All language subtitles for X-Men Evolution [2x16] - Day of Reckoning (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,030 --> 00:00:18,520 Got you. 2 00:00:23,070 --> 00:00:26,233 The informant was right. This guy's definitely a mutant. 3 00:00:26,406 --> 00:00:28,340 It appears he's chasing someone. 4 00:00:28,508 --> 00:00:30,305 Shadow team, take the lead. 5 00:00:45,258 --> 00:00:47,749 Target fixed. 18 degrees north-northeast. 6 00:00:47,928 --> 00:00:51,955 - Fisher Street storm drain. - Affirmative. Employing stealth pod. 7 00:01:08,348 --> 00:01:12,717 Target knows we're tracking him, but he's intent on pursuing his own quarry. 8 00:01:12,886 --> 00:01:16,253 Readings indicate that the guy he's chasing is another mutant. 9 00:01:48,822 --> 00:01:51,484 Did you see that? It just bent around him. 10 00:01:51,658 --> 00:01:55,355 - Might be the work of that other mutant. - Let's take him while we can. 11 00:02:00,667 --> 00:02:01,929 Fire. 12 00:03:20,447 --> 00:03:24,713 Dr. Trask, we lost the other mutant. Some kind of magnetic interference. 13 00:03:24,885 --> 00:03:28,719 Call off the search. Let's just get this one to the facility. 14 00:03:30,590 --> 00:03:32,990 Wolverine's gone. I lost him. 15 00:03:33,159 --> 00:03:35,354 Keep trying. He's got to be there. 16 00:03:35,529 --> 00:03:37,190 No, it's like he just... 17 00:03:37,364 --> 00:03:39,855 ...disappeared. - And Sabretooth? 18 00:03:41,334 --> 00:03:42,961 - Nothing. - Without Sabretooth... 19 00:03:43,136 --> 00:03:46,902 ...we'll never find Magneto. - I'm sorry. I told you I wasn't ready. 20 00:03:47,073 --> 00:03:52,101 - After only four sessions, I shouldn't even... - Jean. Jean, it's not your fault. 21 00:03:52,279 --> 00:03:53,473 Something... 22 00:03:53,647 --> 00:03:55,410 ...unforeseen must have happened. 23 00:03:55,582 --> 00:03:59,746 So now we must simply determine what that was. 24 00:04:11,197 --> 00:04:15,224 - What did you find? - Nothing. Not a single clue. 25 00:04:15,602 --> 00:04:16,796 I don't get it. 26 00:04:16,970 --> 00:04:21,407 A guy like Wolverine isn't about to get taken without something getting diced up. 27 00:04:22,709 --> 00:04:24,768 You're absolutely right. 28 00:04:38,024 --> 00:04:42,518 These slice marks, very clean, very recent. That's our boy. 29 00:04:42,696 --> 00:04:46,132 Yes, but notice how unnaturally it's twisted and bent. 30 00:04:46,299 --> 00:04:48,529 I've seen this kind of effect before. 31 00:04:48,702 --> 00:04:50,499 Magneto. 32 00:05:24,704 --> 00:05:29,038 Seen it. Seen it. Hate it. Hate it more. 33 00:05:29,209 --> 00:05:33,202 Well, I see you're all hard at work building a brighter tomorrow. 34 00:05:33,380 --> 00:05:36,144 We're getting rigor mortis. There's nothing going on. 35 00:05:36,316 --> 00:05:39,308 On the contrary, it appears our friend Magneto... 36 00:05:39,486 --> 00:05:41,750 ...is up to something quite significant. 37 00:05:41,921 --> 00:05:46,324 That's right, Wanda. Your loving father has made a bold move. 38 00:05:46,526 --> 00:05:48,084 He's abducted Wolverine. 39 00:05:48,928 --> 00:05:52,489 Wolverine? That's crazy. Why would he want to do that? 40 00:05:52,666 --> 00:05:54,327 Why, indeed. 41 00:05:54,868 --> 00:05:59,771 Pietro, he's your father too. Perhaps you can enlighten us. 42 00:05:59,939 --> 00:06:03,739 Hey, don't ask me. I don't know where he is or what he's doing. 43 00:06:04,878 --> 00:06:09,577 He actually snatched one of the X-Men. Why? 44 00:06:09,783 --> 00:06:13,514 There's a larger strategy at work here, I can feel it. 45 00:06:13,687 --> 00:06:16,656 Now I'm forced to make my move. 46 00:06:28,201 --> 00:06:29,964 That is so lame. 47 00:06:30,136 --> 00:06:33,469 How does he expect us to survive in a session like that? 48 00:06:33,640 --> 00:06:39,010 Yeah, well, at least you lasted longer than we did, and I was just getting my frost up. 49 00:06:52,158 --> 00:06:53,716 There he is! 50 00:06:54,461 --> 00:06:55,860 Magma, you're on. 51 00:07:05,538 --> 00:07:08,598 - What happened? - It plastered Nightcrawler. 