All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E11.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,480 Sakurai yang pertama kali pulang sejak dua tahun tidak kembali. 2 00:00:03,530 --> 00:00:06,430 Di sana, telah menunggu urusan yang membuatnya kaget. 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,890 Tanpa kuketahui, adikku lahir! 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,120 Serta kebenaran dari Sakurai yang hidup sendiri terbongkar. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,129 Berkat itu, sudah lama aku tidak mesra-mesraan dengan Ibumu. 6 00:00:16,540 --> 00:00:17,960 Menyebalkan sekali. 7 00:00:17,960 --> 00:00:18,900 (Izakaya, Tempat Minum Umum) 8 00:00:18,900 --> 00:00:22,810 (Izakaya, Tempat Minum Umum) Sementara itu, Uzaki diajak oleh Ami dan Sakaki untuk pergi minum. 9 00:00:23,030 --> 00:00:27,520 Ngomong-ngomong, aku ingin mendengar lebih banyak lagi cerita tentang kalian... 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,900 ...ketika masih di SMA. 11 00:00:28,900 --> 00:00:29,740 (Izakaya Lautan Jepang) ...ketika masih di SMA. 12 00:00:29,740 --> 00:00:30,340 (Izakaya Lautan Jepang) Hm? 13 00:00:30,340 --> 00:00:31,010 (Izakaya Lautan Jepang) 14 00:00:38,440 --> 00:00:42,020 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 15 00:02:01,300 --> 00:02:05,760 (Episode 11: Kurasa Sudah Waktunya Melakukannya Dengan Benar!) 16 00:02:05,760 --> 00:02:07,200 (Episode 11: Kurasa Sudah Waktunya Melakukannya Dengan Benar!) Latihan setelah aktivitas Klub, 17 00:02:08,000 --> 00:02:12,160 Sudah berapa kali aku diajarkan berenang oleh Sakurai-senpai, yah? 18 00:02:15,740 --> 00:02:17,770 Bagaimana, Senpai? 19 00:02:19,720 --> 00:02:23,060 Kau jauh lebih baik dari sebelumnya, tapi... 20 00:02:23,200 --> 00:02:25,190 Untuk sekarang, kau sudah tidak tenggelam. 21 00:02:26,360 --> 00:02:30,830 Dalam gaya renang bebas, ya, kau harus seperti... "Byur", gitu. 22 00:02:31,250 --> 00:02:32,120 "Byur"? 23 00:02:32,240 --> 00:02:34,070 Betul, "jebur", gitu... 24 00:02:34,480 --> 00:02:36,710 Eh? Kenapa jadi "Jebur"? 25 00:02:36,870 --> 00:02:39,050 Kalau Uzaki tadi "celebuk". 26 00:02:39,710 --> 00:02:44,390 Punyaku jadi "Celebuk"? Apa itu berbeda dari "Jebur" dan "Celebuk"? 27 00:02:44,460 --> 00:02:47,640 Sangat berbeda. Yang ini "jebur", 28 00:02:47,880 --> 00:02:49,610 yang ini "celebuk". 29 00:02:50,150 --> 00:02:51,460 Apa itu sulit untuk dimengerti? 30 00:02:51,710 --> 00:02:54,110 Maaf, aku benar-benar tidak mengerti. 31 00:02:55,810 --> 00:02:57,960 Bagaimana bilangnya, ya... 32 00:03:00,280 --> 00:03:01,300 Senpai itu... 33 00:03:01,880 --> 00:03:03,070 Hm? Kenapa? 34 00:03:03,140 --> 00:03:06,500 Ah, enggak. Maaf, tidak apa-apa, kok. 35 00:03:06,650 --> 00:03:07,410 Aku akan mendengarkan. 36 00:03:07,590 --> 00:03:11,270 Tapi... mengatakannya kepada senior sendiri... 37 00:03:11,880 --> 00:03:14,170 Tidak, tidak apa-apa, kok. Beritahu saja. 38 00:03:15,040 --> 00:03:16,870 Tolong jangan marah, ya? 39 00:03:17,320 --> 00:03:18,720 Tentu, aku tidak akan marah. 40 00:03:19,390 --> 00:03:22,040 Aku sudah berpikir dari lama... 41 00:03:22,480 --> 00:03:22,880 Ya. 42 00:03:23,960 --> 00:03:28,520 Sudah ketiga kalinya aku meminta Sakurai-senpai untuk melihatku berenang... 43 00:03:29,180 --> 00:03:30,000 Ya, ya. 44 00:03:30,400 --> 00:03:34,970 Sakurai-senpai... Berenang dengan cepat dan indah, tapi... 45 00:03:35,360 --> 00:03:36,410 Ya, ya. 46 00:03:36,700 --> 00:03:40,440 Kamu tidak pandai untuk mengajari orang, ya... Pikirku. 