Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,902 --> 00:01:51,612
Mother?
2
00:01:52,905 --> 00:01:54,782
Father?
3
00:01:57,410 --> 00:01:59,078
Can you see me?
4
00:02:17,013 --> 00:02:18,681
Hi there.
5
00:02:24,103 --> 00:02:25,563
Here.
6
00:02:30,151 --> 00:02:31,652
Cinderella!
7
00:02:32,236 --> 00:02:33,946
No!
8
00:02:41,704 --> 00:02:43,331
Where have you been?
9
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
She's awake!
10
00:02:45,166 --> 00:02:46,500
Take this.
11
00:02:46,500 --> 00:02:47,585
Hurry!
12
00:02:47,585 --> 00:02:49,337
Cinderella!
13
00:02:54,216 --> 00:02:57,678
You're looking fresh
as the morning dew.
14
00:03:02,433 --> 00:03:04,060
Hurry!
15
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Cinderella?
16
00:03:29,627 --> 00:03:31,462
Hey!
17
00:03:31,462 --> 00:03:33,172
Now.
18
00:03:38,552 --> 00:03:40,221
Hurry!
19
00:03:41,055 --> 00:03:44,141
-Where is Cinderella?
-She's ...
20
00:03:44,141 --> 00:03:47,978
She's sitting by the fire.
In the ashes ...
21
00:03:52,108 --> 00:03:53,901
There you are.
22
00:03:56,487 --> 00:03:57,988
You're filthy.
23
00:03:57,988 --> 00:04:01,534
Clean up and go see Dora.
She needs you.
24
00:04:03,953 --> 00:04:05,621
Remember who's coming?
25
00:04:06,205 --> 00:04:08,541
Yes, the Prince.
26
00:04:08,541 --> 00:04:10,626
"Yes, the Prince."
27
00:04:16,841 --> 00:04:18,467
Who was that?
28
00:04:19,552 --> 00:04:21,303
Who?
29
00:04:30,354 --> 00:04:32,356
It was me.
30
00:04:32,356 --> 00:04:33,858
Cinderella, of course.
31
00:04:34,483 --> 00:04:36,110
I apologize.
32
00:04:36,110 --> 00:04:41,240
-Some legacy your father left me.
-Don't bad-mouth father.
33
00:04:42,491 --> 00:04:44,452
Are you being rude?
34
00:04:44,452 --> 00:04:45,745
No.
35
00:04:45,745 --> 00:04:49,039
You're spoiled.
Thanks to your father.
36
00:04:49,039 --> 00:04:53,210
He took you hunting.
Like you were a boy.
37
00:04:53,210 --> 00:04:56,672
Made you think you were special.
You're nothing!
38
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Cinderella!
39
00:04:59,925 --> 00:05:01,343
Hello!
40
00:05:01,343 --> 00:05:06,348
The Prince will be here soon
and I have a hair ... situation.
41
00:05:06,348 --> 00:05:08,100
Hurry!
42
00:05:11,520 --> 00:05:17,401
We have one chance to get invited
to that royal ball. Don't screw up.
43
00:05:19,528 --> 00:05:22,114
Have you been out in nature?
44
00:05:22,114 --> 00:05:24,533
Haven't I told you to stay here?
45
00:05:25,075 --> 00:05:27,703
-But it was ...
-Don't talk back.
46
00:05:27,703 --> 00:05:29,538
Go to your room.
47
00:05:29,538 --> 00:05:32,917
And don't show yourself
until the Prince has left.
48
00:05:36,128 --> 00:05:37,880
Cinderella?
49
00:05:39,924 --> 00:05:41,675
Thank you.
50
00:06:14,333 --> 00:06:16,752
Here you go.
51
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
You're lucky, Idun.
52
00:06:27,721 --> 00:06:30,474
You can fly wherever you want.
53
00:06:47,867 --> 00:06:50,619
He can tell when you're near.
54
00:06:56,417 --> 00:06:57,751
They're coming!
55
00:06:58,127 --> 00:06:59,712
They're coming!
56
00:07:00,963 --> 00:07:03,048
Find your positions!
57
00:07:04,174 --> 00:07:08,804
If you met the Prince,
he would fall head over heels.
58
00:07:08,804 --> 00:07:10,556
Hardly.
59
00:07:11,473 --> 00:07:13,100
Princess Cinderella?
60
00:07:13,100 --> 00:07:14,518
Never say never.
61
00:07:15,853 --> 00:07:21,400
There's a reason why your stepmother
is keeping you away from him.
62
00:07:23,485 --> 00:07:25,654
It doesn't matter.
63
00:07:25,654 --> 00:07:27,448
I have Balder.
64
00:07:29,742 --> 00:07:32,161
You know ...
65
00:07:32,161 --> 00:07:37,958
They're going to be busy for hours
with those royal visitors.
66
00:08:07,988 --> 00:08:09,907
Don't stare.
67
00:08:09,907 --> 00:08:13,702
People stare at them all the time.
Look casual.
68
00:08:13,702 --> 00:08:16,330
Don't look at the ground.
69
00:08:16,330 --> 00:08:20,459
-Where should I look?
-Stop being so difficult.
70
00:08:20,459 --> 00:08:22,962
Just smile and act natural.
71
00:08:25,965 --> 00:08:28,217
Your Majesties.
72
00:08:31,178 --> 00:08:34,974
It is an honor
to be graced by your presence.
73
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Perhaps the Prince
has his own cortege?
74
00:08:49,697 --> 00:08:51,699
The Prince sends his best.
75
00:08:51,699 --> 00:08:56,829
He had some important lessons today
that he couldn't miss.
76
00:08:57,955 --> 00:09:00,124
Okay ...
77
00:09:00,124 --> 00:09:04,712
Please come in.
Welcome to our humble provincial abode.
78
00:09:05,087 --> 00:09:06,630
"Lessons"?
79
00:09:06,630 --> 00:09:10,801
What could I say?
That he has run off again?
80
00:09:10,801 --> 00:09:12,511
Just smile.
81
00:09:16,724 --> 00:09:18,517
There you are.
82
00:09:26,734 --> 00:09:28,360
Fly!
83
00:10:33,842 --> 00:10:36,386
Hello there.
84
00:10:39,264 --> 00:10:41,475
You sure are handsome.
85
00:10:42,935 --> 00:10:45,938
Who might own such a lovely horse?
86
00:10:47,898 --> 00:10:50,150
A little hot-headed?
87
00:11:09,336 --> 00:11:13,507
Don't shoot animals
you don't intend to eat!
88
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
Says who?
89
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
You?
90
00:11:21,306 --> 00:11:23,767
Is this your forest?
91
00:11:24,685 --> 00:11:27,396
It sure isn't yours.
92
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
Okay, what if it was?
93
00:11:30,774 --> 00:11:34,111
The forest belongs to the animals.
94
00:11:37,030 --> 00:11:39,158
You're quite cheeky.
95
00:11:42,703 --> 00:11:46,999
And you should keep an eye
on your horse.
