All language subtitles for jb-complete_renum-ADJ - Copy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
- Qu'est-ce que tu as dit nous sommes-tu, l'œil?
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,600
Venga! Allez, allez!
3
00:00:13,550 --> 00:00:15,200
- Détruis-tu, tu gâles?
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,400
- Arraché à l'embarifie!
5
00:00:19,540 --> 00:00:20,200
Venga!
6
00:00:20,880 --> 00:00:22,200
Ah! Yens Baksel!
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,200
- Oh! Alabon!
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
- Tu vois les autres, tu me james?
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,200
- Johnny, pas de temps, tel son nom!
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
- Fait pas le moment, mon lafant.
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
- Alors allons m'y ver, entre un seul !
12
00:00:37,400 --> 00:00:39,348
- Qu'est-ce qu'elle a? Elle a besoin de moi en comptoir?
13
00:00:39,348 --> 00:00:41,328
- Venga!
- Elle a besoin de c'est une chance !
14
00:00:41,328 --> 00:00:42,802
- Eh ! - Merci !
15
00:00:42,827 --> 00:00:44,800
- Bon, on a plein! J'en viens!
16
00:00:46,960 --> 00:00:49,600
- Venga! Venga! L'autre petit j'en ai.
17
00:00:50,960 --> 00:00:53,600
- J'appellerai pas Johnny, Banco, des fois.
18
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
- On est lĂ , on est lĂ , c'est pour moi. - Bien, la petite.
19
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
- Ça va lui faire un trou du coup, à ce qu'on va un coup.
20
00:02:37,020 --> 00:02:39,000
- On prévue, c'est triste.
21
00:02:45,350 --> 00:02:47,000
- Tente. Tente, il.
22
00:02:52,020 --> 00:02:54,000
- C'est moi. C'est moi.
23
00:03:06,350 --> 00:03:08,000
- C'est le symbole.
24
00:03:16,680 --> 00:03:18,000
- C'est mal.
25
00:03:27,020 --> 00:03:29,000
- Quelle solité de moche.
26
00:03:33,690 --> 00:03:36,000
- C'est l'autre. Je te réponds.
27
00:03:39,350 --> 00:03:41,000
- C'est le moche.
28
00:03:41,350 --> 00:03:43,000
- C'est le moche.
29
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
- Le voce veut de voir.
30
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
- Les annonces, c'est moi qui les fait.
31
00:03:47,350 --> 00:03:49,000
- On va rien.
32
00:03:49,020 --> 00:03:51,000
- Je suis pas lĂ .
33
00:03:51,350 --> 00:03:53,000
- Je vais voir.
34
00:03:53,020 --> 00:03:55,000
- On peut te approuger.
35
00:04:19,380 --> 00:04:24,000
- HĂ©, vous avez pas vu passer un petit peu en blanc ?
36
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
- C'est lĂ . Avec des cheveux dans le pouls.
37
00:04:26,350 --> 00:04:28,000
- Par lĂ , monsieur.
38
00:04:29,010 --> 00:04:30,000
- Merci.
39
00:04:35,010 --> 00:04:36,000
- Merci.
40
00:04:38,040 --> 00:04:42,000
- Tu as atteint aussi la Gordard pour ton avenir ?
41
00:04:43,350 --> 00:04:45,000
- Dieu du tout.
42
00:04:49,020 --> 00:04:51,000
- On prend vraiment encore.
43
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
- Mais quel trajet d'y comme je te peux, c'est vraiment affron.
44
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
- Oh, des pouls pas ces meurs végétifs.
45
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
- J'ai fait que j'adore sa meure.
46
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
- Oh, quelle malheur, mon Dieu.
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
- Allez, maman, vire tes clients.
48
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
- Ah, bah, t'en vas, t'en toi, tu balais.
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
- Quelle ride.
50
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
51
00:05:11,020 --> 00:05:13,000
- Je ne sais pas.
52
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
J'ai mĂŞme pas eu le droit de la veiller.
53
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
La police t'embarquait le taux, pssit.
54
00:05:30,010 --> 00:05:31,000
- D'accord.
55
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
- On voit plein de trucs intéressants, tu sais.
56
00:05:33,020 --> 00:05:35,000
Toutes bas contre le destin.
57
00:05:35,020 --> 00:05:37,000
- Dans le monde noir.
58
00:05:37,680 --> 00:05:39,000
- Beaucoup d'amour.
59
00:05:39,680 --> 00:05:41,000
- Beaucoup d'argent.
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
- Un voyage et un mariage.
61
00:05:43,350 --> 00:05:45,000
- Oh, il crasse.
62
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
- OĂą tu vas coucher, soir ?
63
00:05:47,350 --> 00:05:49,000
- Ça, c'est morillon.
64
00:05:50,690 --> 00:05:53,000
- Toi, maman, mange tes pouls.
65
00:05:55,350 --> 00:05:57,000
- On t'étionne, pssit.
66
00:05:58,010 --> 00:05:59,000
Que l'hidot.
67
00:06:00,030 --> 00:06:03,000
- Tu as ouverti en sauce et bastiané.
68
00:06:03,700 --> 00:06:07,000
Est-ce que t'as plus livré, est-ce qu'il demandait ?
69
00:06:07,680 --> 00:06:09,000
C'est... ses entités.
70
00:06:11,360 --> 00:06:14,000
- Tu sais, et t'aime bien, orçant.
71
00:06:14,020 --> 00:06:16,000
T'as de la chance ?
72
00:06:20,680 --> 00:06:22,000
- C'est mal.
73
00:06:24,020 --> 00:06:26,000
C'est mort, t'as tant dit.
74
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Tu sais ce que c'était ?
75
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Que je me tiens de m'y Ă te dire.
76
00:06:31,350 --> 00:06:33,000
C'est mort, non ?
77
00:06:33,370 --> 00:06:37,000
C'était mon père qui lui ai mis son enle crane.
78
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
Quand j'étais tout boume avant qu'on perd de Paris pour faire fortune.
79
00:06:43,680 --> 00:06:45,000
En fait, fortune.
80
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
On en a autant basvé ici.
81
00:06:47,350 --> 00:06:49,000
La course a perpète.
82
00:06:49,040 --> 00:06:53,000
Le 110 mètre heureux pour bouffer le 5000 pour le loyer.
83
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
C'est fou ce qu'on a pu cavaler dans la famille.
84
00:06:59,350 --> 00:07:01,000
- C'est le Corina.
85
00:07:05,350 --> 00:07:07,000
Mais la velle morale.
86
00:07:08,690 --> 00:07:11,000
La toujours plus conscale traite Barcelone.
87
00:07:11,350 --> 00:07:13,000
On aura du poignon.
88
00:07:13,680 --> 00:07:15,000
Blin les fous.
89
00:07:18,010 --> 00:07:19,000
Du poignon.
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
- Ça j'étais bien que j'en aurais.
91
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Je les tomberai tout ça à rire.
92
00:07:25,020 --> 00:07:27,000
- Elle m'est bien désorquidée.
93
00:07:27,020 --> 00:07:29,000
Elle en a jamais eu.
94
00:07:32,350 --> 00:07:34,000
Et ben, je m'adébrouillerai.
95
00:07:34,350 --> 00:07:36,000
Elle désorait ses orchidés.
96
00:07:51,350 --> 00:07:53,000
- Elle est bien.
97
00:07:54,010 --> 00:07:55,000
- Oui.
98
00:08:15,020 --> 00:08:17,000
- C'est beau le matin.
99
00:08:18,360 --> 00:08:21,000
C'est très beau les remblasses le matin.
100
00:08:23,020 --> 00:08:25,000
- Tu viens de balader.
101
00:08:25,020 --> 00:08:27,000
- Oh, le soin d'ormit.
102
00:08:29,350 --> 00:08:31,000
- Oh, vite, gratte-moi.
103
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
- T'es pĂŞche-toi, vite vite, gratte.
104
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Non, non, lĂ oĂą je peux pas craper.
105
00:08:35,020 --> 00:08:37,000
- Ça va comme ça.
106
00:08:37,680 --> 00:08:39,000
- Bon co.
107
00:08:40,690 --> 00:08:43,000
Dis donc, dis-ça que j'y arriverai.
108
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
J'étais à Montecarlore.
109
00:08:47,370 --> 00:08:51,000
Il y avait de longues, longues, longues, t'as de jeu.
110
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
- Avec tous les jeux de la Terre.
111
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
- Avec le Tal, il y avait pas des lits et des femmes.
112
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
- Qu'est-ce que tu vas chercher, gratte?
113
00:08:59,350 --> 00:09:01,000
J'avais un costume, un...
114
00:09:01,680 --> 00:09:03,000
Un... un truc.
115
00:09:03,350 --> 00:09:05,000
Tu vois un smoking.
116
00:09:05,030 --> 00:09:08,000
Et je dis penser les millions comme ça.
117
00:09:10,020 --> 00:09:12,000
- C'est beau le rĂŞve.
118
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
- Qu'est-ce que c'est qu'un rĂŞve?
119
00:09:14,020 --> 00:09:16,000
Je m'appelle pas bon copourien.
120
00:09:16,030 --> 00:09:19,000
Je ferai sauter toutes les bambes de Montecarlore.
121
00:09:20,010 --> 00:09:21,000
Tu verras.
122
00:09:22,360 --> 00:09:25,000
J'aurais des grossis gars en 5,2 000.
123
00:09:25,700 --> 00:09:29,000
J'achèterai le barrio de Chilo, je le ferais rasée.
124
00:09:30,030 --> 00:09:33,000
Et je construisais des gratte-cièles de 75 étages.
125
00:09:33,020 --> 00:09:35,000
Je ferai un casino terrible.
126
00:09:36,340 --> 00:09:37,000
Terrible.
127
00:09:37,350 --> 00:09:39,000
De 100 000 places.
128
00:09:39,020 --> 00:09:41,000
Et je serai le roi.
129
00:09:41,370 --> 00:09:45,000
Je bâtillais la mouche à tout avec des tours partout.
130
00:09:45,690 --> 00:09:48,000
En plein sur le tibis d'avours.
131
00:09:50,010 --> 00:09:51,000
Et toi?
132
00:09:51,710 --> 00:09:56,000
Tu aurais une couronne avec des diamants gros comme des autres pigeons.
133
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
- Dis donc pas de bĂŞtir.
134
00:10:06,030 --> 00:10:09,000
C'était bien. Elle a eu un entièrement grand.
135
00:10:24,010 --> 00:10:25,000
Oh, chapo.
136
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Vous quand on vous donne un job, vous m'égottez pas.
137
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
Allez, allez, dégager.
138
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
- On fait pas un attis. J'en viens.
139
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
- Je le fais, j'en ai rien fait.
140
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Je le fais, j'en ai comme c'est que c'était.
141
00:10:38,350 --> 00:10:40,000
C'est des relations mondaines.
142
00:10:54,050 --> 00:10:59,000
- Je me planne où ça dit qu'elle est antiquaire, le sûr, c'est Bastien.
143
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
- C'est un vrai scandale.
144
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
- Non, c'est un mal entendu.
145
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
- Vous vous appelez ça, une viège du 17ème siècle ?
146
00:11:04,020 --> 00:11:06,000
C'est une fausse viège, monsieur.
147
00:11:07,010 --> 00:11:08,000
- Ouais.
148
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Vous allez arranger ça.
149
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Faisez-vous de cet amour, le petit chine du 16ème siècle.
150
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Je vous l'offre en prime.
151
00:11:16,700 --> 00:11:20,000
- T'as complètement nage, je suis de la maison.
152
00:11:21,700 --> 00:11:25,000
- Je suis de la maison, je te lis.
153
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
- Ça va, moi.
154
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
- Tu es, par quoi ?
155
00:11:45,020 --> 00:11:47,000
- Bravo, vous pouvez saluer.
156
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
- C'est ma piscante 48 heures et c'est le massacre.
157
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
- Je vous ai dit d'aller carrer, monsieur Bangkok, sentiment.
158
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
- Le carrier est Ă ?
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
- Pas attention, mon petit, c'est droit nouveau.
160
00:11:55,010 --> 00:11:56,000
Trois génie.
161
00:11:56,020 --> 00:11:58,000
- Vancos et t'as l'amie.
162
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Plus qu'un ami.
163
00:11:59,010 --> 00:12:00,000
Un fils.
164
00:12:00,350 --> 00:12:02,000
- Au fait, fiston.
165
00:12:03,010 --> 00:12:04,000
- Connolléance.
166
00:12:04,010 --> 00:12:05,000
- Terréhule.
167
00:12:05,020 --> 00:12:07,000
- Telle le son, l'amor.
168
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
- Ah oui, quelle vacherie ?
169
00:12:09,350 --> 00:12:11,000
- L'hélico c'est Riko.
170
00:12:11,680 --> 00:12:13,000
- C'est Riko.
171
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
- Ça me oie !
172
00:12:15,030 --> 00:12:18,000
- L'hélico c'est Mimi Sase, n'il en soit.
173
00:12:18,030 --> 00:12:21,000
- Charme, vous le plaisirz pour moi, monsieur.
174
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
- L'hélico va voir, c'est Léon Lavais.
175
00:12:24,360 --> 00:12:27,000
On l'appelle surtout Léveillée à cause de...
176
00:12:27,020 --> 00:12:29,000
- Et non, toi !
177
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Qu'est-ce que c'est que ça l'a bruit de fausse, viage que du marfélé ?
178
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Tu as ébordé un peu à choisir ?
179
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
T'aurais pas les fois essayé de me repasser ?
180
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
- Oh !
181
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
- Monsieur Sébastien, ni moi ?
182
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
- Ouais, mais pour tes trois poursons, du pelet de démaquillé.
183
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Mais tu vas être un trappé bon homme.
184
00:12:44,690 --> 00:12:47,000
Je te propose un coup fume-en.
185
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
- Il me faut un homme de classe.
186
00:12:49,020 --> 00:12:51,000
Un bille de ses poignes.
187
00:12:51,690 --> 00:12:54,000
Les deux appréhutifs sont pas montrable.
188
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
- Il y a 30 000 pesettes pour toi.
189
00:12:56,350 --> 00:12:58,000
- 30 000 pesettes.
190
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
- Il faut...
191
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Il faut faut-faut-tu qui ?
192
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
- Personne Ă principe.
193
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Tu te feras un comme monsieur.
194
00:13:07,690 --> 00:13:10,000
Constable, l'immense, pompe, gravade et tout.
195
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
En choix !
196
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
- Pangeoir !
197
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
- Pangeoir, baillage !
198
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
- Maquillage, je veux de l'élegance.
199
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Tu britannique, tu sais-il ?
200
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
- Pangeoir !
201
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
- Pangeoir !
202
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
- Ah !
203
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
- J'en ai fait moi.
204
00:13:20,030 --> 00:13:23,000
Ah ! J'ai un futur associé en vue.
205
00:13:23,350 --> 00:13:25,000
Je lui suis ré.
206
00:13:25,340 --> 00:13:26,000
Féminin.
207
00:13:26,680 --> 00:13:28,000
Plaine de dollars.
208
00:13:28,020 --> 00:13:30,000
- Place folle en plus.
209
00:13:30,020 --> 00:13:32,000
- La veuve d'un pot.
210
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Mon corps est fondant pour l'anège à Chicago.