47 00:03:42,630 --> 00:03:47,550 Ma, maaf! Congkaknya diriku, padahal kau sudah mengajariku... 48 00:03:47,980 --> 00:03:49,370 Tidak, tidak apa. 49 00:03:49,740 --> 00:03:53,350 Aku juga minta maaf. Aku samar-samar menyadarinya. 50 00:03:53,750 --> 00:03:57,240 Maaf, ya. Akan lebih baik jika aku bisa mengajarimu dengan lebih baik lagi. 51 00:03:57,380 --> 00:03:59,280 Tapi, karena ini kali pertamaku mengajari orang... 52 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 Eh? Begitukah? 53 00:04:01,830 --> 00:04:03,430 Bagaimana dengan anak kelas satu lainnya? 54 00:04:04,440 --> 00:04:08,850 Aku tidak memberitahu. Lagi pula, tidak ada yang pemula di tahun ini juga. 55 00:04:09,020 --> 00:04:10,770 Oh, kalau dipikir-pikir... 56 00:04:11,550 --> 00:04:14,190 Aku juga mulai berenang di kelas satu SMA. 57 00:04:14,300 --> 00:04:17,910 Eh? Meski begitu, kau berenang secepat itu? 58 00:04:18,209 --> 00:04:20,100 Pada awalnya, aku juga tidak seperti itu. 59 00:04:20,589 --> 00:04:24,390 Aku menyadari sekarang bahwa kepemimpinan senior itu hebat. 60 00:04:24,850 --> 00:04:26,790 Mengajari orang itu sulit, ya. 61 00:04:27,560 --> 00:04:28,880 Kalau begitu, bagaimana denganku? 62 00:04:29,360 --> 00:04:29,830 Hm? 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,160 Mengapa kau mau mengajariku? 64 00:04:33,500 --> 00:04:37,030 Pasti tidak aman kalau sendirian... Bagaimana mengatakannya, ya... 65 00:04:37,400 --> 00:04:39,940 Umm... Aku tidak bisa hanya berdiam diri..? 66 00:04:42,180 --> 00:04:45,460 Pokoknya, aku sudah berenang selama setahun dan aku bisa menjagamu. 67 00:04:45,620 --> 00:04:48,140 Setidaknya, kau tidak akan tenggelam, 68 00:04:48,360 --> 00:04:49,960 jadi kau bisa berlatih dengan tenang. 69 00:04:54,850 --> 00:04:57,860 Senpai itu cukup baik hati, ya. 70 00:04:58,350 --> 00:04:59,160 Iyakah? 71 00:05:00,740 --> 00:05:04,770 Sebenarnya, aku kira kau itu orang yang menyeramkan, cara kau menatap misalnya. 72 00:05:07,050 --> 00:05:10,510 Ah, apa aku berkata yang tidak-tidak lagi?! Maafkan aku, apa kau khawatir? 73 00:05:10,690 --> 00:05:13,210 Um... Sedikit. 74 00:05:13,560 --> 00:05:15,050 Sudahlah, tidak apa. 75 00:05:15,200 --> 00:05:16,560 Sakurai-senpai. 76 00:05:18,200 --> 00:05:22,670 Kau bilang, kau berenang dari kelas satu SMA. Saat SMP, kau masuk klub apa? 77 00:05:22,870 --> 00:05:26,080 Awalnya aku masuk baseball, tapi berhenti setelah satu tahun. 78 00:05:26,540 --> 00:05:28,030 Setelah itu, Klub pulang ke rumah. 79 00:05:28,410 --> 00:05:29,560 Kenapa? 80 00:05:30,360 --> 00:05:32,400 Mungkin, aku tidak cocok untuk itu. 81 00:05:33,430 --> 00:05:39,520 Kalau begitu, bisa dibilang kalau aku ini junior pertama Sakurai-senpai, ya? 82 00:05:40,560 --> 00:05:42,920 Yah, seperti itulah... 83 00:05:43,080 --> 00:05:45,040 Yah, sejauh kegiatan klub berjalan..? 84 00:05:45,380 --> 00:05:48,070 Begitu, ya. Begitukah, begitukah? 85 00:05:48,460 --> 00:05:50,690 Kalau begitu, aku akan berlatih sedikit lagi. 86 00:05:52,080 --> 00:05:53,910 Oke, hati-hati, ya. 87 00:05:57,950 --> 00:05:59,510 Jadi begitu, ya... 88 00:05:59,870 --> 00:06:01,640 Ini hanya pemikiranku saja, 89 00:06:02,470 --> 00:06:07,530 tapi Senpai tidak pandai menggunakan benda lain selain badannya sendiri. 