96
00:11:46,999 --> 00:11:49,585
Easy now.
Easy, easy.
97
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
He's a little wild.
98
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
He isn't quite broken in.
99
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Is he fast?
100
00:12:01,597 --> 00:12:03,932
Fastest horse around.
101
00:12:04,808 --> 00:12:06,602
I see.
102
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
First one to the top.
103
00:12:13,942 --> 00:12:16,195
Then we'll see.
If you dare.
104
00:12:16,195 --> 00:12:19,031
Why should I race against you?
105
00:12:21,700 --> 00:12:23,368
Don't you know who I am?
106
00:12:23,368 --> 00:12:24,661
Yes.
107
00:12:27,039 --> 00:12:29,917
You're the last one to the top!
108
00:12:31,501 --> 00:12:33,295
Giddyap!
109
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Come on!
110
00:12:54,566 --> 00:12:56,568
Fall asleep?
111
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
Yes!
112
00:13:20,926 --> 00:13:23,262
Look out for the cliff!
113
00:13:33,480 --> 00:13:35,607
Easy, boy.
Easy.
114
00:13:42,239 --> 00:13:43,657
Easy, now.
115
00:13:47,744 --> 00:13:49,663
Are you okay?
116
00:13:53,250 --> 00:13:55,669
He was just frightened.
117
00:13:56,545 --> 00:13:59,006
He needs to learn you're a team.
118
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
That you're not forcing him.
119
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
Who are you?
120
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
-Prince?
-There you are!
121
00:14:07,723 --> 00:14:09,599
-Where did you go?
-Prince?
122
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
We found your crossbow.
123
00:14:11,893 --> 00:14:13,520
I...
124
00:14:14,896 --> 00:14:17,065
What are you doing?
125
00:14:17,649 --> 00:14:22,446
Learning how to break in my horse,
apparently.
126
00:14:22,446 --> 00:14:24,197
By her?
127
00:14:25,240 --> 00:14:29,328
-Are you a stable boy now?
-Stable boy? No way.
128
00:14:29,328 --> 00:14:32,581
Do you want to talk to girls,
or go hunting?
129
00:14:33,040 --> 00:14:36,001
Hunting.
Let's go hunting.
130
00:14:44,926 --> 00:14:46,595
Can I come?
131
00:14:46,595 --> 00:14:48,638
This isn't for girls.
132
00:14:52,768 --> 00:14:55,729
We can't hang out with servants.
133
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
See you later.
134
00:15:31,306 --> 00:15:34,226
Yes, we really should be going.
135
00:15:34,226 --> 00:15:36,520
But what about ...
136
00:15:37,354 --> 00:15:38,980
What?
137
00:15:38,980 --> 00:15:40,941
Won't you stay for supper?
138
00:15:41,691 --> 00:15:45,237
An evening meal.
You have a long journey ahead.
139
00:15:45,237 --> 00:15:48,907
And you could see Dora dance.
She loves to dance.
140
00:15:48,907 --> 00:15:53,161
It's been her only joy in life
since she lost her father.
141
00:15:53,161 --> 00:15:54,788
We really must go.
142
00:15:54,788 --> 00:15:58,125
Of course.
I wouldn't want to keep you.
143
00:15:58,125 --> 00:16:01,962
I'm merely a humble woman
from a humble farm -
144
00:16:01,962 --> 00:16:05,507
- where trivial pleasures and dreams -
145
00:16:05,507 --> 00:16:07,717
- like attending a ball ...
146
00:16:07,717 --> 00:16:11,513
Imagine that I had such dreams
for my daughter!
147
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
Attending a royal ball?
148
00:16:14,141 --> 00:16:16,601
But what is life without dreams?
149
00:16:16,601 --> 00:16:18,562
We can always dream.
150
00:16:24,276 --> 00:16:27,404
We hope you will be able to attend.
151
00:16:27,404 --> 00:16:28,947
What is this?
152
00:16:28,947 --> 00:16:31,241
An invitation?
To the ball?
153
00:16:32,075 --> 00:16:37,414
For us? That is too much.
Thank you, Your Majesties!
154
00:16:39,124 --> 00:16:41,042
Can we go now?
155
00:16:54,681 --> 00:16:58,226
We're going to the ball!
We're going to the ball!
156
00:16:58,226 --> 00:17:01,104
It's an invitation to the ball!
157
00:17:01,104 --> 00:17:04,357
You have one focus now.
Do you know what it is?
158
00:17:04,357 --> 00:17:08,778
-My wedding!
-No, the Prince is your only focus.
159
00:17:09,196 --> 00:17:12,657
Dora, imagine that you
will become a princess!
160
00:17:13,658 --> 00:17:15,744
Are they scaring you?
161
00:17:15,744 --> 00:17:18,079
They aren't dangerous.
162
00:17:23,084 --> 00:17:25,086
It's just a ball.
163
00:17:26,004 --> 00:17:28,006
A silly ball.
164
00:17:36,515 --> 00:17:39,226
She didn't tell me her name.
165
00:17:40,227 --> 00:17:42,938
Your Royal Highness!
166
00:17:43,772 --> 00:17:45,190
Your ...
167
00:17:45,190 --> 00:17:46,858
Your Highness!
168
00:17:47,651 --> 00:17:49,444
Please ...
169
00:17:51,154 --> 00:17:53,240
His Majesty.
170
00:17:53,949 --> 00:17:57,244
Your father.
He is looking for you.
171
00:17:57,244 --> 00:17:59,996
You must return immediately.
172
00:17:59,996 --> 00:18:03,041
Wouldn't it be better to wait?
173
00:18:03,041 --> 00:18:05,377
Please, Your Royal Highness.
174
00:18:05,377 --> 00:18:07,671
I promised Their Majesties -
175
00:18:07,671 --> 00:18:12,259
- that I would teach you
refined conversation techniques -
176
00:18:12,259 --> 00:18:14,886
- and ballroom dance.
177
00:18:15,345 --> 00:18:17,847
For the ball, Your Highness.
178
00:18:17,847 --> 00:18:19,891
Ballroom dance?
179
00:18:19,891 --> 00:18:22,686
It's never wrong
to learn ballroom dance.
180
00:18:23,353 --> 00:18:27,315
-It's because he's getting married off.
-I know.
181
00:18:27,315 --> 00:18:29,651
Forget it.
I'm not dancing.
182
00:18:31,486 --> 00:18:33,530
Where are you going?
183
00:18:33,530 --> 00:18:35,699
Your Royal Highness!
184
00:18:35,699 --> 00:18:37,867
Come back!
185
00:18:37,867 --> 00:18:39,494
Please!
186
00:18:39,494 --> 00:18:41,830
I have a responsibility!
187
00:18:44,666 --> 00:18:46,793
Your Royal Highness!
188
00:19:47,937 --> 00:19:53,818
May I go over the list
for the procession, Your Majesties?
