bolje ikad nego nikad.
734
01:27:09,521 --> 01:27:13,525
U radiju nema nikoga,
svi su oti�li na mar�.
735
01:27:17,237 --> 01:27:23,118
A sad izve�taj o saobra�aju. Studenti su
sa Trga Zokalo krenuli ka aerodromu...
736
01:27:23,285 --> 01:27:25,912
tako da su dve glavne
saobra�ajnice zatvorene.
737
01:27:26,079 --> 01:27:30,375
Vi, sre�nici, koji nas slu�ate kod
svojih ku�a, bolje ne izlazite.
738
01:27:30,584 --> 01:27:35,130
A sad, prelazimo na muziku...
739
01:27:39,593 --> 01:27:43,305
... kompanija �eli da izrazi
svoje duboko �aljenje...
740
01:27:43,472 --> 01:27:46,975
zbog nesre�e na�eg voza�a,
Alehandra Zaratea Kotiha,
741
01:27:47,142 --> 01:27:52,689
koji je pre pet dana prona�en mrtav
na parkingu, u vozilu na�e firme.
742
01:27:52,856 --> 01:27:56,318
�ao nam je �to ga nismo
prona�li ranije.
743
01:27:56,485 --> 01:28:00,489
Ko bi primetio da mi
ovde poumiremo?
744
01:28:00,989 --> 01:28:08,747
Ovo je u�asan gubitak za na�u kompaniju
i saose�amo sa njegovom porodicom.
745
01:29:03,594 --> 01:29:08,474
ISTOK
746
01:29:09,224 --> 01:29:13,228
�ekaj malo, budalo!
Ne tr�i!
747
01:29:19,276 --> 01:29:23,280
Prestani da tr�i�, retarde!
748
01:29:24,948 --> 01:29:28,952
O'ladi, �ove�e!
749
01:29:42,216 --> 01:29:46,220
Prestani da tr�i�, budalo!
750
01:29:55,604 --> 01:29:58,190
Ne budi glup.
-Stani, �ove�e.
751
01:29:58,357 --> 01:30:02,361
Nema frke!
752
01:30:04,238 --> 01:30:07,949
U redu je, �ove�e.
-Idemo.
753
01:30:08,116 --> 01:30:11,078
Desi se ponekad
754
01:30:35,144 --> 01:30:38,689
Ovuda smo ve� pro�li.
-Ne, nismo.
755
01:30:38,856 --> 01:30:41,525
Proma�io si poslednji
izlaz za Tekskoko.
756
01:30:41,692 --> 01:30:45,654
Rekao sam ti da krene� desno.
-Nisi, rekao si, "Pravo".
757
01:30:45,821 --> 01:30:49,700
Desno. -Rekao si, "Pravo".
-Rekao je, "Desno".
758
01:30:49,867 --> 01:30:54,162
Ti da �uti�. Ti si spavao.
-Bar se nisam izgubio.
759
01:30:54,329 --> 01:30:58,375
Stvari koje po�inju na 'k',
recimo, 'ku�a'.
760
01:30:58,584 --> 01:31:03,880
Umre�emo, a ti �e� biti kriv. -Ja, kriv?
Slu�aj, idiote, kako �u to ja biti kriv?
761
01:31:04,047 --> 01:31:08,051
Ja samo vozim, a vi spavate.
-Ti �e� biti kriv.
762
01:31:08,302 --> 01:31:13,015
Jebi se! -Dosta vi�e!
-Jebena budala!
763
01:31:13,182 --> 01:31:18,770
Jeb'o te! Samo spavaju i
prave se pametni!
764
01:31:18,937 --> 01:31:22,941
A i ja sam kreten �to ih
vozam naokolo.
765
01:31:33,368 --> 01:31:37,497
Jeste li dobro? -Jeb'o te,
�ta bi? �ta to bi?
