All language subtitles for jb-complete_renum-ADJ - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:10,400 - Qu'est-ce que tu as dit nous sommes-tu, l'œil? 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,600 Venga! Allez, allez! 3 00:00:13,550 --> 00:00:15,200 - Détruis-tu, tu gâles? 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,400 - Arraché à l'embarifie! 5 00:00:19,540 --> 00:00:20,200 Venga! 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,200 Ah! Yens Baksel! 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,200 - Oh! Alabon! 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 - Tu vois les autres, tu me james? 9 00:00:29,230 --> 00:00:32,200 - Johnny, pas de temps, tel son nom! 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,200 - Fait pas le moment, mon lafant. 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,400 - Alors allons m'y ver, entre un seul ! 12 00:00:37,400 --> 00:00:39,348 - Qu'est-ce qu'elle a? Elle a besoin de moi en comptoir? 13 00:00:39,348 --> 00:00:41,328 - Venga! - Elle a besoin de c'est une chance ! 14 00:00:41,328 --> 00:00:42,802 - Eh ! - Merci ! 15 00:00:42,827 --> 00:00:44,800 - Bon, on a plein! J'en viens! 16 00:00:46,960 --> 00:00:49,600 - Venga! Venga! L'autre petit j'en ai. 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,600 - J'appellerai pas Johnny, Banco, des fois. 18 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 - On est là, on est là, c'est pour moi. - Bien, la petite. 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 - Ça va lui faire un trou du coup, à ce qu'on va un coup. 20 00:02:37,020 --> 00:02:39,000 - On prévue, c'est triste. 21 00:02:45,350 --> 00:02:47,000 - Tente. Tente, il. 22 00:02:52,020 --> 00:02:54,000 - C'est moi. C'est moi. 23 00:03:06,350 --> 00:03:08,000 - C'est le symbole. 24 00:03:16,680 --> 00:03:18,000 - C'est mal. 25 00:03:27,020 --> 00:03:29,000 - Quelle solité de moche. 26 00:03:33,690 --> 00:03:36,000 - C'est l'autre. Je te réponds. 27 00:03:39,350 --> 00:03:41,000 - C'est le moche. 28 00:03:41,350 --> 00:03:43,000 - C'est le moche. 29 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 - Le voce veut de voir. 30 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 - Les annonces, c'est moi qui les fait. 31 00:03:47,350 --> 00:03:49,000 - On va rien. 32 00:03:49,020 --> 00:03:51,000 - Je suis pas là. 33 00:03:51,350 --> 00:03:53,000 - Je vais voir. 34 00:03:53,020 --> 00:03:55,000 - On peut te approuger. 35 00:04:19,380 --> 00:04:24,000 - Hé, vous avez pas vu passer un petit peu en blanc ? 36 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 - C'est là. Avec des cheveux dans le pouls. 37 00:04:26,350 --> 00:04:28,000 - Par là, monsieur. 38 00:04:29,010 --> 00:04:30,000 - Merci. 39 00:04:35,010 --> 00:04:36,000 - Merci. 40 00:04:38,040 --> 00:04:42,000 - Tu as atteint aussi la Gordard pour ton avenir ? 41 00:04:43,350 --> 00:04:45,000 - Dieu du tout. 42 00:04:49,020 --> 00:04:51,000 - On prend vraiment encore. 43 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 - Mais quel trajet d'y comme je te peux, c'est vraiment affron. 44 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 - Oh, des pouls pas ces meurs végétifs. 45 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 - J'ai fait que j'adore sa meure. 46 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 - Oh, quelle malheur, mon Dieu. 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 - Allez, maman, vire tes clients. 48 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 - Ah, bah, t'en vas, t'en toi, tu balais. 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 - Quelle ride. 50 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 - Qu'est-ce que tu vas faire ? 51 00:05:11,020 --> 00:05:13,000 - Je ne sais pas. 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 J'ai même pas eu le droit de la veiller. 53 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 La police t'embarquait le taux, pssit. 54 00:05:30,010 --> 00:05:31,000 - D'accord. 55 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 - On voit plein de trucs intéressants, tu sais. 56 00:05:33,020 --> 00:05:35,000 Toutes bas contre le destin. 57 00:05:35,020 --> 00:05:37,000 - Dans le monde noir. 58 00:05:37,680 --> 00:05:39,000 - Beaucoup d'amour. 59 00:05:39,680 --> 00:05:41,000 - Beaucoup d'argent. 60 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 - Un voyage et un mariage. 61 00:05:43,350 --> 00:05:45,000 - Oh, il crasse. 62 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 - Où tu vas coucher, soir ? 63 00:05:47,350 --> 00:05:49,000 - Ça, c'est morillon. 64 00:05:50,690 --> 00:05:53,000 - Toi, maman, mange tes pouls. 65 00:05:55,350 --> 00:05:57,000 - On t'étionne, pssit. 66 00:05:58,010 --> 00:05:59,000 Que l'hidot. 67 00:06:00,030 --> 00:06:03,000 - Tu as ouverti en sauce et bastiané. 68 00:06:03,700 --> 00:06:07,000 Est-ce que t'as plus livré, est-ce qu'il demandait ? 69 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 C'est... ses entités. 70 00:06:11,360 --> 00:06:14,000 - Tu sais, et t'aime bien, orçant. 71 00:06:14,020 --> 00:06:16,000 T'as de la chance ? 72 00:06:20,680 --> 00:06:22,000 - C'est mal. 73 00:06:24,020 --> 00:06:26,000 C'est mort, t'as tant dit. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Tu sais ce que c'était ? 75 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Que je me tiens de m'y à te dire. 76 00:06:31,350 --> 00:06:33,000 C'est mort, non ? 77 00:06:33,370 --> 00:06:37,000 C'était mon père qui lui ai mis son enle crane. 78 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Quand j'étais tout boume avant qu'on perd de Paris pour faire fortune. 79 00:06:43,680 --> 00:06:45,000 En fait, fortune. 80 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 On en a autant basvé ici. 81 00:06:47,350 --> 00:06:49,000 La course a perpète. 82 00:06:49,040 --> 00:06:53,000 Le 110 mètre heureux pour bouffer le 5000 pour le loyer. 83 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 C'est fou ce qu'on a pu cavaler dans la famille. 84 00:06:59,350 --> 00:07:01,000 - C'est le Corina. 85 00:07:05,350 --> 00:07:07,000 Mais la velle morale. 86 00:07:08,690 --> 00:07:11,000 La toujours plus conscale traite Barcelone. 87 00:07:11,350 --> 00:07:13,000 On aura du poignon. 88 00:07:13,680 --> 00:07:15,000 Blin les fous. 89 00:07:18,010 --> 00:07:19,000 Du poignon. 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 - Ça j'étais bien que j'en aurais. 91 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Je les tomberai tout ça à rire. 92 00:07:25,020 --> 00:07:27,000 - Elle m'est bien désorquidée. 93 00:07:27,020 --> 00:07:29,000 Elle en a jamais eu. 94 00:07:32,350 --> 00:07:34,000 Et ben, je m'adébrouillerai. 95 00:07:34,350 --> 00:07:36,000 Elle désorait ses orchidés. 96 00:07:51,350 --> 00:07:53,000 - Elle est bien. 97 00:07:54,010 --> 00:07:55,000 - Oui. 98 00:08:15,020 --> 00:08:17,000 - C'est beau le matin. 99 00:08:18,360 --> 00:08:21,000 C'est très beau les remblasses le matin. 100 00:08:23,020 --> 00:08:25,000 - Tu viens de balader. 101 00:08:25,020 --> 00:08:27,000 - Oh, le soin d'ormit. 102 00:08:29,350 --> 00:08:31,000 - Oh, vite, gratte-moi. 103 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 - T'es pêche-toi, vite vite, gratte. 104 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Non, non, là où je peux pas craper. 105 00:08:35,020 --> 00:08:37,000 - Ça va comme ça. 106 00:08:37,680 --> 00:08:39,000 - Bon co. 107 00:08:40,690 --> 00:08:43,000 Dis donc, dis-ça que j'y arriverai. 108 00:08:45,680 --> 00:08:47,000 J'étais à Montecarlore. 109 00:08:47,370 --> 00:08:51,000 Il y avait de longues, longues, longues, t'as de jeu. 110 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 - Avec tous les jeux de la Terre. 111 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 - Avec le Tal, il y avait pas des lits et des femmes. 112 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 - Qu'est-ce que tu vas chercher, gratte? 113 00:08:59,350 --> 00:09:01,000 J'avais un costume, un... 114 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Un... un truc. 115 00:09:03,350 --> 00:09:05,000 Tu vois un smoking. 116 00:09:05,030 --> 00:09:08,000 Et je dis penser les millions comme ça. 117 00:09:10,020 --> 00:09:12,000 - C'est beau le rêve. 118 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 - Qu'est-ce que c'est qu'un rêve? 119 00:09:14,020 --> 00:09:16,000 Je m'appelle pas bon copourien. 120 00:09:16,030 --> 00:09:19,000 Je ferai sauter toutes les bambes de Montecarlore. 121 00:09:20,010 --> 00:09:21,000 Tu verras. 122 00:09:22,360 --> 00:09:25,000 J'aurais des grossis gars en 5,2 000. 123 00:09:25,700 --> 00:09:29,000 J'achèterai le barrio de Chilo, je le ferais rasée. 124 00:09:30,030 --> 00:09:33,000 Et je construisais des gratte-cièles de 75 étages. 125 00:09:33,020 --> 00:09:35,000 Je ferai un casino terrible. 126 00:09:36,340 --> 00:09:37,000 Terrible. 127 00:09:37,350 --> 00:09:39,000 De 100 000 places. 128 00:09:39,020 --> 00:09:41,000 Et je serai le roi. 129 00:09:41,370 --> 00:09:45,000 Je bâtillais la mouche à tout avec des tours partout. 130 00:09:45,690 --> 00:09:48,000 En plein sur le tibis d'avours. 131 00:09:50,010 --> 00:09:51,000 Et toi? 132 00:09:51,710 --> 00:09:56,000 Tu aurais une couronne avec des diamants gros comme des autres pigeons. 133 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 - Dis donc pas de bêtir. 134 00:10:06,030 --> 00:10:09,000 C'était bien. Elle a eu un entièrement grand. 135 00:10:24,010 --> 00:10:25,000 Oh, chapo. 136 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Vous quand on vous donne un job, vous m'égottez pas. 137 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 Allez, allez, dégager. 138 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 - On fait pas un attis. J'en viens. 139 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 - Je le fais, j'en ai rien fait. 140 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Je le fais, j'en ai comme c'est que c'était. 141 00:10:38,350 --> 00:10:40,000 C'est des relations mondaines. 142 00:10:54,050 --> 00:10:59,000 - Je me planne où ça dit qu'elle est antiquaire, le sûr, c'est Bastien. 143 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 - C'est un vrai scandale. 144 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 - Non, c'est un mal entendu. 145 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 - Vous vous appelez ça, une viège du 17ème siècle ? 146 00:11:04,020 --> 00:11:06,000 C'est une fausse viège, monsieur. 147 00:11:07,010 --> 00:11:08,000 - Ouais. 148 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Vous allez arranger ça. 149 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Faisez-vous de cet amour, le petit chine du 16ème siècle. 150 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Je vous l'offre en prime. 151 00:11:16,700 --> 00:11:20,000 - T'as complètement nage, je suis de la maison. 152 00:11:21,700 --> 00:11:25,000 - Je suis de la maison, je te lis. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 - Ça va, moi. 154 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 - Tu es, par quoi ? 155 00:11:45,020 --> 00:11:47,000 - Bravo, vous pouvez saluer. 156 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 - C'est ma piscante 48 heures et c'est le massacre. 157 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 - Je vous ai dit d'aller carrer, monsieur Bangkok, sentiment. 158 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 - Le carrier est à ? 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 - Pas attention, mon petit, c'est droit nouveau. 160 00:11:55,010 --> 00:11:56,000 Trois génie. 161 00:11:56,020 --> 00:11:58,000 - Vancos et t'as l'amie. 162 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Plus qu'un ami. 163 00:11:59,010 --> 00:12:00,000 Un fils. 164 00:12:00,350 --> 00:12:02,000 - Au fait, fiston. 165 00:12:03,010 --> 00:12:04,000 - Connolléance. 166 00:12:04,010 --> 00:12:05,000 - Terréhule. 167 00:12:05,020 --> 00:12:07,000 - Telle le son, l'amor. 168 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 - Ah oui, quelle vacherie ? 169 00:12:09,350 --> 00:12:11,000 - L'hélico c'est Riko. 170 00:12:11,680 --> 00:12:13,000 - C'est Riko. 171 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 - Ça me oie ! 172 00:12:15,030 --> 00:12:18,000 - L'hélico c'est Mimi Sase, n'il en soit. 173 00:12:18,030 --> 00:12:21,000 - Charme, vous le plaisirz pour moi, monsieur. 174 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 - L'hélico va voir, c'est Léon Lavais. 175 00:12:24,360 --> 00:12:27,000 On l'appelle surtout Léveillée à cause de... 176 00:12:27,020 --> 00:12:29,000 - Et non, toi ! 177 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Qu'est-ce que c'est que ça l'a bruit de fausse, viage que du marfélé ? 178 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Tu as ébordé un peu à choisir ? 179 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 T'aurais pas les fois essayé de me repasser ? 180 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 - Oh ! 181 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 - Monsieur Sébastien, ni moi ? 182 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - Ouais, mais pour tes trois poursons, du pelet de démaquillé. 183 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Mais tu vas être un trappé bon homme. 184 00:12:44,690 --> 00:12:47,000 Je te propose un coup fume-en. 185 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 - Il me faut un homme de classe. 186 00:12:49,020 --> 00:12:51,000 Un bille de ses poignes. 187 00:12:51,690 --> 00:12:54,000 Les deux appréhutifs sont pas montrable. 188 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 - Il y a 30 000 pesettes pour toi. 189 00:12:56,350 --> 00:12:58,000 - 30 000 pesettes. 190 00:13:01,680 --> 00:13:03,000 - Il faut... 191 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Il faut faut-faut-tu qui ? 192 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 - Personne à principe. 193 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Tu te feras un comme monsieur. 194 00:13:07,690 --> 00:13:10,000 Constable, l'immense, pompe, gravade et tout. 195 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 En choix ! 196 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 - Pangeoir ! 197 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 - Pangeoir, baillage ! 198 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 - Maquillage, je veux de l'élegance. 199 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Tu britannique, tu sais-il ? 200 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 - Pangeoir ! 201 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 - Pangeoir ! 202 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 - Ah ! 