211
00:13:34,010 --> 00:13:35,000
- Okinaw.
212
00:13:35,020 --> 00:13:37,000
- Il est mort bizarrement.
213
00:13:37,360 --> 00:13:40,000
- Ouais, oĂą le Okinaw est ?
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
- Comme ça.
215
00:13:41,020 --> 00:13:43,000
- J'aurais été un Freudie.
216
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Elle avait un alibi.
217
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Depuis lui Ă Monaco, je lui ai dit bien de voir.
218
00:13:47,020 --> 00:13:49,000
- La petite dame lĂ .
219
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
- Est-ce que je te disais ?
220
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
C'est trop seul pour la voir.
221
00:13:53,020 --> 00:13:55,000
- Riko, pas le dégrassez.
222
00:13:55,020 --> 00:13:57,000
- Bon, c'est bien bon.
223
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
- Vous avez...
224
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
- Moi ?
225
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
- Jamais !
226
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
- Longe-voix !
227
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
- Pangeoir !
228
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
- Allez !
229
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
- Allez !
230
00:14:04,680 --> 00:14:06,000
- Pangeoir !
231
00:14:06,680 --> 00:14:08,000
- Pangeoir !
232
00:14:26,680 --> 00:14:28,000
- Tiens, tiens.
233
00:14:28,360 --> 00:14:31,000
- Ma petite mule, l'exactité de même.
234
00:14:31,030 --> 00:14:34,000
- Mon cher, j'ai des vues vous demandées.
235
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Mais bien, vous pouvez vous me dépagner.
236
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
J'ai passé à Chicago à l'ordre de trossère, mais...
237
00:14:39,010 --> 00:14:40,000
- Léger.
238
00:14:40,350 --> 00:14:42,000
Faire cher très heure.
239
00:14:42,350 --> 00:14:44,000
- Comment viens ?
240
00:14:44,010 --> 00:14:45,000
- Au...
241
00:14:45,350 --> 00:14:47,000
- Femme de l'art.
242
00:14:47,350 --> 00:14:49,000
- Pour votre chope.
243
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
J'ai renfin, j'aimerais tout faire dans l'oeuvre, certains rèvris.
244
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Tu sais pas, l'Oukino.
245
00:14:53,340 --> 00:14:54,000
Moi.
246
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Je sais au courant, vous savez ?
247
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
- Mon alibi est en bĂŞte de toire, mais...
248
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
- Je veux parler du million de l'art, et vous allez s'il.
249
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Vous avez dans votre tire-lĂ .
250
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Dans leur question de vos petits frais, je ne suis pas preneur.
251
00:15:04,350 --> 00:15:06,000
- Parlement tradu, j'te.
252
00:15:08,010 --> 00:15:09,000
- D'accord.
253
00:15:09,680 --> 00:15:11,000
- Parlement de...
254
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
- Ah, de quoi ?
255
00:15:13,680 --> 00:15:15,000
- Oh !
256
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
- De cette magnifique comode, par exemple.
257
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
- Je parle, c'est peut-être du tak, mais ça j'ai de sangé.
258
00:15:19,030 --> 00:15:22,000
- L'autant que le contenu vaut le contenant.
259
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Et que dirait la brigade des stupéfiants, si elle savait que...
260
00:15:25,360 --> 00:15:28,000
- Corsos et Bastiani vendent les rois.
261
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
- Moi, fais-e faire, non ?
262
00:15:30,020 --> 00:15:32,000
- Croyais-vous qu'une amende de...
263
00:15:34,700 --> 00:15:38,000
- De 20 000 dollars, me ferait tout oublié.
264
00:15:38,680 --> 00:15:40,000
- Petite salope.
265
00:15:40,680 --> 00:15:42,000
- Oucu no.
266
00:15:43,010 --> 00:15:44,000
- Pardonne-moi.
267
00:15:51,680 --> 00:15:53,000
- Ah !
268
00:15:53,680 --> 00:15:55,000
- Le salope.
269
00:15:55,680 --> 00:15:57,000
- Le salope.
270
00:15:57,350 --> 00:15:59,000
- Evidemment, ça rater.
271
00:15:59,680 --> 00:16:01,000
- Le salope.
272
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
- Oh !
273
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
- Je n'ai pas la première fois que ça t'arrive, chérée.
274
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
- Le Cino, c'était mon mari.
275
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Il avait des droits.
276
00:16:07,010 --> 00:16:08,000
- Remarque.
277
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Si la marque est des points en préliminaire,
278
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
nous avons eu un final, les blouissants.
279
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
- Mais d'être tiré, les vides.
280
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
- Moi, c'est pour toi, tu sais quoi.
281
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
- Il te faut un nouveau mari.
282
00:16:30,680 --> 00:16:32,000
- Ah !
283
00:16:46,680 --> 00:16:48,000
- Bravo !
284
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
- C'est le carnaval !
285
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
- Ah, louette de...
286
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
- Ah !
287
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
- C'est le carnaval !
288
00:16:52,690 --> 00:16:55,000
- Ah, louette de gentillage !
289
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
- Que c'est que cette cravate ?
290
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
- Tu l'as ramassé dans la sierre.
291
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
- Bah quoi, je l'ai faussé ?
292
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
- Les biens, hein ?
293
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
- Hein ?
294
00:17:02,020 --> 00:17:04,000
- C'est le carnaval, chaleau.
295
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
- Bon !
296
00:17:05,350 --> 00:17:07,000
- Cose ont technique.
297
00:17:07,350 --> 00:17:09,000
- C'est partant ?
298
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
- Bon co.
299
00:17:10,020 --> 00:17:12,000
- Ben joie, mon badass.
300
00:17:12,680 --> 00:17:14,000
- Orico !
301
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
- Oui !
302
00:17:15,350 --> 00:17:17,000
- Je l'en avocerie.
303
00:17:17,350 --> 00:17:19,000
- Et mes enfants.
304
00:17:35,350 --> 00:17:37,000
- Et hop !
305
00:17:42,020 --> 00:17:44,000
- Dans une vie s'donc.
306
00:17:45,680 --> 00:17:47,000
- Bah ?
307
00:17:47,010 --> 00:17:48,000
- Correct.
308
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
- Dans l'y-a.
309
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
- Dans un bruit, quand tu...
310
00:17:53,020 --> 00:17:55,000
- Et ce lĂ ?
311
00:17:59,680 --> 00:18:01,000
- Ah !
312
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
- Perche l'éviissant.
313
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
- Tu dois te poser des questions, hein ?
314
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
- Mais fin à tes méraines.
315
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
- Tu l'as réalisé, pourquoi plus tranquille ?
316
00:18:17,020 --> 00:18:19,000
- Un bras végipciat ?
317
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
- Un branque qui vient pour me forger de la camme.
318
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
- Ouais, je vois le saupot.
319
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Il a plaqué les pyramides, mais il a emporté un petit souvenir.
320
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
- Il avait dans sa mu-zette pour 200 briques péril de premier.
321
00:18:30,690 --> 00:18:33,000
Comme c'est un exilé, un amateur,
322
00:18:33,360 --> 00:18:36,000
lui acheté pour 100 briques en ancien.
323
00:18:36,350 --> 00:18:38,000
- Bien sûr !
324
00:18:42,030 --> 00:18:45,000
- Je ne peux pas sur la bouffe.
325
00:18:45,010 --> 00:18:46,000
- Ouais.
326
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
- Je suis peute, t'as fait mieux.
327
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
- Pour faire un temps à l'âge, ça sera pas du mille fay.
328
00:18:51,680 --> 00:18:53,000
- J'arriverai seul.
329
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
- Je prends les paris.
330
00:18:54,690 --> 00:18:57,000
- Mon t-carrot, c'est oĂą ?
331
00:18:57,020 --> 00:18:59,000
- LĂ ? LĂ ?
332
00:18:59,010 --> 00:19:00,000
- LĂ .
333
00:19:00,680 --> 00:19:02,000
- Après ?
334
00:19:02,010 --> 00:19:03,000
- Hum.
335
00:19:04,380 --> 00:19:09,000
- On donne la malade bidon avec ton compromettre la camme, c'est tout.
336
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
- Et le jour-ci, c'est quand ?
337
00:19:13,010 --> 00:19:14,000
- D'un.
338
00:19:19,010 --> 00:19:20,000
- Hum.
339
00:19:20,020 --> 00:19:22,000
- Tata, tata, tata !
340
00:19:40,020 --> 00:19:42,000
- M'est bien, c'est bien.
341
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
- C'est bien.
342
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
- D'autres casques, tu peux faire.
343
00:19:45,020 --> 00:19:47,000
- Tu es un arge.
344
00:19:47,020 --> 00:19:49,000
- Je suis un amie.
345
00:19:49,030 --> 00:19:52,000
- Monsieur le délomant, on est à l'opinion.
346
00:19:54,680 --> 00:19:56,000
- Oh !
347
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
- Oh !
348
00:19:57,020 --> 00:19:59,000
- Monsieur, je suis félicite.
349
00:19:59,350 --> 00:20:01,000
Vous avez même oublié.
350
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
- Mon goût, c'est une très grave rabou.
351
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
- Très grave rabou.
352
00:20:06,350 --> 00:20:08,000
- Arche, j'ai compté.
353
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
- Bien sûr.
354
00:20:15,350 --> 00:20:17,000
- Après, on va...
355
00:20:17,010 --> 00:20:18,000
- Marchandise.
356
00:20:19,010 --> 00:20:20,000
- Marchandise.
357
00:20:20,690 --> 00:20:23,000
- Joli, très bon goût franceuse.
358
00:20:23,350 --> 00:20:25,000
Nous allez marcher poisson.
359
00:20:27,766 --> 00:20:30,406
Mais ça aussi, très bon goût franceuse.
360
00:21:06,350 --> 00:21:08,000
- C'est Ă l'heure.
361
00:21:20,700 --> 00:21:24,000
Nous allons bientĂ´t arriver au marceau poichement Ă court.
362
00:21:34,350 --> 00:21:36,000
- On part !
363
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
- Je peux faire attention et t'abagnons la la.
364
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
- Alors quoi, tu veux finir en tapis ?
365
00:21:43,030 --> 00:21:46,000
- Est-ce que tu as bien ici ?
366
00:22:08,040 --> 00:22:12,000
- On est sur encore un tout Ă kilo, et roi.
367
00:22:13,010 --> 00:22:14,000
- Extractalité.
368
00:22:19,680 --> 00:22:21,000
- C'est lĂ .
369
00:22:21,020 --> 00:22:23,000
- C'est un petit coup.
370
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
- La marée ?
371
00:22:29,350 --> 00:22:31,000
- Lélegué, chez moi.
372
00:22:42,690 --> 00:22:45,000
- On est dans le centre.
373
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
- On s'il plait.
374
00:23:04,020 --> 00:23:06,000
- Sans bricain, mes pieds.
375
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
- Ah !
376
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
- Au revoir.
377
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
- Merci, Barcelone.
378
00:23:09,350 --> 00:23:11,000
- Amour, tu es.
379
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
- Attention, au prochain feu rouge.
380
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
- Le voile.
381
00:23:22,020 --> 00:23:24,000
- 5, 3, 2, 1.
382
00:23:24,010 --> 00:23:25,000
- Partez.
383
00:23:25,010 --> 00:23:26,000
- Tiens.
384
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
- A peinture, plus vite.
385
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
- Ha ha ha !
386
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
- Non, je vois.
387
00:23:29,010 --> 00:23:30,000
- L'oseille.
388
00:23:30,010 --> 00:23:31,000
- Vas-y.
389
00:23:31,010 --> 00:23:32,000
- Cours.
390
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
- Quoi ?
391
00:23:33,350 --> 00:23:35,000
- Malette, voilĂ malette.
392
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
- VoilĂ , malette.
393
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Deux de vraiment un mi-je-t'en concret.
394
00:23:38,680 --> 00:23:40,000
- Eh ?
395
00:23:58,350 --> 00:24:00,000
- Matis, je pars.
396
00:24:00,680 --> 00:24:02,000
- Quoi ?
397
00:24:02,680 --> 00:24:04,000
- Je pars.
398
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
- Ne l'ontiment.
399
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
- À Montécarl.
400
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
- Tu vois.
401
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
- Eh ?
402
00:24:09,680 --> 00:24:11,000
- Et moi.
403
00:24:11,680 --> 00:24:13,000
- C'est correct.
404
00:24:13,690 --> 00:24:16,000
Tu auras les plus merveilleuses, Rob.
405
00:24:17,010 --> 00:24:18,000
- Débijou.
406
00:24:18,340 --> 00:24:19,000
Orvoir.
407
00:24:19,010 --> 00:24:20,000
Je t'aime.
408
00:24:29,680 --> 00:24:31,000
- J'ai chaud.
409
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
- Déforaient-moi, il vole me cogner les deux à freur là .
410
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Le grand, il veut que j'épouse sa fille à l'une aide.
411
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
- Le vrai, t'as tiré, on fait un aide.
412
00:24:39,370 --> 00:24:43,000
- Tu vas y aller, j'ai pas de la chute.
413
00:24:48,010 --> 00:24:49,000
- Taille-t-en.
414
00:25:14,700 --> 00:25:18,000
- VoilĂ 100 000 liens qui prennent le large.
415
00:25:18,680 --> 00:25:20,000
- Ah, je...
416
00:25:30,010 --> 00:25:31,000
- Présélicitations.
417
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
- Fins sur vain.
418
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
- Pour la facilité, vous faut aller le prolice, le semline.
419
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
- Il irait tout Ă l'usine.
420
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
- À la manu, attention.
421
00:25:38,350 --> 00:25:40,000
- Réco, c'est Marco.
422
00:25:40,350 --> 00:25:42,000
- Direction Marc Sonanetta.
423
00:25:42,350 --> 00:25:44,000
- Luis, Jean, Miguel.
424
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
- Vous connaissez jusqu'Ă Zibralta ?
425
00:25:46,350 --> 00:25:48,000
- Vous l'éduitez, sir.
426
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
- À la frontière.
427
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
- Les petits tafres sont bien obligés de prendre de l'essence.
428
00:25:52,680 --> 00:25:54,000
- Fais-y, Béla-Cout.
429
00:26:18,710 --> 00:26:23,000
- Alors, Minion, on rentre tous les deux Ă monter, Carreau ?
430
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
- Non, je n'en metne pas de voyage dans ma voiture.
431
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
- Est-ce que c'est de gosse ?
432
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
- Je suis bien paynée, mais dans sa vingt.
433
00:26:31,020 --> 00:26:33,000
- Bésar, ça marche plus.
434
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
- Un petit de femelles et dix dix.
435
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
- Faut que je m'en fou et le pas bon de gens.
436
00:26:39,350 --> 00:26:41,000
- C'est ton ami.
437
00:26:41,690 --> 00:26:44,000
- Édignes de conscience, non ?
438
00:26:45,010 --> 00:26:46,000
- Rien.
439
00:26:46,020 --> 00:26:48,000
- Il a moins avoué.
440
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
- J'espère que vous le savez bien, je connais, mais...
441
00:26:50,020 --> 00:26:52,000
- Positions de parne abusées.
442
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
- Je n'ai pas un joli pour te laisser, je crois.
443
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
- Rien de roi.
444
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
- Son idiot s'est venu gouser Ă la haine.