90 00:06:07,760 --> 00:06:12,070 Terutama, dia tidak pandai pada permainan yang tidak menggunakan badan. 91 00:06:12,490 --> 00:06:14,890 Dia memiliki banyak kekuatan dan stamina, 92 00:06:15,250 --> 00:06:19,300 jadi dia mahir berlari, berenang sendirian, serta memanjat. 93 00:06:19,600 --> 00:06:22,020 Tidak, apa yang ingin kukatakan itu... 94 00:06:23,810 --> 00:06:26,760 Selain itu, dia tidak pandai dalam olahraga berkelompok, 95 00:06:26,760 --> 00:06:29,210 mungkin karena dia selalu menyendiri. 96 00:06:29,320 --> 00:06:34,320 Senpai juga bilang... kalau memilih baseball saat SMP itu sebuah kesalahan. 97 00:06:34,970 --> 00:06:37,860 Mumpung dia sedang mabuk, kita biarkan saja dia bicara terus. 98 00:06:38,120 --> 00:06:40,320 Jika aku masuk terlalu banyak, itu akan memotong arus pembicaraannya. 99 00:06:40,760 --> 00:06:41,900 Maka dari itu, Ami... 100 00:06:43,400 --> 00:06:47,160 Kau akan menarik perhatian Uzaki, jadi tolong pasang muka yang biasa sedikit! 101 00:06:47,260 --> 00:06:49,240 Dan juga lap air liurmu! Air liurmu! 102 00:06:52,750 --> 00:06:53,740 Hana. 103 00:06:54,010 --> 00:06:54,600 Hm? 104 00:06:56,440 --> 00:07:01,120 Hari ini semua tagihannya aku yang akan bayar, jadi minumlah sepuasmu! 105 00:07:01,310 --> 00:07:03,010 Pitcher birnya satu! 106 00:07:03,040 --> 00:07:04,370 Asik! 107 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 Jangan memaksakan diri. 108 00:07:07,180 --> 00:07:09,630 (Sakurai) 109 00:07:12,990 --> 00:07:14,610 Berhentilah. 110 00:07:14,960 --> 00:07:17,650 Tidak terlalu sakit, sih. Tapi, hentikan itu. 111 00:07:17,730 --> 00:07:20,160 Um... Nodoka, 'kan? 112 00:07:20,790 --> 00:07:24,940 Wah, apa ini, apa ini? Kalian langsung akur sekali. 113 00:07:25,100 --> 00:07:28,450 Seperti yang diharapkan oleh kakak-beradik. Pengasuh yang bagus. 114 00:07:29,710 --> 00:07:32,520 Apa tidak masalah menjaga bayi seperti ini? 115 00:07:33,380 --> 00:07:36,180 Nodoka, kau kelihatannya senang. 116 00:07:36,260 --> 00:07:40,130 Untunglah kau bisa bermain dengan kakakmu, ya. 117 00:07:40,690 --> 00:07:42,700 Banyak sekali ngambil fotonya. 118 00:07:43,410 --> 00:07:47,030 Nanti akan kukirim ke kamu juga, menghadap ke sini lebih lagi. 119 00:07:47,520 --> 00:07:48,710 Tidak usah. 120 00:07:48,780 --> 00:07:52,600 Tenang saja, lain kali dia akan bermain lagi denganmu. 121 00:07:53,200 --> 00:07:53,840 Hah? 122 00:07:54,320 --> 00:07:57,080 Kalau kau mau berkeringat, sebaiknya melakukannya sebelum mandi, 'kan? 123 00:08:00,770 --> 00:08:04,090 Baiklah, sudah lama juga, sih. 124 00:08:04,940 --> 00:08:07,710 Biar kulihat seberapa jauh kamu melambat. 125 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Datanglah dengan sepenuh hati. 126 00:08:24,850 --> 00:08:26,670 Pintar, pintar. 127 00:08:29,360 --> 00:08:32,200 Akan lebih baik jika mereka selesai sebelum makanannya menjadi dingin... 128 00:08:40,100 --> 00:08:42,740 Akhirnya aku memegangnya. Akan kujatuhkan... 129 00:08:44,780 --> 00:08:45,570 dari kerah belakangnya! 130 00:08:53,880 --> 00:08:55,200 Hah... Menyedihkan. 131 00:08:55,940 --> 00:08:58,600 Dia tidak jauh berbeda dengan masa SMA, 132 00:08:58,800 --> 00:09:01,150 namun cara dia menarik lebih kuat dari sebelumnya. 133 00:09:01,610 --> 00:09:03,480 Dan itu bekerja dengan baik. 134 00:09:03,680 --> 00:09:05,810 Dia hanya melatih ototnya terus, ya. 135 00:09:06,560 --> 00:09:07,490 Sekarang... 136 00:09:13,480 --> 00:09:14,070 Gawat-! 