203 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 - J'en ai fait moi. 204 00:13:20,030 --> 00:13:23,000 Ah ! J'ai un futur associé en vue. 205 00:13:23,350 --> 00:13:25,000 Je lui suis ré. 206 00:13:25,340 --> 00:13:26,000 Féminin. 207 00:13:26,680 --> 00:13:28,000 Plaine de dollars. 208 00:13:28,020 --> 00:13:30,000 - Place folle en plus. 209 00:13:30,020 --> 00:13:32,000 - La veuve d'un pot. 210 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Mon corps est fondant pour l'anège à Chicago. 211 00:13:34,010 --> 00:13:35,000 - Okinaw. 212 00:13:35,020 --> 00:13:37,000 - Il est mort bizarrement. 213 00:13:37,360 --> 00:13:40,000 - Ouais, où le Okinaw est ? 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 - Comme ça. 215 00:13:41,020 --> 00:13:43,000 - J'aurais été un Freudie. 216 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Elle avait un alibi. 217 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Depuis lui à Monaco, je lui ai dit bien de voir. 218 00:13:47,020 --> 00:13:49,000 - La petite dame là. 219 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 - Est-ce que je te disais ? 220 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 C'est trop seul pour la voir. 221 00:13:53,020 --> 00:13:55,000 - Riko, pas le dégrassez. 222 00:13:55,020 --> 00:13:57,000 - Bon, c'est bien bon. 223 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 - Vous avez... 224 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 - Moi ? 225 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 - Jamais ! 226 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 - Longe-voix ! 227 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 - Pangeoir ! 228 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 - Allez ! 229 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 - Allez ! 230 00:14:04,680 --> 00:14:06,000 - Pangeoir ! 231 00:14:06,680 --> 00:14:08,000 - Pangeoir ! 232 00:14:26,680 --> 00:14:28,000 - Tiens, tiens. 233 00:14:28,360 --> 00:14:31,000 - Ma petite mule, l'exactité de même. 234 00:14:31,030 --> 00:14:34,000 - Mon cher, j'ai des vues vous demandées. 235 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Mais bien, vous pouvez vous me dépagner. 236 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 J'ai passé à Chicago à l'ordre de trossère, mais... 237 00:14:39,010 --> 00:14:40,000 - Léger. 238 00:14:40,350 --> 00:14:42,000 Faire cher très heure. 239 00:14:42,350 --> 00:14:44,000 - Comment viens ? 240 00:14:44,010 --> 00:14:45,000 - Au... 241 00:14:45,350 --> 00:14:47,000 - Femme de l'art. 242 00:14:47,350 --> 00:14:49,000 - Pour votre chope. 243 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 J'ai renfin, j'aimerais tout faire dans l'oeuvre, certains rèvris. 244 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Tu sais pas, l'Oukino. 245 00:14:53,340 --> 00:14:54,000 Moi. 246 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Je sais au courant, vous savez ? 247 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 - Mon alibi est en bête de toire, mais... 248 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 - Je veux parler du million de l'art, et vous allez s'il. 249 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Vous avez dans votre tire-là. 250 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Dans leur question de vos petits frais, je ne suis pas preneur. 251 00:15:04,350 --> 00:15:06,000 - Parlement tradu, j'te. 252 00:15:08,010 --> 00:15:09,000 - D'accord. 253 00:15:09,680 --> 00:15:11,000 - Parlement de... 254 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 - Ah, de quoi ? 255 00:15:13,680 --> 00:15:15,000 - Oh ! 256 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 - De cette magnifique comode, par exemple. 257 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 - Je parle, c'est peut-être du tak, mais ça j'ai de sangé. 258 00:15:19,030 --> 00:15:22,000 - L'autant que le contenu vaut le contenant. 259 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Et que dirait la brigade des stupéfiants, si elle savait que... 260 00:15:25,360 --> 00:15:28,000 - Corsos et Bastiani vendent les rois. 261 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 - Moi, fais-e faire, non ? 262 00:15:30,020 --> 00:15:32,000 - Croyais-vous qu'une amende de... 263 00:15:34,700 --> 00:15:38,000 - De 20 000 dollars, me ferait tout oublié. 264 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 - Petite salope. 265 00:15:40,680 --> 00:15:42,000 - Oucu no. 266 00:15:43,010 --> 00:15:44,000 - Pardonne-moi. 267 00:15:51,680 --> 00:15:53,000 - Ah ! 268 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 - Le salope. 269 00:15:55,680 --> 00:15:57,000 - Le salope. 270 00:15:57,350 --> 00:15:59,000 - Evidemment, ça rater. 271 00:15:59,680 --> 00:16:01,000 - Le salope. 272 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 - Oh ! 273 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 - Je n'ai pas la première fois que ça t'arrive, chérée. 274 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 - Le Cino, c'était mon mari. 275 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Il avait des droits. 276 00:16:07,010 --> 00:16:08,000 - Remarque. 277 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Si la marque est des points en préliminaire, 278 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 nous avons eu un final, les blouissants. 279 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 - Mais d'être tiré, les vides. 280 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 - Moi, c'est pour toi, tu sais quoi. 281 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 - Il te faut un nouveau mari. 282 00:16:30,680 --> 00:16:32,000 - Ah ! 283 00:16:46,680 --> 00:16:48,000 - Bravo ! 284 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 - C'est le carnaval ! 285 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 - Ah, louette de... 286 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 - Ah ! 287 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 - C'est le carnaval ! 288 00:16:52,690 --> 00:16:55,000 - Ah, louette de gentillage ! 289 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 - Que c'est que cette cravate ? 290 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 - Tu l'as ramassé dans la sierre. 291 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 - Bah quoi, je l'ai faussé ? 292 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 - Les biens, hein ? 293 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 - Hein ? 294 00:17:02,020 --> 00:17:04,000 - C'est le carnaval, chaleau. 295 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 - Bon ! 296 00:17:05,350 --> 00:17:07,000 - Cose ont technique. 297 00:17:07,350 --> 00:17:09,000 - C'est partant ? 298 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 - Bon co. 299 00:17:10,020 --> 00:17:12,000 - Ben joie, mon badass. 300 00:17:12,680 --> 00:17:14,000 - Orico ! 301 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 - Oui ! 302 00:17:15,350 --> 00:17:17,000 - Je l'en avocerie. 303 00:17:17,350 --> 00:17:19,000 - Et mes enfants. 304 00:17:35,350 --> 00:17:37,000 - Et hop ! 305 00:17:42,020 --> 00:17:44,000 - Dans une vie s'donc. 306 00:17:45,680 --> 00:17:47,000 - Bah ? 307 00:17:47,010 --> 00:17:48,000 - Correct. 308 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 - Dans l'y-a. 309 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 - Dans un bruit, quand tu... 310 00:17:53,020 --> 00:17:55,000 - Et ce là ? 311 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 - Ah ! 312 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 - Perche l'éviissant. 313 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 - Tu dois te poser des questions, hein ? 314 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 - Mais fin à tes méraines. 315 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 - Tu l'as réalisé, pourquoi plus tranquille ? 316 00:18:17,020 --> 00:18:19,000 - Un bras végipciat ? 317 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 - Un branque qui vient pour me forger de la camme. 318 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 - Ouais, je vois le saupot. 319 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Il a plaqué les pyramides, mais il a emporté un petit souvenir. 320 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 - Il avait dans sa mu-zette pour 200 briques péril de premier. 321 00:18:30,690 --> 00:18:33,000 Comme c'est un exilé, un amateur, 322 00:18:33,360 --> 00:18:36,000 lui acheté pour 100 briques en ancien. 323 00:18:36,350 --> 00:18:38,000 - Bien sûr ! 324 00:18:42,030 --> 00:18:45,000 - Je ne peux pas sur la bouffe. 325 00:18:45,010 --> 00:18:46,000 - Ouais. 326 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 - Je suis peute, t'as fait mieux. 327 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 - Pour faire un temps à l'âge, ça sera pas du mille fay. 328 00:18:51,680 --> 00:18:53,000 - J'arriverai seul. 329 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 - Je prends les paris. 330 00:18:54,690 --> 00:18:57,000 - Mon t-carrot, c'est où ? 331 00:18:57,020 --> 00:18:59,000 - Là ? Là ? 332 00:18:59,010 --> 00:19:00,000 - Là. 333 00:19:00,680 --> 00:19:02,000 - Après ? 334 00:19:02,010 --> 00:19:03,000 - Hum. 335 00:19:04,380 --> 00:19:09,000 - On donne la malade bidon avec ton compromettre la camme, c'est tout. 336 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 - Et le jour-ci, c'est quand ? 337 00:19:13,010 --> 00:19:14,000 - D'un. 338 00:19:19,010 --> 00:19:20,000 - Hum. 339 00:19:20,020 --> 00:19:22,000 - Tata, tata, tata ! 340 00:19:40,020 --> 00:19:42,000 - M'est bien, c'est bien. 341 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 - C'est bien. 342 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 - D'autres casques, tu peux faire. 343 00:19:45,020 --> 00:19:47,000 - Tu es un arge. 344 00:19:47,020 --> 00:19:49,000 - Je suis un amie. 345 00:19:49,030 --> 00:19:52,000 - Monsieur le délomant, on est à l'opinion. 346 00:19:54,680 --> 00:19:56,000 - Oh ! 347 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 - Oh ! 348 00:19:57,020 --> 00:19:59,000 - Monsieur, je suis félicite. 349 00:19:59,350 --> 00:20:01,000 Vous avez même oublié. 350 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 - Mon goût, c'est une très grave rabou. 351 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 - Très grave rabou. 352 00:20:06,350 --> 00:20:08,000 - Arche, j'ai compté. 353 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 - Bien sûr. 354 00:20:15,350 --> 00:20:17,000 - Après, on va... 355 00:20:17,010 --> 00:20:18,000 - Marchandise. 356 00:20:19,010 --> 00:20:20,000 - Marchandise. 357 00:20:20,690 --> 00:20:23,000 - Joli, très bon goût franceuse. 358 00:20:23,350 --> 00:20:25,000 Nous allez marcher poisson. 359 00:20:27,766 --> 00:20:30,406 Mais ça aussi, très bon goût franceuse. 360 00:21:06,350 --> 00:21:08,000 - C'est à l'heure. 361 00:21:20,700 --> 00:21:24,000 Nous allons bientôt arriver au marceau poichement à court. 362 00:21:34,350 --> 00:21:36,000 - On part ! 363 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 - Je peux faire attention et t'abagnons la la. 364 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 - Alors quoi, tu veux finir en tapis ? 365 00:21:43,030 --> 00:21:46,000 - Est-ce que tu as bien ici ? 366 00:22:08,040 --> 00:22:12,000 - On est sur encore un tout à kilo, et roi. 367 00:22:13,010 --> 00:22:14,000 - Extractalité. 368 00:22:19,680 --> 00:22:21,000 - C'est là. 369 00:22:21,020 --> 00:22:23,000 - C'est un petit coup. 370 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 - La marée ? 371 00:22:29,350 --> 00:22:31,000 - Lélegué, chez moi. 372 00:22:42,690 --> 00:22:45,000 - On est dans le centre. 373 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 - On s'il plait. 374 00:23:04,020 --> 00:23:06,000 - Sans bricain, mes pieds. 375 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 - Ah ! 376 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 - Au revoir. 377 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 - Merci, Barcelone. 378 00:23:09,350 --> 00:23:11,000 - Amour, tu es. 379 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 - Attention, au prochain feu rouge. 380 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 - Le voile. 381 00:23:22,020 --> 00:23:24,000 - 5, 3, 2, 1. 382 00:23:24,010 --> 00:23:25,000 - Partez. 383 00:23:25,010 --> 00:23:26,000 - Tiens. 384 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 - A peinture, plus vite. 385 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 - Ha ha ha ! 386 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 - Non, je vois. 387 00:23:29,010 --> 00:23:30,000 - L'oseille. 388 00:23:30,010 --> 00:23:31,000 - Vas-y. 389 00:23:31,010 --> 00:23:32,000 - Cours. 390 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 - Quoi ? 391 00:23:33,350 --> 00:23:35,000 - Malette, voilà malette. 392 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 - Voilà, malette. 393 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Deux de vraiment un mi-je-t'en concret. 394 00:23:38,680 --> 00:23:40,000 - Eh ? 395 00:23:58,350 --> 00:24:00,000 - Matis, je pars. 396 00:24:00,680 --> 00:24:02,000 - Quoi ? 397 00:24:02,680 --> 00:24:04,000 - Je pars. 398 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 - Ne l'ontiment. 399 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 - À Montécarl. 400 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 - Tu vois. 401 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 - Eh ? 402 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 - Et moi. 403 00:24:11,680 --> 00:24:13,000 - C'est correct. 404 00:24:13,690 --> 00:24:16,000 Tu auras les plus merveilleuses, Rob. 405 00:24:17,010 --> 00:24:18,000 - Débijou. 406 00:24:18,340 --> 00:24:19,000 Orvoir. 407 00:24:19,010 --> 00:24:20,000 Je t'aime. 408 00:24:29,680 --> 00:24:31,000 - J'ai chaud. 409 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 - Déforaient-moi, il vole me cogner les deux à freur là. 410 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Le grand, il veut que j'épouse sa fille à l'une aide. 411 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 - Le vrai, t'as tiré, on fait un aide. 412 00:24:39,370 --> 00:24:43,000 - Tu vas y aller, j'ai pas de la chute. 413 00:24:48,010 --> 00:24:49,000 - Taille-t-en. 414 00:25:14,700 --> 00:25:18,000 - Voilà 100 000 liens qui prennent le large. 415 00:25:18,680 --> 00:25:20,000 - Ah, je... 416 00:25:30,010 --> 00:25:31,000 - Présélicitations. 417 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 - Fins sur vain. 418 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 - Pour la facilité, vous faut aller le prolice, le semline. 419 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 - Il irait tout à l'usine. 