52 00:07:08,775 --> 00:07:11,505 Man, how can one drone tag so many kids? 53 00:07:11,678 --> 00:07:13,009 What about the objective? 54 00:07:13,747 --> 00:07:17,615 - About 36 kilometers. - That's 22 miles. 55 00:07:17,784 --> 00:07:21,413 Meters. I meant meters. I hate the metric system. 56 00:07:29,395 --> 00:07:30,589 Thanks, Scott. 57 00:07:30,764 --> 00:07:32,231 You're stalling, Cyclops. 58 00:07:32,432 --> 00:07:35,890 Magneto won't sit around waiting for you to decide on tactics. 59 00:07:36,069 --> 00:07:38,230 Make a move or relinquish command to Jean. 60 00:07:38,404 --> 00:07:40,736 Okay. We're gonna rush him. 61 00:08:17,777 --> 00:08:19,210 Look out. 62 00:08:28,988 --> 00:08:31,456 I want to see you all in the planning room now. 63 00:08:33,459 --> 00:08:36,587 You rushed him? Like you were going to take him by surprise? 64 00:08:36,763 --> 00:08:39,789 - Professor, I... - Magneto is always two steps ahead, Scott. 65 00:08:39,966 --> 00:08:44,426 - You'll never take him by surprise, ever. - Excuse me, professor, what is going on? 66 00:08:44,604 --> 00:08:46,333 You've never driven us this hard. 67 00:08:46,506 --> 00:08:49,566 I had to see. I had to confirm my fears. 68 00:08:49,742 --> 00:08:52,540 It's clear that none of you are ready to face Magneto. 69 00:08:52,712 --> 00:08:54,339 - I disagree. - Do you? 70 00:08:54,514 --> 00:08:57,312 You couldn't even take care of the Brotherhood. 71 00:08:58,318 --> 00:09:01,845 You newer students, your inexperience will jeopardize the mission. 72 00:09:02,021 --> 00:09:04,285 I simply can't risk using you. 73 00:09:04,624 --> 00:09:08,822 As for the rest, I'm left with the need to bolster your ranks. Therefore... 74 00:09:08,995 --> 00:09:11,793 ...I'd like you to welcome your new teammates. 75 00:09:18,304 --> 00:09:20,135 You want us to work with them? 76 00:09:20,306 --> 00:09:23,469 - No way. This is a joke, right? - Not a chance. 77 00:09:23,643 --> 00:09:27,807 Professor, you're not serious, are you? After what they did to us? 78 00:09:27,981 --> 00:09:30,245 Hey, we won, you lost. Get over it. 79 00:09:30,416 --> 00:09:33,351 Look, I know this will be difficult for some of you... 80 00:09:33,519 --> 00:09:38,547 ...but despite your personal feelings, we face tremendous odds going against Magneto. 81 00:09:38,725 --> 00:09:41,489 And we will be a much stronger team with their help. 82 00:09:41,661 --> 00:09:43,754 Why are you guys volunteering for this? 83 00:09:43,930 --> 00:09:46,296 You don't like us any more than we like you. 84 00:09:46,466 --> 00:09:47,660 We got our reasons. 85 00:09:47,834 --> 00:09:50,098 Yeah. Maybe it's Be Kind to Losers Week. 86 00:09:50,270 --> 00:09:55,264 And from what I've seen, it looks like You people can use a new team leader. 87 00:09:55,441 --> 00:09:59,537 Yeah? Well, guess what, Shakedown, you can have the job. 88 00:10:00,480 --> 00:10:01,970 I'm done with this. 89 00:10:02,148 --> 00:10:04,981 - Scott. - Jean, let him go. 90 00:10:05,151 --> 00:10:07,312 Let him go? Professor. 91 00:10:07,787 --> 00:10:10,688 Time is of the essence. We must continue training... 92 00:10:10,857 --> 00:10:13,121 ...while you resume your efforts on Cerebro. 93 00:10:13,293 --> 00:10:17,320 If we find Wolverine, we find Magneto. 94 00:11:04,477 --> 00:11:05,705 Into the elevator. 95 00:11:22,261 --> 00:11:26,391 This isn't Magneto. Looks more like... 96 00:11:26,566 --> 00:11:27,760 ...S.H.I.E.L.D. 97 00:11:27,934 --> 00:11:30,095 S.H.I.E.L.D. has nothing to do with this. 98 00:11:30,269 --> 00:11:34,535 I severed my connection with that shortsighted government agency long ago. 99 00:11:34,707 --> 00:11:39,303 But I was there long enough to learn about mutant scum like you. 100 00:11:39,479 --> 00:11:42,175 Oh, great. A fanatic. 101 00:11:42,682 --> 00:11:46,015 Okay, bub. What did mutants ever do to you? 102 00:11:46,185 --> 00:11:48,779 You are a threat, a menace. 