189
00:19:53,818 --> 00:19:58,448
Mrs. Munthe von Morgenstierne
and her daughters -
190
00:19:58,448 --> 00:20:03,620
- are behind the Løvenskiold daughters
in the polonaise.
191
00:20:03,620 --> 00:20:09,084
Though poor now, the Løvenskiolds
were raised to the peerage first.
192
00:20:09,709 --> 00:20:11,920
Good morning.
193
00:20:13,338 --> 00:20:16,466
So this is when you decide to get up.
194
00:20:21,638 --> 00:20:23,515
Sit.
195
00:20:33,483 --> 00:20:35,985
Where were you yesterday?
196
00:20:37,904 --> 00:20:40,115
I had ... lessons.
197
00:20:41,366 --> 00:20:43,702
Ballroom dance.
198
00:20:43,702 --> 00:20:46,788
I'm actually quite exhausted.
199
00:20:49,666 --> 00:20:51,668
Think I was born yesterday?
200
00:20:51,668 --> 00:20:54,003
No, not at all.
201
00:20:55,714 --> 00:20:57,924
-You find this funny?
-No.
202
00:20:58,591 --> 00:21:01,052
You think I'm doing this for fun?
203
00:21:01,052 --> 00:21:06,933
Your mother and I aren't crisscrossing
the kingdom because we think it's fun.
204
00:21:06,933 --> 00:21:10,186
-I'm sorry.
-Don't apologize, son.
205
00:21:10,186 --> 00:21:13,231
-Memorize the guest list!
-Why?
206
00:21:36,379 --> 00:21:39,841
Give that to the girl you choose.
207
00:21:40,467 --> 00:21:42,802
-At the ball?
-Yes.
208
00:21:42,802 --> 00:21:44,929
At the ball.
209
00:21:44,929 --> 00:21:47,766
Look at it as an opportunity.
210
00:21:47,766 --> 00:21:52,437
You can choose between
the most beautiful girls in the kingdom.
211
00:21:52,437 --> 00:21:57,233
-And if I don't like any of them?
-We have gathered the daughters ...
212
00:21:57,233 --> 00:22:02,739
But I don't want to marry some
spoiled girl that I don't even know.
213
00:22:03,364 --> 00:22:04,908
You will do as I say.
214
00:22:06,242 --> 00:22:08,828
Dance, converse, be gallant.
215
00:22:08,828 --> 00:22:12,916
And select a girl
before the end of the evening.
216
00:22:13,917 --> 00:22:16,544
Or I will select one for you.
217
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
No.
218
00:22:48,034 --> 00:22:49,577
No.
219
00:22:49,577 --> 00:22:51,538
No ... no!
220
00:22:51,538 --> 00:22:53,581
That doesn't work at all.
221
00:22:53,581 --> 00:22:56,376
-We can sew it in.
-It will rip, Dora.
222
00:22:56,376 --> 00:22:59,337
-What do you think?
-Nice color.
223
00:22:59,337 --> 00:23:00,547
Wrong.
224
00:23:00,922 --> 00:23:03,049
It's the color of soup.
225
00:23:08,513 --> 00:23:11,266
-Ugly.
-You aren't even looking.
226
00:23:11,266 --> 00:23:13,059
It's ugly.
227
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
A little big, maybe?
228
00:23:15,687 --> 00:23:18,398
-The dress isn't too big.
-Right.
229
00:23:19,065 --> 00:23:20,859
Too small?
230
00:23:20,859 --> 00:23:24,028
It isn't the dress.
It's more ...
231
00:23:26,364 --> 00:23:28,283
Straighten up.
232
00:23:28,283 --> 00:23:30,118
Chin up.
Smile.
233
00:23:30,118 --> 00:23:31,494
Not that grimace!
234
00:23:31,494 --> 00:23:34,289
Dora, can't you just be more regal?
235
00:23:34,289 --> 00:23:36,583
No, mom, I can't!
236
00:23:36,583 --> 00:23:41,629
Those aristocratic girls have tailors,
hairdressers, stylers ...
237
00:23:41,629 --> 00:23:45,216
-Stylers?
-Yes, stylers! Experts!
238
00:23:45,216 --> 00:23:48,177
Is it any wonder I look like crap?
239
00:23:48,553 --> 00:23:52,015
Cinderella!
Don't cry. I'll get a migraine.
240
00:23:52,515 --> 00:23:54,559
I'm not crying.
241
00:23:58,271 --> 00:24:00,356
You look lovely.
242
00:24:02,692 --> 00:24:06,154
No one asked for your opinion.
243
00:24:06,154 --> 00:24:10,992
Find Alfred. Have him go into town
and find the best -
244
00:24:10,992 --> 00:24:13,369
- styler in the country.
245
00:24:13,369 --> 00:24:17,206
-Styler?
-You wouldn't know what that is.
246
00:24:17,206 --> 00:24:19,417
And then do the laundry.
247
00:24:23,296 --> 00:24:24,881
Let me help you.
248
00:24:24,881 --> 00:24:26,799
Lighten your load.
249
00:24:30,511 --> 00:24:34,015
I'm going to town to find a "styler."
250
00:24:34,015 --> 00:24:37,310
Anything to keep up appearances.
251
00:24:58,831 --> 00:25:03,086
You're the one
who should be going to that ball.
252
00:25:03,878 --> 00:25:07,507
Shall I bring you anything from town?
253
00:25:07,507 --> 00:25:09,384
Bring ...
254
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
A gown with a train.
255
00:25:12,887 --> 00:25:14,597
And a tiara.
256
00:25:19,560 --> 00:25:22,689
Bring whatever drops in your lap.
257
00:25:29,070 --> 00:25:33,491
One, two, three,
one, two, three ...
258
00:25:36,119 --> 00:25:38,204
Excellent!
259
00:25:38,204 --> 00:25:40,665
Wonderful.
Truly wonderful.
260
00:25:40,665 --> 00:25:44,252
I think we have the basic steps,
more or less.
261
00:25:44,252 --> 00:25:47,922
I'm thinking you two can be a couple.
262
00:25:48,548 --> 00:25:50,133
There we go.
Great.
263
00:25:50,508 --> 00:25:52,844
And you and I are a couple.
264
00:25:52,844 --> 00:25:55,304
You and I can be the girls.
265
00:25:57,640 --> 00:26:01,811
Remember your posture, Bendik.
Your posture.
266
00:26:01,811 --> 00:26:04,647
And tighten your bum cheeks.
267
00:26:04,647 --> 00:26:06,607
One, two three ...
268
00:26:10,653 --> 00:26:12,363
And turn.
269
00:26:13,114 --> 00:26:14,699
Look at them.
270
00:26:14,699 --> 00:26:16,367
Excellent, boys!
271
00:26:20,413 --> 00:26:22,040
Lovely.
272
00:26:24,417 --> 00:26:26,127
Look at them!
273
00:26:28,963 --> 00:26:31,049
How lovely!
274
00:26:31,632 --> 00:26:36,512
See that, Your Highness?
This is what I'm talking about.
275
00:26:38,473 --> 00:26:40,183
Your ...