420 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 - À la manu, attention. 421 00:25:38,350 --> 00:25:40,000 - Réco, c'est Marco. 422 00:25:40,350 --> 00:25:42,000 - Direction Marc Sonanetta. 423 00:25:42,350 --> 00:25:44,000 - Luis, Jean, Miguel. 424 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 - Vous connaissez jusqu'à Zibralta ? 425 00:25:46,350 --> 00:25:48,000 - Vous l'éduitez, sir. 426 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 - À la frontière. 427 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 - Les petits tafres sont bien obligés de prendre de l'essence. 428 00:25:52,680 --> 00:25:54,000 - Fais-y, Béla-Cout. 429 00:26:18,710 --> 00:26:23,000 - Alors, Minion, on rentre tous les deux à monter, Carreau ? 430 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 - Non, je n'en metne pas de voyage dans ma voiture. 431 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 - Est-ce que c'est de gosse ? 432 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 - Je suis bien paynée, mais dans sa vingt. 433 00:26:31,020 --> 00:26:33,000 - Bésar, ça marche plus. 434 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 - Un petit de femelles et dix dix. 435 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 - Faut que je m'en fou et le pas bon de gens. 436 00:26:39,350 --> 00:26:41,000 - C'est ton ami. 437 00:26:41,690 --> 00:26:44,000 - Édignes de conscience, non ? 438 00:26:45,010 --> 00:26:46,000 - Rien. 439 00:26:46,020 --> 00:26:48,000 - Il a moins avoué. 440 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 - J'espère que vous le savez bien, je connais, mais... 441 00:26:50,020 --> 00:26:52,000 - Positions de parne abusées. 442 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 - Je n'ai pas un joli pour te laisser, je crois. 443 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 - Rien de roi. 444 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 - Son idiot s'est venu gouser à la haine. 445 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 - Je ne trouve pas le chemin du barrio. 446 00:27:00,030 --> 00:27:03,000 Je trouve celui-là en Técar, je te tuerai. 447 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 - Mon décalot, je suis bien placé là-bas. 448 00:27:05,350 --> 00:27:07,000 - Mais bon, bon. 449 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 - Tu veux vraiment donner à pécté à Tassé-Lulie ? 450 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 - Tu me donnes pas de fric. 451 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 J'en ai plus. 452 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Tu as perdu le vieux Sébastienny et tu as gagné deux kilos. 453 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Je reprises le contraire. 454 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 - Si je ne dirai ni à ta, mais globule se font la paire. 455 00:27:18,010 --> 00:27:19,000 C'est psychique. 456 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 - Regarde qui arrive. 457 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 - Oh, filet. 458 00:27:30,030 --> 00:27:33,000 - Tiens, vas-y, les petits cousins de Borneo. 459 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 - Il va avoir des vernes dans les cockpitiers. 460 00:27:35,350 --> 00:27:37,000 - Dis-ne, le flitre. 461 00:27:37,350 --> 00:27:39,000 - Édmit, le casso-lignard. 462 00:27:40,010 --> 00:27:41,000 De l'ordinaire. 463 00:27:46,010 --> 00:27:47,000 - Ok. 464 00:27:47,010 --> 00:27:48,000 - Laoucille. 465 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 - Ah ! 466 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 - Ah ! 467 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 - Allô ? 468 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 - Allô quoi ? 469 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 - Y'a rien vu. 470 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 - Ça veut dire quoi ? 471 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 - Y'a vu. 472 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 - Ça veut dire que votre petit mal faisant, il s'était vaporé. 473 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 - Et vaporé. 474 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 - Et comme il est enneste. 475 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 - V'est comme... 476 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 - Oui, c'est ça. 477 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 - Il s'est vaporé. 478 00:28:02,020 --> 00:28:04,000 - Un monté Carlo ? 479 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 - Ok boss. 480 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 - Ok boss. 481 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 - Bonjour boss. 482 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 - Qu'est-ce qu'il a dit, ya vrai ? 483 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 - Peut pas répéter, ça n'est pas convenable. 484 00:28:12,680 --> 00:28:14,000 Direction monté Carlo. 485 00:28:32,010 --> 00:28:33,000 - [Musica] 486 00:28:50,680 --> 00:28:52,000 - Je m'adébrerai. 487 00:28:52,020 --> 00:28:54,000 Elle les aura, ces orchidées. 488 00:28:54,020 --> 00:28:56,000 - Des orchidées, oui monsieur, 489 00:28:56,350 --> 00:28:58,000 approximativement pour combien ? 490 00:28:58,010 --> 00:28:59,000 - Oh... 491 00:29:00,340 --> 00:29:01,000 approximativement. 492 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 200 000 francs ? 493 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 - 200 000 francs ? 494 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Bah, il y a des fins contre la veine. 495 00:29:05,010 --> 00:29:06,000 - Ah... 496 00:29:06,680 --> 00:29:08,000 Plus celle-là, madame. 497 00:29:11,680 --> 00:29:13,000 - Allô ? 498 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 - Oh ! 499 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Vous, alors, vous montez pas d'air ? 500 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 - Allons, allons, fillet, et être. 501 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Vous vouliez en le passer, 502 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 que peut-être tu as un peu vie ? 503 00:29:21,020 --> 00:29:23,000 - Mais non, mais non. 504 00:29:23,010 --> 00:29:24,000 - Appène. 505 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 - Une révélation incroyable à vous faire. 506 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Un jeletteur dit, c'est permis de me subtiliser, sans bric. 507 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 - Afin ? 508 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 - Eh oui, à moi. 509 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Il se pointe à monté Carlo. 510 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 - Et vous comptez sur moi pour leur trouver ? 511 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 - Oh, vous l'encollez très facilement. 512 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 - Pas ce pas il a passé ? 513 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 - Mais je fais façon merinoise. 514 00:29:41,680 --> 00:29:43,000 Fait nettement bignique. 515 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 - Quoi est-ce que c'est original ? 516 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 - Il y a où faquelles de gigolpaces ? 517 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Un petit côté ou circus, ce qui vous déchapera pas. 518 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 - Je vais voir là, quand je suis marié. 519 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 - J'en ai roule. 520 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 - Il a donné le vertige, j'en ai cabé les hômes. 521 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 - Il est d'Altonia ? 522 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 - En tout cas, il connaît la couleur des frics. 523 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 - Ah ! 524 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 - Un autre détail. 525 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Il a la manie de porter les ponds ou peu j'aune sa frère. 526 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 - Et là, la rigolo, votre jonna est tourbise. 527 00:30:07,020 --> 00:30:09,000 - Justement, elle va voir. 528 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 - Pour les coller avec lui. 529 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 - Vous pouvez le retrouver pour le revoir. 530 00:30:13,680 --> 00:30:15,000 - Le voir. 531 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 - Eh bien, sans façon ? 532 00:30:18,010 --> 00:30:19,000 - Non. 533 00:30:42,680 --> 00:30:44,000 - Regorie ? 534 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 - Le casino, c'est quoi ? 535 00:30:46,020 --> 00:30:48,000 - L'avarme, monsieur, ce bâtiment. 536 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 - Vous voyez ça ? 537 00:30:49,010 --> 00:30:50,000 - Oui. 538 00:30:55,020 --> 00:30:57,000 - C'est 1999 votre casino. 539 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 - Comme il a été plus grand. 540 00:31:01,680 --> 00:31:03,000 Oh, merci, barbe. 541 00:31:03,350 --> 00:31:05,000 Ça finit tant, pifré. 542 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 J'ai je m'enge pas, mais globule-sans. 543 00:31:07,680 --> 00:31:09,000 Ça t'engage pas. 544 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Ah, dire que avec une ralcissant, Marie, je m'en remise. 545 00:31:11,030 --> 00:31:14,000 Alors, monsieur, c'est-il décidé pour nos têtes ? 546 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Pas tout à fait. 547 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Sur son quelque chose de musée. 548 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Ah, ça y est, j'ai trouvé. 549 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Je compte jusqu'à 20. 550 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 1, 2, 3. 551 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Si je t'en sur un rouge, 552 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 7, 8, 9, 553 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 j'aurais une surpresse. 554 00:31:24,370 --> 00:31:28,000 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 20. 555 00:31:28,340 --> 00:31:29,000 Banco. 556 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 On se balade. 557 00:31:34,020 --> 00:31:36,000 Bon, baiser, on se trouve. 558 00:31:39,010 --> 00:31:40,000 Faites l'icitation. 559 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Ah, c'est vrai. 560 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Haute-elle une haïtour. 561 00:31:45,680 --> 00:31:47,000 Allez, en colère. 562 00:31:47,010 --> 00:31:48,000 Tu parles. 563 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Ça beauté à Marie comme orsous, 564 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 c'est Bastiani, je n'ai pas d'agorghe. 565 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Mais, c'est moi, le p'tit coeur est sulet. 566 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Tout ce qui compte, c'est qu'il était pleine frique 567 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 et que tu l'as raté. 568 00:31:58,360 --> 00:32:01,000 Ah, faut être beau pour le baccarap. 569 00:32:03,690 --> 00:32:06,000 Je vais faire sauter, à banque. 570 00:32:07,700 --> 00:32:11,000 Et je me sens des crous comme des bayonnets. 571 00:32:11,690 --> 00:32:14,000 Mais on fait tout à toi. 572 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Trouvez un prince, et on dit, 573 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 qui renflaut nos finances. 574 00:32:28,690 --> 00:32:31,000 Dites-moi, Gregory, vous qui savez tout. 575 00:32:31,020 --> 00:32:33,000 Comment rencontrer cette dame ? 576 00:32:33,690 --> 00:32:36,000 On lui rend de grand patron. 577 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Il est grand, il y a autre Gregory. 578 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Vous y irrez loin. 579 00:32:39,010 --> 00:32:40,000 Allez ! 580 00:32:40,350 --> 00:32:42,000 À la mortage ! 581 00:32:51,370 --> 00:32:55,000 Tis-je bon vieux et vous carverait où est l'SD ? 582 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Et la loi anti-doping, j'ai pas entendu parler. 583 00:32:57,340 --> 00:32:58,000 Non. 584 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Il y a psychopatologie. 585 00:32:59,340 --> 00:33:00,000 Non. 586 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Permettez pas trop. 587 00:33:01,340 --> 00:33:02,000 Oui. 588 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Et une perte à part. 589 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Tu connais ? 590 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Pas une égratignure. 591 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Il me ravaut, c'est-cié. 592 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 La pâtillerie dit, c'est pas de la quarelle. 593 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 J'ai en dehors au monde. 594 00:33:12,350 --> 00:33:14,000 Mais on dit, vanco. 595 00:33:17,010 --> 00:33:18,000 Johnny, vanco. 596 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Vous avez des façons, camicazers, qui vont droit au cœur. 597 00:33:40,020 --> 00:33:42,000 C'est soir, qu'est-ce que nous? 598 00:33:42,690 --> 00:33:45,000 Je n'aime pas, qu'est-ce que nous? 599 00:33:45,680 --> 00:33:47,000 Vous aimez ? 600 00:33:49,010 --> 00:33:50,000 Très difficile. 601 00:33:56,380 --> 00:34:01,000 Alors, à la partie du Marquit Caraco, c'est mon dernier mot, ma petite. 602 00:34:11,010 --> 00:34:12,000 Regarde ! 603 00:34:13,680 --> 00:34:15,000 Oh, non ! 604 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Il est tard. 605 00:34:20,700 --> 00:34:24,000 Alors, il est pas beau comme un soleil ? 606 00:34:24,010 --> 00:34:25,000 Qui ? 607 00:34:25,350 --> 00:34:27,000 Ton futur, il diote. 608 00:34:27,360 --> 00:34:30,000 Tu te plains cette pas trouver l'amseur. 609 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Et tu ne vas pas me dire, il ne fait pas le poire comme amseur. 610 00:34:37,680 --> 00:34:39,000 1,298,000 francs, pardon. 611 00:34:39,030 --> 00:34:42,000 1,288,000 francs, vous faites vos jeux, monsieur dames. 612 00:34:45,010 --> 00:34:46,000 1,288,528,000 francs, 613 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 faites vos jeux, s'il vous plaît. 614 00:34:48,010 --> 00:34:49,000 Encore seul. 615 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Encore seul, monsieur, s'il vous plaît. 616 00:34:59,700 --> 00:35:03,000 Il est fou. Pourquoi il retourne ces cartes ? 