445
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
- Je ne trouve pas le chemin du barrio.
446
00:27:00,030 --> 00:27:03,000
Je trouve celui-là en Técar, je te tuerai.
447
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
- Mon décalot, je suis bien placé là -bas.
448
00:27:05,350 --> 00:27:07,000
- Mais bon, bon.
449
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
- Tu veux vraiment donner à pécté à Tassé-Lulie ?
450
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
- Tu me donnes pas de fric.
451
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
J'en ai plus.
452
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Tu as perdu le vieux Sébastienny et tu as gagné deux kilos.
453
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Je reprises le contraire.
454
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
- Si je ne dirai ni Ă ta, mais globule se font la paire.
455
00:27:18,010 --> 00:27:19,000
C'est psychique.
456
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
- Regarde qui arrive.
457
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
- Oh, filet.
458
00:27:30,030 --> 00:27:33,000
- Tiens, vas-y, les petits cousins de Borneo.
459
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
- Il va avoir des vernes dans les cockpitiers.
460
00:27:35,350 --> 00:27:37,000
- Dis-ne, le flitre.
461
00:27:37,350 --> 00:27:39,000
- Édmit, le casso-lignard.
462
00:27:40,010 --> 00:27:41,000
De l'ordinaire.
463
00:27:46,010 --> 00:27:47,000
- Ok.
464
00:27:47,010 --> 00:27:48,000
- Laoucille.
465
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
- Ah !
466
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
- Ah !
467
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
- AllĂ´ ?
468
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
- AllĂ´ quoi ?
469
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
- Y'a rien vu.
470
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
- Ça veut dire quoi ?
471
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
- Y'a vu.
472
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
- Ça veut dire que votre petit mal faisant, il s'était vaporé.
473
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
- Et vaporé.
474
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
- Et comme il est enneste.
475
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
- V'est comme...
476
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
- Oui, c'est ça.
477
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
- Il s'est vaporé.
478
00:28:02,020 --> 00:28:04,000
- Un monté Carlo ?
479
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
- Ok boss.
480
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
- Ok boss.
481
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
- Bonjour boss.
482
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
- Qu'est-ce qu'il a dit, ya vrai ?
483
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
- Peut pas répéter, ça n'est pas convenable.
484
00:28:12,680 --> 00:28:14,000
Direction monté Carlo.
485
00:28:32,010 --> 00:28:33,000
- [Musica]
486
00:28:50,680 --> 00:28:52,000
- Je m'adébrerai.
487
00:28:52,020 --> 00:28:54,000
Elle les aura, ces orchidées.
488
00:28:54,020 --> 00:28:56,000
- Des orchidées, oui monsieur,
489
00:28:56,350 --> 00:28:58,000
approximativement pour combien ?
490
00:28:58,010 --> 00:28:59,000
- Oh...
491
00:29:00,340 --> 00:29:01,000
approximativement.
492
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
200 000 francs ?
493
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
- 200 000 francs ?
494
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Bah, il y a des fins contre la veine.
495
00:29:05,010 --> 00:29:06,000
- Ah...
496
00:29:06,680 --> 00:29:08,000
Plus celle-lĂ , madame.
497
00:29:11,680 --> 00:29:13,000
- AllĂ´ ?
498
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
- Oh !
499
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Vous, alors, vous montez pas d'air ?
500
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
- Allons, allons, fillet, et ĂŞtre.
501
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Vous vouliez en le passer,
502
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
que peut-ĂŞtre tu as un peu vie ?
503
00:29:21,020 --> 00:29:23,000
- Mais non, mais non.
504
00:29:23,010 --> 00:29:24,000
- Appène.
505
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
- Une révélation incroyable à vous faire.
506
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Un jeletteur dit, c'est permis de me subtiliser, sans bric.
507
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
- Afin ?
508
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
- Eh oui, Ă moi.
509
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Il se pointe à monté Carlo.
510
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
- Et vous comptez sur moi pour leur trouver ?
511
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
- Oh, vous l'encollez très facilement.
512
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
- Pas ce pas il a passé ?
513
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
- Mais je fais façon merinoise.
514
00:29:41,680 --> 00:29:43,000
Fait nettement bignique.
515
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
- Quoi est-ce que c'est original ?
516
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
- Il y a oĂą faquelles de gigolpaces ?
517
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Un petit côté ou circus, ce qui vous déchapera pas.
518
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
- Je vais voir là , quand je suis marié.
519
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
- J'en ai roule.
520
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
- Il a donné le vertige, j'en ai cabé les hômes.
521
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
- Il est d'Altonia ?
522
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
- En tout cas, il connaît la couleur des frics.
523
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
- Ah !
524
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
- Un autre détail.
525
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Il a la manie de porter les ponds ou peu j'aune sa frère.
526
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
- Et lĂ , la rigolo, votre jonna est tourbise.
527
00:30:07,020 --> 00:30:09,000
- Justement, elle va voir.
528
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
- Pour les coller avec lui.
529
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
- Vous pouvez le retrouver pour le revoir.
530
00:30:13,680 --> 00:30:15,000
- Le voir.
531
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
- Eh bien, sans façon ?
532
00:30:18,010 --> 00:30:19,000
- Non.
533
00:30:42,680 --> 00:30:44,000
- Regorie ?
534
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
- Le casino, c'est quoi ?
535
00:30:46,020 --> 00:30:48,000
- L'avarme, monsieur, ce bâtiment.
536
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
- Vous voyez ça ?
537
00:30:49,010 --> 00:30:50,000
- Oui.
538
00:30:55,020 --> 00:30:57,000
- C'est 1999 votre casino.
539
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
- Comme il a été plus grand.
540
00:31:01,680 --> 00:31:03,000
Oh, merci, barbe.
541
00:31:03,350 --> 00:31:05,000
Ça finit tant, pifré.
542
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
J'ai je m'enge pas, mais globule-sans.
543
00:31:07,680 --> 00:31:09,000
Ça t'engage pas.
544
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Ah, dire que avec une ralcissant, Marie, je m'en remise.
545
00:31:11,030 --> 00:31:14,000
Alors, monsieur, c'est-il décidé pour nos têtes ?
546
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Pas tout Ă fait.
547
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Sur son quelque chose de musée.
548
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Ah, ça y est, j'ai trouvé.
549
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Je compte jusqu'Ă 20.
550
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
1, 2, 3.
551
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Si je t'en sur un rouge,
552
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
7, 8, 9,
553
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
j'aurais une surpresse.
554
00:31:24,370 --> 00:31:28,000
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 20.
555
00:31:28,340 --> 00:31:29,000
Banco.
556
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
On se balade.
557
00:31:34,020 --> 00:31:36,000
Bon, baiser, on se trouve.
558
00:31:39,010 --> 00:31:40,000
Faites l'icitation.
559
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Ah, c'est vrai.
560
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Haute-elle une haĂŻtour.
561
00:31:45,680 --> 00:31:47,000
Allez, en colère.
562
00:31:47,010 --> 00:31:48,000
Tu parles.
563
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Ça beauté à Marie comme orsous,
564
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
c'est Bastiani, je n'ai pas d'agorghe.
565
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Mais, c'est moi, le p'tit coeur est sulet.
566
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Tout ce qui compte, c'est qu'il était pleine frique
567
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
et que tu l'as raté.
568
00:31:58,360 --> 00:32:01,000
Ah, faut ĂŞtre beau pour le baccarap.
569
00:32:03,690 --> 00:32:06,000
Je vais faire sauter, Ă banque.
570
00:32:07,700 --> 00:32:11,000
Et je me sens des crous comme des bayonnets.
571
00:32:11,690 --> 00:32:14,000
Mais on fait tout Ă toi.
572
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Trouvez un prince, et on dit,
573
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
qui renflaut nos finances.
574
00:32:28,690 --> 00:32:31,000
Dites-moi, Gregory, vous qui savez tout.
575
00:32:31,020 --> 00:32:33,000
Comment rencontrer cette dame ?
576
00:32:33,690 --> 00:32:36,000
On lui rend de grand patron.
577
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Il est grand, il y a autre Gregory.
578
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Vous y irrez loin.
579
00:32:39,010 --> 00:32:40,000
Allez !
580
00:32:40,350 --> 00:32:42,000
Ă€ la mortage !
581
00:32:51,370 --> 00:32:55,000
Tis-je bon vieux et vous carverait oĂą est l'SD ?
582
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Et la loi anti-doping, j'ai pas entendu parler.
583
00:32:57,340 --> 00:32:58,000
Non.
584
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Il y a psychopatologie.
585
00:32:59,340 --> 00:33:00,000
Non.
586
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Permettez pas trop.
587
00:33:01,340 --> 00:33:02,000
Oui.
588
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Et une perte Ă part.
589
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Tu connais ?
590
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Pas une égratignure.
591
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Il me ravaut, c'est-cié.
592
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
La pâtillerie dit, c'est pas de la quarelle.
593
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
J'ai en dehors au monde.
594
00:33:12,350 --> 00:33:14,000
Mais on dit, vanco.
595
00:33:17,010 --> 00:33:18,000
Johnny, vanco.
596
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Vous avez des façons, camicazers, qui vont droit au cœur.
597
00:33:40,020 --> 00:33:42,000
C'est soir, qu'est-ce que nous?
598
00:33:42,690 --> 00:33:45,000
Je n'aime pas, qu'est-ce que nous?
599
00:33:45,680 --> 00:33:47,000
Vous aimez ?
600
00:33:49,010 --> 00:33:50,000
Très difficile.
601
00:33:56,380 --> 00:34:01,000
Alors, Ă la partie du Marquit Caraco, c'est mon dernier mot, ma petite.
602
00:34:11,010 --> 00:34:12,000
Regarde !
603
00:34:13,680 --> 00:34:15,000
Oh, non !
604
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Il est tard.
605
00:34:20,700 --> 00:34:24,000
Alors, il est pas beau comme un soleil ?
606
00:34:24,010 --> 00:34:25,000
Qui ?
607
00:34:25,350 --> 00:34:27,000
Ton futur, il diote.
608
00:34:27,360 --> 00:34:30,000
Tu te plains cette pas trouver l'amseur.
609
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Et tu ne vas pas me dire, il ne fait pas le poire comme amseur.
610
00:34:37,680 --> 00:34:39,000
1,298,000 francs, pardon.
611
00:34:39,030 --> 00:34:42,000
1,288,000 francs, vous faites vos jeux, monsieur dames.
612
00:34:45,010 --> 00:34:46,000
1,288,528,000 francs,
613
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
faites vos jeux, s'il vous plaît.
614
00:34:48,010 --> 00:34:49,000
Encore seul.
615
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Encore seul, monsieur, s'il vous plaît.
616
00:34:59,700 --> 00:35:03,000
Il est fou. Pourquoi il retourne ces cartes ?
617
00:35:03,350 --> 00:35:05,000
Il a le minimum.
618
00:35:06,010 --> 00:35:07,000
Carte ?
619
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
- Il a une corde. Il faut tirer.
620
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
- Le banquier demande si vous prenez une corde.
621
00:35:13,350 --> 00:35:15,000
Le pont resta un.
622
00:35:15,020 --> 00:35:17,000
- Il a forcément gardé.
623
00:35:24,010 --> 00:35:25,000
- Bacaralaban.
624
00:35:28,680 --> 00:35:30,000
- A caron.
625
00:35:31,020 --> 00:35:33,000
- Pour le personnel, merci.
626
00:35:33,020 --> 00:35:35,000
- A ma salle Pognon.
627
00:35:36,010 --> 00:35:37,000
- Pardon.
628
00:35:38,010 --> 00:35:39,000
- Excusez-moi.
629
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
J'espère que vous ne voulez pas.
630
00:35:44,010 --> 00:35:45,000
Absolument, monsieur.
631
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Vous m'avez procuré la plus grande joie de mon existence.
632
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Permettez une loi de me présenter.
633
00:35:50,010 --> 00:35:51,000
Donne avant.
634
00:35:51,340 --> 00:35:52,000
Biseph.
635
00:35:52,340 --> 00:35:53,000
Hans.
636
00:35:53,350 --> 00:35:55,000
Bonne arreste au pouloce.
637
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
J'en dis au mot.
638
00:35:56,370 --> 00:36:00,000
Je suis honorée d'approcher aujourd'hui le roi de la chance.
639
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Vous pouvez me demander tout ce que vous voudrez.
640
00:36:03,350 --> 00:36:05,000
8 Ă la banque.
641
00:36:06,350 --> 00:36:08,000
Un renseignement c'est tout.
642
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Qui est cette fille lĂ -bas ?
643
00:36:10,010 --> 00:36:11,000
On argent.
644
00:36:11,010 --> 00:36:12,000
La grande.
645
00:36:12,020 --> 00:36:14,000
Selle qui a valet soucis.
646
00:36:16,360 --> 00:36:19,000
Je l'acconne sous le nom de l'Orinmo.
647
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Mais je crois qu'elle a aussi un nom italien.
648
00:36:23,040 --> 00:36:27,000
Mon ami souhaitait ĂŞtre quel coeur enseignement sur mon moiselle l'Orinmo.
649
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Son vrai nom n'est pas l'Orinmo, mais l'Orinmo est mort.
650
00:36:30,020 --> 00:36:32,000
27 ans d'après son passe.
651
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Un ta grande pour son dage.
652
00:36:34,010 --> 00:36:35,000
3 marines.
653
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Donne deux tuyaux sous elle.
654
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Et un sauvé par le divorce.
655
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Le dernier disparu était d'une sorte de gangster.
656
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Mon équipesneuse, mademois-tu ma fioso ?
657
00:36:42,010 --> 00:36:43,000
Un détail.
658
00:36:43,010 --> 00:36:44,000
Et l'autre.
659
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Ça coûtait une croix ton mignon de brandy.
660
00:36:46,020 --> 00:36:48,000
Curieux se personne servait l'extraordinaire.
661
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
On dirait les roisges d'une machine Ă sous.
662
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Ça vaut bien ?
663
00:36:51,340 --> 00:36:52,000
Banco.
664
00:37:07,350 --> 00:37:09,000
Et c'est moi passé.
665
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Et tâpes de jeux sont interlits au chien.
666
00:37:23,340 --> 00:37:24,000
Allons-y.
667
00:37:24,340 --> 00:37:25,000
Allez.
668
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Oh, c'est les choses.
669
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
C'est les choses.
670
00:37:27,010 --> 00:37:28,000
C'est toi.
671
00:37:28,700 --> 00:37:32,000
Et il faudrait que tu la mors toute suite.
672
00:37:39,690 --> 00:37:42,000
Tu sais, je connais le métier.
673
00:37:42,020 --> 00:37:44,000
Et surtout pas de constater.
674
00:37:46,030 --> 00:37:49,000
Ça, je vous ai fait tout à l'heure.
675
00:37:49,350 --> 00:37:51,000
Vous avez été magnifiés.
676
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
C'est bon habitu.
677
00:37:53,010 --> 00:37:54,000
Non, non.
678
00:37:54,020 --> 00:37:56,000
Vous ĂŞtes de quelci ?
679
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Ah, monsieur te demande de quelci tu es.
680
00:37:58,010 --> 00:37:59,000
Les condons.
681
00:37:59,680 --> 00:38:01,000
Ah, du lion.
682
00:38:02,350 --> 00:38:04,000
Bon, le dernier d'air.