137 00:09:14,310 --> 00:09:15,160 Hup! 138 00:09:19,540 --> 00:09:23,170 Sepertinya kau terburu-buru untuk mendapatkannya. 139 00:09:23,500 --> 00:09:24,920 Betulkan kebiasaanmu itu. 140 00:09:25,920 --> 00:09:29,560 Yang terpenting adalah satu langkah kedepan, dan satu langkah lagi kedepan. 141 00:09:29,660 --> 00:09:31,260 Jika kau tergesa-gesa, akan berakhir sudah. 142 00:09:31,980 --> 00:09:33,810 Kuberi kau pujian karena kau tidak kehilangan kekuatanmu, 143 00:09:34,060 --> 00:09:36,420 serta mampu bersikap pasif. 144 00:09:36,950 --> 00:09:40,880 Tetapi, jika hanya sekedar permainan, kau tidak akan bisa berbuat apa-apa. 145 00:09:41,140 --> 00:09:43,890 Aku akan menjadi lawanmu, jadi sering-seringlah pulang ke rumah. 146 00:09:44,860 --> 00:09:48,490 Di mana dan siapa yang menghalangiku untuk tidak bisa pulang?! 147 00:09:48,630 --> 00:09:51,190 Hee... Ada ya orang yang seperti itu? 148 00:09:51,570 --> 00:09:52,970 Orang yang tidak baik. 149 00:09:53,410 --> 00:09:55,960 Ayah sialan...! 150 00:09:57,210 --> 00:09:59,610 Dari tadi aku penasaran, tapi... 151 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 Padahal ini Judo, tapi kenapa pakai hakama? 152 00:10:03,240 --> 00:10:04,820 Keren, 'kan? 153 00:10:04,970 --> 00:10:06,940 Itu hanyalah fashion, 'kah? 154 00:10:07,330 --> 00:10:09,880 Aku kira kau juga mulai mencoba aikido. 155 00:10:10,100 --> 00:10:12,890 Di tahun ini dan seterusnya, inilah yang kupakai di dojo. 156 00:10:13,070 --> 00:10:13,950 Punyaku? 157 00:10:14,440 --> 00:10:16,740 Tidak ada. Apa kau iri? 158 00:10:16,810 --> 00:10:18,380 Cih, enaknya. 159 00:10:18,450 --> 00:10:21,230 Ayo, jangan istirahat terus. Berdirilah. 160 00:10:21,440 --> 00:10:25,000 Jika kau tidak bisa memukulku sampai 10 kali, 161 00:10:25,140 --> 00:10:27,990 kau harus memberitahuku tentang teman wanitamu. 162 00:10:28,330 --> 00:10:30,520 Tinggal tiga kali lagi, oi. 163 00:10:30,870 --> 00:10:34,600 Cih. Sudah kubilang dia bukan pacarku! 164 00:10:34,770 --> 00:10:37,210 Oh, bukan pacar, ya? 165 00:10:37,660 --> 00:10:42,730 Jadi, apa yang dia lakukan di kamarmu saat larut malam jika dia bukan pacarmu? 166 00:10:44,330 --> 00:10:45,420 Dia menginap di situ? 167 00:10:46,820 --> 00:10:48,350 Dia ada menginap, sih. Tapi... 168 00:10:48,920 --> 00:10:52,870 Ada langkah yang harus kau ambil terlebih dahulu dalam permainan semacam itu. 169 00:10:53,360 --> 00:10:56,360 Tidak ada langkah dan omong kosong. Aku tidak melakukan apa-apa... 170 00:10:56,490 --> 00:10:57,680 Bukan. 171 00:10:57,680 --> 00:11:03,320 Kataku, "Apa kau gadis yang mau meminjam kamar mandi di kamar pria yang bukan pacarnya?". 172 00:11:03,400 --> 00:11:07,640 Itu tidak benar! Dia bisa sedikit berbahaya, 173 00:11:07,710 --> 00:11:09,090 tapi dia bukan orang yang seperti itu! 174 00:11:09,660 --> 00:11:11,280 Itu bukan urusanku, tapi... 175 00:11:11,590 --> 00:11:15,680 Dia... selalu mengkhawatirkanku dan datang untuk bermain... 176 00:11:15,950 --> 00:11:20,310 Dia juga mempercayaiku sebagai seniornya. 177 00:11:20,560 --> 00:11:21,300 Aduh! 178 00:11:21,400 --> 00:11:22,560 Dasar kau bodoh! 179 00:11:24,130 --> 00:11:27,930 Benar-benar sembrono, meskipun kau adalah anakku! 180 00:11:29,230 --> 00:11:30,300 Serangan kejutan... 