766
01:31:37,664 --> 01:31:42,461
Jeste li dobro? Ana? -To su oni
klinci na nadvo�njaku!
767
01:31:42,628 --> 01:31:45,255
Jeba�u im majku.
768
01:31:45,422 --> 01:31:49,426
Gde �ete?
-Krenite za nama!
769
01:32:13,242 --> 01:32:16,286
Za�to si to uradio, tupane?
770
01:32:16,453 --> 01:32:19,373
Za�to si to uradio?
-Dobro, dobro...
771
01:32:19,540 --> 01:32:22,626
Odve��e� nas ku�i da mi tvoji
plate �ofer�ajbnu.
772
01:32:22,793 --> 01:32:26,797
Sombra!
773
01:32:28,298 --> 01:32:32,302
Za�to baca� cigle sa
nadvo�njaka?
774
01:32:32,970 --> 01:32:37,099
Za�to baca� cigle sa nadvo�njaka?
�ta se de�ava u toj tvojoj glavi?
775
01:32:38,433 --> 01:32:40,769
Ho�emo pravo ili
da okrenem?
776
01:32:40,936 --> 01:32:45,482
Tebi se obra�am! -Ne udaraj ga,
idiote, jo� je dete.
777
01:32:45,649 --> 01:32:49,111
Pravo ili desno?
-Desno.
778
01:32:50,821 --> 01:32:54,825
Za�to baca� cigle sa
nadvo�njaka?
779
01:32:55,117 --> 01:32:57,828
Evo ga onaj restoran!
-Koji restoran?
780
01:32:57,995 --> 01:33:01,123
Kako koji?
'Viehos Lobos', �ove�e.
781
01:33:01,290 --> 01:33:07,588
Zeza�? -Evo ga ovde.
Malo nazad.
782
01:33:26,190 --> 01:33:31,111
Slu�aj, mali, ovde imamo
neka posla.
783
01:33:32,488 --> 01:33:37,326
�im iza�emo, vodi� nas ku�i da
nam tvoji plate �tetu. Jasno?
784
01:33:38,744 --> 01:33:42,748
Ja �u te pustiti, a ti �e�
nas sa�ekati ovde.
785
01:33:45,584 --> 01:33:49,171
Dogovoreno?
786
01:33:49,338 --> 01:33:53,342
U redu.
787
01:34:33,215 --> 01:34:39,179
�efe, daj nam �etiri pulkea i onom
gospodinu odnesi �ta pije.
788
01:34:43,433 --> 01:34:47,437
Sok od ananasa.
789
01:35:02,744 --> 01:35:07,791
Izvinite, jel' ono Epigmenio Kruz?
-Jeste, jeste.
790
01:35:26,268 --> 01:35:30,272
Tomase...
791
01:36:04,807 --> 01:36:08,811
Dobar dan, gospodine
Epigmenio.
792
01:36:10,395 --> 01:36:14,399
Izvinite �to vas uznemiravam.
793
01:36:15,943 --> 01:36:19,029
Ja sam Tomas Ruiz.
794
01:36:19,196 --> 01:36:23,200
Iz Verakruza sam...
795
01:36:28,997 --> 01:36:33,001
I voleo bih da mi ovo
potpi�ete.
796
01:36:38,423 --> 01:36:42,427
Da li je istina da ste jednom
rasplakali Boba Dilana?
797
01:36:54,898 --> 01:36:59,695
Ko si, bre, ti i �ta radi�
u mojoj ku�i?
798
01:37:11,498 --> 01:37:15,502
Izvinite �to smo do�li
nenajavljeni.
799
01:37:16,044 --> 01:37:20,799
Ovo je moj brat Tomas.
Ja sam Frederiko.
800
01:37:21,216 --> 01:37:25,220
Ovo su Santos i Ana.
801
01:37:26,096 --> 01:37:30,100
Do�li smo...
802
01:37:31,018 --> 01:37:35,022
jer moj brat i ja stalno
samo vas slu�amo.