683
00:38:04,020 --> 00:38:06,000
On le rend oĂą ?
684
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Chez vous, chez moi.
685
00:38:07,360 --> 00:38:10,000
Je ne connais pas les petits locales.
686
00:38:10,020 --> 00:38:12,000
Le trois, c'est chez vous.
687
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Le six, c'est chez moi, le tel de Paris.
688
00:38:14,010 --> 00:38:15,000
Encore ?
689
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Je ne le parle chez.
690
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Un boss, c'est un enjeu pas.
691
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Les ancĂŞtres sont venus sur le maflaouais.
692
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Ils étaient plus sourds et chastent.
693
00:38:22,340 --> 00:38:23,000
Chastent.
694
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Le bien bonjour.
695
00:38:24,340 --> 00:38:25,000
Non.
696
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Alors je préfère vous éviter tout de chez moi pour s'y faire.
697
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
D'accord. On a une demi-heure, mais la lion.
698
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Et tu vas chérer femme, ne vies pas le foie.
699
00:38:34,010 --> 00:38:35,000
N'y tch.
700
00:38:37,680 --> 00:38:39,000
Il est stable.
701
00:38:39,350 --> 00:38:41,000
Je vais vous t'achir.
702
00:38:43,680 --> 00:38:45,000
100 000 rois.
703
00:38:47,010 --> 00:38:48,000
Goye, raconte.
704
00:39:03,030 --> 00:39:06,000
Monsieur Nematille Paddy, qui l'avait rendu Ă 23h30.
705
00:39:06,020 --> 00:39:08,000
Et en retard, de 10h.
706
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Je sais, je sais, mon bon.
707
00:39:10,350 --> 00:39:12,000
C'est ma petite stratégie.
708
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Bien, je suis.
709
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
- A détour par la ville, je dois faire mon shopping. - Bien sûr.
710
00:39:28,030 --> 00:39:31,000
- Mégorie. - Je suis des bon forts.
711
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
- C'est bon. - Bien sûr.
712
00:40:19,340 --> 00:40:20,000
(Rires)
713
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Monsieur, un coup de pédal qui fait mal.
714
00:40:23,020 --> 00:40:25,000
- Mégorie. - Ma banque.
715
00:40:25,350 --> 00:40:27,000
Tout y est, monsieur.
716
00:40:29,690 --> 00:40:32,000
Un petit cadeau de la maison.
717
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Vous vous verrez chez votre maître, monsieur Avis.
718
00:40:34,350 --> 00:40:36,000
Et faites-y mes compliments.
719
00:40:36,690 --> 00:40:39,000
Les hormes et ma voiture personnelle.
720
00:40:41,350 --> 00:40:43,000
Mégorie, on va d'un.
721
00:40:45,350 --> 00:40:47,000
Merci. Merci beaucoup, monsieur.
722
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
- Coutien, coutien. - Il a ce que vous l'ouvrez.
723
00:40:56,690 --> 00:40:59,000
- Allez, ouvrez. - Allez, ouvrez.
724
00:41:01,690 --> 00:41:04,000
- Quelqu'un ouette. - Quelqu'un ouette.
725
00:41:04,350 --> 00:41:06,000
- Attrape. - Attrape.
726
00:41:07,360 --> 00:41:10,000
Je crois que je suis en retard.
727
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
- Madame Lorine... - Au désespoir.
728
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
J'espère qu'elle est encore en vie.
729
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Tenez, portez-lui sans semenifère et l'enabesoie.
730
00:41:16,680 --> 00:41:18,000
Première étage gauche.
731
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
Ma bien aimée, je m'en cours de vous porter votre petite mort.
732
00:41:46,020 --> 00:41:48,000
- Tiens, des herbes d'oeuvre.
733
00:41:55,020 --> 00:41:57,000
Alors, va de l'arme ?
734
00:41:59,370 --> 00:42:03,000
- Les soupés, c'est pour qu'on... - C'est quoi ?
735
00:42:03,000 --> 00:42:07,000
- Vous deiez venir ? - Ah, la vie va de l'herbe.
736
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
On prend très trop de choses.
737
00:42:10,680 --> 00:42:12,000
Tiens, on lève.
738
00:42:14,010 --> 00:42:15,000
Madame ?
739
00:42:34,010 --> 00:42:35,000
Ma lienne.
740
00:42:53,690 --> 00:42:56,000
- C'est tout le monde, t'es.
741
00:43:24,010 --> 00:43:25,000
- Ah...
742
00:43:27,010 --> 00:43:28,000
- Ah...
743
00:43:55,350 --> 00:43:57,000
- HĂ©, oui, Barcaire.
744
00:43:57,020 --> 00:43:59,000
- Ça nous fait... voyons.
745
00:43:59,680 --> 00:44:01,000
- Car, Marie.
746
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
- C'est lui-là , ça s'appelle "Durement", Jean.
747
00:44:03,700 --> 00:44:07,000
- Qu'elle a fait ? - Rien de precis.
748
00:44:07,030 --> 00:44:10,000
Mais le grossium indiscutable, ça ne trompe pas.
749
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
- En un soir, il a réflexion 50 millions sous mes yeux.
750
00:44:14,690 --> 00:44:17,000
- Maintenant, Paul, t'es bas, Tara.
751
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
- C'est le roi de la saison.
752
00:44:19,020 --> 00:44:21,000
Alors, vous connaissez Lorine sortimentale.
753
00:44:21,000 --> 00:44:25,000
La vie d'un vie pète milliardaire d'arrenfoles et leur sortie la fleur de rangée.
754
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
- Oui, Ă venir. Il rentre de voyage Ă ce soir.
755
00:44:29,350 --> 00:44:31,000
- Merci, je transmettrai.
756
00:44:32,010 --> 00:44:33,000
- Barcaire.
757
00:44:33,370 --> 00:44:37,000
- L'argent, l'Ouquinot, a bien été transféré à mon compte.
758
00:44:39,010 --> 00:44:40,000
- Bon.
759
00:44:40,360 --> 00:44:43,000
- Non, petit, je ne joue pas.
760
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Si vous voulez faire quelque chose d'interligé, les gens donnent plus tout dans les peteaux.
761
00:44:46,350 --> 00:44:48,000
Avec plusieurs, c'est l'avenir.
762
00:44:48,350 --> 00:44:50,000
- À bientôt, Barcaire.
763
00:45:12,350 --> 00:45:14,000
- Le gauré, Nati.
764
00:45:14,350 --> 00:45:16,000
Nati, viens vite, Nati.
765
00:45:17,700 --> 00:45:21,000
Je vois un grand malheur. Je vois bon cours.
766
00:45:21,350 --> 00:45:23,000
- Il est malade.
767
00:45:24,010 --> 00:45:25,000
- Pire.
768
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
- Mord ?
769
00:45:26,350 --> 00:45:28,000
- Bien pire, marié.
770
00:45:34,690 --> 00:45:37,000
- Arrilleur petit fils de salote.
771
00:45:40,350 --> 00:45:42,000
- Jusse-moi, peut-ĂŞtre heureux.
772
00:45:58,690 --> 00:46:01,000
- T'as entendu, ce mouleur ?
773
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
- Deux vies Ă tu.
774
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
- De perne.
775
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
- J'en ai marre de ton casino.
776
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
- Tu te fais plus bé.
777
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
- Tu as perdu.
778
00:46:08,020 --> 00:46:10,000
- De dépenser mon fric.
779
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
- OĂą vas-tu ?
780
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
- J'ai si je te quittais.
781
00:46:16,700 --> 00:46:20,000
- C'est fou ce que s'affilie en un mois.
782
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
- La sérémonie, le voyage de Noce, les petits cadeaux.
783
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
- Ça commence à bien faire.
784
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
- Si ça continue, il faudra quitter l'époque bente, pour l'époque vélo-mateur.
785
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
- À dire que j'ai des niches à sac à souhait que c'est mon fric qui se promène.
786
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
- C'est que ça coûte cher une fière riche.
787
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
- Et puis, il n'y a plus de liberté possible.
788
00:46:37,010 --> 00:46:38,000
- Pff.
789
00:46:48,010 --> 00:46:49,000
- Tiens.
790
00:46:49,020 --> 00:46:51,000
- Je te croyais partie.
791
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
- Tu viens de balader.
792
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
- Que l'idée.
793
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
- Comme ça.
794
00:46:54,030 --> 00:46:57,000
- Tu as pris rendez-vous chez mon hété.
795
00:46:59,350 --> 00:47:01,000
- Et la vieux.
796
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
- Écoutez ça.
797
00:47:03,020 --> 00:47:05,000
Quand j'entends le mot culture,
798
00:47:06,360 --> 00:47:09,000
je sors mon carnet de cheque, Godard.
799
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
- Laissez-y la manière à le dire des maîtris.
800
00:47:13,010 --> 00:47:14,000
- Non.
801
00:47:15,895 --> 00:47:19,250
- Que c'est que ça ? - A que tu es divers.
802
00:47:19,700 --> 00:47:23,000
C'est toi le mettre de la maison, laisse-moi chierer.
803
00:47:30,010 --> 00:47:31,000
- Salut.
804
00:47:32,340 --> 00:47:33,000
Salut.
805
00:47:33,340 --> 00:47:34,000
Salut.
806
00:47:59,898 --> 00:48:01,548
- Oh, excuse-moi, petit.
807
00:48:01,548 --> 00:48:03,000
Monsieur et Malam Sainz, du hormon,
808
00:48:04,020 --> 00:48:06,000
retourne leur lune de miel.
809
00:48:06,010 --> 00:48:07,000
- Ah!
810
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Qu'est-ce qu'il y a eu dans ce canard?
811
00:48:09,350 --> 00:48:11,000
- Il me poulite.
812
00:48:17,690 --> 00:48:20,000
- Oh, pas si non, Luzo.
813
00:48:20,680 --> 00:48:22,000
Pas si non.
814
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
- Après, tu as le metté un tas de cette petite gaste en artiste.
815
00:48:26,370 --> 00:48:30,000
Il n'y a pas de menu profit pour les milionnaires.
816
00:48:36,350 --> 00:48:38,000
- Tu vois, Naténe.
817
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Ils nous ont pourmettout les deux.
818
00:48:40,360 --> 00:48:43,000
- Ah, monsieur Donne dans la trahison.
819
00:48:43,350 --> 00:48:45,000
Monsieur nous, coquit, fille.
820
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Monsieur va monter car l'eau pour ta guiller le baccarat.
821
00:48:49,370 --> 00:48:53,000
- Je vais s'en lire une épciale sur mes faffios.
822
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
- Il y a monsieur ne me connaît pas.
823
00:49:01,690 --> 00:49:04,000
- Bon, c'est pas tout ça.
824
00:49:04,020 --> 00:49:06,000
Je vais récupérer mon avan.
825
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Vous arrivez avant que ma dame irite.
826
00:49:08,680 --> 00:49:10,000
En paix, m'accache.
827
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
- Qu'est-ce que ça veut dire avant que ma dame irite?
828
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
- Ça veut dire que ma dame lui a déjà fait décider de Marie.
829
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Avant de s'attendre, c'est un scoreronette.
830
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Il commence Ă voir la main.
831
00:49:19,020 --> 00:49:21,000
Tout ça pour le fric.
832
00:49:21,020 --> 00:49:23,000
C'est le magnac du vage.
833
00:49:23,020 --> 00:49:25,000
- Le sang s'y s'ilient.
834
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
- Mais on peut pas laisser faire ça?
835
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
- C'est toute façon.
836
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Je vais falloir monter la bas.
837
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Et on s'est tombé pas si mal.
838
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Une affaire sur l'Italie.
839
00:49:33,690 --> 00:49:36,000
Et une petite chute de neige.
840
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Il va y besoin de toi.
841
00:49:38,680 --> 00:49:40,000
Tu te reparleras.
842
00:49:40,020 --> 00:49:42,000
Tu t'inscribes pour le voyage?
843
00:49:42,680 --> 00:49:44,000
Réco, mon bada.
844
00:49:47,700 --> 00:49:51,000
- J'ai un truc pour ce que nous passons.
845
00:49:52,340 --> 00:49:53,000
Réno!
846
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
- J'ai vu.
847
00:49:54,350 --> 00:49:56,000
A quoi pensé tu?
848
00:49:57,680 --> 00:49:59,000
- Ah bien.
849
00:50:00,010 --> 00:50:01,000
Ă€ toi?
850
00:50:02,020 --> 00:50:04,000
Tu es un vrai gamme.
851
00:50:04,030 --> 00:50:07,000
Je veux que tu me penses qu'Ă moi.
852
00:50:08,680 --> 00:50:10,000
Et pour ça?
853
00:50:10,680 --> 00:50:12,000
Le meilleur moyen?
854
00:50:12,680 --> 00:50:14,000
- Tout ça.
855
00:50:15,010 --> 00:50:16,000
Tout ça.
856
00:50:20,340 --> 00:50:21,000
Diché.
857
00:50:23,340 --> 00:50:24,000
Amore-se-moi.
858
00:50:24,350 --> 00:50:26,000
- Minamie, minamie, minamie.
859
00:50:27,350 --> 00:50:29,000
- Vous en mettez.
860
00:50:29,350 --> 00:50:31,000
Vous deriez vous trater.
861
00:50:38,690 --> 00:50:41,000
- Bon coup, vous va tue.
862
00:50:42,020 --> 00:50:44,000
- Ouah, ouah, ouah, ouah.
863
00:50:48,680 --> 00:50:50,000
- Alors, donge-en.
864
00:50:50,350 --> 00:50:52,000
On refaite sur face.
865
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
- Oui, je vais les arrĂŞts qui vous redone.
866
00:50:55,010 --> 00:50:56,000
- Encore.
867
00:50:59,010 --> 00:51:00,000
- Encore.
868
00:51:03,350 --> 00:51:05,000
- Pourquoi te s'offrit-tu?
869
00:51:06,020 --> 00:51:08,000
- Tu m'en veux, hein?
870
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
- Il serait mieux lĂ Ă tes canaries.
871
00:51:10,360 --> 00:51:13,000
- Non. Je l'ai vu avec moi.
872
00:51:15,680 --> 00:51:17,000
Et toi aussi?
873
00:51:23,350 --> 00:51:25,000
- Je lis bouton.
874
00:51:28,340 --> 00:51:29,000
Je...
875
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Je me fais les faits de vieux oujigolo.
876
00:51:31,700 --> 00:51:35,000
Ça doit faire des vrais que c'est cahillou là .
877
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
L'investissement commence Ă faire des petits.
878
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
- Je vais toujours aller au casin.
879
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
- Ah, t'as un peu que je tiens de la louche.
880
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Ils vont te inspirer.
881
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
- D'armée du salut et brétique condissa.
882
00:51:47,010 --> 00:51:48,000
- Non.
883
00:51:54,680 --> 00:51:56,000
- Et merde.
884
00:51:56,350 --> 00:51:58,000
- Alors, complètement rétamez.
885
00:51:58,020 --> 00:52:00,000
Quelle vacherie c'est pas qu'un...
886
00:52:00,680 --> 00:52:02,000
- Quelle vacherie.
887
00:52:06,700 --> 00:52:10,000
- Comment tu es une s'appelle cette petite personne?
888
00:52:10,010 --> 00:52:11,000
- Berth.