181 00:11:31,480 --> 00:11:33,040 Pikirkan baik-baik. 182 00:11:33,040 --> 00:11:36,800 Kalau kau tidak melakukannya dengan benar, anak itu akan melihatmu dengan tatapan aneh. 183 00:11:38,280 --> 00:11:41,840 Aku agak menebaknya, tapi aku tidak bisa tinggalkan ini begitu saja. 184 00:11:42,690 --> 00:11:47,290 Akan kulempar kamu dua kali lagi dan membiarkanmu bicara. 185 00:11:47,380 --> 00:11:48,880 Ayo, satu lagi! 186 00:11:49,280 --> 00:11:52,240 Sebelum makan malam... Apa yang kalian lakukan?! 187 00:11:52,760 --> 00:11:56,680 Duh, bau keringat. Kalian berdua segera masuk ke kamar mandi. 188 00:11:56,920 --> 00:11:59,680 Aku jadi harus memanaskan kembali makan malamnya. 189 00:12:00,540 --> 00:12:01,460 Dasar... 190 00:12:04,200 --> 00:12:07,080 Aku akan biarkan dirimu untuk hari ini... 191 00:12:07,570 --> 00:12:11,790 Ngomong-ngomong, walaupun Ibumu sudah melahirkan, dia masih lebih kuat dari aku. 192 00:12:11,910 --> 00:12:15,120 Jangan sampai kau membuatnya marah atau khawatir. 193 00:12:17,160 --> 00:12:20,480 Ami, aku baru sadar sekarang. 194 00:12:20,620 --> 00:12:24,880 Kurasa tindakan utama minum adalah air setelah minum. 195 00:12:24,920 --> 00:12:26,640 Aku paham. 196 00:12:28,550 --> 00:12:30,580 Duh, dasar anak ini... 197 00:12:31,100 --> 00:12:32,890 Ini seperti pembicaraan om-om. 198 00:12:33,840 --> 00:12:37,180 Ami, terima kasih sudah mengantarnya, ya. 199 00:12:37,710 --> 00:12:39,060 Apa kau bisa pulang ke rumah? 200 00:12:39,180 --> 00:12:43,450 Tidak apa! Sudah ada taksi yang menunggu juga. 201 00:12:43,740 --> 00:12:46,880 Aku suka menggunakan uang orang lain untuk mengendarai taksi. 202 00:12:47,020 --> 00:12:50,920 Be, begitukah... Kalau begitu, selamat beristirahat. 203 00:12:51,860 --> 00:12:53,340 Ami, Ami. 204 00:12:53,400 --> 00:12:55,320 Oh, Yanagi! 205 00:12:55,810 --> 00:12:59,400 Apakah hari ini ada kemajuan dari Hana dan seniornya? 206 00:12:59,570 --> 00:13:03,040 Yah... Hari ini kita tanpa Sakurai. 207 00:13:03,110 --> 00:13:04,410 Wah, sayang sekali. 208 00:13:04,530 --> 00:13:09,190 Pada akhirnya, aku hanya menikmatinya dengan satu atau lain cara... 209 00:13:10,490 --> 00:13:14,050 Kuharap kau berhenti menatapku seperti itu... 210 00:13:14,600 --> 00:13:16,150 Tapi, kenapa memangnya? 211 00:13:16,680 --> 00:13:17,770 Ada, lah. 212 00:13:18,480 --> 00:13:20,810 Ada sesuatu yang ingin kucoba. 213 00:13:21,860 --> 00:13:23,590 Airnya enak. 214 00:13:24,800 --> 00:13:26,690 Aduduh... 215 00:13:30,500 --> 00:13:31,670 Uzaki... 216 00:13:33,530 --> 00:13:37,360 "Kalau kau tidak melakukannya dengan benar, anak itu akan melihatmu dengan tatapan aneh." 217 00:13:44,310 --> 00:13:47,480 Apa boleh... aku masuk... 218 00:13:49,320 --> 00:13:52,720 sama-sama? Shinichi! 219 00:13:52,870 --> 00:13:55,260 Setelah sekian lama tidak bersama Papa... 220 00:13:55,400 --> 00:13:57,370 Siapa yang Papa! 221 00:14:05,410 --> 00:14:06,120 Nih. 222 00:14:06,930 --> 00:14:11,040 Kau hampir tidak kembali ke sini selama dua tahun, jadi makan yang banyak. 223 00:14:11,110 --> 00:14:13,160 Maksudku, itu terlalu banyak. 224 00:14:13,400 --> 00:14:15,040 Itu adalah kasih sayang dari orang tua. 225 00:14:15,970 --> 00:14:17,740 Terimalah dengan kukuh. 226 00:14:19,040 --> 00:14:20,730 (Kafe Asia) Oh! 227 00:14:20,730 --> 00:14:22,890 (Kafe Asia) Sakurai ada di gim yang sama denganmu. 228 00:14:22,960 --> 00:14:26,700 Ketika kutanya nama kafenya, ternyata itu kedai Aki. 229 00:14:26,810 --> 00:14:28,650 Dunia sempit sekali, ya. 230 00:14:28,820 --> 00:14:31,240 Kalian berdua sudah kenal lama? 231 00:14:31,600 --> 00:14:33,820 Imura dan aku adalah teman sekelas. 