Your Highness!
276
00:26:44,771 --> 00:26:47,065
One, two, three ...
277
00:26:47,065 --> 00:26:48,816
You're getting me excited.
278
00:26:49,150 --> 00:26:52,070
Fine, let's dance.
279
00:26:52,904 --> 00:26:55,490
Like a group of swans.
280
00:26:55,490 --> 00:26:57,617
Right, like swans.
281
00:27:03,623 --> 00:27:04,749
Boys!
282
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
Lovely posture, Bendik.
283
00:27:07,794 --> 00:27:10,505
-Me? It was Sami.
-You were leading.
284
00:27:10,505 --> 00:27:14,675
-Leading?
-The man usually leads the woman.
285
00:27:14,675 --> 00:27:16,260
I know what it means ...
286
00:27:16,260 --> 00:27:18,304
Boys!
287
00:27:20,556 --> 00:27:22,517
Watch this.
288
00:27:24,018 --> 00:27:25,937
Pay attention now.
289
00:27:36,906 --> 00:27:38,533
Watch this.
290
00:28:11,691 --> 00:28:14,235
Hello there!
291
00:28:14,944 --> 00:28:16,821
Here I come to the rescue.
292
00:28:21,534 --> 00:28:25,329
Baron von Snaus,
thank you for coming.
293
00:28:25,329 --> 00:28:30,126
I usually don't work in the boondocks,
but a royal ball is a royal ball.
294
00:28:32,003 --> 00:28:36,549
I know what princes like,
I can guarantee you that.
295
00:28:38,092 --> 00:28:40,928
Come on in.
Not you!
296
00:28:40,928 --> 00:28:43,848
Out of the way, Cinderella.
297
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
Russet overdose!
298
00:28:46,976 --> 00:28:48,603
I told you to move.
299
00:28:48,603 --> 00:28:50,730
-Dora?
-I see!
300
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
So she is my subject.
301
00:28:54,192 --> 00:28:55,735
I understand.
302
00:28:56,819 --> 00:28:59,572
Exciting.
I do love a challenge.
303
00:29:03,326 --> 00:29:04,660
Yes.
304
00:29:05,077 --> 00:29:06,662
There is something here.
305
00:29:07,121 --> 00:29:09,373
Her skin needs bleaching.
306
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
A sign of distinction.
307
00:29:11,417 --> 00:29:13,252
Do you have any chlorine?
308
00:29:13,252 --> 00:29:15,463
Yes, of course.
309
00:29:18,507 --> 00:29:21,302
Spring or autumn?
310
00:29:21,844 --> 00:29:25,181
This has to go, for starters.
311
00:29:25,181 --> 00:29:28,768
Nothing but lentils and beans
until the big day.
312
00:29:29,227 --> 00:29:32,021
-What are you planning to wear?
-Me?
313
00:29:32,772 --> 00:29:38,444
You know what they say:
All girls become like their mothers.
314
00:29:38,444 --> 00:29:41,572
The Prince might find her provincial.
315
00:29:41,572 --> 00:29:43,532
No, god forbid!
316
00:29:43,532 --> 00:29:47,161
So that means two gowns,
one for each.
317
00:29:47,161 --> 00:29:49,288
I love snappy decisions.
318
00:29:49,288 --> 00:29:53,292
-In with the fabric.
-The fabric! Hurry, Alfred!
319
00:29:53,292 --> 00:29:56,712
But we have to do something
about this.
320
00:29:56,712 --> 00:30:00,216
Her energy pollutes my creativity.
321
00:30:01,175 --> 00:30:04,136
Her grayness kills my creativity.
322
00:30:04,136 --> 00:30:07,598
You're killing his ... caritivity.
323
00:30:09,308 --> 00:30:11,102
This will be fun.
324
00:30:13,562 --> 00:30:16,023
This is what fell in my lap.
325
00:30:20,695 --> 00:30:24,490
-Thank you.
-You can't simply give her gifts.
326
00:30:27,410 --> 00:30:29,245
Give it to me.
327
00:30:38,629 --> 00:30:40,881
Alfred gave her a gift.
328
00:30:40,881 --> 00:30:44,135
-Three old nuts.
-How sweet.
329
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
Lovely.
330
00:30:46,762 --> 00:30:48,514
A rat!
331
00:30:51,851 --> 00:30:54,186
Cinderella, kill it!
332
00:30:54,979 --> 00:30:57,023
Shoot it!
Now!
333
00:30:57,023 --> 00:30:59,525
Can't you do anything right?
334
00:30:59,525 --> 00:31:01,360
Get out!
335
00:31:08,951 --> 00:31:11,579
What were you doing in there?
336
00:31:12,705 --> 00:31:14,457
Go on.
337
00:32:54,807 --> 00:32:56,600
Father's bow?
338
00:32:57,977 --> 00:33:00,312
What am I to do with this?
339
00:33:09,655 --> 00:33:11,615
Relax, it's only me.
340
00:33:37,683 --> 00:33:39,351
Left?
341
00:33:40,561 --> 00:33:42,229
Or right?
342
00:33:49,111 --> 00:33:51,197
You choose, Balder.
343
00:34:17,181 --> 00:34:18,933
You, here?
344
00:34:20,267 --> 00:34:21,810
Hi there.
345
00:34:22,811 --> 00:34:24,647
Where's your owner?
346
00:34:25,898 --> 00:34:27,942
Hey, you!
347
00:34:27,942 --> 00:34:29,944
Get away from there!
348
00:34:31,862 --> 00:34:34,657
I thought you were a horse thief.
349
00:34:36,450 --> 00:34:38,202
My apologies, sir.
350
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Are you looking for the boys?
351
00:34:41,997 --> 00:34:43,499
The boys?
352
00:34:43,499 --> 00:34:47,086
You're a friend of the Prince's, right?
353
00:34:48,420 --> 00:34:51,924
They went up in the mountain
to hunt for birds.
354
00:34:51,924 --> 00:34:54,093
And I mean birds, -
355
00:34:54,093 --> 00:34:56,262
- not "birds."
356
00:34:56,262 --> 00:34:58,639
If you know what I mean.
357
00:35:04,520 --> 00:35:07,106
Are you going to the ball?
358
00:35:08,899 --> 00:35:10,818
That Prince sure is lucky.
359
00:35:10,818 --> 00:35:15,948
Imagine being able to choose
between all those babes!
360
00:35:15,948 --> 00:35:17,408
Personally, -
361
00:35:17,408 --> 00:35:19,702
- I'd choose a blonde.
362
00:35:19,702 --> 00:35:22,079
What do you like best?
363
00:35:25,499 --> 00:35:27,126
Brunettes.
364
00:35:28,961 --> 00:35:31,213
I'll take care of this fella.
365
00:35:31,213 --> 00:35:35,384
If you hurry,
you should catch up to them.
366
00:35:35,384 --> 00:35:37,219
Good luck at the ball!
367
00:35:42,391 --> 00:35:43,851
Bye.