889
00:52:11,020 --> 00:52:13,000
- Berth, ouz-tu une mante?
890
00:52:13,010 --> 00:52:14,000
- Ah!
891
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
- À Dieu Berth.
892
00:52:16,690 --> 00:52:19,000
- Alors, qu'est-ce qu'on en fait?
893
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
- On en parle.
894
00:52:20,020 --> 00:52:22,000
- En barquette, vous savez.
895
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
- En du oui, si dans une demi-heure,
896
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
- pour la deuxième partie du programme.
897
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
- Ok, boss.
898
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
- Alors, c'est dur Ă ce signal Ă quand on dit plus bonjour.
899
00:52:47,010 --> 00:52:48,000
- Salut.
900
00:52:49,700 --> 00:52:53,000
- C'est rien contre leur marche Ă pied, non?
901
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
- Avec vous, girez au bout du monde.
902
00:53:22,010 --> 00:53:23,000
- Ah!
903
00:53:23,020 --> 00:53:25,000
- Tu sais, c'est son.
904
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Tu m'as fait beaucoup de paix.
905
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
- Ah! Tu me tiens Ă aller lĂ .
906
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
- J'en suis encore les marre petits et ta ta baffe.
907
00:53:31,360 --> 00:53:34,000
- Pourquoi t'as voulu rouler pas, Paul?
908
00:53:34,020 --> 00:53:36,000
- Ah, j'espère que tu...
909
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
- Que je vous m'en voulais plus, non?
910
00:53:37,010 --> 00:53:38,000
- Non.
911
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
- Je ne suis pas seul.
912
00:53:40,690 --> 00:53:43,000
- Mais des associés, des susceptibles.
913
00:53:43,690 --> 00:53:46,000
- Venez-nous la lumière, en soi.
914
00:53:48,010 --> 00:53:49,000
- Non.
915
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
- Maintenant, quand il va clair,
916
00:53:51,020 --> 00:53:53,000
on examinez notre petite condamnité.
917
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
- Ah, y'a.
918
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
- Tu me dois...
919
00:53:55,010 --> 00:53:56,000
- Moi?
920
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
- Mais j'ai plus peur.
921
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
- Toi peut-ĂŞtre.
922
00:54:00,010 --> 00:54:01,000
- Abandon.
923
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
- Comment vas-tu si charmant et si riche épouse?
924
00:54:06,010 --> 00:54:07,000
- Mais...
925
00:54:07,010 --> 00:54:08,000
- Bien.
926
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
- Alors, tu vas lui dire Ă bonjour de ma part.
927
00:54:11,020 --> 00:54:13,000
- Allez, fraassure, mon plaisir.
928
00:54:13,020 --> 00:54:15,000
- Comment vous connaissez l'horide?
929
00:54:15,010 --> 00:54:16,000
- Oh!
930
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
- Elle est bonne.
931
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Si je connais l'horide,
932
00:54:18,030 --> 00:54:21,000
elle a souris que j'ai vire Ă Barcelona.
933
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Ma petite heure en normes, ma siffle.
934
00:54:23,030 --> 00:54:26,000
- Vous m'en prenez pour un moroc, non?
935
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
- Un branque de 120 brics.
936
00:54:29,350 --> 00:54:31,000
- Ça sent bien.
937
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
- Il est 20 millions?
938
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
- Mais 100 millions? Plus 20 gros les frères?
939
00:54:34,680 --> 00:54:36,000
- Correct, non?
940
00:54:36,010 --> 00:54:37,000
- Euh...
941
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
- Dis-moi lĂ .
942
00:54:38,020 --> 00:54:40,000
Tu vas faire un testament?
943
00:54:40,680 --> 00:54:42,000
- Ah oui?
944
00:54:42,010 --> 00:54:43,000
- Ok.
945
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
En 15 jours, versement de la petite somme.
946
00:54:45,010 --> 00:54:46,000
Tu vois?
947
00:54:46,350 --> 00:54:48,000
La maison fait crédit.
948
00:54:50,020 --> 00:54:52,000
Sinon, ma dame veuve durement.
949
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Un prendra que feu son cher banco
950
00:54:54,030 --> 00:54:57,000
était un voyage ou du barrio de chino.
951
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
- Oh, l'horide?
952
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
- J'ai fait!
953
00:54:59,350 --> 00:55:01,000
- Réponduisez gentiment, monsieur.
954
00:55:11,010 --> 00:55:12,000
- Mer?
955
00:55:13,340 --> 00:55:14,000
Mer?
956
00:55:14,340 --> 00:55:15,000
Mer!
957
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
- Oh, tiens, tu es lĂ ?
958
00:55:17,020 --> 00:55:19,000
- Les magasins sont tient.
959
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
Je suis morte.
960
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
- Pour un calafe, tu fais beaucoup de bruit?
961
00:55:22,020 --> 00:55:24,000
- J'ai fait quelques achats.
962
00:55:24,370 --> 00:55:28,000
- C'est une petite robe, deux ou trois perdes chrossures
963
00:55:29,350 --> 00:55:31,000
et un déshabillé ravissant.
964
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
J'ai demandé quand on voit les nettes.
965
00:55:33,030 --> 00:55:36,000
- Ah, tu as bien fait, n'est-ce pas?
966
00:55:38,700 --> 00:55:42,000
- Ah, millions de déjeunes pas là , tu sais?
967
00:55:42,690 --> 00:55:45,000
- Ah, ça fait mal ça.
968
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
- Ah, c'est fou, c'est fou.
969
00:55:47,350 --> 00:55:49,000
- Regardez-moi ce spectacle.
970
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
Il n'y a pas Ă dire tout est, il faut, j'ai cette bonne fĂŞte.
971
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
- J'espère qu'elle ne va pas pousser le strip,
972
00:55:54,350 --> 00:55:56,000
jusqu'Ă enlever la peau.
973
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
- Celle m'en se pĂŞche, tu sais.
974
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
- Ouais, le conjugal ça me porte sur l'inert.
975
00:56:00,350 --> 00:56:02,000
C'est ça, mon darame.
976
00:56:10,050 --> 00:56:15,000
- Ah, c'est la première fois que je fêche une bête à la cuillère.
977
00:56:15,390 --> 00:56:21,000
- Est-ce que par hasard, ce ne serait pas la anniversaire de ma petite famille, mais...
978
00:56:21,680 --> 00:56:23,000
- Ah, magnifique.
979
00:56:23,370 --> 00:56:27,000
Elle est de côté au moins... au moins trois millions.
980
00:56:29,360 --> 00:56:32,000
- Bon, ça a l'air de coller.
981
00:56:32,680 --> 00:56:34,000
Un petit investissement.
982
00:56:34,030 --> 00:56:37,000
Des poignons qui les couchent, mais c'est momentané.
983
00:56:38,700 --> 00:56:42,000
Et dire que je me ruine pour une milliardaire.
984
00:56:42,020 --> 00:56:44,000
- Allez, Ă ta conjoic.
985
00:56:46,690 --> 00:56:49,000
4, 3, 2, 1, 0, go.
986
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
- Elle est monote, fait pour le diat.
987
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
Et mĂŞme cette petite monote en train de signer des paquets d'affaires.
988
00:56:56,680 --> 00:56:58,000
- C'est sacrilé.
989
00:56:59,380 --> 00:57:04,000
Ça me fait tellement de pain que j'ai envie de m'en occuper moi-même.
990
00:57:04,020 --> 00:57:06,000
- N'oût quoi, Chérie ?
991
00:57:06,020 --> 00:57:08,000
- Bon, t'es Ă faire.
992
00:57:09,020 --> 00:57:11,000
- Ah, tu as gentille.
993
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Pour ses corvées, j'ai une armée d'avocat.
994
00:57:14,020 --> 00:57:16,000
- Et parfois, la guĂŞpe.
995
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Alors, maintenant, je repasse Ă l'attaque.
996
00:57:18,030 --> 00:57:21,000
- Un grand direct Ă la ma soeur.
997
00:57:21,350 --> 00:57:23,000
- Ah, non, si.
998
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
- Il y a eu un coup de téléphone pour monsieur.
999
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
La personne n'a pas donné son nom.
1000
00:57:27,690 --> 00:57:30,000
On a simplement dit 13 jours.
1001
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
- Mais elle faut ĂŞtre dit que moi, oui, passez, Berne.
1002
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
- À partir, Madame, elle a laissé un mou dans la boîte.
1003
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Elle est allée se soigner dans les alpes.
1004
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
Mais elle a envoyé une remplacente qui se présentera d'hommes.
1005
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
- Bon, on arrive, on part. C'est l'enarchie.
1006
00:57:41,020 --> 00:57:43,000
- Oh, Chérie, j'y pense.
1007
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
J'ai aussi le loyer de la ville lĂ .
1008
00:57:45,020 --> 00:57:47,000
- Peut-tu régler ça ?
1009
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
- Je n'aime pas m'occuper de ses bĂŞtises.
1010
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
- Alors, vous puissiez me le propose ?
1011
00:57:51,010 --> 00:57:52,000
- Ouais.
1012
00:57:52,020 --> 00:57:54,000
- Un coup de perdée.
1013
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
J'en attaque style bancaux de la chaînesse de la fantacie.
1014
00:57:56,020 --> 00:57:58,000
- Ce qu'elle pèle ?
1015
00:57:59,350 --> 00:58:01,000
- La renforme ?
1016
00:58:03,010 --> 00:58:04,000
- Shhh.
1017
00:58:10,010 --> 00:58:11,000
- Bon.
1018
00:58:11,350 --> 00:58:13,000
- T'as un goût.
1019
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
- Dis-moi, Chérie.
1020
00:58:14,350 --> 00:58:16,000
J'ai un petit ennuit.
1021
00:58:18,030 --> 00:58:21,000
- Je peux pas... pour l'instant, bien sûr.
1022
00:58:21,690 --> 00:58:24,000
Disposer de mes capitaux de Suisse.
1023
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
- L'as-tu que tu ne pourrais pas m'avancer ?
1024
00:58:27,350 --> 00:58:29,000
- La Vadet ?
1025
00:58:30,010 --> 00:58:31,000
- Oh...
1026
00:58:32,020 --> 00:58:34,000
- Une centaine de millions.
1027
00:58:35,690 --> 00:58:38,000
- Oh... Chérie, c'est trop stupide.
1028
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Je suis en pleine crotte la vague.
1029
00:58:40,350 --> 00:58:42,000
- La vague ?
1030
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Je t'ai parlé de la Vadet, tu m'aurais pour marrer ?
1031
00:58:44,360 --> 00:58:47,000
- J'attends des firmes moi de Chicago.
1032
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Je voulais d'ailleurs te demander le mĂŞme, c'est la vie.
1033
00:58:49,350 --> 00:58:51,000
- C'est trop d'aide.
1034
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
- D'a une moche ma petite, mais c'est moi qui ren au final.
1035
00:58:54,690 --> 00:58:57,000
- T'as les salutations d'Orsau ?
1036
00:59:00,690 --> 00:59:03,000
- Orsau ? Qui est-ce ?
1037
00:59:03,360 --> 00:59:06,000
- Tu connais pour son Sébastien ?
1038
00:59:06,020 --> 00:59:08,000
- C'est une relation d'affaires.
1039
00:59:08,680 --> 00:59:10,000
- Absolument pas.
1040
00:59:10,020 --> 00:59:12,000
- T'es bien sûr ?
1041
00:59:13,020 --> 00:59:15,000
- Pourquoi moi dirais-je ?
1042
00:59:16,010 --> 00:59:17,000
- Oui.
1043
00:59:18,010 --> 00:59:19,000
Pourquoi ?
1044
00:59:20,690 --> 00:59:23,000
- Voco, je ouviens te dire.
1045
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
Le dataire vient Ă envoyer les paquiers de la succession au dernier livre.
1046
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
- Parfait, un si je peux mourir tant qu'il.
1047
00:59:29,350 --> 00:59:31,000
Tu seras en sécurité.
1048
00:59:32,010 --> 00:59:33,000
- Oh...
1049
00:59:33,360 --> 00:59:36,000
- On ne parle pas comme ça.
1050
00:59:37,680 --> 00:59:39,000
Ce sera affreux.
1051
00:59:41,350 --> 00:59:43,000
- Au dernier vivant.
1052
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Qu'est-ce que je disais ?
1053
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
C'est moi qui ren au final.
1054
00:59:47,700 --> 00:59:51,000
- Je vous l'envienne, je vous cueurais une chère.
1055
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Je vais tout le plus m'arrĂŞter.
1056
00:59:55,690 --> 00:59:58,000
Je vous l'envienne, je vous l'envienne.
1057
00:59:58,680 --> 01:00:00,000
Je vous l'envienne.
1058
01:00:08,350 --> 01:00:10,000
(bruit de la porte)
1059
01:00:34,350 --> 01:00:36,000
(bruit de la porte)
1060
01:00:44,040 --> 01:00:48,000
J'ai entendu un drĂ´le de bruit dans la salle de bas.
1061
01:00:48,680 --> 01:00:50,000
J'ai eu peur.
1062
01:00:52,350 --> 01:00:54,000
Tu étais là ?
1063
01:00:54,680 --> 01:00:56,000
C'était toi ?
1064
01:00:56,350 --> 01:00:58,000
Tout m'en trouve tuis.
1065
01:00:59,030 --> 01:01:02,000
A si ence, tu vois quand tu vas.
1066
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
Tu vas Ă force Ă te louver.
1067
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Tu vas Ă force Ă te louver, on.
1068
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
C'est en fin si tu es tué.
1069
01:01:08,680 --> 01:01:10,000
Tu es Christian.
1070
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Qu'est-ce que tu as tant pour l'aniquité ?
1071
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Tu as tant qui est con l'œuvre.
1072
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Tu nous aurais tu enveu ça ?
1073
01:01:16,350 --> 01:01:18,000
Tu nous aurais pas.
1074
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Tu nous envies de te retrouver avec des racises.
1075
01:01:21,340 --> 01:01:22,000
Oui.
1076
01:01:22,000 --> 01:01:26,000
Mais avant la solution des problèmes l'orene, faut que je tente un baccara.
1077
01:01:46,350 --> 01:01:48,000
(bruit de la porte)
1078
01:02:13,690 --> 01:02:16,000
Madame et Mademoiselle sont en course.
1079
01:02:16,680 --> 01:02:18,000
C'est pariment d'ailleurs.
1080
01:02:18,680 --> 01:02:20,000
La nouvelle bonne.
1081
01:02:36,350 --> 01:02:38,000
(bruit de la porte)
1082
01:02:51,010 --> 01:02:52,000
Allez !
1083
01:02:53,360 --> 01:02:56,000
Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1084
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Il faut te passer non ?
1085
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Oh ! Ma petite bonne !
1086
01:03:01,340 --> 01:03:02,000
(rire)
1087
01:03:02,020 --> 01:03:04,000
J'ai une petite bonne !
1088
01:03:04,020 --> 01:03:06,000
Une bonne, il est juste...
1089
01:03:06,350 --> 01:03:08,000
Allez, il est juste...
1090
01:03:08,350 --> 01:03:10,000
(bruit de la porte)
1091
01:03:10,350 --> 01:03:12,000
(bruit de la porte)
1092
01:03:13,340 --> 01:03:14,000
(rire)
1093
01:03:18,350 --> 01:03:20,000
C'est un lacroix, lĂ .