103 00:11:48,955 --> 00:11:52,686 You poison our gene pool and upset the natural balance of power. 104 00:11:52,859 --> 00:11:57,319 We're not all the same. Some of us fight the good fight. 105 00:11:57,497 --> 00:12:00,432 Yes, but we get caught in the crossfire. 106 00:12:00,600 --> 00:12:05,833 Someone must ensure the survival of our species before it's too late. 107 00:12:06,806 --> 00:12:10,401 That's why I'm leveling the playing field. 108 00:12:11,811 --> 00:12:13,142 Yeah? 109 00:12:13,312 --> 00:12:15,439 Well, what do you think you're gonna do? 110 00:12:15,615 --> 00:12:18,277 Skepticism. Good. 111 00:12:18,785 --> 00:12:22,585 We'll see how long that lasts after you've assisted me in a little... 112 00:12:22,755 --> 00:12:24,689 ...experiment. 113 00:12:28,294 --> 00:12:30,728 - Found anything? - Yes. Look at this. 114 00:12:30,897 --> 00:12:33,730 Cerebro has picked up on Wolverine's healing powers. 115 00:12:34,033 --> 00:12:35,364 Gather the teams. 116 00:12:44,010 --> 00:12:45,944 Orbital maneuvering system. Check. 117 00:12:46,212 --> 00:12:49,238 Rotational attitude levels within normal parameters. 118 00:13:12,939 --> 00:13:14,406 Everything's ready, Charles. 119 00:13:14,574 --> 00:13:17,042 Good. Secure the hatch and prepare for takeoff. 120 00:13:17,210 --> 00:13:18,802 But what about Scott? 121 00:13:18,978 --> 00:13:22,505 He still hasn't returned. We can't wait for him any longer. 122 00:13:23,282 --> 00:13:28,242 You know as well as I do that if the boy's lost his confidence, he'd only be a liability. 123 00:13:28,421 --> 00:13:31,447 This is a mistake, Charles. We need him. 124 00:13:32,158 --> 00:13:34,786 Velocity to X-Jet, all systems are go. 125 00:13:34,961 --> 00:13:37,429 Copy that. See you skyward. 126 00:13:46,372 --> 00:13:47,498 Wait! 127 00:13:58,084 --> 00:14:03,954 Alert. System has been compromised. Initiating DEFCON 4 defense mode. 128 00:14:09,862 --> 00:14:11,489 What's going on? 129 00:14:47,800 --> 00:14:49,529 Amara! 130 00:15:11,524 --> 00:15:13,253 Let's get out of here! 131 00:15:37,783 --> 00:15:42,083 Scott, we've been looking all over for you. The mansion's gone nuts. 132 00:15:42,255 --> 00:15:46,624 It's locked up tight, and there's weapons firing everywhere. 133 00:15:47,426 --> 00:15:49,053 DEFCON 4. 134 00:15:52,098 --> 00:15:54,498 I don't know what happened. I was on my way... 135 00:15:54,667 --> 00:15:58,603 ...to talk to Professor X about Mystique. - Whoa. What about Mystique? 136 00:15:58,771 --> 00:16:00,295 She's running the show again. 137 00:16:00,473 --> 00:16:04,170 She's the reason the brainless boys attacked you guys at the mall. 138 00:16:04,343 --> 00:16:06,504 That was her? But... 139 00:16:06,912 --> 00:16:08,812 This just isn't adding up. 140 00:16:08,981 --> 00:16:11,575 Mystique's back, but the Brotherhood's helping us? 141 00:16:11,751 --> 00:16:14,379 And now the institute suddenly goes into DEFCON 4. 142 00:16:14,553 --> 00:16:16,714 There's something very wrong here. 143 00:16:21,794 --> 00:16:23,523 Step forward, Wolverine. 144 00:16:32,905 --> 00:16:35,373 What's your game, Trask? 145 00:16:35,541 --> 00:16:37,304 Call it research. 146 00:16:37,476 --> 00:16:41,378 I've created a prototype designed to defend mankind... 147 00:16:41,547 --> 00:16:44,516 ... against the mutant threat. 148 00:16:44,784 --> 00:16:47,252 My guardian of the human race... 149 00:16:48,888 --> 00:16:50,321 ... the Sentinel. 150 00:18:26,252 --> 00:18:27,742 Are you sure? 151 00:18:27,920 --> 00:18:30,184 Trust me. It's the only way in. 152 00:18:33,426 --> 00:18:37,385 Smooth, Cannonball. I told you, we're sealed in. 153 00:18:37,563 --> 00:18:39,394 We need to find the others. 154 00:18:42,668 --> 00:18:45,501 Maybe we ought to wait for them to find us. 155 00:18:45,671 --> 00:18:50,074 Initiating DEFCON 4 override. Switching to demolition mode. 156 00:18:50,276 --> 00:18:54,337 The institute will self-destruct in 10 minutes. 12855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.