617 00:35:03,350 --> 00:35:05,000 Il a le minimum. 618 00:35:06,010 --> 00:35:07,000 Carte ? 619 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 - Il a une corde. Il faut tirer. 620 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 - Le banquier demande si vous prenez une corde. 621 00:35:13,350 --> 00:35:15,000 Le pont resta un. 622 00:35:15,020 --> 00:35:17,000 - Il a forcément gardé. 623 00:35:24,010 --> 00:35:25,000 - Bacaralaban. 624 00:35:28,680 --> 00:35:30,000 - A caron. 625 00:35:31,020 --> 00:35:33,000 - Pour le personnel, merci. 626 00:35:33,020 --> 00:35:35,000 - A ma salle Pognon. 627 00:35:36,010 --> 00:35:37,000 - Pardon. 628 00:35:38,010 --> 00:35:39,000 - Excusez-moi. 629 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 J'espère que vous ne voulez pas. 630 00:35:44,010 --> 00:35:45,000 Absolument, monsieur. 631 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Vous m'avez procuré la plus grande joie de mon existence. 632 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Permettez une loi de me présenter. 633 00:35:50,010 --> 00:35:51,000 Donne avant. 634 00:35:51,340 --> 00:35:52,000 Biseph. 635 00:35:52,340 --> 00:35:53,000 Hans. 636 00:35:53,350 --> 00:35:55,000 Bonne arreste au pouloce. 637 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 J'en dis au mot. 638 00:35:56,370 --> 00:36:00,000 Je suis honorée d'approcher aujourd'hui le roi de la chance. 639 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Vous pouvez me demander tout ce que vous voudrez. 640 00:36:03,350 --> 00:36:05,000 8 à la banque. 641 00:36:06,350 --> 00:36:08,000 Un renseignement c'est tout. 642 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Qui est cette fille là-bas ? 643 00:36:10,010 --> 00:36:11,000 On argent. 644 00:36:11,010 --> 00:36:12,000 La grande. 645 00:36:12,020 --> 00:36:14,000 Selle qui a valet soucis. 646 00:36:16,360 --> 00:36:19,000 Je l'acconne sous le nom de l'Orinmo. 647 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Mais je crois qu'elle a aussi un nom italien. 648 00:36:23,040 --> 00:36:27,000 Mon ami souhaitait être quel coeur enseignement sur mon moiselle l'Orinmo. 649 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Son vrai nom n'est pas l'Orinmo, mais l'Orinmo est mort. 650 00:36:30,020 --> 00:36:32,000 27 ans d'après son passe. 651 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Un ta grande pour son dage. 652 00:36:34,010 --> 00:36:35,000 3 marines. 653 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Donne deux tuyaux sous elle. 654 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Et un sauvé par le divorce. 655 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Le dernier disparu était d'une sorte de gangster. 656 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Mon équipesneuse, mademois-tu ma fioso ? 657 00:36:42,010 --> 00:36:43,000 Un détail. 658 00:36:43,010 --> 00:36:44,000 Et l'autre. 659 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Ça coûtait une croix ton mignon de brandy. 660 00:36:46,020 --> 00:36:48,000 Curieux se personne servait l'extraordinaire. 661 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 On dirait les roisges d'une machine à sous. 662 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Ça vaut bien ? 663 00:36:51,340 --> 00:36:52,000 Banco. 664 00:37:07,350 --> 00:37:09,000 Et c'est moi passé. 665 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Et tâpes de jeux sont interlits au chien. 666 00:37:23,340 --> 00:37:24,000 Allons-y. 667 00:37:24,340 --> 00:37:25,000 Allez. 668 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Oh, c'est les choses. 669 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 C'est les choses. 670 00:37:27,010 --> 00:37:28,000 C'est toi. 671 00:37:28,700 --> 00:37:32,000 Et il faudrait que tu la mors toute suite. 672 00:37:39,690 --> 00:37:42,000 Tu sais, je connais le métier. 673 00:37:42,020 --> 00:37:44,000 Et surtout pas de constater. 674 00:37:46,030 --> 00:37:49,000 Ça, je vous ai fait tout à l'heure. 675 00:37:49,350 --> 00:37:51,000 Vous avez été magnifiés. 676 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 C'est bon habitu. 677 00:37:53,010 --> 00:37:54,000 Non, non. 678 00:37:54,020 --> 00:37:56,000 Vous êtes de quelci ? 679 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Ah, monsieur te demande de quelci tu es. 680 00:37:58,010 --> 00:37:59,000 Les condons. 681 00:37:59,680 --> 00:38:01,000 Ah, du lion. 682 00:38:02,350 --> 00:38:04,000 Bon, le dernier d'air. 683 00:38:04,020 --> 00:38:06,000 On le rend où ? 684 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Chez vous, chez moi. 685 00:38:07,360 --> 00:38:10,000 Je ne connais pas les petits locales. 686 00:38:10,020 --> 00:38:12,000 Le trois, c'est chez vous. 687 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Le six, c'est chez moi, le tel de Paris. 688 00:38:14,010 --> 00:38:15,000 Encore ? 689 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Je ne le parle chez. 690 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Un boss, c'est un enjeu pas. 691 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Les ancêtres sont venus sur le maflaouais. 692 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Ils étaient plus sourds et chastent. 693 00:38:22,340 --> 00:38:23,000 Chastent. 694 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Le bien bonjour. 695 00:38:24,340 --> 00:38:25,000 Non. 696 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Alors je préfère vous éviter tout de chez moi pour s'y faire. 697 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 D'accord. On a une demi-heure, mais la lion. 698 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Et tu vas chérer femme, ne vies pas le foie. 699 00:38:34,010 --> 00:38:35,000 N'y tch. 700 00:38:37,680 --> 00:38:39,000 Il est stable. 701 00:38:39,350 --> 00:38:41,000 Je vais vous t'achir. 702 00:38:43,680 --> 00:38:45,000 100 000 rois. 703 00:38:47,010 --> 00:38:48,000 Goye, raconte. 704 00:39:03,030 --> 00:39:06,000 Monsieur Nematille Paddy, qui l'avait rendu à 23h30. 705 00:39:06,020 --> 00:39:08,000 Et en retard, de 10h. 706 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Je sais, je sais, mon bon. 707 00:39:10,350 --> 00:39:12,000 C'est ma petite stratégie. 708 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Bien, je suis. 709 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 - A détour par la ville, je dois faire mon shopping. - Bien sûr. 710 00:39:28,030 --> 00:39:31,000 - Mégorie. - Je suis des bon forts. 711 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 - C'est bon. - Bien sûr. 712 00:40:19,340 --> 00:40:20,000 (Rires) 713 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Monsieur, un coup de pédal qui fait mal. 714 00:40:23,020 --> 00:40:25,000 - Mégorie. - Ma banque. 715 00:40:25,350 --> 00:40:27,000 Tout y est, monsieur. 716 00:40:29,690 --> 00:40:32,000 Un petit cadeau de la maison. 717 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Vous vous verrez chez votre maître, monsieur Avis. 718 00:40:34,350 --> 00:40:36,000 Et faites-y mes compliments. 719 00:40:36,690 --> 00:40:39,000 Les hormes et ma voiture personnelle. 720 00:40:41,350 --> 00:40:43,000 Mégorie, on va d'un. 721 00:40:45,350 --> 00:40:47,000 Merci. Merci beaucoup, monsieur. 722 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 - Coutien, coutien. - Il a ce que vous l'ouvrez. 723 00:40:56,690 --> 00:40:59,000 - Allez, ouvrez. - Allez, ouvrez. 724 00:41:01,690 --> 00:41:04,000 - Quelqu'un ouette. - Quelqu'un ouette. 725 00:41:04,350 --> 00:41:06,000 - Attrape. - Attrape. 726 00:41:07,360 --> 00:41:10,000 Je crois que je suis en retard. 727 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 - Madame Lorine... - Au désespoir. 728 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 J'espère qu'elle est encore en vie. 729 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Tenez, portez-lui sans semenifère et l'enabesoie. 730 00:41:16,680 --> 00:41:18,000 Première étage gauche. 731 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 Ma bien aimée, je m'en cours de vous porter votre petite mort. 732 00:41:46,020 --> 00:41:48,000 - Tiens, des herbes d'oeuvre. 733 00:41:55,020 --> 00:41:57,000 Alors, va de l'arme ? 734 00:41:59,370 --> 00:42:03,000 - Les soupés, c'est pour qu'on... - C'est quoi ? 735 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 - Vous deiez venir ? - Ah, la vie va de l'herbe. 736 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 On prend très trop de choses. 737 00:42:10,680 --> 00:42:12,000 Tiens, on lève. 738 00:42:14,010 --> 00:42:15,000 Madame ? 739 00:42:34,010 --> 00:42:35,000 Ma lienne. 740 00:42:53,690 --> 00:42:56,000 - C'est tout le monde, t'es. 741 00:43:24,010 --> 00:43:25,000 - Ah... 742 00:43:27,010 --> 00:43:28,000 - Ah... 743 00:43:55,350 --> 00:43:57,000 - Hé, oui, Barcaire. 744 00:43:57,020 --> 00:43:59,000 - Ça nous fait... voyons. 745 00:43:59,680 --> 00:44:01,000 - Car, Marie. 746 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 - C'est lui-là, ça s'appelle "Durement", Jean. 747 00:44:03,700 --> 00:44:07,000 - Qu'elle a fait ? - Rien de precis. 748 00:44:07,030 --> 00:44:10,000 Mais le grossium indiscutable, ça ne trompe pas. 749 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 - En un soir, il a réflexion 50 millions sous mes yeux. 750 00:44:14,690 --> 00:44:17,000 - Maintenant, Paul, t'es bas, Tara. 751 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 - C'est le roi de la saison. 752 00:44:19,020 --> 00:44:21,000 Alors, vous connaissez Lorine sortimentale. 753 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 La vie d'un vie pète milliardaire d'arrenfoles et leur sortie la fleur de rangée. 754 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 - Oui, à venir. Il rentre de voyage à ce soir. 755 00:44:29,350 --> 00:44:31,000 - Merci, je transmettrai. 756 00:44:32,010 --> 00:44:33,000 - Barcaire. 757 00:44:33,370 --> 00:44:37,000 - L'argent, l'Ouquinot, a bien été transféré à mon compte. 758 00:44:39,010 --> 00:44:40,000 - Bon. 759 00:44:40,360 --> 00:44:43,000 - Non, petit, je ne joue pas. 760 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Si vous voulez faire quelque chose d'interligé, les gens donnent plus tout dans les peteaux. 761 00:44:46,350 --> 00:44:48,000 Avec plusieurs, c'est l'avenir. 762 00:44:48,350 --> 00:44:50,000 - À bientôt, Barcaire. 763 00:45:12,350 --> 00:45:14,000 - Le gauré, Nati. 764 00:45:14,350 --> 00:45:16,000 Nati, viens vite, Nati. 765 00:45:17,700 --> 00:45:21,000 Je vois un grand malheur. Je vois bon cours. 766 00:45:21,350 --> 00:45:23,000 - Il est malade. 767 00:45:24,010 --> 00:45:25,000 - Pire. 768 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 - Mord ? 769 00:45:26,350 --> 00:45:28,000 - Bien pire, marié. 770 00:45:34,690 --> 00:45:37,000 - Arrilleur petit fils de salote. 771 00:45:40,350 --> 00:45:42,000 - Jusse-moi, peut-être heureux. 772 00:45:58,690 --> 00:46:01,000 - T'as entendu, ce mouleur ? 773 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 - Deux vies à tu. 774 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 - De perne. 775 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 - J'en ai marre de ton casino. 776 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 - Tu te fais plus bé. 777 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 - Tu as perdu. 778 00:46:08,020 --> 00:46:10,000 - De dépenser mon fric. 779 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 - Où vas-tu ? 780 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 - J'ai si je te quittais. 781 00:46:16,700 --> 00:46:20,000 - C'est fou ce que s'affilie en un mois. 782 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 - La sérémonie, le voyage de Noce, les petits cadeaux. 783 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 - Ça commence à bien faire. 784 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 - Si ça continue, il faudra quitter l'époque bente, pour l'époque vélo-mateur. 785 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 - À dire que j'ai des niches à sac à souhait que c'est mon fric qui se promène. 786 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 - C'est que ça coûte cher une fière riche. 787 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 - Et puis, il n'y a plus de liberté possible. 788 00:46:37,010 --> 00:46:38,000 - Pff. 789 00:46:48,010 --> 00:46:49,000 - Tiens. 790 00:46:49,020 --> 00:46:51,000 - Je te croyais partie. 791 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 - Tu viens de balader. 792 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 - Que l'idée. 793 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 - Comme ça. 794 00:46:54,030 --> 00:46:57,000 - Tu as pris rendez-vous chez mon hété. 795 00:46:59,350 --> 00:47:01,000 - Et la vieux. 796 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 - Écoutez ça. 797 00:47:03,020 --> 00:47:05,000 Quand j'entends le mot culture, 798 00:47:06,360 --> 00:47:09,000 je sors mon carnet de cheque, Godard. 799 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 - Laissez-y la manière à le dire des maîtris. 800 00:47:13,010 --> 00:47:14,000 - Non. 801 00:47:15,895 --> 00:47:19,250 - Que c'est que ça ? - A que tu es divers. 802 00:47:19,700 --> 00:47:23,000 C'est toi le mettre de la maison, laisse-moi chierer. 803 00:47:30,010 --> 00:47:31,000 - Salut. 804 00:47:32,340 --> 00:47:33,000 Salut. 805 00:47:33,340 --> 00:47:34,000 Salut. 806 00:47:59,898 --> 00:48:01,548 - Oh, excuse-moi, petit. 807 00:48:01,548 --> 00:48:03,000 Monsieur et Malam Sainz, du hormon, 808 00:48:04,020 --> 00:48:06,000 retourne leur lune de miel. 809 00:48:06,010 --> 00:48:07,000 - Ah! 810 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Qu'est-ce qu'il y a eu dans ce canard? 811 00:48:09,350 --> 00:48:11,000 - Il me poulite. 812 00:48:17,690 --> 00:48:20,000 - Oh, pas si non, Luzo. 813 00:48:20,680 --> 00:48:22,000 Pas si non. 814 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 - Après, tu as le metté un tas de cette petite gaste en artiste. 815 00:48:26,370 --> 00:48:30,000 Il n'y a pas de menu profit pour les milionnaires. 816 00:48:36,350 --> 00:48:38,000 - Tu vois, Naténe. 817 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Ils nous ont pourmettout les deux. 818 00:48:40,360 --> 00:48:43,000 - Ah, monsieur Donne dans la trahison. 819 00:48:43,350 --> 00:48:45,000 Monsieur nous, coquit, fille. 820 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Monsieur va monter car l'eau pour ta guiller le baccarat. 821 00:48:49,370 --> 00:48:53,000 - Je vais s'en lire une épciale sur mes faffios. 822 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 - Il y a monsieur ne me connaît pas. 823 00:49:01,690 --> 00:49:04,000 - Bon, c'est pas tout ça. 824 00:49:04,020 --> 00:49:06,000 Je vais récupérer mon avan. 825 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Vous arrivez avant que ma dame irite. 