1094
01:03:20,680 --> 01:03:22,000
Je veux divorcer...
1095
01:03:23,010 --> 01:03:24,000
Ah !
1096
01:03:24,350 --> 01:03:26,000
C'est bien la femme.
1097
01:03:26,350 --> 01:03:28,000
C'est la mĂŞme pas.
1098
01:03:29,010 --> 01:03:30,000
Couch !
1099
01:03:30,680 --> 01:03:32,000
Le but peut-ĂŞtre...
1100
01:03:33,340 --> 01:03:34,000
Peut-ĂŞtre...
1101
01:03:35,010 --> 01:03:36,000
Les psychiques...
1102
01:03:37,340 --> 01:03:38,000
Après...
1103
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Racisme conjugale, j'en ai plus que marre.
1104
01:03:41,010 --> 01:03:42,000
Ah !
1105
01:03:51,010 --> 01:03:52,000
Et voilĂ .
1106
01:03:52,350 --> 01:03:54,000
(bruit de la porte)
1107
01:03:55,340 --> 01:03:56,000
Bon.
1108
01:03:57,010 --> 01:03:58,000
Bonne bonne.
1109
01:04:01,680 --> 01:04:03,000
Je vais bouter.
1110
01:04:15,020 --> 01:04:17,000
Tu parlais de divorcer ?
1111
01:04:17,350 --> 01:04:19,000
Oh, mes lutes !
1112
01:04:19,020 --> 01:04:21,000
Je suis quoi, c'est ?
1113
01:04:21,020 --> 01:04:23,000
Ouai, c'est un vrai corseau.
1114
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Et là , l'oreille ne veut pas les lâcher.
1115
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Vous trouvez une solution ? C'est la catastrophe.
1116
01:04:39,350 --> 01:04:41,000
Alors, tu mors ?
1117
01:04:47,680 --> 01:04:49,000
Oh, Natie !
1118
01:04:53,680 --> 01:04:55,000
Oh, lait !
1119
01:04:58,010 --> 01:04:59,000
Mais, Vindor.
1120
01:04:59,700 --> 01:05:03,000
Oh, mon pauvre banc, je les connais toutefois, lĂ .
1121
01:05:05,700 --> 01:05:09,000
VoilĂ ! Tu m'aimes ou tu m'aimes pas ?
1122
01:05:14,690 --> 01:05:17,000
Et là , on s'en t'a appelé.
1123
01:05:20,010 --> 01:05:21,000
Continue, toi.
1124
01:05:21,030 --> 01:05:24,000
Je te prends des contacts, t'es dure ?
1125
01:05:24,680 --> 01:05:26,000
Pour lui ?
1126
01:05:27,340 --> 01:05:28,000
Elle.
1127
01:05:29,010 --> 01:05:30,000
Je veille.
1128
01:05:30,680 --> 01:05:32,000
Je m'en voulais.
1129
01:05:32,680 --> 01:05:34,000
Il s'en occupe.
1130
01:05:38,680 --> 01:05:40,000
Ah, Dominique !
1131
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
J'ai fait que je vous ai démarché la superconnrique.
1132
01:05:42,020 --> 01:05:44,000
J'ai voulu laisser un call.
1133
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Un call un intérêt, je vous faut vos vieux.
1134
01:05:46,680 --> 01:05:48,000
J'ai pas trop...
1135
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Dans la non, s'on parlait de un emploi, c'est ça ?
1136
01:05:50,350 --> 01:05:52,000
Il veut une barre.
1137
01:05:53,010 --> 01:05:54,000
Répond non.
1138
01:05:55,340 --> 01:05:56,000
Bon.
1139
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Je ne peux pas me répéter, mais c'est un principe.
1140
01:06:00,010 --> 01:06:01,000
Répond !
1141
01:06:03,680 --> 01:06:05,000
Tu te déverdes.
1142
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Il a vas-y se paraître, vous devez le faire.
1143
01:06:07,020 --> 01:06:09,000
Je te transmettrai pas toi.
1144
01:06:09,340 --> 01:06:10,000
Inutile.
1145
01:06:10,690 --> 01:06:13,000
On est relié par téléphone ouve.
1146
01:06:14,040 --> 01:06:18,000
Ă€ te voir, on dirait que ton travail, c'est les cartes.
1147
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Tu as encore perdu, casino ?
1148
01:06:20,000 --> 01:06:24,000
Oh, tu sais, les cartes gagnées, les cartes, ça va ça rien, quoi.
1149
01:06:24,350 --> 01:06:26,000
Et tes affaires ?
1150
01:06:29,010 --> 01:06:30,000
AllĂ´ ?
1151
01:06:30,350 --> 01:06:32,000
C'est pas ici, monsieur.
1152
01:06:32,680 --> 01:06:34,000
Les affaires ?
1153
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
Tiens, ce propos, si tu veux, je t'assecie Ă moi.
1154
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
Pour mes sociétés d'un porreur, tu poses un capital de 120 millions et...
1155
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Tu entieras une héroblement fortifiée ?
1156
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Je t'ai dit que je n'attend pas Ă un de l'heure Ă votre foie.
1157
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Oh, pourquoi ?
1158
01:06:47,020 --> 01:06:49,000
Je prends une hygdonne, chèque.
1159
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Je laisse les heures à l'antiquère.
1160
01:06:50,680 --> 01:06:52,000
Il reste 2000.
1161
01:06:54,040 --> 01:06:58,000
Ma petite dame, je voudrais pas être mesquins, mais jusqu'à présent,
1162
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
je me suis farsé des factures indégoutées la génère à le moteur en personne.
1163
01:07:01,680 --> 01:07:03,000
C'est affroche ?
1164
01:07:03,350 --> 01:07:05,000
Euh, constate, sans plus.
1165
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Sois gentil de faire un chèque.
1166
01:07:07,360 --> 01:07:10,000
Tu vois ? Je les dois pris.
1167
01:07:12,350 --> 01:07:14,000
Ma chère n'a t'invitable.
1168
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Tu as les te demander ?
1169
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Alors, ça vient ?
1170
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Ça marche !
1171
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
Tu as les te demander, pourquoi je voulais le voir ?
1172
01:07:21,690 --> 01:07:24,000
Je mets fin à tes migrées.
1173
01:07:35,370 --> 01:07:39,000
L'autre jour, une médie corseau me salle lui et bien.
1174
01:07:40,010 --> 01:07:41,000
C'est inquiétant.
1175
01:07:41,030 --> 01:07:44,000
Il va falloir abrécher la ligne de miel.
1176
01:07:44,020 --> 01:07:46,000
Ah, c'est en béte tant.
1177
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
Déjà , avant t'y as le coup de la salle de bas, ça m'a tout remué.
1178
01:07:48,010 --> 01:07:49,000
Quoi ?
1179
01:07:51,360 --> 01:07:54,000
Si c'est lui, mes marilles, je préfère.
1180
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Tu le m'amuses.
1181
01:07:55,020 --> 01:07:57,000
Eh bien, c'est du joli.
1182
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Le martini c'est pour qui ?
1183
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Tu te souviens le premier jour ?
1184
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
La viande vant les fenĂŞtres de la villa ?
1185
01:08:03,030 --> 01:08:06,000
Ah oui, avec son panneau, l'oreille n'aille l'aview.
1186
01:08:07,010 --> 01:08:08,000
Il trouvaille.
1187
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Je ne me l'avais jamais dit comme ça.
1188
01:08:12,690 --> 01:08:15,000
Tiens, ça se gâte sur l'estorale.
1189
01:08:16,010 --> 01:08:17,000
Répau !
1190
01:08:18,010 --> 01:08:19,000
Bonjour, Messon.
1191
01:08:19,010 --> 01:08:20,000
Encore vous.
1192
01:08:20,020 --> 01:08:22,000
On dégueulée toujours en vie.
1193
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Tu baisses que tu es.
1194
01:08:23,350 --> 01:08:25,000
Ça va, ça va.
1195
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Il y a moins qu'Ă quand tu as laille.
1196
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Mais un métier a ta future.
1197
01:08:30,680 --> 01:08:32,000
Tu as laille.
1198
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Elle en a bien noir, bon dieu.
1199
01:08:34,020 --> 01:08:36,000
C'est lui, c'est son style.
1200
01:08:36,020 --> 01:08:38,000
C'est pour me faire peur.
1201
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Mais qui me suis envaille ?
1202
01:08:41,680 --> 01:08:43,000
Minion, Alfred ?
1203
01:08:43,010 --> 01:08:44,000
L'oreille ?
1204
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Ah bien, je te viens Ă ta ligne.
1205
01:08:46,020 --> 01:08:48,000
Maintenant, c'est le poignot l'avoir.
1206
01:08:48,000 --> 01:08:52,000
Et pour la chère l'oreille, il faut que je trouve un système parfait.
1207
01:08:55,350 --> 01:08:57,000
Voilà , ça y est.
1208
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Je trouvais ça dans un bouquin policier.
1209
01:08:59,680 --> 01:09:01,000
Bon coquette, S.
1210
01:09:01,340 --> 01:09:02,000
Personne.
1211
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Bon coquette, moi, chérie.
1212
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Est-ce que tu leiendrais avec moi ?
1213
01:09:05,010 --> 01:09:06,000
Chère Mess.
1214
01:09:06,680 --> 01:09:08,000
Je suis pris.
1215
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Ah, le casino, bien sûr.
1216
01:09:09,340 --> 01:09:10,000
Ouais.
1217
01:09:12,340 --> 01:09:13,000
Trois.
1218
01:09:16,350 --> 01:09:18,000
Bon, c'est des idées.
1219
01:09:23,010 --> 01:09:24,000
Allez !
1220
01:09:35,340 --> 01:09:36,000
Cinq.
1221
01:09:38,010 --> 01:09:39,000
Ah, barco.
1222
01:09:39,350 --> 01:09:41,000
Oh, ce qu'elle est.
1223
01:09:47,350 --> 01:09:49,000
J'ai hâte causée, crime.
1224
01:09:50,340 --> 01:09:51,000
Parfait.
1225
01:09:51,350 --> 01:09:53,000
Ah, t'es un jigne.
1226
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Mais maintenant, faut foncer.
1227
01:09:54,340 --> 01:09:55,000
Evite.
1228
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Pourquoi, évite ?
1229
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Qu'est-ce que tu sais de ta femme ?
1230
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Eh bien, quelle éarige, non ?
1231
01:09:59,010 --> 01:10:00,000
C'est peu.
1232
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Bah, c'est les anciennes ?
1233
01:10:01,340 --> 01:10:02,000
Non.
1234
01:10:03,010 --> 01:10:04,000
Mais fied-toi.
1235
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
De quoi ?
1236
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
On t'a jamais dit qu'elle a le vache facile.
1237
01:10:12,350 --> 01:10:14,000
On a déjà prévenu.
1238
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
1239
01:10:16,340 --> 01:10:17,000
Ouais.
1240
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
Et ben, on va la quoi faire au poteau.
1241
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
Mais pour la bonne marge, je besoin de toi.
1242
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
De moi ?
1243
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Personne s'est conconnée.
1244
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Ça, c'est la base.
1245
01:10:26,680 --> 01:10:28,000
T'emps, c'est crĂŞte.
1246
01:10:30,680 --> 01:10:32,000
VoilĂ le travail.
1247
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
Je parcourrais que son laisse-ce une aide d'adieu.
1248
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Elle sera au désespoir, et prendra un tas de semis faire.
1249
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Le soir, tu lui feras une paille à bien épicée,
1250
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
tu lui maîtra de tupe de n'invita.
1251
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Pas plus, hein ?
1252
01:10:42,360 --> 01:10:45,000
Par résultat, on va conclure au suicide.
1253
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Tu sais que mignon t'as Ă l'oeil ?
1254
01:10:47,350 --> 01:10:49,000
Celle-lĂ , je m'en charge.
1255
01:10:50,370 --> 01:10:54,000
Oh, vaut le temps de te dire, c'est un achetant.
1256
01:11:05,010 --> 01:11:06,000
Tiens ?
1257
01:11:07,360 --> 01:11:10,000
On entend tous les viennes lĂ -haut ?
1258
01:11:11,010 --> 01:11:12,000
Oui, presque.
1259
01:11:14,010 --> 01:11:15,000
Vignon ?
1260
01:11:15,350 --> 01:11:17,000
Tous les vous parler.
1261
01:11:18,010 --> 01:11:19,000
De l'orite.
1262
01:11:20,360 --> 01:11:23,000
Je crois que je me suis trompé.
1263
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Vous vous souvenez comme un bagnole, un boutil Ă vos hautes, hein ?
1264
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Il y a des façons de se présenter qu'on n'oublie pas.
1265
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Et bien, tout de suite, l'orite s'est placé devant vous.
1266
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Pour que je vois quelle.
1267
01:11:32,010 --> 01:11:33,000
Vous ?
1268
01:11:34,020 --> 01:11:36,000
Je vous ai découvert qu'après.
1269
01:11:37,360 --> 01:11:40,000
C'est de l'acte, vient tout le mal.
1270
01:11:40,690 --> 01:11:43,000
Fait que je vous le dis.
1271
01:11:44,350 --> 01:11:46,000
Je personne n'équipe confié.
1272
01:11:46,020 --> 01:11:48,000
Par même à cette nativité.
1273
01:11:51,010 --> 01:11:52,000
Tu fais.
1274
01:11:52,350 --> 01:11:54,000
Je vais me tailler.
1275
01:11:55,020 --> 01:11:57,000
On apporte tout pour réfléchir.
1276
01:12:04,020 --> 01:12:06,000
Aussi vous aimez ça ?
1277
01:12:07,010 --> 01:12:08,000
L'orignon d'aureur.
1278
01:12:08,680 --> 01:12:10,000
Elle est peut-ĂŞtre.
1279
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
Vous, et moi, c'est serait l'accord parfait que ça m'étonnerait pas.
1280
01:12:13,690 --> 01:12:16,000
Il y aurait peut-ĂŞtre un moyen.
1281
01:12:30,340 --> 01:12:31,000
Bonjour.
1282
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
Cette après-midi, j'ai voulu me permettre un petit banc au courant.
1283
01:12:34,020 --> 01:12:36,000
Et j'avais pas de monnaie.
1284
01:12:36,030 --> 01:12:39,000
Je suis allé offrir des boutons à bijoutier.
1285
01:12:39,040 --> 01:12:43,000
Je te surprendrai pas en disant qu'il val de France 50.
1286
01:12:44,020 --> 01:12:46,000
Tu as les chequilles ?
1287
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Chez Cartier, c'était sur les crains.
1288
01:12:52,050 --> 01:12:57,000
Je l'avais prévenu. Il avait ordre de ne pas te le donner à sous.
1289
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
Je ne veux pas actuer de la pilme, mes cadeaux.
1290
01:13:00,350 --> 01:13:02,000
Ah, et puis non.
1291
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Il faut que je te dise.
1292
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Que d'al, j'en ai ma claque.
1293
01:13:06,680 --> 01:13:08,000
Allez, allez, taillez-vous.
1294
01:13:08,020 --> 01:13:10,000
Taillez-vous, c'est la grande nuit.
1295
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Allez, hop !
1296
01:13:13,340 --> 01:13:14,000
Zahire
1297
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
D'ailleurs, moi aussi, je vais les mettre.