368
00:35:51,900 --> 00:35:53,986
Can't we call it a day?
369
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
-I'm freezing.
-You're always cold.
370
00:35:57,489 --> 00:35:59,700
Have you also noticed?
371
00:35:59,700 --> 00:36:03,829
I wonder if
it has to do with my circulation.
372
00:36:03,829 --> 00:36:05,623
Should we go?
373
00:36:05,623 --> 00:36:08,751
Stop it!
We can't come home empty-handed.
374
00:36:09,251 --> 00:36:14,965
Should we let Sami freeze to death
because you don't want to go to the ball?
375
00:36:14,965 --> 00:36:16,717
Fine.
376
00:36:18,010 --> 00:36:20,095
Here's what we'll do.
377
00:36:22,348 --> 00:36:25,434
The first one to shoot anything -
378
00:36:25,434 --> 00:36:27,686
- gets this ring.
379
00:36:28,270 --> 00:36:30,981
Now we're talking.
A reward.
380
00:37:11,021 --> 00:37:12,898
It's impossible!
381
00:37:13,732 --> 00:37:16,110
Stop complaining.
382
00:37:16,110 --> 00:37:16,985
A hawk!
383
00:37:16,985 --> 00:37:20,823
No, we don't shoot things
we don't eat!
384
00:37:20,823 --> 00:37:22,491
Since when?
385
00:37:30,916 --> 00:37:32,042
Huh?
386
00:37:35,170 --> 00:37:37,089
What just happened?
387
00:37:54,356 --> 00:37:56,400
Whose arrow is this?
388
00:37:58,193 --> 00:38:00,070
This isn't possible.
389
00:38:02,030 --> 00:38:04,032
Isn't it?
390
00:38:10,664 --> 00:38:12,708
I think that's mine.
391
00:38:16,587 --> 00:38:19,923
Are you just going to stand there?
392
00:38:23,969 --> 00:38:25,679
Who are you?
393
00:38:26,472 --> 00:38:28,766
Don't you recognize me?
394
00:38:28,766 --> 00:38:31,435
-No.
-A grouse!
395
00:38:36,732 --> 00:38:40,194
Then your memory isn't very good.
396
00:38:44,239 --> 00:38:47,576
Where did you learn to shoot like that?
397
00:38:47,576 --> 00:38:49,369
From my father.
398
00:38:50,788 --> 00:38:53,248
Then you are very fortunate.
399
00:38:53,248 --> 00:38:56,460
My father does nothing but nag.
400
00:38:56,460 --> 00:38:58,420
What does he nag about?
401
00:38:58,420 --> 00:39:00,088
Everything.
402
00:39:00,714 --> 00:39:03,383
He wants me to grow up and marry.
403
00:39:04,218 --> 00:39:06,845
And you don't want to?
404
00:39:09,223 --> 00:39:11,600
All I really want to do -
405
00:39:11,600 --> 00:39:14,102
- is ride around in nature.
406
00:39:15,103 --> 00:39:19,274
-I know what you mean.
-He shot it right through the heart!
407
00:39:20,025 --> 00:39:21,902
Shall we continue?
408
00:39:21,902 --> 00:39:23,946
No, we have a winner.
409
00:39:25,197 --> 00:39:28,283
-He wasn't in on the bet.
-He wasn't.
410
00:39:45,551 --> 00:39:47,427
You have earned it.
411
00:39:49,137 --> 00:39:50,973
What's your name?
412
00:40:00,524 --> 00:40:02,150
I can't.
413
00:40:03,110 --> 00:40:04,945
Just tell me who you are.
414
00:40:10,409 --> 00:40:12,995
You heard the Prince.
415
00:40:12,995 --> 00:40:15,581
Say something.
Who are you?
416
00:40:16,206 --> 00:40:18,000
-Hello!
-Guys ...
417
00:40:18,000 --> 00:40:20,627
-Come here!
-Sami!
418
00:40:22,170 --> 00:40:24,506
Sami?
419
00:40:24,506 --> 00:40:26,758
You should be more careful.
420
00:41:04,129 --> 00:41:05,923
Have you been out?
421
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
What were you doing out there?
422
00:41:19,937 --> 00:41:21,730
Nothing.
423
00:41:21,730 --> 00:41:23,482
Nothing?
424
00:41:25,400 --> 00:41:27,861
Nothing?
425
00:41:30,364 --> 00:41:32,366
Show me your hand.
426
00:41:47,381 --> 00:41:49,341
What is it you're up to?
427
00:42:09,486 --> 00:42:11,446
Honorable lady?
428
00:42:13,031 --> 00:42:17,244
Will you be attending the castle ball
this evening?
429
00:42:17,995 --> 00:42:22,749
If you go, I'm sure the Prince
would be quite excited.
430
00:42:53,238 --> 00:42:54,990
Cinderella?
431
00:43:00,078 --> 00:43:02,956
The lady of the house needs you.
432
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Don't just stand there.
Fix Dora's hair.
433
00:43:15,510 --> 00:43:17,304
Sit down, Dora.
434
00:43:23,643 --> 00:43:26,980
Sorry.
I'm just not sure this is me.
435
00:43:27,689 --> 00:43:31,068
No one leaves me
looking like themselves.
436
00:43:31,401 --> 00:43:32,903
Cinderella, her shoes.
437
00:43:33,320 --> 00:43:35,572
But stay out of their way.
438
00:43:35,572 --> 00:43:38,825
-The sled is ready.
-And red carpet.
439
00:43:39,659 --> 00:43:41,411
Exhale.
440
00:43:45,999 --> 00:43:49,336
-There we go.
-Let me look at you, Dora.
441
00:43:49,336 --> 00:43:51,379
Absolutely perfect.
442
00:43:51,379 --> 00:43:53,757
Sweet little Dora.
443
00:43:53,757 --> 00:43:56,510
You truly are a genius, Baron.
444
00:43:57,177 --> 00:43:59,304
I am almost touched.
445
00:43:59,304 --> 00:44:01,765
A gown worthy of a queen.
446
00:44:01,765 --> 00:44:06,311
-Seriously?
-If you smile. And stand up straight.
447
00:44:08,146 --> 00:44:10,899
Now let's look at you.
448
00:44:10,899 --> 00:44:13,693
You're pretty much set to go.
449
00:44:19,741 --> 00:44:21,368
Listen.
450
00:44:21,368 --> 00:44:23,245
Don't be nervous.
451
00:44:24,246 --> 00:44:26,832
You look lovely.
452
00:44:26,832 --> 00:44:28,458
Thank you.
453
00:44:32,379 --> 00:44:34,631
May I have this dance?
454
00:44:34,631 --> 00:44:35,841
Come on.
455
00:44:39,261 --> 00:44:42,055
How cute you two are.
456
00:44:42,055 --> 00:44:43,807
Perhaps -
457
00:44:43,807 --> 00:44:48,103
- Cinderella would like
to attend the ball with us?
458
00:44:53,275 --> 00:44:55,277
Do you mean it?