826 00:49:08,680 --> 00:49:10,000 En paix, m'accache. 827 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 - Qu'est-ce que ça veut dire avant que ma dame irite? 828 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 - Ça veut dire que ma dame lui a déjà fait décider de Marie. 829 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Avant de s'attendre, c'est un scoreronette. 830 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Il commence à voir la main. 831 00:49:19,020 --> 00:49:21,000 Tout ça pour le fric. 832 00:49:21,020 --> 00:49:23,000 C'est le magnac du vage. 833 00:49:23,020 --> 00:49:25,000 - Le sang s'y s'ilient. 834 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 - Mais on peut pas laisser faire ça? 835 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 - C'est toute façon. 836 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Je vais falloir monter la bas. 837 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Et on s'est tombé pas si mal. 838 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Une affaire sur l'Italie. 839 00:49:33,690 --> 00:49:36,000 Et une petite chute de neige. 840 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Il va y besoin de toi. 841 00:49:38,680 --> 00:49:40,000 Tu te reparleras. 842 00:49:40,020 --> 00:49:42,000 Tu t'inscribes pour le voyage? 843 00:49:42,680 --> 00:49:44,000 Réco, mon bada. 844 00:49:47,700 --> 00:49:51,000 - J'ai un truc pour ce que nous passons. 845 00:49:52,340 --> 00:49:53,000 Réno! 846 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 - J'ai vu. 847 00:49:54,350 --> 00:49:56,000 A quoi pensé tu? 848 00:49:57,680 --> 00:49:59,000 - Ah bien. 849 00:50:00,010 --> 00:50:01,000 À toi? 850 00:50:02,020 --> 00:50:04,000 Tu es un vrai gamme. 851 00:50:04,030 --> 00:50:07,000 Je veux que tu me penses qu'à moi. 852 00:50:08,680 --> 00:50:10,000 Et pour ça? 853 00:50:10,680 --> 00:50:12,000 Le meilleur moyen? 854 00:50:12,680 --> 00:50:14,000 - Tout ça. 855 00:50:15,010 --> 00:50:16,000 Tout ça. 856 00:50:20,340 --> 00:50:21,000 Diché. 857 00:50:23,340 --> 00:50:24,000 Amore-se-moi. 858 00:50:24,350 --> 00:50:26,000 - Minamie, minamie, minamie. 859 00:50:27,350 --> 00:50:29,000 - Vous en mettez. 860 00:50:29,350 --> 00:50:31,000 Vous deriez vous trater. 861 00:50:38,690 --> 00:50:41,000 - Bon coup, vous va tue. 862 00:50:42,020 --> 00:50:44,000 - Ouah, ouah, ouah, ouah. 863 00:50:48,680 --> 00:50:50,000 - Alors, donge-en. 864 00:50:50,350 --> 00:50:52,000 On refaite sur face. 865 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 - Oui, je vais les arrêts qui vous redone. 866 00:50:55,010 --> 00:50:56,000 - Encore. 867 00:50:59,010 --> 00:51:00,000 - Encore. 868 00:51:03,350 --> 00:51:05,000 - Pourquoi te s'offrit-tu? 869 00:51:06,020 --> 00:51:08,000 - Tu m'en veux, hein? 870 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 - Il serait mieux là à tes canaries. 871 00:51:10,360 --> 00:51:13,000 - Non. Je l'ai vu avec moi. 872 00:51:15,680 --> 00:51:17,000 Et toi aussi? 873 00:51:23,350 --> 00:51:25,000 - Je lis bouton. 874 00:51:28,340 --> 00:51:29,000 Je... 875 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Je me fais les faits de vieux oujigolo. 876 00:51:31,700 --> 00:51:35,000 Ça doit faire des vrais que c'est cahillou là. 877 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 L'investissement commence à faire des petits. 878 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 - Je vais toujours aller au casin. 879 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 - Ah, t'as un peu que je tiens de la louche. 880 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Ils vont te inspirer. 881 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 - D'armée du salut et brétique condissa. 882 00:51:47,010 --> 00:51:48,000 - Non. 883 00:51:54,680 --> 00:51:56,000 - Et merde. 884 00:51:56,350 --> 00:51:58,000 - Alors, complètement rétamez. 885 00:51:58,020 --> 00:52:00,000 Quelle vacherie c'est pas qu'un... 886 00:52:00,680 --> 00:52:02,000 - Quelle vacherie. 887 00:52:06,700 --> 00:52:10,000 - Comment tu es une s'appelle cette petite personne? 888 00:52:10,010 --> 00:52:11,000 - Berth. 889 00:52:11,020 --> 00:52:13,000 - Berth, ouz-tu une mante? 890 00:52:13,010 --> 00:52:14,000 - Ah! 891 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 - À Dieu Berth. 892 00:52:16,690 --> 00:52:19,000 - Alors, qu'est-ce qu'on en fait? 893 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 - On en parle. 894 00:52:20,020 --> 00:52:22,000 - En barquette, vous savez. 895 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 - En du oui, si dans une demi-heure, 896 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 - pour la deuxième partie du programme. 897 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 - Ok, boss. 898 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 - Alors, c'est dur à ce signal à quand on dit plus bonjour. 899 00:52:47,010 --> 00:52:48,000 - Salut. 900 00:52:49,700 --> 00:52:53,000 - C'est rien contre leur marche à pied, non? 901 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 - Avec vous, girez au bout du monde. 902 00:53:22,010 --> 00:53:23,000 - Ah! 903 00:53:23,020 --> 00:53:25,000 - Tu sais, c'est son. 904 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Tu m'as fait beaucoup de paix. 905 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 - Ah! Tu me tiens à aller là. 906 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 - J'en suis encore les marre petits et ta ta baffe. 907 00:53:31,360 --> 00:53:34,000 - Pourquoi t'as voulu rouler pas, Paul? 908 00:53:34,020 --> 00:53:36,000 - Ah, j'espère que tu... 909 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 - Que je vous m'en voulais plus, non? 910 00:53:37,010 --> 00:53:38,000 - Non. 911 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 - Je ne suis pas seul. 912 00:53:40,690 --> 00:53:43,000 - Mais des associés, des susceptibles. 913 00:53:43,690 --> 00:53:46,000 - Venez-nous la lumière, en soi. 914 00:53:48,010 --> 00:53:49,000 - Non. 915 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 - Maintenant, quand il va clair, 916 00:53:51,020 --> 00:53:53,000 on examinez notre petite condamnité. 917 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 - Ah, y'a. 918 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 - Tu me dois... 919 00:53:55,010 --> 00:53:56,000 - Moi? 920 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 - Mais j'ai plus peur. 921 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 - Toi peut-être. 922 00:54:00,010 --> 00:54:01,000 - Abandon. 923 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 - Comment vas-tu si charmant et si riche épouse? 924 00:54:06,010 --> 00:54:07,000 - Mais... 925 00:54:07,010 --> 00:54:08,000 - Bien. 926 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 - Alors, tu vas lui dire à bonjour de ma part. 927 00:54:11,020 --> 00:54:13,000 - Allez, fraassure, mon plaisir. 928 00:54:13,020 --> 00:54:15,000 - Comment vous connaissez l'horide? 929 00:54:15,010 --> 00:54:16,000 - Oh! 930 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 - Elle est bonne. 931 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Si je connais l'horide, 932 00:54:18,030 --> 00:54:21,000 elle a souris que j'ai vire à Barcelona. 933 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Ma petite heure en normes, ma siffle. 934 00:54:23,030 --> 00:54:26,000 - Vous m'en prenez pour un moroc, non? 935 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 - Un branque de 120 brics. 936 00:54:29,350 --> 00:54:31,000 - Ça sent bien. 937 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 - Il est 20 millions? 938 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 - Mais 100 millions? Plus 20 gros les frères? 939 00:54:34,680 --> 00:54:36,000 - Correct, non? 940 00:54:36,010 --> 00:54:37,000 - Euh... 941 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 - Dis-moi là. 942 00:54:38,020 --> 00:54:40,000 Tu vas faire un testament? 943 00:54:40,680 --> 00:54:42,000 - Ah oui? 944 00:54:42,010 --> 00:54:43,000 - Ok. 945 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 En 15 jours, versement de la petite somme. 946 00:54:45,010 --> 00:54:46,000 Tu vois? 947 00:54:46,350 --> 00:54:48,000 La maison fait crédit. 948 00:54:50,020 --> 00:54:52,000 Sinon, ma dame veuve durement. 949 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Un prendra que feu son cher banco 950 00:54:54,030 --> 00:54:57,000 était un voyage ou du barrio de chino. 951 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 - Oh, l'horide? 952 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 - J'ai fait! 953 00:54:59,350 --> 00:55:01,000 - Réponduisez gentiment, monsieur. 954 00:55:11,010 --> 00:55:12,000 - Mer? 955 00:55:13,340 --> 00:55:14,000 Mer? 956 00:55:14,340 --> 00:55:15,000 Mer! 957 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 - Oh, tiens, tu es là? 958 00:55:17,020 --> 00:55:19,000 - Les magasins sont tient. 959 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 Je suis morte. 960 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 - Pour un calafe, tu fais beaucoup de bruit? 961 00:55:22,020 --> 00:55:24,000 - J'ai fait quelques achats. 962 00:55:24,370 --> 00:55:28,000 - C'est une petite robe, deux ou trois perdes chrossures 963 00:55:29,350 --> 00:55:31,000 et un déshabillé ravissant. 964 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 J'ai demandé quand on voit les nettes. 965 00:55:33,030 --> 00:55:36,000 - Ah, tu as bien fait, n'est-ce pas? 966 00:55:38,700 --> 00:55:42,000 - Ah, millions de déjeunes pas là, tu sais? 967 00:55:42,690 --> 00:55:45,000 - Ah, ça fait mal ça. 968 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 - Ah, c'est fou, c'est fou. 969 00:55:47,350 --> 00:55:49,000 - Regardez-moi ce spectacle. 970 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Il n'y a pas à dire tout est, il faut, j'ai cette bonne fête. 971 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 - J'espère qu'elle ne va pas pousser le strip, 972 00:55:54,350 --> 00:55:56,000 jusqu'à enlever la peau. 973 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 - Celle m'en se pêche, tu sais. 974 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 - Ouais, le conjugal ça me porte sur l'inert. 975 00:56:00,350 --> 00:56:02,000 C'est ça, mon darame. 976 00:56:10,050 --> 00:56:15,000 - Ah, c'est la première fois que je fêche une bête à la cuillère. 977 00:56:15,390 --> 00:56:21,000 - Est-ce que par hasard, ce ne serait pas la anniversaire de ma petite famille, mais... 978 00:56:21,680 --> 00:56:23,000 - Ah, magnifique. 979 00:56:23,370 --> 00:56:27,000 Elle est de côté au moins... au moins trois millions. 980 00:56:29,360 --> 00:56:32,000 - Bon, ça a l'air de coller. 981 00:56:32,680 --> 00:56:34,000 Un petit investissement. 982 00:56:34,030 --> 00:56:37,000 Des poignons qui les couchent, mais c'est momentané. 983 00:56:38,700 --> 00:56:42,000 Et dire que je me ruine pour une milliardaire. 984 00:56:42,020 --> 00:56:44,000 - Allez, à ta conjoic. 985 00:56:46,690 --> 00:56:49,000 4, 3, 2, 1, 0, go. 986 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 - Elle est monote, fait pour le diat. 987 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 Et même cette petite monote en train de signer des paquets d'affaires. 988 00:56:56,680 --> 00:56:58,000 - C'est sacrilé. 989 00:56:59,380 --> 00:57:04,000 Ça me fait tellement de pain que j'ai envie de m'en occuper moi-même. 990 00:57:04,020 --> 00:57:06,000 - N'oût quoi, Chérie ? 991 00:57:06,020 --> 00:57:08,000 - Bon, t'es à faire. 992 00:57:09,020 --> 00:57:11,000 - Ah, tu as gentille. 993 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Pour ses corvées, j'ai une armée d'avocat. 994 00:57:14,020 --> 00:57:16,000 - Et parfois, la guêpe. 995 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Alors, maintenant, je repasse à l'attaque. 996 00:57:18,030 --> 00:57:21,000 - Un grand direct à la ma soeur. 997 00:57:21,350 --> 00:57:23,000 - Ah, non, si. 998 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 - Il y a eu un coup de téléphone pour monsieur. 999 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 La personne n'a pas donné son nom. 1000 00:57:27,690 --> 00:57:30,000 On a simplement dit 13 jours. 1001 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 - Mais elle faut être dit que moi, oui, passez, Berne. 1002 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 - À partir, Madame, elle a laissé un mou dans la boîte. 1003 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Elle est allée se soigner dans les alpes. 1004 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 Mais elle a envoyé une remplacente qui se présentera d'hommes. 1005 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 - Bon, on arrive, on part. C'est l'enarchie. 1006 00:57:41,020 --> 00:57:43,000 - Oh, Chérie, j'y pense. 1007 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 J'ai aussi le loyer de la ville là. 1008 00:57:45,020 --> 00:57:47,000 - Peut-tu régler ça ? 1009 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 - Je n'aime pas m'occuper de ses bêtises. 1010 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 - Alors, vous puissiez me le propose ? 1011 00:57:51,010 --> 00:57:52,000 - Ouais. 1012 00:57:52,020 --> 00:57:54,000 - Un coup de perdée. 1013 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 J'en attaque style bancaux de la chaînesse de la fantacie. 1014 00:57:56,020 --> 00:57:58,000 - Ce qu'elle pèle ? 1015 00:57:59,350 --> 00:58:01,000 - La renforme ? 1016 00:58:03,010 --> 00:58:04,000 - Shhh. 1017 00:58:10,010 --> 00:58:11,000 - Bon. 1018 00:58:11,350 --> 00:58:13,000 - T'as un goût. 1019 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 - Dis-moi, Chérie. 1020 00:58:14,350 --> 00:58:16,000 J'ai un petit ennuit. 1021 00:58:18,030 --> 00:58:21,000 - Je peux pas... pour l'instant, bien sûr. 1022 00:58:21,690 --> 00:58:24,000 Disposer de mes capitaux de Suisse. 1023 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 - L'as-tu que tu ne pourrais pas m'avancer ? 1024 00:58:27,350 --> 00:58:29,000 - La Vadet ? 1025 00:58:30,010 --> 00:58:31,000 - Oh... 1026 00:58:32,020 --> 00:58:34,000 - Une centaine de millions. 1027 00:58:35,690 --> 00:58:38,000 - Oh... Chérie, c'est trop stupide. 1028 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Je suis en pleine crotte la vague. 1029 00:58:40,350 --> 00:58:42,000 - La vague ? 1030 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Je t'ai parlé de la Vadet, tu m'aurais pour marrer ? 1031 00:58:44,360 --> 00:58:47,000 - J'attends des firmes moi de Chicago. 