232 00:14:33,820 --> 00:14:37,400 Sandwich di sini menggunakan roti dari kami. 233 00:14:37,510 --> 00:14:39,680 Sudah bertahun-tahun aku tidak ke sini, sih. 234 00:14:40,210 --> 00:14:42,240 Yah, seperti itulah hubungan kami. 235 00:14:42,340 --> 00:14:43,240 Begitu, ya. 236 00:14:43,470 --> 00:14:46,320 Sakaki itu temannya Sakurai, 'kan? 237 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 Bagaimana kalau pergi ke gim sama-sama? 238 00:14:48,620 --> 00:14:50,020 Betul juga, ya. 239 00:14:50,020 --> 00:14:52,950 Kudengar juga Masa punya masalah sakit punggung, 240 00:14:53,070 --> 00:14:55,330 senam adalah cara terbaik untuk menghilangkannya. 241 00:14:55,400 --> 00:15:00,020 Hm... Mungkin akan menyenangkan jika ada orang yang kukenal. 242 00:15:00,320 --> 00:15:03,770 Kami akan menunggumu. Sakurai juga sudah terbiasa. 243 00:15:04,830 --> 00:15:06,570 Penggemar penjualan. 244 00:15:06,770 --> 00:15:10,560 Omong-omong, tentang Sakurai, 245 00:15:11,420 --> 00:15:14,110 dia terus mengelap di tempat yang sama. 246 00:15:14,580 --> 00:15:17,000 Tidak apa-apa, akhir-akhir ini dia seperti itu. 247 00:15:17,400 --> 00:15:20,510 Yah, dia berada di usia yang memiliki banyak kebimbangan. 248 00:15:22,150 --> 00:15:26,400 Tetapi, hari ini dia terlihat lebih serius sedikit... 249 00:15:29,400 --> 00:15:32,070 Kalau begitu, aku pulang dulu. Hari ini aku juga ada kerja. 250 00:15:32,550 --> 00:15:35,390 Yang penting, jangan sampai kamu jatuh sakit, ya. 251 00:15:35,680 --> 00:15:37,220 Iya, aku akan berhati-hati. 252 00:15:37,950 --> 00:15:40,220 Aku akan coba untuk pulang lebih sering mulai sekarang. 253 00:15:41,780 --> 00:15:45,640 Aku ingin memukul Ayah sialan itu sekali sebelum aku lulus kuliah. 254 00:15:45,690 --> 00:15:48,770 Oke, semangat, ya. 255 00:15:55,760 --> 00:15:57,720 Kalau begitu, sampai jumpa lagi, ya, Nodoka. 256 00:16:00,340 --> 00:16:01,200 Shinichi. 257 00:16:01,590 --> 00:16:01,980 Hm? 258 00:16:02,330 --> 00:16:04,060 Lakukan "dengan benar". 259 00:16:04,320 --> 00:16:05,180 Berisik. 260 00:16:06,360 --> 00:16:07,800 Tentang apa? 261 00:16:08,960 --> 00:16:10,250 Rahasia. 262 00:16:11,700 --> 00:16:16,280 Kalau aku goyah, aku akan membuat masalah untuknya, ya... 263 00:16:17,200 --> 00:16:18,910 Aku tidak memikirkannya sampai ke sana... 264 00:16:19,210 --> 00:16:24,350 Tidak, tanpa kuketahui, aku mungkin sudah membuat masalah dengan tidak sengaja. 265 00:16:24,880 --> 00:16:26,460 "Dengan benar", yah... 266 00:16:27,900 --> 00:16:33,130 Tapi, bagaimana aku melakukannya dengan benar? Aku sama sekali tidak mengerti... 267 00:16:33,400 --> 00:16:34,240 Sakurai. 268 00:16:34,820 --> 00:16:35,920 Pak Fuji... 269 00:16:36,750 --> 00:16:39,790 Kau tampak begitu suram sepanjang hari ini. 270 00:16:39,910 --> 00:16:44,950 Aku minta maaf, aku terlalu banyak pikiran... Aku jadi kebingungan. 271 00:16:45,550 --> 00:16:49,310 Penyebab masalahmu adalah karena gadis yang kau bicarakan sebelumnya, 'kan? 272 00:16:51,410 --> 00:16:56,400 Sakurai, itu... Meminta saran dari orang yang baru kau kenal... 273 00:16:56,520 --> 00:16:59,000 Padahal kita sudah kenal antar satu sama lain lebih lama... 274 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Itu tidak bagus?! 275 00:17:01,020 --> 00:17:06,319 Bukan begitu! Ini tidak seperti aku mengatakan sesuatu padanya, 276 00:17:06,430 --> 00:17:09,180 Pak Fuji hanya menebaknya... 