459
00:44:58,530 --> 00:44:59,406
My god!
460
00:45:02,284 --> 00:45:04,578
You almost had me fooled!
461
00:45:13,795 --> 00:45:15,714
Sweet Cinderella.
462
00:45:23,263 --> 00:45:28,435
I want every sequin sorted
according to color.
463
00:45:28,435 --> 00:45:30,812
They need to be kept busy.
464
00:45:31,396 --> 00:45:34,107
They need to know their place.
465
00:45:34,107 --> 00:45:36,401
Give them a finger ...
466
00:45:37,694 --> 00:45:39,905
Don't forget to wear this.
467
00:46:10,810 --> 00:46:14,731
Countess Veronika of Langdalen
and her daughter Dagne.
468
00:46:14,731 --> 00:46:16,733
My stomach hurts.
469
00:46:16,733 --> 00:46:18,860
It's just nerves.
470
00:46:18,860 --> 00:46:23,615
Countess Jensine von Tönder
and her daughter Josefine.
471
00:46:26,701 --> 00:46:30,622
Countess Susanne von Sæter
and her daughter ...
472
00:46:30,622 --> 00:46:32,499
Dora!
473
00:46:32,499 --> 00:46:34,501
I can't help it.
474
00:46:34,501 --> 00:46:37,337
And don't giggle.
It doesn't become you.
475
00:46:42,759 --> 00:46:45,971
-Are you paying attention?
-Sure.
476
00:46:46,638 --> 00:46:51,810
Unless you want to marry
those two idiots, I'd start focusing.
477
00:46:51,810 --> 00:46:55,188
-Would you marry anyone here?
-Let the boy breathe.
478
00:46:55,188 --> 00:46:56,815
Don't you start!
479
00:46:56,815 --> 00:47:01,861
-Can't we postpone it?
-Certain things can't be postponed.
480
00:47:01,861 --> 00:47:03,405
This is -
481
00:47:03,405 --> 00:47:05,490
- Dora and her mother.
482
00:47:05,490 --> 00:47:10,662
Your Majesties, it is an honor.
The greatest honor of my life.
483
00:47:24,592 --> 00:47:26,344
He's smiling at you.
484
00:47:27,637 --> 00:47:31,599
-See what I mean?
-I married at your age.
485
00:47:31,599 --> 00:47:34,853
But father, you married mother.
486
00:47:34,853 --> 00:47:36,938
I have to marry a stranger.
487
00:47:37,689 --> 00:47:39,357
Go dance.
488
00:47:39,357 --> 00:47:41,026
Fine!
489
00:47:49,284 --> 00:47:51,036
He is so handsome!
490
00:47:58,710 --> 00:47:59,794
He's mine!
491
00:49:25,630 --> 00:49:27,424
Thank you.
492
00:49:55,118 --> 00:49:56,619
Do you think ...?
493
00:51:40,181 --> 00:51:41,975
Mother's ball gown.
494
00:52:08,418 --> 00:52:10,128
May I?
495
00:52:12,213 --> 00:52:14,632
-Is something funny?
-No!
496
00:52:17,719 --> 00:52:19,762
Do you like the music?
497
00:52:23,641 --> 00:52:25,810
Perhaps you prefer baroque?
498
00:53:06,559 --> 00:53:10,438
What can I say?
Diet and exercise.
499
00:53:10,438 --> 00:53:13,650
I try to take care of my ... body.
500
00:53:15,276 --> 00:53:18,112
I can see you take care of yours.
501
00:53:18,112 --> 00:53:22,825
I haven't eaten anything
but beans and lentils lately.
502
00:53:22,825 --> 00:53:24,661
Do you like ...
503
00:53:24,661 --> 00:53:28,706
Is that something you like?
Beans and lentils?
504
00:53:29,916 --> 00:53:32,251
I love beans and lentils.
505
00:54:14,794 --> 00:54:16,546
Wait here.
506
00:54:43,823 --> 00:54:45,533
What ...?
507
00:54:45,950 --> 00:54:47,285
What are you doing?
508
00:56:01,317 --> 00:56:04,111
How about
something less upbeat?
509
00:56:04,111 --> 00:56:07,448
-A slow dance.
-They can play whatever.
510
00:56:07,448 --> 00:56:09,033
I am done here.
511
00:56:11,327 --> 00:56:12,620
He isn't ...
512
00:56:12,620 --> 00:56:14,455
You aren't done!
513
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
Nice to see you again.
514
00:56:26,843 --> 00:56:29,345
I don't believe we have met.
515
00:56:31,055 --> 00:56:32,807
Are you sure?
516
00:56:34,892 --> 00:56:36,519
Who is that?
517
00:56:43,693 --> 00:56:45,528
Would you ...
518
00:56:49,323 --> 00:56:50,908
Want to dance?
519
00:56:50,908 --> 00:56:52,910
Yes.
Very much.
520
00:56:54,120 --> 00:56:55,663
She's lovely.
521
00:56:56,956 --> 00:56:59,125
I have goosebumps.
522
00:57:04,005 --> 00:57:06,757
It might be easier with music.
523
00:57:09,093 --> 00:57:10,845
Play!
524
00:57:11,888 --> 00:57:13,556
Come on, play!
525
00:57:40,416 --> 00:57:43,628
-We have to get her up here.
-No.
526
00:57:43,628 --> 00:57:46,130
Just let them dance.
527
00:57:50,009 --> 00:57:52,303
Won't you remove your veil?
528
00:57:52,303 --> 00:57:54,055
Not here.
529
00:57:57,391 --> 00:57:59,644
Can't you see he's in love?
530
00:58:00,061 --> 00:58:01,771
In love?
531
00:58:02,772 --> 00:58:05,107
Without my permission?
532
00:58:05,983 --> 00:58:09,070
Did you ask for permission?
533
00:58:09,070 --> 00:58:11,155
He takes after you.
534
00:58:11,781 --> 00:58:15,451
He takes after you
in what's important.
535
00:59:20,016 --> 00:59:22,643
But I want to know who you are.
536
00:59:32,445 --> 00:59:34,947
Can you give me a hint?
537
00:59:38,409 --> 00:59:40,119
The first time ...
538
00:59:40,995 --> 00:59:42,788
Face full of soot.
539
00:59:43,414 --> 00:59:45,750
But no chimney sweep.
540
00:59:47,209 --> 00:59:48,836
Second time ...
541
00:59:50,296 --> 00:59:52,298
A hat.
542
00:59:52,298 --> 00:59:53,799
With a feather.
543
00:59:53,799 --> 00:59:55,551
Bow and arrow.
544
00:59:57,178 --> 00:59:59,013
But no hunter.
545
01:00:01,474 --> 01:00:03,267
Third time ...
546
01:00:04,643 --> 01:00:06,437
A gown.
547
01:00:06,437 --> 01:00:08,147
With a train.
548
01:00:08,731 --> 01:00:10,608
But no princess.
549
01:00:14,028 --> 01:00:15,738
Hang on.