1032 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Je voulais d'ailleurs te demander le même, c'est la vie. 1033 00:58:49,350 --> 00:58:51,000 - C'est trop d'aide. 1034 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 - D'a une moche ma petite, mais c'est moi qui ren au final. 1035 00:58:54,690 --> 00:58:57,000 - T'as les salutations d'Orsau ? 1036 00:59:00,690 --> 00:59:03,000 - Orsau ? Qui est-ce ? 1037 00:59:03,360 --> 00:59:06,000 - Tu connais pour son Sébastien ? 1038 00:59:06,020 --> 00:59:08,000 - C'est une relation d'affaires. 1039 00:59:08,680 --> 00:59:10,000 - Absolument pas. 1040 00:59:10,020 --> 00:59:12,000 - T'es bien sûr ? 1041 00:59:13,020 --> 00:59:15,000 - Pourquoi moi dirais-je ? 1042 00:59:16,010 --> 00:59:17,000 - Oui. 1043 00:59:18,010 --> 00:59:19,000 Pourquoi ? 1044 00:59:20,690 --> 00:59:23,000 - Voco, je ouviens te dire. 1045 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 Le dataire vient à envoyer les paquiers de la succession au dernier livre. 1046 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 - Parfait, un si je peux mourir tant qu'il. 1047 00:59:29,350 --> 00:59:31,000 Tu seras en sécurité. 1048 00:59:32,010 --> 00:59:33,000 - Oh... 1049 00:59:33,360 --> 00:59:36,000 - On ne parle pas comme ça. 1050 00:59:37,680 --> 00:59:39,000 Ce sera affreux. 1051 00:59:41,350 --> 00:59:43,000 - Au dernier vivant. 1052 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Qu'est-ce que je disais ? 1053 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 C'est moi qui ren au final. 1054 00:59:47,700 --> 00:59:51,000 - Je vous l'envienne, je vous cueurais une chère. 1055 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Je vais tout le plus m'arrêter. 1056 00:59:55,690 --> 00:59:58,000 Je vous l'envienne, je vous l'envienne. 1057 00:59:58,680 --> 01:00:00,000 Je vous l'envienne. 1058 01:00:08,350 --> 01:00:10,000 (bruit de la porte) 1059 01:00:34,350 --> 01:00:36,000 (bruit de la porte) 1060 01:00:44,040 --> 01:00:48,000 J'ai entendu un drôle de bruit dans la salle de bas. 1061 01:00:48,680 --> 01:00:50,000 J'ai eu peur. 1062 01:00:52,350 --> 01:00:54,000 Tu étais là ? 1063 01:00:54,680 --> 01:00:56,000 C'était toi ? 1064 01:00:56,350 --> 01:00:58,000 Tout m'en trouve tuis. 1065 01:00:59,030 --> 01:01:02,000 A si ence, tu vois quand tu vas. 1066 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 Tu vas à force à te louver. 1067 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Tu vas à force à te louver, on. 1068 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 C'est en fin si tu es tué. 1069 01:01:08,680 --> 01:01:10,000 Tu es Christian. 1070 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Qu'est-ce que tu as tant pour l'aniquité ? 1071 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Tu as tant qui est con l'œuvre. 1072 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Tu nous aurais tu enveu ça ? 1073 01:01:16,350 --> 01:01:18,000 Tu nous aurais pas. 1074 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Tu nous envies de te retrouver avec des racises. 1075 01:01:21,340 --> 01:01:22,000 Oui. 1076 01:01:22,000 --> 01:01:26,000 Mais avant la solution des problèmes l'orene, faut que je tente un baccara. 1077 01:01:46,350 --> 01:01:48,000 (bruit de la porte) 1078 01:02:13,690 --> 01:02:16,000 Madame et Mademoiselle sont en course. 1079 01:02:16,680 --> 01:02:18,000 C'est pariment d'ailleurs. 1080 01:02:18,680 --> 01:02:20,000 La nouvelle bonne. 1081 01:02:36,350 --> 01:02:38,000 (bruit de la porte) 1082 01:02:51,010 --> 01:02:52,000 Allez ! 1083 01:02:53,360 --> 01:02:56,000 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 1084 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Il faut te passer non ? 1085 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Oh ! Ma petite bonne ! 1086 01:03:01,340 --> 01:03:02,000 (rire) 1087 01:03:02,020 --> 01:03:04,000 J'ai une petite bonne ! 1088 01:03:04,020 --> 01:03:06,000 Une bonne, il est juste... 1089 01:03:06,350 --> 01:03:08,000 Allez, il est juste... 1090 01:03:08,350 --> 01:03:10,000 (bruit de la porte) 1091 01:03:10,350 --> 01:03:12,000 (bruit de la porte) 1092 01:03:13,340 --> 01:03:14,000 (rire) 1093 01:03:18,350 --> 01:03:20,000 C'est un lacroix, là. 1094 01:03:20,680 --> 01:03:22,000 Je veux divorcer... 1095 01:03:23,010 --> 01:03:24,000 Ah ! 1096 01:03:24,350 --> 01:03:26,000 C'est bien la femme. 1097 01:03:26,350 --> 01:03:28,000 C'est la même pas. 1098 01:03:29,010 --> 01:03:30,000 Couch ! 1099 01:03:30,680 --> 01:03:32,000 Le but peut-être... 1100 01:03:33,340 --> 01:03:34,000 Peut-être... 1101 01:03:35,010 --> 01:03:36,000 Les psychiques... 1102 01:03:37,340 --> 01:03:38,000 Après... 1103 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Racisme conjugale, j'en ai plus que marre. 1104 01:03:41,010 --> 01:03:42,000 Ah ! 1105 01:03:51,010 --> 01:03:52,000 Et voilà. 1106 01:03:52,350 --> 01:03:54,000 (bruit de la porte) 1107 01:03:55,340 --> 01:03:56,000 Bon. 1108 01:03:57,010 --> 01:03:58,000 Bonne bonne. 1109 01:04:01,680 --> 01:04:03,000 Je vais bouter. 1110 01:04:15,020 --> 01:04:17,000 Tu parlais de divorcer ? 1111 01:04:17,350 --> 01:04:19,000 Oh, mes lutes ! 1112 01:04:19,020 --> 01:04:21,000 Je suis quoi, c'est ? 1113 01:04:21,020 --> 01:04:23,000 Ouai, c'est un vrai corseau. 1114 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Et là, l'oreille ne veut pas les lâcher. 1115 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Vous trouvez une solution ? C'est la catastrophe. 1116 01:04:39,350 --> 01:04:41,000 Alors, tu mors ? 1117 01:04:47,680 --> 01:04:49,000 Oh, Natie ! 1118 01:04:53,680 --> 01:04:55,000 Oh, lait ! 1119 01:04:58,010 --> 01:04:59,000 Mais, Vindor. 1120 01:04:59,700 --> 01:05:03,000 Oh, mon pauvre banc, je les connais toutefois, là. 1121 01:05:05,700 --> 01:05:09,000 Voilà ! Tu m'aimes ou tu m'aimes pas ? 1122 01:05:14,690 --> 01:05:17,000 Et là, on s'en t'a appelé. 1123 01:05:20,010 --> 01:05:21,000 Continue, toi. 1124 01:05:21,030 --> 01:05:24,000 Je te prends des contacts, t'es dure ? 1125 01:05:24,680 --> 01:05:26,000 Pour lui ? 1126 01:05:27,340 --> 01:05:28,000 Elle. 1127 01:05:29,010 --> 01:05:30,000 Je veille. 1128 01:05:30,680 --> 01:05:32,000 Je m'en voulais. 1129 01:05:32,680 --> 01:05:34,000 Il s'en occupe. 1130 01:05:38,680 --> 01:05:40,000 Ah, Dominique ! 1131 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 J'ai fait que je vous ai démarché la superconnrique. 1132 01:05:42,020 --> 01:05:44,000 J'ai voulu laisser un call. 1133 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Un call un intérêt, je vous faut vos vieux. 1134 01:05:46,680 --> 01:05:48,000 J'ai pas trop... 1135 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Dans la non, s'on parlait de un emploi, c'est ça ? 1136 01:05:50,350 --> 01:05:52,000 Il veut une barre. 1137 01:05:53,010 --> 01:05:54,000 Répond non. 1138 01:05:55,340 --> 01:05:56,000 Bon. 1139 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Je ne peux pas me répéter, mais c'est un principe. 1140 01:06:00,010 --> 01:06:01,000 Répond ! 1141 01:06:03,680 --> 01:06:05,000 Tu te déverdes. 1142 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Il a vas-y se paraître, vous devez le faire. 1143 01:06:07,020 --> 01:06:09,000 Je te transmettrai pas toi. 1144 01:06:09,340 --> 01:06:10,000 Inutile. 1145 01:06:10,690 --> 01:06:13,000 On est relié par téléphone ouve. 1146 01:06:14,040 --> 01:06:18,000 À te voir, on dirait que ton travail, c'est les cartes. 1147 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Tu as encore perdu, casino ? 1148 01:06:20,000 --> 01:06:24,000 Oh, tu sais, les cartes gagnées, les cartes, ça va ça rien, quoi. 1149 01:06:24,350 --> 01:06:26,000 Et tes affaires ? 1150 01:06:29,010 --> 01:06:30,000 Allô ? 1151 01:06:30,350 --> 01:06:32,000 C'est pas ici, monsieur. 1152 01:06:32,680 --> 01:06:34,000 Les affaires ? 1153 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 Tiens, ce propos, si tu veux, je t'assecie à moi. 1154 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 Pour mes sociétés d'un porreur, tu poses un capital de 120 millions et... 1155 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Tu entieras une héroblement fortifiée ? 1156 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 Je t'ai dit que je n'attend pas à un de l'heure à votre foie. 1157 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Oh, pourquoi ? 1158 01:06:47,020 --> 01:06:49,000 Je prends une hygdonne, chèque. 1159 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Je laisse les heures à l'antiquère. 1160 01:06:50,680 --> 01:06:52,000 Il reste 2000. 1161 01:06:54,040 --> 01:06:58,000 Ma petite dame, je voudrais pas être mesquins, mais jusqu'à présent, 1162 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 je me suis farsé des factures indégoutées la génère à le moteur en personne. 1163 01:07:01,680 --> 01:07:03,000 C'est affroche ? 1164 01:07:03,350 --> 01:07:05,000 Euh, constate, sans plus. 1165 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Sois gentil de faire un chèque. 1166 01:07:07,360 --> 01:07:10,000 Tu vois ? Je les dois pris. 1167 01:07:12,350 --> 01:07:14,000 Ma chère n'a t'invitable. 1168 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Tu as les te demander ? 1169 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Alors, ça vient ? 1170 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Ça marche ! 1171 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 Tu as les te demander, pourquoi je voulais le voir ? 1172 01:07:21,690 --> 01:07:24,000 Je mets fin à tes migrées. 1173 01:07:35,370 --> 01:07:39,000 L'autre jour, une médie corseau me salle lui et bien. 1174 01:07:40,010 --> 01:07:41,000 C'est inquiétant. 1175 01:07:41,030 --> 01:07:44,000 Il va falloir abrécher la ligne de miel. 1176 01:07:44,020 --> 01:07:46,000 Ah, c'est en béte tant. 1177 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 Déjà, avant t'y as le coup de la salle de bas, ça m'a tout remué. 1178 01:07:48,010 --> 01:07:49,000 Quoi ? 1179 01:07:51,360 --> 01:07:54,000 Si c'est lui, mes marilles, je préfère. 1180 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Tu le m'amuses. 1181 01:07:55,020 --> 01:07:57,000 Eh bien, c'est du joli. 1182 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Le martini c'est pour qui ? 1183 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Tu te souviens le premier jour ? 1184 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 La viande vant les fenêtres de la villa ? 1185 01:08:03,030 --> 01:08:06,000 Ah oui, avec son panneau, l'oreille n'aille l'aview. 1186 01:08:07,010 --> 01:08:08,000 Il trouvaille. 1187 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Je ne me l'avais jamais dit comme ça. 1188 01:08:12,690 --> 01:08:15,000 Tiens, ça se gâte sur l'estorale. 1189 01:08:16,010 --> 01:08:17,000 Répau ! 1190 01:08:18,010 --> 01:08:19,000 Bonjour, Messon. 1191 01:08:19,010 --> 01:08:20,000 Encore vous. 1192 01:08:20,020 --> 01:08:22,000 On dégueulée toujours en vie. 1193 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Tu baisses que tu es. 1194 01:08:23,350 --> 01:08:25,000 Ça va, ça va. 1195 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Il y a moins qu'à quand tu as laille. 1196 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Mais un métier a ta future. 1197 01:08:30,680 --> 01:08:32,000 Tu as laille. 1198 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Elle en a bien noir, bon dieu. 1199 01:08:34,020 --> 01:08:36,000 C'est lui, c'est son style. 1200 01:08:36,020 --> 01:08:38,000 C'est pour me faire peur. 1201 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Mais qui me suis envaille ? 1202 01:08:41,680 --> 01:08:43,000 Minion, Alfred ? 1203 01:08:43,010 --> 01:08:44,000 L'oreille ? 1204 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Ah bien, je te viens à ta ligne. 1205 01:08:46,020 --> 01:08:48,000 Maintenant, c'est le poignot l'avoir. 1206 01:08:48,000 --> 01:08:52,000 Et pour la chère l'oreille, il faut que je trouve un système parfait. 1207 01:08:55,350 --> 01:08:57,000 Voilà, ça y est. 1208 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Je trouvais ça dans un bouquin policier. 1209 01:08:59,680 --> 01:09:01,000 Bon coquette, S. 1210 01:09:01,340 --> 01:09:02,000 Personne. 1211 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Bon coquette, moi, chérie. 1212 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Est-ce que tu leiendrais avec moi ? 1213 01:09:05,010 --> 01:09:06,000 Chère Mess. 1214 01:09:06,680 --> 01:09:08,000 Je suis pris. 1215 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Ah, le casino, bien sûr. 1216 01:09:09,340 --> 01:09:10,000 Ouais. 1217 01:09:12,340 --> 01:09:13,000 Trois. 1218 01:09:16,350 --> 01:09:18,000 Bon, c'est des idées. 1219 01:09:23,010 --> 01:09:24,000 Allez ! 1220 01:09:35,340 --> 01:09:36,000 Cinq. 1221 01:09:38,010 --> 01:09:39,000 Ah, barco. 1222 01:09:39,350 --> 01:09:41,000 Oh, ce qu'elle est. 1223 01:09:47,350 --> 01:09:49,000 J'ai hâte causée, crime. 1224 01:09:50,340 --> 01:09:51,000 Parfait. 1225 01:09:51,350 --> 01:09:53,000 Ah, t'es un jigne. 1226 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Mais maintenant, faut foncer. 1227 01:09:54,340 --> 01:09:55,000 Evite. 1228 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Pourquoi, évite ? 1229 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Qu'est-ce que tu sais de ta femme ? 1230 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Eh bien, quelle éarige, non ? 1231 01:09:59,010 --> 01:10:00,000 C'est peu. 1232 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Bah, c'est les anciennes ? 1233 01:10:01,340 --> 01:10:02,000 Non. 1234 01:10:03,010 --> 01:10:04,000 Mais fied-toi. 1235 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 De quoi ? 1236 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 On t'a jamais dit qu'elle a le vache facile. 1237 01:10:12,350 --> 01:10:14,000 On a déjà prévenu. 1238 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? 1239 01:10:16,340 --> 01:10:17,000 Ouais. 1240 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Et ben, on va la quoi faire au poteau. 1241 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Mais pour la bonne marge, je besoin de toi. 1242 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 De moi ? 1243 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Personne s'est conconnée. 1244 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Ça, c'est la base. 1245 01:10:26,680 --> 01:10:28,000 T'emps, c'est crête. 1246 01:10:30,680 --> 01:10:32,000 Voilà le travail. 1247 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 Je parcourrais que son laisse-ce une aide d'adieu. 1248 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 Elle sera au désespoir, et prendra un tas de semis faire. 