1298
01:13:15,000 --> 01:13:19,000
Je crois que tous les deux, c'était pas le mariage du siècle.
1299
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
- OĂą vas-tu ? - Je sais pas.
1300
01:13:21,030 --> 01:13:24,000
Tu as l'air sans doute. Je t'éclairais peut-être.
1301
01:13:24,000 --> 01:13:27,000
- Bon, quoi, je t'aime. Il faut que je te dise c'est n'importe.
1302
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
- Je te fathique pas. On s'en est déjà trop dit.
1303
01:13:33,030 --> 01:13:36,000
- Allo ! D'accord, Chérami. Vous s'est livré.
1304
01:13:36,680 --> 01:13:38,000
Ça en faut.
1305
01:14:03,680 --> 01:14:05,000
Écoute-moi bien, l'attit.
1306
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
- Fait son il faut que ça se passe absolument, entre 9 heures à une heure du matin.
1307
01:14:08,000 --> 01:14:11,730
- Pourquoi ? - Parce que pendant le temps, moi, j'en ai libien en faire.
1308
01:14:11,730 --> 01:14:15,360
Je serai au casino d'exe. Et quand bord qu'au tier à l'écarte,
1309
01:14:15,360 --> 01:14:18,320
crois-moi, ça fait du bruit. - Tu sais-y ?
1310
01:14:18,320 --> 01:14:22,000
- C'est c'est que l'hérede. - Ah, tu vois que tu mètes.
1311
01:14:22,000 --> 01:14:25,600
Du mois, tu mètes. - Plus tard, après ton deuil.
1312
01:14:27,850 --> 01:14:31,480
- Et nous resterons, j'espère, bons amis, après le divorce.
1313
01:14:32,540 --> 01:14:35,840
- Ton rimelle cool. Il va exceau Ă rener.
1314
01:14:36,510 --> 01:14:39,480
Tu veux peut-ĂŞtre que j'envoie un telegramme ?
1315
01:14:40,650 --> 01:14:44,280
- Ah, je savais bien que ça me vimira aussi.
1316
01:14:44,280 --> 01:14:45,960
- Ah, qu'est-ce que je me fais ?
1317
01:14:45,960 --> 01:14:47,800
- Fait-le aimer, c'est vrai que les savatures.
1318
01:14:47,800 --> 01:14:51,200
- Ah, mais je peux pas, j'ai une leste. Tu comprends ?
1319
01:14:54,460 --> 01:14:59,080
- Et le passe qu'on espère est, et tu vois, je m'en fiche.
1320
01:15:01,350 --> 01:15:04,320
Je ne pourrais jamais me séparer de l'hérede.
1321
01:15:05,350 --> 01:15:08,320
Ah, bien que j'ai failli le pauvre idiot.
1322
01:15:13,000 --> 01:15:16,960
- Je soir, tu lui fais une paille à bien épicée,
1323
01:15:16,960 --> 01:15:19,480
et tu lui mets les deux flacons d'un butal.
1324
01:15:19,480 --> 01:15:22,000
- Vous allez m'aider Ă remonter ma lame dans son lit.
1325
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
- Ensuite, vous irrez chez le pharmacie.
1326
01:15:24,000 --> 01:15:26,200
Changer deux tubes de somme nifère, d'une butale.
1327
01:15:26,200 --> 01:15:28,040
Nous allons enquer vos silences.
1328
01:15:28,040 --> 01:15:29,720
- Madame, il faut monter trop pas.
1329
01:15:29,720 --> 01:15:32,720
- Reste, je vais veiller à ce qu'on te dérange avec mon truc.
1330
01:15:34,080 --> 01:15:38,040
- Allô ? - Le service a abonné à ce soir.
1331
01:15:38,040 --> 01:15:40,720
Vous pouvez nous prendre en charge jusqu'Ă deux mames et die.
1332
01:15:40,720 --> 01:15:42,400
- On va venir, Madame Venet.
1333
01:15:43,510 --> 01:15:47,800
- Ce soir, qu'est-ce que vous direiez d'une bonne petite paille ?
1334
01:15:54,030 --> 01:15:57,000
- Mon Dieu, qu'est-ce que j'allais foutre ?
1335
01:15:57,290 --> 01:15:59,600
- Qu'est-ce que j'allais foutre ?
1336
01:15:59,600 --> 01:16:02,600
- Il me met bien, Madame, qu'il me redemainait.
1337
01:16:07,960 --> 01:16:10,600
- Tu es cuida vanse, allez, vas-y.
1338
01:16:11,620 --> 01:16:13,600
- Ah, bon coup, bonjour.
1339
01:16:14,950 --> 01:16:16,600
- Ça va m'aborder.
1340
01:16:17,830 --> 01:16:20,800
- Un beaucoup, on va vous avoir maintenant.
1341
01:16:20,820 --> 01:16:22,800
- J'ai t'attends de jouer.
1342
01:16:25,280 --> 01:16:26,600
- À toi.
1343
01:16:28,880 --> 01:16:30,200
- À tout.
1344
01:16:38,960 --> 01:16:41,600
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1345
01:16:41,600 --> 01:16:44,400
- Je veux porter ces pylules Ă Madame.
1346
01:16:44,410 --> 01:16:45,400
- Venez.
1347
01:16:46,630 --> 01:16:49,600
- Vous payez votre empli dans la dose.
1348
01:16:57,010 --> 01:16:58,000
- Gagnez.
1349
01:17:10,210 --> 01:17:11,200
- Ciao.
1350
01:17:11,890 --> 01:17:14,200
- Je vais faire deux d'eau.
1351
01:17:33,420 --> 01:17:35,400
- Père, on a l'épile.
1352
01:17:38,300 --> 01:17:41,600
- Ah monsieur, on s'en sait que vous saliez.
1353
01:17:41,600 --> 01:17:42,800
- La vie dit "en bien".
1354
01:17:42,800 --> 01:17:45,000
- C'est pour aujourd'hui notre tour de passe-pas avec les malettes.
1355
01:17:45,000 --> 01:17:47,600
- À 15h mon van d'air semaine.
1356
01:17:52,090 --> 01:17:54,400
- Intérez les grammes, monsieur Diormont.
1357
01:18:03,750 --> 01:18:05,400
- L'horilée... - Mortes.
1358
01:18:05,400 --> 01:18:06,400
- Comment ?
1359
01:18:06,400 --> 01:18:07,400
- Ça me dit faire, je crois.
1360
01:18:07,420 --> 01:18:09,400
- On l'a déjà emmé.
1361
01:18:09,420 --> 01:18:11,400
- Suissez-y, t'il a polisé.
1362
01:18:14,010 --> 01:18:15,000
- Tenez.
1363
01:18:17,280 --> 01:18:18,600
Suissez-y, c'est Vidi.
1364
01:18:20,280 --> 01:18:21,600
- Aspecté, Jacoboski.
1365
01:18:22,350 --> 01:18:24,000
- Toutes mes condoléances.
1366
01:18:24,000 --> 01:18:26,200
- Poyez-vous me rendre mon mouche.
1367
01:18:28,810 --> 01:18:29,800
- Merci.
1368
01:18:29,800 --> 01:18:32,600
Je suis ravie que vous soyez le retour monsieur Diormont.
1369
01:18:34,960 --> 01:18:37,600
- Qui est Rite du Jackpot ?
1370
01:18:40,350 --> 01:18:42,000
- Simple question, Thoreoutine.
1371
01:18:42,000 --> 01:18:43,800
- Oh, inutile de vous fatigue.
1372
01:18:43,800 --> 01:18:44,600
Je sais.
1373
01:18:44,600 --> 01:18:47,000
Contain un homme a épousé une femme riche même par amour.
1374
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
On lui prĂŞte les pierres attention.
1375
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
- C'est horrible.
1376
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
- Vous avez sans doute de la portée personnelle.
1377
01:18:54,010 --> 01:18:55,000
- Bien...
1378
01:18:56,680 --> 01:18:58,000
Un héritage, oui.
1379
01:18:58,960 --> 01:19:01,600
Mais il ne me reste que quelques...
1380
01:19:02,620 --> 01:19:04,600
- Le jeu, vous savez.
1381
01:19:04,600 --> 01:19:05,600
- Plut vient.
1382
01:19:05,950 --> 01:19:07,600
- Nous disons dans...
1383
01:19:09,630 --> 01:19:12,600
- Éritent de la portune de son épouse.
1384
01:19:12,600 --> 01:19:13,800
- Puis je me permette.
1385
01:19:14,970 --> 01:19:18,600
Je suis une amie depuis longtemps de la pauvre l'orine.
1386
01:19:18,890 --> 01:19:21,200
Si bien qu'on passait pour cousin.
1387
01:19:22,370 --> 01:19:26,000
Et je connais mieux que qui conque sa situation financière.
1388
01:19:27,560 --> 01:19:30,200
En fait, elle n'avait plus un sous.
1389
01:19:30,620 --> 01:19:32,600
Je répète plus un sous.
1390
01:19:32,600 --> 01:19:35,200
Elle ne pouvait mĂŞme plus payer cette vie de lĂ .
1391
01:19:36,400 --> 01:19:37,800
- Cela change tout.
1392
01:19:39,040 --> 01:19:43,000
- Connéciez-vous la situation financière de votre femme, monsieur Diorman ?
1393
01:19:43,000 --> 01:19:45,600
- Le vie de mon savate soi.
1394
01:19:45,600 --> 01:19:49,000
- Je croyais que vous aviez épousé une femme riche.
1395
01:19:49,290 --> 01:19:51,600
- Non, ne faites pas attention.
1396
01:19:51,610 --> 01:19:52,600
Je plaisante.
1397
01:19:52,600 --> 01:19:53,600
Enfin, je me comprends.
1398
01:19:53,600 --> 01:19:57,000
- Tout serait normal si l'admoiselle espagnol qui a découvert le corps.
1399
01:19:57,160 --> 01:19:59,800
Ma noiselle, n'a-t-il d'aide n'avait disparu ?
1400
01:19:59,800 --> 01:20:00,800
- N'a-t-il un tout ce pas ?
1401
01:20:02,430 --> 01:20:05,400
- Vous l'a connaissière en quelle a-t-elle évissez.
1402
01:20:06,810 --> 01:20:07,800
- Non.
1403
01:20:07,800 --> 01:20:10,800
- Et est-ce que l'obligance de me montrer au papier ?
1404
01:20:10,800 --> 01:20:12,400
- Oh, question de revime.
1405
01:20:12,400 --> 01:20:13,400
- Vous me comprenez ?
1406
01:20:17,950 --> 01:20:19,600
- Residant en Espagne.
1407
01:20:19,680 --> 01:20:21,000
- L'entend ?
1408
01:20:23,160 --> 01:20:25,800
- Vous les affairez, vous savez ?
1409
01:20:25,880 --> 01:20:27,200
- Bien sûr.
1410
01:20:27,210 --> 01:20:28,200
- Dites.
1411
01:20:31,480 --> 01:20:32,800
- La goutte.
1412
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
- Et en Espagne, vous vous intéressiez à la photo ?
1413
01:20:37,550 --> 01:20:39,200
- Enfin, Ă celle-ci.
1414
01:20:39,370 --> 01:20:43,000
- Vous en avez beaucoup d'autres avec ma noiselle natividade.
1415
01:20:50,550 --> 01:20:52,200
- Pas des masses.
1416
01:20:52,200 --> 01:20:53,200
- C'est amusant.
1417
01:20:53,560 --> 01:20:56,200
- Il me vient une idée, subitement.
1418
01:20:56,200 --> 01:21:01,200
Si le mari avait fait commettre le meurtre de son épouse par sa maître presse,
1419
01:21:01,300 --> 01:21:04,600
tout en se préparant un alibi des plus contestants.
1420
01:21:04,600 --> 01:21:06,600
- Oh, je suis permettré de faire un faille.
1421
01:21:06,600 --> 01:21:08,600
Pourquoi la meurtre hier aurait-elle disparu ?
1422
01:21:08,630 --> 01:21:11,600
J'y suis, parce que le mari l'aurait supprimé.
1423
01:21:14,950 --> 01:21:16,600
- Une bonne espagnol.
1424
01:21:16,600 --> 01:21:18,200
- Ça va, ça vient, sans raison ?
1425
01:21:18,200 --> 01:21:20,000
- J'en suis encore aux indices du remont,
1426
01:21:20,000 --> 01:21:21,600
mais les preuves ne s'arrĂŞtardaient.
1427
01:21:21,600 --> 01:21:23,000
Attends dans le top-ci.
1428
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
Et présentez-vous demain au siège de la police à 9h1.
1429
01:21:26,680 --> 01:21:28,000
- Sons !
1430
01:21:32,760 --> 01:21:35,400
- Nous ne va avoir de ronds.
1431
01:21:43,220 --> 01:21:45,200
- Catastrophique ? Non ?
1432
01:21:46,770 --> 01:21:50,400
- J'aimerais que vous m'expliquiez une ode de petite bricale.
1433
01:21:50,400 --> 01:21:52,600
- Un chers l'oreille des yeux de vous faire lĂ pour.
1434
01:21:52,600 --> 01:21:54,400
C'était du travail de professionnel.
1435
01:21:54,400 --> 01:21:55,800
- Ouais, quand c'est obligé.
1436
01:21:56,800 --> 01:21:59,400
- Si je comprends, je suis en train d'aller chez Tim Diffonce.
1437
01:21:59,400 --> 01:22:01,600
- Et vous savez pourquoi elle s'est arrêtée en chemin ?
1438
01:22:01,600 --> 01:22:04,000
Cette idiote est réellement tombée folle de vous.
1439
01:22:04,170 --> 01:22:07,800
- Dans ton métier, c'était vraiment la exhibante du travail.
1440
01:22:07,800 --> 01:22:09,800
- Pourquoi elle est-il, c'est débineux.
1441
01:22:09,800 --> 01:22:11,000
Elle fout tout par terre.
1442
01:22:11,350 --> 01:22:13,000
- Ça, c'est ambitant.
1443
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
- Elle fait absolument leur trouver.
1444
01:22:15,680 --> 01:22:17,000
- Rien ?
1445
01:22:18,350 --> 01:22:20,000
- Ça y est.
1446
01:22:20,020 --> 01:22:22,000
Cette fois, c'est la catastrophe.
1447
01:22:23,010 --> 01:22:24,000
C'est foutu.
1448
01:22:24,020 --> 01:22:26,000
J'ai pômé la dernière main.
1449
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
Je vais t'entirer sur la fissure.
1450
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
Il n'y a plus de chance, il n'y a plus de bancaux.
1451
01:22:35,350 --> 01:22:37,000
- Le mĂŞme bouche.
1452
01:22:38,350 --> 01:22:40,000
- Salut, ma belle.
1453
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Encore un pari, t'y as le dernier.
1454
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Si tu viens vers mon pouce, je n'en sort pas.
1455
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
C'est tout en vol.
1456
01:22:45,000 --> 01:22:46,000
- C'est gagné.
1457
01:22:51,680 --> 01:22:53,000
- AllĂ´ ?
1458
01:22:53,553 --> 01:22:54,873
- Hein ?
1459
01:22:55,212 --> 01:22:56,202
Quoi ?
1460
01:22:56,499 --> 01:22:58,809
Nathie ? Mais oĂą est-tu ?