550
01:00:16,572 --> 01:00:19,325
There's something familiar about ...
551
01:00:21,285 --> 01:00:24,330
Can't you just tell me who you are?
552
01:00:30,127 --> 01:00:31,712
But ...
553
01:00:36,634 --> 01:00:38,260
No!
554
01:00:53,442 --> 01:00:55,277
Go ahead, son.
555
01:00:58,906 --> 01:01:00,616
Run!
556
01:01:46,996 --> 01:01:48,664
Prince!
557
01:01:58,757 --> 01:02:00,467
To the horses!
558
01:02:00,467 --> 01:02:01,468
Come on!
559
01:02:18,986 --> 01:02:21,030
Spread out.
560
01:02:21,030 --> 01:02:23,032
Search the entire area.
561
01:02:23,032 --> 01:02:26,160
Check every farm, large or small.
562
01:02:26,160 --> 01:02:27,912
Just find her!
563
01:02:53,896 --> 01:02:57,608
Pardon me. I'm looking for a girl
in an ice-blue dress.
564
01:02:57,608 --> 01:02:58,734
No.
565
01:02:58,734 --> 01:03:00,027
No?
566
01:03:00,402 --> 01:03:01,737
-Sorry.
-Thank you.
567
01:03:27,763 --> 01:03:29,139
Hello?
568
01:03:29,682 --> 01:03:31,308
Hello?
569
01:03:31,642 --> 01:03:33,477
Wake up!
570
01:03:33,477 --> 01:03:35,437
What's all this ruckus?
571
01:03:37,064 --> 01:03:39,483
My god!
The Prince?
572
01:03:41,360 --> 01:03:44,655
-Who is master here?
-We have a mistress.
573
01:03:44,655 --> 01:03:46,532
But she's at the ball.
574
01:03:48,200 --> 01:03:49,910
At the ball?
575
01:03:53,080 --> 01:03:56,917
-I'm looking for a princess.
-A princess? Here?
576
01:03:57,459 --> 01:03:59,670
Or at least a girl.
577
01:03:59,670 --> 01:04:04,925
-A very beautiful girl.
-There are many beautiful girls here.
578
01:04:04,925 --> 01:04:08,512
-What age group were you thinking?
-Any.
579
01:04:08,512 --> 01:04:11,015
All the girls at this farm.
580
01:04:11,015 --> 01:04:12,933
I can't wake up all ...
581
01:04:13,350 --> 01:04:15,227
Please.
582
01:04:15,227 --> 01:04:17,062
It's important.
583
01:04:18,939 --> 01:04:20,983
Go wake everyone up.
584
01:04:24,903 --> 01:04:26,155
Right.
585
01:04:26,155 --> 01:04:28,657
Well, I'm awake already.
586
01:04:28,657 --> 01:04:31,994
But the others will be here shortly.
587
01:04:44,173 --> 01:04:45,841
Stop!
588
01:04:50,679 --> 01:04:52,765
Please help me!
589
01:04:52,765 --> 01:04:54,350
Is that the Prince?
590
01:05:11,533 --> 01:05:13,660
That little bastard!
591
01:05:18,791 --> 01:05:21,502
Do as I say now, Dora.
592
01:05:21,502 --> 01:05:25,297
For once,
I want you to do exactly as I say.
593
01:05:26,840 --> 01:05:30,928
It would be easier if you knew
what you were looking for.
594
01:05:30,928 --> 01:05:34,723
She had an ice-blue gown
and some kind of veil.
595
01:05:48,487 --> 01:05:50,322
I have this.
596
01:05:51,281 --> 01:05:54,660
This shoe will help me recognize her.
597
01:05:58,914 --> 01:06:01,875
Whoever this shoe fits, -
598
01:06:01,875 --> 01:06:03,669
- I will marry.
599
01:06:06,213 --> 01:06:10,759
This is terrible.
I think the Prince has lost his mind.
600
01:06:12,386 --> 01:06:14,430
Come on!
601
01:06:14,430 --> 01:06:17,099
All girls come down here!
602
01:06:17,099 --> 01:06:20,269
I want every girl
to try on this shoe.
603
01:06:20,269 --> 01:06:22,312
Don't worry.
604
01:06:30,612 --> 01:06:32,990
Sit down here, all of you.
605
01:06:42,791 --> 01:06:45,669
So Cinderella went to the ball.
606
01:06:46,753 --> 01:06:48,839
In a stolen gown.
607
01:06:53,218 --> 01:06:55,345
Give me that gown.
608
01:06:56,180 --> 01:06:58,098
No.
609
01:07:00,100 --> 01:07:02,311
Give me that gown.
610
01:07:11,069 --> 01:07:13,113
Push a little harder.
611
01:07:18,577 --> 01:07:21,705
Who could have feet that small?
612
01:07:21,705 --> 01:07:25,334
That shoe isn't going to fit anybody.
613
01:07:26,835 --> 01:07:30,214
Are you sure there's no one else?
614
01:07:31,965 --> 01:07:34,301
What about Cinderella?
615
01:07:36,261 --> 01:07:38,263
Cinderella ...
616
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
Cinderella?
617
01:07:44,770 --> 01:07:46,772
Then go get Cinderella!
618
01:07:59,159 --> 01:08:00,953
Cinderella?
619
01:08:03,789 --> 01:08:05,582
Cinderella?
620
01:08:08,877 --> 01:08:10,629
Cinderella?
621
01:08:16,009 --> 01:08:17,344
Help!
622
01:08:17,886 --> 01:08:18,929
Hel...
623
01:08:34,444 --> 01:08:36,363
Please ...
624
01:08:36,363 --> 01:08:38,156
No, no!
625
01:08:38,615 --> 01:08:40,784
No!
Please!
626
01:08:43,412 --> 01:08:45,080
Help!
627
01:08:45,622 --> 01:08:47,332
Help!
628
01:08:49,668 --> 01:08:51,461
Prince?
629
01:08:59,886 --> 01:09:01,221
No!
630
01:09:01,221 --> 01:09:02,431
Wait!
631
01:09:21,992 --> 01:09:24,911
Keep your head down,
don't say a word, -
632
01:09:24,911 --> 01:09:28,290
- and don't let him see
how tall you are.
633
01:09:28,290 --> 01:09:29,916
Prince!
634
01:09:29,916 --> 01:09:31,918
I've been looking for you.
635
01:09:31,918 --> 01:09:33,629
-Why?
-Excuse me?
636
01:09:33,629 --> 01:09:34,796
Why?
637
01:09:35,714 --> 01:09:38,050
Is that your daughter?
638
01:09:40,510 --> 01:09:42,054
I would like to ...
639
01:09:43,055 --> 01:09:45,891
I would like to marry her.
640
01:09:45,891 --> 01:09:48,769
All you have to do is ask.
641
01:09:50,729 --> 01:09:52,439
Hi.
642
01:09:55,817 --> 01:09:57,986
Won't you look at me?
643
01:10:00,155 --> 01:10:01,740
There!