1249 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Le soir, tu lui feras une paille à bien épicée, 1250 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 tu lui maîtra de tupe de n'invita. 1251 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Pas plus, hein ? 1252 01:10:42,360 --> 01:10:45,000 Par résultat, on va conclure au suicide. 1253 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Tu sais que mignon t'as à l'oeil ? 1254 01:10:47,350 --> 01:10:49,000 Celle-là, je m'en charge. 1255 01:10:50,370 --> 01:10:54,000 Oh, vaut le temps de te dire, c'est un achetant. 1256 01:11:05,010 --> 01:11:06,000 Tiens ? 1257 01:11:07,360 --> 01:11:10,000 On entend tous les viennes là-haut ? 1258 01:11:11,010 --> 01:11:12,000 Oui, presque. 1259 01:11:14,010 --> 01:11:15,000 Vignon ? 1260 01:11:15,350 --> 01:11:17,000 Tous les vous parler. 1261 01:11:18,010 --> 01:11:19,000 De l'orite. 1262 01:11:20,360 --> 01:11:23,000 Je crois que je me suis trompé. 1263 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Vous vous souvenez comme un bagnole, un boutil à vos hautes, hein ? 1264 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Il y a des façons de se présenter qu'on n'oublie pas. 1265 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Et bien, tout de suite, l'orite s'est placé devant vous. 1266 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Pour que je vois quelle. 1267 01:11:32,010 --> 01:11:33,000 Vous ? 1268 01:11:34,020 --> 01:11:36,000 Je vous ai découvert qu'après. 1269 01:11:37,360 --> 01:11:40,000 C'est de l'acte, vient tout le mal. 1270 01:11:40,690 --> 01:11:43,000 Fait que je vous le dis. 1271 01:11:44,350 --> 01:11:46,000 Je personne n'équipe confié. 1272 01:11:46,020 --> 01:11:48,000 Par même à cette nativité. 1273 01:11:51,010 --> 01:11:52,000 Tu fais. 1274 01:11:52,350 --> 01:11:54,000 Je vais me tailler. 1275 01:11:55,020 --> 01:11:57,000 On apporte tout pour réfléchir. 1276 01:12:04,020 --> 01:12:06,000 Aussi vous aimez ça ? 1277 01:12:07,010 --> 01:12:08,000 L'orignon d'aureur. 1278 01:12:08,680 --> 01:12:10,000 Elle est peut-être. 1279 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 Vous, et moi, c'est serait l'accord parfait que ça m'étonnerait pas. 1280 01:12:13,690 --> 01:12:16,000 Il y aurait peut-être un moyen. 1281 01:12:30,340 --> 01:12:31,000 Bonjour. 1282 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 Cette après-midi, j'ai voulu me permettre un petit banc au courant. 1283 01:12:34,020 --> 01:12:36,000 Et j'avais pas de monnaie. 1284 01:12:36,030 --> 01:12:39,000 Je suis allé offrir des boutons à bijoutier. 1285 01:12:39,040 --> 01:12:43,000 Je te surprendrai pas en disant qu'il val de France 50. 1286 01:12:44,020 --> 01:12:46,000 Tu as les chequilles ? 1287 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Chez Cartier, c'était sur les crains. 1288 01:12:52,050 --> 01:12:57,000 Je l'avais prévenu. Il avait ordre de ne pas te le donner à sous. 1289 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 Je ne veux pas actuer de la pilme, mes cadeaux. 1290 01:13:00,350 --> 01:13:02,000 Ah, et puis non. 1291 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Il faut que je te dise. 1292 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Que d'al, j'en ai ma claque. 1293 01:13:06,680 --> 01:13:08,000 Allez, allez, taillez-vous. 1294 01:13:08,020 --> 01:13:10,000 Taillez-vous, c'est la grande nuit. 1295 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Allez, hop ! 1296 01:13:13,340 --> 01:13:14,000 Zahire 1297 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 D'ailleurs, moi aussi, je vais les mettre. 1298 01:13:15,000 --> 01:13:19,000 Je crois que tous les deux, c'était pas le mariage du siècle. 1299 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 - Où vas-tu ? - Je sais pas. 1300 01:13:21,030 --> 01:13:24,000 Tu as l'air sans doute. Je t'éclairais peut-être. 1301 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 - Bon, quoi, je t'aime. Il faut que je te dise c'est n'importe. 1302 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 - Je te fathique pas. On s'en est déjà trop dit. 1303 01:13:33,030 --> 01:13:36,000 - Allo ! D'accord, Chérami. Vous s'est livré. 1304 01:13:36,680 --> 01:13:38,000 Ça en faut. 1305 01:14:03,680 --> 01:14:05,000 Écoute-moi bien, l'attit. 1306 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 - Fait son il faut que ça se passe absolument, entre 9 heures à une heure du matin. 1307 01:14:08,000 --> 01:14:11,730 - Pourquoi ? - Parce que pendant le temps, moi, j'en ai libien en faire. 1308 01:14:11,730 --> 01:14:15,360 Je serai au casino d'exe. Et quand bord qu'au tier à l'écarte, 1309 01:14:15,360 --> 01:14:18,320 crois-moi, ça fait du bruit. - Tu sais-y ? 1310 01:14:18,320 --> 01:14:22,000 - C'est c'est que l'hérede. - Ah, tu vois que tu mètes. 1311 01:14:22,000 --> 01:14:25,600 Du mois, tu mètes. - Plus tard, après ton deuil. 1312 01:14:27,850 --> 01:14:31,480 - Et nous resterons, j'espère, bons amis, après le divorce. 1313 01:14:32,540 --> 01:14:35,840 - Ton rimelle cool. Il va exceau à rener. 1314 01:14:36,510 --> 01:14:39,480 Tu veux peut-être que j'envoie un telegramme ? 1315 01:14:40,650 --> 01:14:44,280 - Ah, je savais bien que ça me vimira aussi. 1316 01:14:44,280 --> 01:14:45,960 - Ah, qu'est-ce que je me fais ? 1317 01:14:45,960 --> 01:14:47,800 - Fait-le aimer, c'est vrai que les savatures. 1318 01:14:47,800 --> 01:14:51,200 - Ah, mais je peux pas, j'ai une leste. Tu comprends ? 1319 01:14:54,460 --> 01:14:59,080 - Et le passe qu'on espère est, et tu vois, je m'en fiche. 1320 01:15:01,350 --> 01:15:04,320 Je ne pourrais jamais me séparer de l'hérede. 1321 01:15:05,350 --> 01:15:08,320 Ah, bien que j'ai failli le pauvre idiot. 1322 01:15:13,000 --> 01:15:16,960 - Je soir, tu lui fais une paille à bien épicée, 1323 01:15:16,960 --> 01:15:19,480 et tu lui mets les deux flacons d'un butal. 1324 01:15:19,480 --> 01:15:22,000 - Vous allez m'aider à remonter ma lame dans son lit. 1325 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 - Ensuite, vous irrez chez le pharmacie. 1326 01:15:24,000 --> 01:15:26,200 Changer deux tubes de somme nifère, d'une butale. 1327 01:15:26,200 --> 01:15:28,040 Nous allons enquer vos silences. 1328 01:15:28,040 --> 01:15:29,720 - Madame, il faut monter trop pas. 1329 01:15:29,720 --> 01:15:32,720 - Reste, je vais veiller à ce qu'on te dérange avec mon truc. 1330 01:15:34,080 --> 01:15:38,040 - Allô ? - Le service a abonné à ce soir. 1331 01:15:38,040 --> 01:15:40,720 Vous pouvez nous prendre en charge jusqu'à deux mames et die. 1332 01:15:40,720 --> 01:15:42,400 - On va venir, Madame Venet. 1333 01:15:43,510 --> 01:15:47,800 - Ce soir, qu'est-ce que vous direiez d'une bonne petite paille ? 1334 01:15:54,030 --> 01:15:57,000 - Mon Dieu, qu'est-ce que j'allais foutre ? 1335 01:15:57,290 --> 01:15:59,600 - Qu'est-ce que j'allais foutre ? 1336 01:15:59,600 --> 01:16:02,600 - Il me met bien, Madame, qu'il me redemainait. 1337 01:16:07,960 --> 01:16:10,600 - Tu es cuida vanse, allez, vas-y. 1338 01:16:11,620 --> 01:16:13,600 - Ah, bon coup, bonjour. 1339 01:16:14,950 --> 01:16:16,600 - Ça va m'aborder. 1340 01:16:17,830 --> 01:16:20,800 - Un beaucoup, on va vous avoir maintenant. 1341 01:16:20,820 --> 01:16:22,800 - J'ai t'attends de jouer. 1342 01:16:25,280 --> 01:16:26,600 - À toi. 1343 01:16:28,880 --> 01:16:30,200 - À tout. 1344 01:16:38,960 --> 01:16:41,600 - Qu'est-ce que vous faites là ? 1345 01:16:41,600 --> 01:16:44,400 - Je veux porter ces pylules à Madame. 1346 01:16:44,410 --> 01:16:45,400 - Venez. 1347 01:16:46,630 --> 01:16:49,600 - Vous payez votre empli dans la dose. 1348 01:16:57,010 --> 01:16:58,000 - Gagnez. 1349 01:17:10,210 --> 01:17:11,200 - Ciao. 1350 01:17:11,890 --> 01:17:14,200 - Je vais faire deux d'eau. 1351 01:17:33,420 --> 01:17:35,400 - Père, on a l'épile. 1352 01:17:38,300 --> 01:17:41,600 - Ah monsieur, on s'en sait que vous saliez. 1353 01:17:41,600 --> 01:17:42,800 - La vie dit "en bien". 1354 01:17:42,800 --> 01:17:45,000 - C'est pour aujourd'hui notre tour de passe-pas avec les malettes. 1355 01:17:45,000 --> 01:17:47,600 - À 15h mon van d'air semaine. 1356 01:17:52,090 --> 01:17:54,400 - Intérez les grammes, monsieur Diormont. 1357 01:18:03,750 --> 01:18:05,400 - L'horilée... - Mortes. 1358 01:18:05,400 --> 01:18:06,400 - Comment ? 1359 01:18:06,400 --> 01:18:07,400 - Ça me dit faire, je crois. 1360 01:18:07,420 --> 01:18:09,400 - On l'a déjà emmé. 1361 01:18:09,420 --> 01:18:11,400 - Suissez-y, t'il a polisé. 1362 01:18:14,010 --> 01:18:15,000 - Tenez. 1363 01:18:17,280 --> 01:18:18,600 Suissez-y, c'est Vidi. 1364 01:18:20,280 --> 01:18:21,600 - Aspecté, Jacoboski. 1365 01:18:22,350 --> 01:18:24,000 - Toutes mes condoléances. 1366 01:18:24,000 --> 01:18:26,200 - Poyez-vous me rendre mon mouche. 1367 01:18:28,810 --> 01:18:29,800 - Merci. 1368 01:18:29,800 --> 01:18:32,600 Je suis ravie que vous soyez le retour monsieur Diormont. 1369 01:18:34,960 --> 01:18:37,600 - Qui est Rite du Jackpot ? 1370 01:18:40,350 --> 01:18:42,000 - Simple question, Thoreoutine. 1371 01:18:42,000 --> 01:18:43,800 - Oh, inutile de vous fatigue. 1372 01:18:43,800 --> 01:18:44,600 Je sais. 1373 01:18:44,600 --> 01:18:47,000 Contain un homme a épousé une femme riche même par amour. 1374 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 On lui prête les pierres attention. 1375 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 - C'est horrible. 1376 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 - Vous avez sans doute de la portée personnelle. 1377 01:18:54,010 --> 01:18:55,000 - Bien... 1378 01:18:56,680 --> 01:18:58,000 Un héritage, oui. 1379 01:18:58,960 --> 01:19:01,600 Mais il ne me reste que quelques... 1380 01:19:02,620 --> 01:19:04,600 - Le jeu, vous savez. 1381 01:19:04,600 --> 01:19:05,600 - Plut vient. 1382 01:19:05,950 --> 01:19:07,600 - Nous disons dans... 1383 01:19:09,630 --> 01:19:12,600 - Éritent de la portune de son épouse. 1384 01:19:12,600 --> 01:19:13,800 - Puis je me permette. 1385 01:19:14,970 --> 01:19:18,600 Je suis une amie depuis longtemps de la pauvre l'orine. 1386 01:19:18,890 --> 01:19:21,200 Si bien qu'on passait pour cousin. 1387 01:19:22,370 --> 01:19:26,000 Et je connais mieux que qui conque sa situation financière. 1388 01:19:27,560 --> 01:19:30,200 En fait, elle n'avait plus un sous. 1389 01:19:30,620 --> 01:19:32,600 Je répète plus un sous. 1390 01:19:32,600 --> 01:19:35,200 Elle ne pouvait même plus payer cette vie de là. 1391 01:19:36,400 --> 01:19:37,800 - Cela change tout. 1392 01:19:39,040 --> 01:19:43,000 - Connéciez-vous la situation financière de votre femme, monsieur Diorman ? 1393 01:19:43,000 --> 01:19:45,600 - Le vie de mon savate soi. 1394 01:19:45,600 --> 01:19:49,000 - Je croyais que vous aviez épousé une femme riche. 1395 01:19:49,290 --> 01:19:51,600 - Non, ne faites pas attention. 1396 01:19:51,610 --> 01:19:52,600 Je plaisante. 1397 01:19:52,600 --> 01:19:53,600 Enfin, je me comprends. 1398 01:19:53,600 --> 01:19:57,000 - Tout serait normal si l'admoiselle espagnol qui a découvert le corps. 1399 01:19:57,160 --> 01:19:59,800 Ma noiselle, n'a-t-il d'aide n'avait disparu ? 1400 01:19:59,800 --> 01:20:00,800 - N'a-t-il un tout ce pas ? 1401 01:20:02,430 --> 01:20:05,400 - Vous l'a connaissière en quelle a-t-elle évissez. 1402 01:20:06,810 --> 01:20:07,800 - Non. 1403 01:20:07,800 --> 01:20:10,800 - Et est-ce que l'obligance de me montrer au papier ? 1404 01:20:10,800 --> 01:20:12,400 - Oh, question de revime. 1405 01:20:12,400 --> 01:20:13,400 - Vous me comprenez ? 1406 01:20:17,950 --> 01:20:19,600 - Residant en Espagne. 1407 01:20:19,680 --> 01:20:21,000 - L'entend ? 1408 01:20:23,160 --> 01:20:25,800 - Vous les affairez, vous savez ? 1409 01:20:25,880 --> 01:20:27,200 - Bien sûr. 1410 01:20:27,210 --> 01:20:28,200 - Dites. 1411 01:20:31,480 --> 01:20:32,800 - La goutte. 1412 01:20:32,800 --> 01:20:35,200 - Et en Espagne, vous vous intéressiez à la photo ? 1413 01:20:37,550 --> 01:20:39,200 - Enfin, à celle-ci. 1414 01:20:39,370 --> 01:20:43,000 - Vous en avez beaucoup d'autres avec ma noiselle natividade. 1415 01:20:50,550 --> 01:20:52,200 - Pas des masses. 1416 01:20:52,200 --> 01:20:53,200 - C'est amusant. 1417 01:20:53,560 --> 01:20:56,200 - Il me vient une idée, subitement. 1418 01:20:56,200 --> 01:21:01,200 Si le mari avait fait commettre le meurtre de son épouse par sa maître presse, 1419 01:21:01,300 --> 01:21:04,600 tout en se préparant un alibi des plus contestants. 1420 01:21:04,600 --> 01:21:06,600 - Oh, je suis permettré de faire un faille. 1421 01:21:06,600 --> 01:21:08,600 Pourquoi la meurtre hier aurait-elle disparu ? 1422 01:21:08,630 --> 01:21:11,600 J'y suis, parce que le mari l'aurait supprimé. 1423 01:21:14,950 --> 01:21:16,600 - Une bonne espagnol. 1424 01:21:16,600 --> 01:21:18,200 - Ça va, ça vient, sans raison ? 1425 01:21:18,200 --> 01:21:20,000 - J'en suis encore aux indices du remont, 1426 01:21:20,000 --> 01:21:21,600 mais les preuves ne s'arrêtardaient. 1427 01:21:21,600 --> 01:21:23,000 Attends dans le top-ci. 1428 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Et présentez-vous demain au siège de la police à 9h1. 1429 01:21:26,680 --> 01:21:28,000 - Sons ! 1430 01:21:32,760 --> 01:21:35,400 - Nous ne va avoir de ronds. 1431 01:21:43,220 --> 01:21:45,200 - Catastrophique ? Non ? 1432 01:21:46,770 --> 01:21:50,400 - J'aimerais que vous m'expliquiez une ode de petite bricale. 1433 01:21:50,400 --> 01:21:52,600 - Un chers l'oreille des yeux de vous faire là pour. 1434 01:21:52,600 --> 01:21:54,400 C'était du travail de professionnel. 1435 01:21:54,400 --> 01:21:55,800 - Ouais, quand c'est obligé. 1436 01:21:56,800 --> 01:21:59,400 - Si je comprends, je suis en train d'aller chez Tim Diffonce. 1437 01:21:59,400 --> 01:22:01,600 - Et vous savez pourquoi elle s'est arrêtée en chemin ? 1438 01:22:01,600 --> 01:22:04,000 Cette idiote est réellement tombée folle de vous. 1439 01:22:04,170 --> 01:22:07,800 - Dans ton métier, c'était vraiment la exhibante du travail. 1440 01:22:07,800 --> 01:22:09,800 - Pourquoi elle est-il, c'est débineux. 1441 01:22:09,800 --> 01:22:11,000 Elle fout tout par terre. 1442 01:22:11,350 --> 01:22:13,000 - Ça, c'est ambitant. 1443 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 - Elle fait absolument leur trouver. 1444 01:22:15,680 --> 01:22:17,000 - Rien ? 1445 01:22:18,350 --> 01:22:20,000 - Ça y est. 1446 01:22:20,020 --> 01:22:22,000 Cette fois, c'est la catastrophe. 1447 01:22:23,010 --> 01:22:24,000 C'est foutu. 1448 01:22:24,020 --> 01:22:26,000 J'ai pômé la dernière main. 1449 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Je vais t'entirer sur la fissure. 1450 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 Il n'y a plus de chance, il n'y a plus de bancaux. 1451 01:22:35,350 --> 01:22:37,000 - Le même bouche. 