1461
01:22:58,809 --> 01:23:00,121
- Je suis enceuse et battagnie.
1462
01:23:00,121 --> 01:23:02,000
- J'ai vu ses portes quand je l'ai trouvé morte.
1463
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
- Moi qui n'avait rien fait.
1464
01:23:03,000 --> 01:23:04,600
- Tu n'as pas... Tu n'as pas...
1465
01:23:04,600 --> 01:23:06,600
- Non, je ne vais pas m'inhabitale.
1466
01:23:06,600 --> 01:23:08,600
D'ailleurs, je n'envoie jamais une courrage.
1467
01:23:10,620 --> 01:23:12,600
Tu m'en veux, dit ?
1468
01:23:12,780 --> 01:23:14,100
- Oh, non.
1469
01:23:14,100 --> 01:23:18,100
- Si tu savais ce que j'ai eu peur, je l'ai cru qu'on allait m'arrĂŞter.
1470
01:23:18,100 --> 01:23:19,700
- Écoute, attend, je suis dans le pétrine.
1471
01:23:19,700 --> 01:23:21,300
Ma caisse doit avoir supprimé.
1472
01:23:21,300 --> 01:23:23,300
Poucheur tout parle, tu vas témoigner.
1473
01:23:23,300 --> 01:23:24,800
- Écoute, bon cours.
1474
01:23:26,650 --> 01:23:28,300
- Alors, ici, hors-saud.
1475
01:23:28,300 --> 01:23:30,800
- Quand l'olée en s'est fait l'excitation.
1476
01:23:30,800 --> 01:23:32,800
- À 17, à petite natine,
1477
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
champs en pire sur l'écoute des malettes.
1478
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Tu vois ce que je veux dire ?
1479
01:23:36,020 --> 01:23:38,000
Et elle, elle est réglue.
1480
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
- Bon !
1481
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
- Pas d'enquandier, pas besoin, ma gasein.
1482
01:23:43,360 --> 01:23:46,000
Avec l'artiche, et n'oublie pas 120 millions.
1483
01:23:59,680 --> 01:24:01,000
- L'artiche !
1484
01:24:11,690 --> 01:24:14,000
- Si c'est pas n'a été...
1485
01:24:14,350 --> 01:24:16,000
Alors qui est-ce ?
1486
01:24:19,360 --> 01:24:22,000
- Non, mais vous ĂŞtes fou ?
1487
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
- Je n'ai vous prĂŞts, qu'il va arriver.
1488
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Il n'a pas mon fréquent, fin de Johnny Bangkok.
1489
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
- Vous êtes pas menés à l'étonnien ?
1490
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
- Je n'ai qu'une parole, j'ai dit 15 jours aujourd'hui, c'est le dernier.
1491
01:24:32,680 --> 01:24:34,000
Peut-ĂŞtre son dernier.
1492
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
- Mais vous ĂŞtes un vrai cannibal ! Moster !
1493
01:24:37,010 --> 01:24:38,000
Je l'aime.
1494
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
- T'encomprends pas ?
1495
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
A partir de l'entrée, que tu le tuerais.
1496
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
- Mais c'est des pours lui-mĂŞme.
1497
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
- Ah, pour son argent !
1498
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
- Bien moi, ce sera pour mon argent.
1499
01:24:46,020 --> 01:24:48,000
Vous laissez tout le temps.
1500
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Les rites, ils paient de manière d'une autre.
1501
01:24:50,010 --> 01:24:51,000
- Normal.
1502
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
- Je rêve de vous m'aimer, Kiré.
1503
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
- Vous l'avez appellé, vous lui rentrez dedans.
1504
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
- De ?
1505
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
- Oui, chef.
1506
01:25:04,010 --> 01:25:05,000
- 1428-1828
1507
01:25:05,680 --> 01:25:07,000
- Et l'Orderot.
1508
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
- Pourquoi tu m'égoces, toi ?
1509
01:25:09,020 --> 01:25:11,000
- Allons, les noms !
1510
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
- Et nous, les noms !
1511
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
- Je ne sais pas, je ne le compte pas, il a toi.
1512
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
- Non ?
1513
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
- Je ne sais pas, il y a toi.
1514
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
- Je ne sais pas, il y a toi.
1515
01:25:39,700 --> 01:25:43,000
- Alors, je voulais vous prévenir, monsieur le commissaire.
1516
01:25:43,010 --> 01:25:44,000
- Inspector.
1517
01:25:44,350 --> 01:25:46,000
- Inspector Jacques Obobsky.
1518
01:25:46,020 --> 01:25:48,000
- Un instant en mode.
1519
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
- Le combobsky fait rapport de l'opcite Ă faire du roman.
1520
01:25:51,020 --> 01:25:53,000
Très curieux, ça change tout.
1521
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Je te l'envoie tout de suite.
1522
01:25:55,000 --> 01:26:00,000
- Vous disiez dans l'emmoselle d'une part que monsieur Durmond dit banco est innocent ?
1523
01:26:00,700 --> 01:26:04,000
D'autre part que le surcebastienny détient 5 kg d'éroïne.
1524
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
- Oui, oui, oui, il va tout ĂŞtre jeune.
1525
01:26:12,370 --> 01:26:16,000
- OĂą je ne vais pas, je vais chercher Natie.
1526
01:26:42,030 --> 01:26:45,000
- Ah ! VoilĂ notre fiston, voie d'hide.
1527
01:26:45,350 --> 01:26:47,000
- Ça fait plaisir.
1528
01:26:47,020 --> 01:26:49,000
Je vais détruiter de vert.
1529
01:26:49,020 --> 01:26:51,000
- Ah ! Allez, Vifton.
1530
01:26:51,030 --> 01:26:54,000
- C'est pas ça, je venais pour Natie.
1531
01:26:54,350 --> 01:26:56,000
- Moi, un chèque.
1532
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
- Je vous entieras en toi.
1533
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
- Je sais bien.
1534
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
- Je vous en ai bien.
1535
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
- Paral ?
1536
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
- Seulement ma femme, elle m'a posé des jusqu'autranions.
1537
01:27:04,020 --> 01:27:06,000
Elle n'avait pas un rĂ´me.
1538
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
Je le jure.
1539
01:27:07,000 --> 01:27:11,000
- Alors, tant qu'on va pas boire et moque c'est trop la.
1540
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
- Chapo, fiston !
1541
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
- Attends, patrou !
1542
01:27:13,020 --> 01:27:15,000
- La moum est séparée.
1543
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
- On n'a mĂŞme pas attendu.
1544
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
- Tu baisses petit.
1545
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
- Tu as fait la malle.
1546
01:27:18,000 --> 01:27:19,000
- La malle est quoi ?
1547
01:27:19,020 --> 01:27:21,000
- Et vous êtes engagé.
1548
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
- Donc, deux minutes.
1549
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
- Natie est parti.
1550
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
- Et bien, c'est pas que je m'obéte ici, mais je me tire.
1551
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
- Il te mine !
1552
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
- Ça va, follow !
1553
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
- A vous jouer !
1554
01:27:40,020 --> 01:27:42,000
- Salut les copains !
1555
01:27:44,360 --> 01:27:47,000
- Tu sais pas, gentille ça ?
1556
01:28:03,680 --> 01:28:05,000
- Ah !
1557
01:28:10,680 --> 01:28:12,000
- Ah !
1558
01:28:35,680 --> 01:28:37,000
- Ah !
1559
01:28:41,350 --> 01:28:43,000
- Allez, vio !
1560
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
- C'est où ça ?
1561
01:29:10,690 --> 01:29:13,000
- Il y a un pisseur.
1562
01:29:13,020 --> 01:29:15,000
- D'avoir cet épée !
1563
01:29:24,020 --> 01:29:26,000
- Salut les terres !
1564
01:29:26,690 --> 01:29:29,000
- A vous, mes poulets !
1565
01:29:32,680 --> 01:29:34,000
- Après ?
1566
01:29:35,680 --> 01:29:37,000
- Faut !
1567
01:29:38,680 --> 01:29:40,000
- Oh !
1568
01:29:48,360 --> 01:29:51,000
- La vie de la vie !
1569
01:30:09,000 --> 01:30:10,000
- Ça tombe bien !
1570
01:30:22,020 --> 01:30:24,000
- Alors, le borséleon est...
1571
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
- Pas faite de garder la farine chez soi, ce pas un silo ?
1572
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
- Vous ?
1573
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
- Vous avez une de ces chances ?
1574
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
- Vous vous retrouvez blanc comme neige !
1575
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
- Oh !
1576
01:30:34,000 --> 01:30:35,000
- Pardon !
1577
01:30:35,000 --> 01:30:38,000
- Le top c'est accomplu Ă un accident, une mort,
1578
01:30:38,010 --> 01:30:39,000
presque naturel.
1579
01:30:39,040 --> 01:30:43,000
Votre femme avait absorbé de l'alcool ou a fait trop d'alcool.
1580
01:30:43,030 --> 01:30:46,000
Avec sa dose exagérée de n'invital cela suffit.
1581
01:30:46,030 --> 01:30:49,000
Le n'invital plus l'alcool, ce ne pardonne pas.
1582
01:30:50,350 --> 01:30:52,000
- Désu, monsieur Diorman.
1583
01:30:52,000 --> 01:30:53,000
- Désu ?
1584
01:30:53,000 --> 01:30:54,000
- Pour les étages.
1585
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
- Oh, non.
1586
01:30:56,010 --> 01:30:57,000
Sous lager.
1587
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
Depuis trois mois, j'ai l'impression d'avoir vu le droit vie.
1588
01:31:00,010 --> 01:31:01,000
- Tenez.
1589
01:31:01,700 --> 01:31:05,000
Ma mooselle natividade m'a chargé pour remettre ce message.
1590
01:31:05,010 --> 01:31:06,000
- Merci.
1591
01:31:15,010 --> 01:31:16,000
- Tandemne.
1592
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
- Tout ça à cause de toi.
1593
01:31:19,030 --> 01:31:22,000
- Deux cent brics, natis, plinthorexport, la boutique.
1594
01:31:22,350 --> 01:31:24,000
- Oh, c'est modie.
1595
01:31:24,690 --> 01:31:27,000
- Alors, les bras de slè.
1596
01:31:27,000 --> 01:31:28,000
- Il y a une.
1597
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
- Si passé.
1598
01:31:29,010 --> 01:31:30,000
- VoilĂ .
1599
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
- Et moi, et moi, et moi.
1600
01:31:31,350 --> 01:31:33,000
- La prochaine fois.
1601
01:31:35,350 --> 01:31:37,000
- Vous permettez ?
1602
01:31:38,680 --> 01:31:40,000
- M'en 153.
1603
01:31:41,680 --> 01:31:43,000
- Bonne année.
1604
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
- A vos chiffres de la haine.
1605
01:31:45,680 --> 01:31:47,000
- On s'ouvre.
1606
01:32:01,020 --> 01:32:03,000
- A quoi jouez-vous ?
1607
01:32:03,020 --> 01:32:05,000
- Je ne joue plus.
1608
01:32:06,010 --> 01:32:07,000
- Appondez-moi.
1609
01:32:07,000 --> 01:32:11,000
- Vous étiez bien en chemin avec Lorraine pour ses essais de mort subite.
1610
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
- En du tellement, c'est ainsi.
1611
01:32:13,020 --> 01:32:15,000
- Des essais assurqués ?
1612
01:32:16,030 --> 01:32:19,000
- Ça s'appelle Mani de la perséquition, ça.
1613
01:32:19,040 --> 01:32:23,000
- Elle a dû se le dire, également, à la pauvlorraine.
1614
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
Elle a dĂ» s' rendre compte aussi que vous aviez des vus sur moi.
1615
01:32:26,690 --> 01:32:29,000
- Vous m'avez dit l'autre jour.
1616
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
- On était fait là pour l'autre.
1617
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
- Je vais toujours pour nous.
1618
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
- Pourtant, j'ai pas un sou.
1619
01:32:35,350 --> 01:32:37,000
- Mais moi, jamais.
1620
01:32:37,350 --> 01:32:39,000
- Ma petite tate.
1621
01:32:39,350 --> 01:32:41,000
- Et puis, vous.
1622
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
- Vous avez un don certain pour attirez les millions.
1623
01:32:46,010 --> 01:32:47,000
- Alors...
1624
01:32:47,350 --> 01:32:49,000
- Ce "Happy In"...
1625
01:32:50,680 --> 01:32:52,000
- Il vient.
1626
01:32:56,010 --> 01:32:57,000
- Dites.
1627
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
Vous ne trouvez pas que vous allez un peu loin.
1628
01:32:59,000 --> 01:33:03,000
- Que vous tentez de me massacrer, oĂą je vous le passe.
1629
01:33:03,030 --> 01:33:06,000
- Que vous vous permettez d'oxir ma femme.
1630
01:33:06,000 --> 01:33:09,000
- Je vous le passe encore, c'est dans vos habitudes, chacun, c'est petite tarte.
1631
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
- On ne peut pas ĂŞtre parfait, c'est pas.
1632
01:33:13,010 --> 01:33:14,000
- Mais.
1633
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
- Que vous ayez la prétention de me mettre le grappin dessus.
1634
01:33:17,350 --> 01:33:19,000
- Alors lĂ , d'aucement.
1635
01:33:19,680 --> 01:33:21,000
- Par question.
1636
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
- La prison d'oreille, merci bien, j'en sors.
1637
01:33:25,360 --> 01:33:28,000
- Alors, si vous plaît, vous bliez-moi.
1638
01:33:29,370 --> 01:33:33,000
- Et mettez de préférence 20 000 kilomètres entre nous.
1639
01:33:33,680 --> 01:33:35,000
- Allez, sauter.
1640
01:33:36,010 --> 01:33:37,000
- Vierer.
1641
01:33:41,350 --> 01:33:43,000
- 20 000 kilomètres.
1642
01:33:43,680 --> 01:33:45,000
- 20 000.
1643
01:33:46,010 --> 01:33:47,000
- Merci.
1644
01:33:55,680 --> 01:33:57,000
- Mais, Norte!
1645
01:34:05,380 --> 01:34:10,000
- Vole 322 en direction du pays des merveilles en barque moi immédiat.
1646
01:34:10,010 --> 01:34:11,000
- Et...
1647
01:34:12,010 --> 01:34:13,000
- Oh!
1648
01:34:14,010 --> 01:34:15,000
Mais, dit.
1649
01:34:17,010 --> 01:34:18,000
Et le...
1650
01:34:24,350 --> 01:34:26,000
- Qu'est-ce qu'on fait?
1651
01:34:26,350 --> 01:34:28,000
- Moi, je sais.
1652
01:34:28,680 --> 01:34:30,000
Marcelonne de barillotine.
1653
01:34:32,020 --> 01:34:34,000
- Ça, pour le casino.
1654
01:34:34,350 --> 01:34:36,000
Ça, pour les ratiels.
1655
01:34:38,020 --> 01:34:40,000
Et ça, pour notre château.
1656
01:34:40,700 --> 01:34:44,000
- Au fait, vous ne m'avez toujours pas dit?
1657
01:34:46,030 --> 01:34:49,000
- Alors, du mĂŞme ou du mĂŞme pas?
1658
01:35:05,583 --> 01:35:06,243
(musique)
115047