644
01:10:07,537 --> 01:10:09,206
Hey.
645
01:10:09,748 --> 01:10:11,416
Come help me.
646
01:10:15,212 --> 01:10:17,881
Will you try the shoe?
647
01:10:19,800 --> 01:10:21,760
-The shoe?
-Yes.
648
01:10:22,386 --> 01:10:24,179
Could you try it on?
649
01:10:24,763 --> 01:10:29,434
No, I see no need for that.
Don't you recognize her?
650
01:10:31,269 --> 01:10:32,854
Come on.
651
01:10:33,271 --> 01:10:35,315
Just a little more.
652
01:10:37,317 --> 01:10:41,947
-Why won't she speak?
-She's waiting for the ring.
653
01:10:43,407 --> 01:10:46,368
I'd like to try the shoe first.
654
01:10:46,368 --> 01:10:47,911
The ring first.
655
01:10:49,913 --> 01:10:51,623
Thank you!
656
01:10:53,291 --> 01:10:58,130
You can't take advantage of a girl
until you make a commitment.
657
01:10:58,463 --> 01:10:59,840
No.
The shoe first.
658
01:10:59,840 --> 01:11:02,676
No!
She isn't trying that shoe on!
659
01:11:02,676 --> 01:11:04,302
Come on.
Go!
660
01:11:06,096 --> 01:11:07,764
Wait!
661
01:11:15,439 --> 01:11:16,898
Giddyap!
662
01:11:20,277 --> 01:11:22,028
No!
663
01:12:12,078 --> 01:12:14,080
But this is nothing.
664
01:12:22,214 --> 01:12:24,007
It's just me.
665
01:12:48,990 --> 01:12:51,076
That will have to do.
666
01:12:57,624 --> 01:13:01,169
-Faster, faster!
-Slow down, mother!
667
01:13:06,800 --> 01:13:08,343
Where are we going?
668
01:13:08,343 --> 01:13:11,137
Don't talk while I'm thinking!
669
01:13:15,725 --> 01:13:17,352
No!
670
01:13:26,152 --> 01:13:27,237
No!
671
01:13:27,237 --> 01:13:28,947
Mother!
672
01:13:34,452 --> 01:13:36,162
Stay still!
673
01:13:36,663 --> 01:13:38,957
Mother!
Ow, mother!
674
01:13:38,957 --> 01:13:40,500
Grab my hand!
675
01:13:55,432 --> 01:13:57,100
I've got you.
676
01:13:57,100 --> 01:13:59,060
Everything is fine.
677
01:14:08,445 --> 01:14:10,447
But ...
678
01:14:10,447 --> 01:14:12,115
It isn't you.
679
01:14:15,035 --> 01:14:16,786
You aren't her.
680
01:14:19,748 --> 01:14:21,374
I'm sorry.
681
01:14:40,894 --> 01:14:41,895
Stop!
682
01:14:53,490 --> 01:14:55,158
Help!
683
01:14:59,454 --> 01:15:01,247
Help me!
684
01:15:06,586 --> 01:15:09,089
So you're going to be queen?
685
01:15:17,889 --> 01:15:20,058
A little servant girl?
686
01:15:21,685 --> 01:15:23,436
Filthy little -
687
01:15:24,479 --> 01:15:26,356
- Cinderella.
688
01:15:34,990 --> 01:15:36,825
You are nothing.
689
01:15:40,662 --> 01:15:42,163
You are nobody.
690
01:15:47,877 --> 01:15:49,546
You are nobody.
691
01:15:50,213 --> 01:15:51,965
You are nothing.
692
01:15:51,965 --> 01:15:54,009
You are nobody.
693
01:15:54,009 --> 01:15:55,802
You are nothing.
694
01:15:55,802 --> 01:15:57,595
You are nobody.
695
01:15:58,346 --> 01:16:00,348
You are nobody.
696
01:16:00,348 --> 01:16:02,183
No!
697
01:16:11,443 --> 01:16:12,777
Help me!
698
01:16:13,236 --> 01:16:14,779
Hello?
699
01:16:16,114 --> 01:16:17,699
Help!
700
01:16:18,199 --> 01:16:19,951
Hang on!
701
01:16:26,249 --> 01:16:27,584
I've got you!
702
01:16:34,758 --> 01:16:38,178
-Get me loose!
-Shut up, mother!
703
01:17:13,379 --> 01:17:15,048
You found it.
704
01:17:17,383 --> 01:17:20,512
I don't need this to know it's you.
705
01:17:45,620 --> 01:17:47,330
Face full of soot.
706
01:17:48,039 --> 01:17:50,250
But no chimney sweep.
707
01:17:51,835 --> 01:17:54,879
Hat with a feather.
Bow and arrow.
708
01:17:55,547 --> 01:17:57,298
But no hunter.
709
01:17:58,633 --> 01:18:00,385
Gown with tail.
710
01:18:00,385 --> 01:18:02,345
But no princess.
711
01:18:04,597 --> 01:18:06,599
It was you.
712
01:18:06,599 --> 01:18:08,685
It was you all along.
713
01:18:39,424 --> 01:18:41,467
This belongs to you.
714
01:18:49,434 --> 01:18:51,853
Will you marry me?
715
01:18:54,856 --> 01:18:56,733
Marry?
716
01:19:00,445 --> 01:19:02,447
If you will have me.
717
01:19:02,447 --> 01:19:04,365
Of course.
718
01:19:05,575 --> 01:19:08,119
But we have only just met.
719
01:19:08,119 --> 01:19:10,455
Isn't that how it's done?
720
01:19:14,125 --> 01:19:16,628
We can do whatever we want.
721
01:19:23,176 --> 01:19:25,386
-I'm freezing.
-One more farm.
722
01:19:25,386 --> 01:19:26,721
Stop!
723
01:19:27,472 --> 01:19:29,974
What is this?
What do you want?
724
01:19:32,602 --> 01:19:35,480
-We're looking for a princess.
-You too?
725
01:19:35,480 --> 01:19:38,066
You can call off the search!
726
01:19:54,666 --> 01:19:56,459
Hurrah!
727
01:19:57,835 --> 01:19:59,462
Tor?
728
01:19:59,837 --> 01:20:01,589
The bell!
729
01:20:07,762 --> 01:20:09,597
Time for a party.
730
01:20:25,113 --> 01:20:27,532
That gown really is you.
731
01:20:28,116 --> 01:20:30,451
You just go up to your room -
732
01:20:30,451 --> 01:20:33,079
- and stay there, okay?
733
01:20:33,997 --> 01:20:35,748
May I have this dance?
734
01:22:04,545 --> 01:22:06,297
Now what?
735
01:22:07,048 --> 01:22:10,510
In fairy tales
this is where we kiss.
736
01:22:10,510 --> 01:22:12,178
Yeah?
737
01:22:17,475 --> 01:22:20,728
But you'll have to catch me first!
738
01:26:54,335 --> 01:26:56,837
Subtitles: Nick Norris
43597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.