1452 01:22:38,350 --> 01:22:40,000 - Salut, ma belle. 1453 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 Encore un pari, t'y as le dernier. 1454 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Si tu viens vers mon pouce, je n'en sort pas. 1455 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 C'est tout en vol. 1456 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 - C'est gagné. 1457 01:22:51,680 --> 01:22:53,000 - Allô ? 1458 01:22:53,553 --> 01:22:54,873 - Hein ? 1459 01:22:55,212 --> 01:22:56,202 Quoi ? 1460 01:22:56,499 --> 01:22:58,809 Nathie ? Mais où est-tu ? 1461 01:22:58,809 --> 01:23:00,121 - Je suis enceuse et battagnie. 1462 01:23:00,121 --> 01:23:02,000 - J'ai vu ses portes quand je l'ai trouvé morte. 1463 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 - Moi qui n'avait rien fait. 1464 01:23:03,000 --> 01:23:04,600 - Tu n'as pas... Tu n'as pas... 1465 01:23:04,600 --> 01:23:06,600 - Non, je ne vais pas m'inhabitale. 1466 01:23:06,600 --> 01:23:08,600 D'ailleurs, je n'envoie jamais une courrage. 1467 01:23:10,620 --> 01:23:12,600 Tu m'en veux, dit ? 1468 01:23:12,780 --> 01:23:14,100 - Oh, non. 1469 01:23:14,100 --> 01:23:18,100 - Si tu savais ce que j'ai eu peur, je l'ai cru qu'on allait m'arrêter. 1470 01:23:18,100 --> 01:23:19,700 - Écoute, attend, je suis dans le pétrine. 1471 01:23:19,700 --> 01:23:21,300 Ma caisse doit avoir supprimé. 1472 01:23:21,300 --> 01:23:23,300 Poucheur tout parle, tu vas témoigner. 1473 01:23:23,300 --> 01:23:24,800 - Écoute, bon cours. 1474 01:23:26,650 --> 01:23:28,300 - Alors, ici, hors-saud. 1475 01:23:28,300 --> 01:23:30,800 - Quand l'olée en s'est fait l'excitation. 1476 01:23:30,800 --> 01:23:32,800 - À 17, à petite natine, 1477 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 champs en pire sur l'écoute des malettes. 1478 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Tu vois ce que je veux dire ? 1479 01:23:36,020 --> 01:23:38,000 Et elle, elle est réglue. 1480 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 - Bon ! 1481 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 - Pas d'enquandier, pas besoin, ma gasein. 1482 01:23:43,360 --> 01:23:46,000 Avec l'artiche, et n'oublie pas 120 millions. 1483 01:23:59,680 --> 01:24:01,000 - L'artiche ! 1484 01:24:11,690 --> 01:24:14,000 - Si c'est pas n'a été... 1485 01:24:14,350 --> 01:24:16,000 Alors qui est-ce ? 1486 01:24:19,360 --> 01:24:22,000 - Non, mais vous êtes fou ? 1487 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 - Je n'ai vous prêts, qu'il va arriver. 1488 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Il n'a pas mon fréquent, fin de Johnny Bangkok. 1489 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 - Vous êtes pas menés à l'étonnien ? 1490 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 - Je n'ai qu'une parole, j'ai dit 15 jours aujourd'hui, c'est le dernier. 1491 01:24:32,680 --> 01:24:34,000 Peut-être son dernier. 1492 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 - Mais vous êtes un vrai cannibal ! Moster ! 1493 01:24:37,010 --> 01:24:38,000 Je l'aime. 1494 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 - T'encomprends pas ? 1495 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 A partir de l'entrée, que tu le tuerais. 1496 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 - Mais c'est des pours lui-même. 1497 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 - Ah, pour son argent ! 1498 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 - Bien moi, ce sera pour mon argent. 1499 01:24:46,020 --> 01:24:48,000 Vous laissez tout le temps. 1500 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Les rites, ils paient de manière d'une autre. 1501 01:24:50,010 --> 01:24:51,000 - Normal. 1502 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 - Je rêve de vous m'aimer, Kiré. 1503 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 - Vous l'avez appellé, vous lui rentrez dedans. 1504 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 - De ? 1505 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 - Oui, chef. 1506 01:25:04,010 --> 01:25:05,000 - 1428-1828 1507 01:25:05,680 --> 01:25:07,000 - Et l'Orderot. 1508 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 - Pourquoi tu m'égoces, toi ? 1509 01:25:09,020 --> 01:25:11,000 - Allons, les noms ! 1510 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 - Et nous, les noms ! 1511 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 - Je ne sais pas, je ne le compte pas, il a toi. 1512 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 - Non ? 1513 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 - Je ne sais pas, il y a toi. 1514 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 - Je ne sais pas, il y a toi. 1515 01:25:39,700 --> 01:25:43,000 - Alors, je voulais vous prévenir, monsieur le commissaire. 1516 01:25:43,010 --> 01:25:44,000 - Inspector. 1517 01:25:44,350 --> 01:25:46,000 - Inspector Jacques Obobsky. 1518 01:25:46,020 --> 01:25:48,000 - Un instant en mode. 1519 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 - Le combobsky fait rapport de l'opcite à faire du roman. 1520 01:25:51,020 --> 01:25:53,000 Très curieux, ça change tout. 1521 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Je te l'envoie tout de suite. 1522 01:25:55,000 --> 01:26:00,000 - Vous disiez dans l'emmoselle d'une part que monsieur Durmond dit banco est innocent ? 1523 01:26:00,700 --> 01:26:04,000 D'autre part que le surcebastienny détient 5 kg d'éroïne. 1524 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 - Oui, oui, oui, il va tout être jeune. 1525 01:26:12,370 --> 01:26:16,000 - Où je ne vais pas, je vais chercher Natie. 1526 01:26:42,030 --> 01:26:45,000 - Ah ! Voilà notre fiston, voie d'hide. 1527 01:26:45,350 --> 01:26:47,000 - Ça fait plaisir. 1528 01:26:47,020 --> 01:26:49,000 Je vais détruiter de vert. 1529 01:26:49,020 --> 01:26:51,000 - Ah ! Allez, Vifton. 1530 01:26:51,030 --> 01:26:54,000 - C'est pas ça, je venais pour Natie. 1531 01:26:54,350 --> 01:26:56,000 - Moi, un chèque. 1532 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 - Je vous entieras en toi. 1533 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 - Je sais bien. 1534 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 - Je vous en ai bien. 1535 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 - Paral ? 1536 01:27:01,000 --> 01:27:04,000 - Seulement ma femme, elle m'a posé des jusqu'autranions. 1537 01:27:04,020 --> 01:27:06,000 Elle n'avait pas un rôme. 1538 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 Je le jure. 1539 01:27:07,000 --> 01:27:11,000 - Alors, tant qu'on va pas boire et moque c'est trop la. 1540 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 - Chapo, fiston ! 1541 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 - Attends, patrou ! 1542 01:27:13,020 --> 01:27:15,000 - La moum est séparée. 1543 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 - On n'a même pas attendu. 1544 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 - Tu baisses petit. 1545 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 - Tu as fait la malle. 1546 01:27:18,000 --> 01:27:19,000 - La malle est quoi ? 1547 01:27:19,020 --> 01:27:21,000 - Et vous êtes engagé. 1548 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 - Donc, deux minutes. 1549 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 - Natie est parti. 1550 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 - Et bien, c'est pas que je m'obéte ici, mais je me tire. 1551 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 - Il te mine ! 1552 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 - Ça va, follow ! 1553 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 - A vous jouer ! 1554 01:27:40,020 --> 01:27:42,000 - Salut les copains ! 1555 01:27:44,360 --> 01:27:47,000 - Tu sais pas, gentille ça ? 1556 01:28:03,680 --> 01:28:05,000 - Ah ! 1557 01:28:10,680 --> 01:28:12,000 - Ah ! 1558 01:28:35,680 --> 01:28:37,000 - Ah ! 1559 01:28:41,350 --> 01:28:43,000 - Allez, vio ! 1560 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 - C'est où ça ? 1561 01:29:10,690 --> 01:29:13,000 - Il y a un pisseur. 1562 01:29:13,020 --> 01:29:15,000 - D'avoir cet épée ! 1563 01:29:24,020 --> 01:29:26,000 - Salut les terres ! 1564 01:29:26,690 --> 01:29:29,000 - A vous, mes poulets ! 1565 01:29:32,680 --> 01:29:34,000 - Après ? 1566 01:29:35,680 --> 01:29:37,000 - Faut ! 1567 01:29:38,680 --> 01:29:40,000 - Oh ! 1568 01:29:48,360 --> 01:29:51,000 - La vie de la vie ! 1569 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 - Ça tombe bien ! 1570 01:30:22,020 --> 01:30:24,000 - Alors, le borséleon est... 1571 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 - Pas faite de garder la farine chez soi, ce pas un silo ? 1572 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 - Vous ? 1573 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 - Vous avez une de ces chances ? 1574 01:30:31,000 --> 01:30:33,000 - Vous vous retrouvez blanc comme neige ! 1575 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 - Oh ! 1576 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 - Pardon ! 1577 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 - Le top c'est accomplu à un accident, une mort, 1578 01:30:38,010 --> 01:30:39,000 presque naturel. 1579 01:30:39,040 --> 01:30:43,000 Votre femme avait absorbé de l'alcool ou a fait trop d'alcool. 1580 01:30:43,030 --> 01:30:46,000 Avec sa dose exagérée de n'invital cela suffit. 1581 01:30:46,030 --> 01:30:49,000 Le n'invital plus l'alcool, ce ne pardonne pas. 1582 01:30:50,350 --> 01:30:52,000 - Désu, monsieur Diorman. 1583 01:30:52,000 --> 01:30:53,000 - Désu ? 1584 01:30:53,000 --> 01:30:54,000 - Pour les étages. 1585 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 - Oh, non. 1586 01:30:56,010 --> 01:30:57,000 Sous lager. 1587 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Depuis trois mois, j'ai l'impression d'avoir vu le droit vie. 1588 01:31:00,010 --> 01:31:01,000 - Tenez. 1589 01:31:01,700 --> 01:31:05,000 Ma mooselle natividade m'a chargé pour remettre ce message. 1590 01:31:05,010 --> 01:31:06,000 - Merci. 1591 01:31:15,010 --> 01:31:16,000 - Tandemne. 1592 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 - Tout ça à cause de toi. 1593 01:31:19,030 --> 01:31:22,000 - Deux cent brics, natis, plinthorexport, la boutique. 1594 01:31:22,350 --> 01:31:24,000 - Oh, c'est modie. 1595 01:31:24,690 --> 01:31:27,000 - Alors, les bras de slè. 1596 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 - Il y a une. 1597 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 - Si passé. 1598 01:31:29,010 --> 01:31:30,000 - Voilà. 1599 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 - Et moi, et moi, et moi. 1600 01:31:31,350 --> 01:31:33,000 - La prochaine fois. 1601 01:31:35,350 --> 01:31:37,000 - Vous permettez ? 1602 01:31:38,680 --> 01:31:40,000 - M'en 153. 1603 01:31:41,680 --> 01:31:43,000 - Bonne année. 1604 01:31:43,000 --> 01:31:45,000 - A vos chiffres de la haine. 1605 01:31:45,680 --> 01:31:47,000 - On s'ouvre. 1606 01:32:01,020 --> 01:32:03,000 - A quoi jouez-vous ? 1607 01:32:03,020 --> 01:32:05,000 - Je ne joue plus. 1608 01:32:06,010 --> 01:32:07,000 - Appondez-moi. 1609 01:32:07,000 --> 01:32:11,000 - Vous étiez bien en chemin avec Lorraine pour ses essais de mort subite. 1610 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 - En du tellement, c'est ainsi. 1611 01:32:13,020 --> 01:32:15,000 - Des essais assurqués ? 1612 01:32:16,030 --> 01:32:19,000 - Ça s'appelle Mani de la perséquition, ça. 1613 01:32:19,040 --> 01:32:23,000 - Elle a dû se le dire, également, à la pauvlorraine. 1614 01:32:23,000 --> 01:32:26,000 Elle a dû s' rendre compte aussi que vous aviez des vus sur moi. 1615 01:32:26,690 --> 01:32:29,000 - Vous m'avez dit l'autre jour. 1616 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 - On était fait là pour l'autre. 1617 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 - Je vais toujours pour nous. 1618 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 - Pourtant, j'ai pas un sou. 1619 01:32:35,350 --> 01:32:37,000 - Mais moi, jamais. 1620 01:32:37,350 --> 01:32:39,000 - Ma petite tate. 1621 01:32:39,350 --> 01:32:41,000 - Et puis, vous. 1622 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 - Vous avez un don certain pour attirez les millions. 1623 01:32:46,010 --> 01:32:47,000 - Alors... 1624 01:32:47,350 --> 01:32:49,000 - Ce "Happy In"... 1625 01:32:50,680 --> 01:32:52,000 - Il vient. 1626 01:32:56,010 --> 01:32:57,000 - Dites. 1627 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 Vous ne trouvez pas que vous allez un peu loin. 1628 01:32:59,000 --> 01:33:03,000 - Que vous tentez de me massacrer, où je vous le passe. 1629 01:33:03,030 --> 01:33:06,000 - Que vous vous permettez d'oxir ma femme. 1630 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 - Je vous le passe encore, c'est dans vos habitudes, chacun, c'est petite tarte. 1631 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 - On ne peut pas être parfait, c'est pas. 1632 01:33:13,010 --> 01:33:14,000 - Mais. 1633 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 - Que vous ayez la prétention de me mettre le grappin dessus. 1634 01:33:17,350 --> 01:33:19,000 - Alors là, d'aucement. 1635 01:33:19,680 --> 01:33:21,000 - Par question. 1636 01:33:21,000 --> 01:33:23,000 - La prison d'oreille, merci bien, j'en sors. 1637 01:33:25,360 --> 01:33:28,000 - Alors, si vous plaît, vous bliez-moi. 1638 01:33:29,370 --> 01:33:33,000 - Et mettez de préférence 20 000 kilomètres entre nous. 1639 01:33:33,680 --> 01:33:35,000 - Allez, sauter. 1640 01:33:36,010 --> 01:33:37,000 - Vierer. 1641 01:33:41,350 --> 01:33:43,000 - 20 000 kilomètres. 1642 01:33:43,680 --> 01:33:45,000 - 20 000. 1643 01:33:46,010 --> 01:33:47,000 - Merci. 1644 01:33:55,680 --> 01:33:57,000 - Mais, Norte! 1645 01:34:05,380 --> 01:34:10,000 - Vole 322 en direction du pays des merveilles en barque moi immédiat. 1646 01:34:10,010 --> 01:34:11,000 - Et... 1647 01:34:12,010 --> 01:34:13,000 - Oh! 1648 01:34:14,010 --> 01:34:15,000 Mais, dit. 1649 01:34:17,010 --> 01:34:18,000 Et le... 1650 01:34:24,350 --> 01:34:26,000 - Qu'est-ce qu'on fait? 1651 01:34:26,350 --> 01:34:28,000 - Moi, je sais. 1652 01:34:28,680 --> 01:34:30,000 Marcelonne de barillotine. 1653 01:34:32,020 --> 01:34:34,000 - Ça, pour le casino. 1654 01:34:34,350 --> 01:34:36,000 Ça, pour les ratiels. 1655 01:34:38,020 --> 01:34:40,000 Et ça, pour notre château. 1656 01:34:40,700 --> 01:34:44,000 - Au fait, vous ne m'avez toujours pas dit? 1657 01:34:46,030 --> 01:34:49,000 - Alors, du même ou du même pas? 1658 01:35:05,583 --> 01:35:06,243 (musique) 115047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.