277 00:17:09,369 --> 00:17:12,290 Aku tidak mengabaikan Master atau lainnya... 278 00:17:14,190 --> 00:17:16,460 Kita hanya bercanda, kok. Setengahnya, sih. 279 00:17:16,910 --> 00:17:18,260 Jadilah itu mungkin. 280 00:17:18,260 --> 00:17:21,390 Sejujurnya, Sakurai, apa yang ingin kamu lakukan dengan gadis itu? 281 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 Apa yang ingin kulakukan, katamu... 282 00:17:23,280 --> 00:17:26,240 Kau ingin menembaknya, membuatnya menjadi pacarmu, 283 00:17:26,619 --> 00:17:28,200 atau ingin terus bersamanya. 284 00:17:28,890 --> 00:17:31,620 Bukankah semua itu hampir sama? 285 00:17:31,890 --> 00:17:36,540 Sakurai, tidakkah kau berpikir kau khawatir karena membiarkan hal seperti itu apa adanya? 286 00:17:36,920 --> 00:17:39,680 Dan kau bingung bagaimana menyelesaikannya, 'kan? 287 00:17:39,760 --> 00:17:41,700 Itu yang paman ini pikirkan. 288 00:17:43,920 --> 00:17:48,080 Apakah aku berpikir jika... tidak bisa kalau begini terus...? 289 00:17:49,060 --> 00:17:51,080 Jawaban untuk masalah. 290 00:17:51,740 --> 00:17:52,280 Eh? 291 00:17:53,030 --> 00:17:57,760 Terserah pada Sakurai untuk memutuskan apa yang merupakan solusi... 292 00:17:58,570 --> 00:18:04,430 Mari kita sampingkan kekhawatiranmu. Lebih baik putuskan tujuanmu terlebih dahulu. 293 00:18:04,880 --> 00:18:07,210 Tujuankukah? 294 00:18:07,640 --> 00:18:12,500 Betul. Apakah keputusan yang terbaik bagi Sakurai? 295 00:18:12,870 --> 00:18:16,230 Bagaimana dengan kau berpikir panjang tentang itu dulu? 296 00:18:16,880 --> 00:18:22,340 Dan jika itu sulit untuk diselesaikan, kau bisa mengandalkan orang-orang di sekitarmu. 297 00:18:23,280 --> 00:18:27,240 Kau punya teman yang bersedia membantumu, 'kan? 298 00:18:28,030 --> 00:18:30,840 Semua orang tahu kalau kau adalah orang baik. 299 00:18:31,980 --> 00:18:35,520 Mereka akan memaafkanmu jika kau sedikit egois. 300 00:18:36,700 --> 00:18:37,730 Master... 301 00:18:40,320 --> 00:18:40,960 Baik. 302 00:18:42,920 --> 00:18:45,980 Master, tumben sekali ikut turun membantu. 303 00:18:46,320 --> 00:18:48,610 Aku pikir non-intervensi adalah kepercayaanmu. 304 00:18:50,820 --> 00:18:54,380 Yah, bagaimana, ya? Karena Sakurai berada di posisi yang sulit. 305 00:18:54,510 --> 00:18:56,320 Jadi sekali-sekali aku begitu. 306 00:18:56,440 --> 00:19:00,210 Tidak, tidak, ayo dorong lebih banyak secara teratur, bukan hanya sesekali! 307 00:19:00,350 --> 00:19:03,610 Aku malu mengatakannya tapi aku terkesan. Memang hebat. 308 00:19:04,040 --> 00:19:05,720 Tempat kerja yang tidak baik, ya. 309 00:19:06,230 --> 00:19:11,350 Oh, tidak, tidak. Yah, tiba-tiba orang lain datang dan mengambil kesempatanku. 310 00:19:11,440 --> 00:19:13,440 Jadi aku sedikit frustasi. 311 00:19:13,700 --> 00:19:15,010 Aku sangat mengerti itu. 312 00:19:15,270 --> 00:19:19,420 Apalah, Sakurai... Mengapa pergi ke gim ketika kau ingin melepaskannya... 313 00:19:19,560 --> 00:19:22,520 Bukankah kau sudah di kelilingi oleh orang baik? 314 00:19:22,960 --> 00:19:27,660 Lho? Dia mencoba masuk ke lingkaran dengan ekspresi sok tahu di wajahnya. 315 00:19:28,150 --> 00:19:33,700 Sakurai, aku pernah melihat mukamu murung saat kau datang ke gim. 316 00:19:34,120 --> 00:19:37,230 Untuk selanjutnya, aku akan berjumpa dengan muka legamu. 317 00:19:38,220 --> 00:19:42,670 Pak Fuji... Mohon bantuannya lagi untuk membantuku. 