803
01:37:36,356 --> 01:37:41,903
I jer ja mesecima nisam spavao,
nisam ni napu�tao ku�u...
804
01:37:42,070 --> 01:37:45,198
sve dok Tomas nije do�ao.
805
01:37:45,365 --> 01:37:50,204
I zato... �elim da vam ka�em...
806
01:37:52,372 --> 01:37:56,376
Stvar je u tome...
807
01:37:57,920 --> 01:38:01,924
Ova kaseta je pripadala
mom ocu.
808
01:38:02,633 --> 01:38:06,178
Prvi put mi je on pustio
pre mnogo godina.
809
01:38:06,345 --> 01:38:10,349
On vi�e nije sa nama.
810
01:38:10,933 --> 01:38:14,937
To je va�a muzika.
811
01:38:15,354 --> 01:38:20,359
U po�etku ni�ta nisam shvatao,
ali sad razumem.
812
01:38:21,068 --> 01:38:24,237
Razumem o �emu pevate.
813
01:38:24,404 --> 01:38:28,075
Razumem ono �to je i
moj otac razumeo.
814
01:38:28,242 --> 01:38:32,246
Da ste u�li mnogim drkad�ijama u
�ivot a da oni to ni ne znaju,
815
01:38:32,955 --> 01:38:36,291
ne shvataju la�i koje
im se serviraju.
816
01:38:36,458 --> 01:38:39,252
Ovaj svet je prljav.
817
01:38:39,419 --> 01:38:43,590
Ali, bez obzira na sve,
ako imate to ne�to...
818
01:38:44,800 --> 01:38:48,762
ako mo�ete da vidite ono
�to stoji iza svega...
819
01:38:48,929 --> 01:38:52,766
onda vam mogu oduzeti
samo taj ose�aj.
820
01:38:52,933 --> 01:38:55,519
To ste vi napisali.
821
01:38:55,686 --> 01:38:59,690
Rekli ste, "Taj ose�aj."
822
01:39:02,151 --> 01:39:06,155
Sad znam koji je to ose�aj
o kom ste pevali.
823
01:39:06,864 --> 01:39:12,119
Tata je govorio, "Da je svet �elezni�ka
stanica, a ljudi da su putnici,
824
01:39:12,744 --> 01:39:15,247
pesnici ne bi bili oni koji
dolaze i odlaze,
825
01:39:15,414 --> 01:39:20,210
ve� oni koji ostaju na stanici i
posmatraju vozove koji polaze."
826
01:39:24,923 --> 01:39:28,927
Zato bi se tata rasplakao kad god
bi �uo va� raspukli glas.
827
01:39:31,054 --> 01:39:35,058
Zato �to ste vi jedan od onih koji
posmatra vozove koji odlaze.
828
01:39:42,316 --> 01:39:46,320
Molim vas.
829
01:39:59,875 --> 01:40:03,879
Jel' mrtav?
830
01:40:16,308 --> 01:40:20,312
Spava.
831
01:40:48,590 --> 01:40:52,594
�ta si hteo da mi ka�e�
u zoo-vrtu?
832
01:40:59,101 --> 01:41:03,105
Sad sam se setio.
-�ta?
833
01:42:53,006 --> 01:42:57,010
Gde smo?
834
01:42:57,469 --> 01:43:01,473
U Meksiko Sitiju.
835
01:43:16,113 --> 01:43:20,117
Ana, gde �e�? Ana!
836
01:43:32,588 --> 01:43:36,592
Sombra, gde �e� sad ti?
-Sombra!
837
01:44:12,961 --> 01:44:16,965
Fede!
838
01:44:17,466 --> 01:44:21,470
Fede!
839
01:51:03,205 --> 01:51:08,205
zgaca62@yahoo.com
840
01:51:11,205 --> 01:51:15,205
Preuzeto sa www.titlovi.com
68585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.