318 00:19:43,020 --> 00:19:43,570 Tentu. 319 00:19:43,570 --> 00:19:45,210 (Keesokan Harinya) 320 00:19:45,210 --> 00:19:47,460 (Keesokan Harinya) Aku tidak bisa mengambil kesimpulan sembarangan, 321 00:19:48,710 --> 00:19:51,000 tapi aku merasa lebih baik sekarang. 322 00:19:53,050 --> 00:19:54,780 Aku juga akan pikirkan baik-baik. 323 00:19:56,080 --> 00:20:00,080 Benar juga. Uzaki punya mulut yang jahat, 324 00:20:00,540 --> 00:20:01,510 tapi dia orang yang baik. 325 00:20:02,880 --> 00:20:04,720 Dia juga selalu mengurusku berkali-kali. 326 00:20:06,290 --> 00:20:10,070 Kalau kami bertemu, aku akan berterima kasih atas apa yang telah dia lakukan selama ini. 327 00:20:10,790 --> 00:20:15,410 Dan juga, aku tidak akan memperlakukan Uzaki dengan buruk... 328 00:20:15,870 --> 00:20:16,840 Senpai! 329 00:20:18,400 --> 00:20:19,050 Yo. 330 00:20:23,480 --> 00:20:28,120 Rasanya seperti sudah lama sejak aku melihatmu sebentar. 331 00:20:28,310 --> 00:20:29,120 Iyakah? 332 00:20:30,880 --> 00:20:32,880 Uzaki juga kelihatannya dalam suasana yang baik. 333 00:20:33,760 --> 00:20:35,370 Dia juga punya senyum lebar di wajahnya. 334 00:20:36,790 --> 00:20:38,590 Kurasa ini saat yang baik untuk mengatakan apresiasiku... 335 00:20:39,640 --> 00:20:42,010 Uzaki, selama ini... 336 00:20:42,010 --> 00:20:45,370 Aku akan bertanya langsung padamu, karena itu merepotkan. 337 00:20:45,760 --> 00:20:49,030 Tapi Senpai pasti tidak punya rencana untuk hari Natal, 'kan? 338 00:20:49,640 --> 00:20:50,470 Iya... 339 00:20:50,640 --> 00:20:52,600 Wah, kasihannya! 340 00:20:52,670 --> 00:20:55,840 Aku bisa membayangkan kau makan ayam dan kue sendirian 341 00:20:55,840 --> 00:20:59,240 di dalam kamar saat Natal, membuatku mengeluarkan airmata dan tertawa. 342 00:20:59,820 --> 00:21:03,480 Aku diajak oleh teman wanitaku untuk ikut pesta Natal, 343 00:21:03,480 --> 00:21:06,650 tapi aku bisa menolaknya demi Senpai? 344 00:21:06,840 --> 00:21:12,540 Kalau Senpai bersikeras, aku bisa menemanimu bermain denganmu? 345 00:21:12,720 --> 00:21:16,690 Kau pasti senang punya junior baik sepertiku, 'kan, Senpai? 346 00:21:16,840 --> 00:21:18,890 Menghabiskan malam Natal dengan seorang gadis manis! 347 00:21:18,890 --> 00:21:22,210 Ini peluang besar yang mungkin tidak akan datang lagi dalam hidupmu! 348 00:21:22,250 --> 00:21:25,770 Itu akan menjadi kenangan seumur hidup! Aku menang! Bagian tiga selesai! 349 00:21:26,630 --> 00:21:29,300 Duh, ternyata anak ini memang menyebalkan. 350 00:21:30,090 --> 00:21:31,380 Iyakan, Senpai? 351 00:21:31,640 --> 00:21:33,900 Kau tidak boleh masuk ke kamarku lagi. 352 00:21:34,170 --> 00:21:36,280 Eh? Eh?! Kenapa begitu?! 353 00:21:36,400 --> 00:21:40,580 Aku tidak peduli tentang apapun saat kau mengomel setiap kali kita bertemu! 354 00:21:41,230 --> 00:21:43,750 Eh? Tunggu dulu, Senpai! 355 00:21:43,750 --> 00:21:44,700 Jangan ikuti aku. 356 00:21:44,700 --> 00:21:46,200 Senpai! 357 00:21:46,200 --> 00:21:47,450 Berisik. 358 00:21:49,200 --> 00:21:51,610 Kenapa mereka selalu begitu... 359 00:21:53,390 --> 00:21:57,640 Senpai..! Beri aku masuk! 360 00:21:57,690 --> 00:21:58,430 Hei! 361 00:21:58,720 --> 00:22:00,890 - Larangan itu benar adanya. - Senpai! 362 00:22:01,030 --> 00:22:03,360 Akan jadi seperti apa saat Natal? 363 00:23:35,040 --> 00:23:42,250 (Selanjutnya, Episode 12: Aku Juga Ingin Bermain Saat Malam Natal!) 27225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.