All language subtitles for The.Truth.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,221 --> 00:00:43,648 THE TRUTH 2 00:00:52,276 --> 00:00:54,909 I already answered that question. 3 00:00:55,029 --> 00:00:57,662 Read my interview in Libération. 4 00:01:01,786 --> 00:01:03,538 It's lukewarm. 5 00:01:03,668 --> 00:01:05,920 So, next question... 6 00:01:07,792 --> 00:01:09,754 What now? 7 00:01:09,884 --> 00:01:13,388 When you get to heaven what would you like... 8 00:01:13,508 --> 00:01:15,720 For God to tell me? 9 00:01:15,840 --> 00:01:19,093 Last question on Inside Actors Studio. 10 00:01:19,223 --> 00:01:20,895 Exactly. 11 00:01:21,015 --> 00:01:23,267 So why are you asking it now? 12 00:01:24,769 --> 00:01:27,352 It was meant to be my last one. 13 00:01:29,854 --> 00:01:31,986 What was your favourite role? 14 00:01:32,447 --> 00:01:35,610 Hélène, in Another Day. 15 00:01:35,740 --> 00:01:38,663 For which you won your second César. 16 00:01:38,783 --> 00:01:42,827 The widow who hides the German soldier. 17 00:01:43,247 --> 00:01:45,920 For me, it's your best role. 18 00:01:46,040 --> 00:01:50,545 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 19 00:01:50,675 --> 00:01:54,679 Impassive and... determined. 20 00:01:55,219 --> 00:01:57,131 When I read the script, 21 00:01:57,261 --> 00:02:01,015 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 22 00:02:01,135 --> 00:02:03,057 My soul, not my body. 23 00:02:03,187 --> 00:02:05,350 - I'm not Edith Rosay. - I see. 24 00:02:05,480 --> 00:02:07,231 Don't write that. 25 00:02:07,352 --> 00:02:08,693 Why not? 26 00:02:08,813 --> 00:02:10,945 - She's dead anyway. - No, alive. 27 00:02:11,696 --> 00:02:13,778 Le Figaro interviewed her last month. 28 00:02:13,898 --> 00:02:15,780 Really? 29 00:02:15,900 --> 00:02:18,493 I'm sure I attended her funeral. 30 00:02:18,613 --> 00:02:20,615 You're confusing her with... 31 00:02:22,286 --> 00:02:25,710 Oh, yes! And I thought she was alive! 32 00:02:27,462 --> 00:02:30,545 Doesn't he look like that actor...? 33 00:02:30,665 --> 00:02:31,836 Yes. 34 00:02:32,877 --> 00:02:36,881 That English actor, Sir something. 35 00:02:37,011 --> 00:02:39,263 From Murder on the Orient Express. 36 00:02:39,384 --> 00:02:41,886 You mean Sir John Gielgud. 37 00:02:42,477 --> 00:02:43,808 But less distinguished. 38 00:02:44,479 --> 00:02:48,182 But considerate. Too considerate, even. 39 00:02:51,736 --> 00:02:57,241 What actress imparted to you the most of her DNA? 40 00:02:58,443 --> 00:03:00,785 I never wondered that. 41 00:03:02,116 --> 00:03:04,829 I've always been myself. 42 00:03:06,621 --> 00:03:08,373 Now the opposite. 43 00:03:08,503 --> 00:03:12,877 To what actress have you imparted some of your DNA? 44 00:03:14,549 --> 00:03:16,801 In France, not really anyone. 45 00:03:25,748 --> 00:03:28,585 - Well? - I don't much remember. 46 00:03:29,044 --> 00:03:31,879 Well, I mean that's... you were just a baby. 47 00:03:32,130 --> 00:03:35,383 - Can you, daddy? - No, I've never been here before. 48 00:03:35,800 --> 00:03:39,346 I was... was shooting last time you guys came. 49 00:03:42,474 --> 00:03:45,268 The house looks like... 50 00:03:45,727 --> 00:03:48,605 - ... a castle - Aah! It does. 51 00:03:49,106 --> 00:03:52,234 Yes, even though there's a prison just behind it. 52 00:03:54,152 --> 00:03:56,113 A turtle! A turtle! 53 00:03:56,696 --> 00:03:59,282 - Dad, look! - Well, he's name's Pierre. 54 00:04:00,691 --> 00:04:02,244 - He's a granddad. 55 00:04:04,329 --> 00:04:06,956 Hey, we're not scary, pal! There he goes. 56 00:04:07,040 --> 00:04:09,292 And what does he eat? 57 00:04:09,792 --> 00:04:11,794 - Lettuce. - Lettuce? 58 00:04:11,919 --> 00:04:13,796 He eats lettuce. 59 00:04:17,612 --> 00:04:20,445 You have guests. I'll leave you. 60 00:04:20,575 --> 00:04:23,828 It's nothing. My daughter and her little family. 61 00:04:23,948 --> 00:04:27,281 Here to congratulate me for my book. 62 00:04:27,412 --> 00:04:30,915 She lives in the States. She's a scriptwriter. 63 00:04:31,035 --> 00:04:33,788 And she married that actor? 64 00:04:34,248 --> 00:04:36,501 "Actor" is saying a lot. 65 00:04:36,631 --> 00:04:38,132 Anyway... 66 00:04:41,175 --> 00:04:42,597 So tell me about 67 00:04:42,717 --> 00:04:46,801 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 68 00:04:46,931 --> 00:04:49,103 It won't be a great film. 69 00:04:54,689 --> 00:04:57,402 Charlotte, how you've grown! 70 00:04:57,522 --> 00:04:59,023 Do you remember me? 71 00:04:59,153 --> 00:05:00,655 That's no surprise. 72 00:05:00,775 --> 00:05:02,367 You like Italian food? 73 00:05:02,987 --> 00:05:04,409 Like what? 74 00:05:04,529 --> 00:05:05,950 Pizza! 75 00:05:06,070 --> 00:05:07,241 I'll make you some. 76 00:05:07,372 --> 00:05:09,203 Come settle in. 77 00:05:09,324 --> 00:05:11,075 Come, come Charlotte. 78 00:05:11,205 --> 00:05:13,207 We'll play with him after. 79 00:05:13,878 --> 00:05:15,209 See you soon. 80 00:05:15,330 --> 00:05:16,831 Toto. 81 00:05:18,082 --> 00:05:20,885 - Sorry for this mess. - No worries. 82 00:05:23,700 --> 00:05:27,579 Yeah, well she had a maid... but, she quit last month. 83 00:05:28,663 --> 00:05:31,916 - Too bad, she was a good woman. - Why did she quit? 84 00:05:32,584 --> 00:05:35,753 Oh! Probably because she is a good woman. 85 00:05:36,421 --> 00:05:37,797 Hey, Charlotte. 86 00:05:39,466 --> 00:05:42,219 - You gonna sleep in my old bedroom, okay? - Yeah! 87 00:05:42,260 --> 00:05:44,221 Yeah! So... 88 00:05:44,429 --> 00:05:46,264 You want some help with the bags? 89 00:05:46,514 --> 00:05:47,078 - You want? - No thanks. 90 00:05:47,083 --> 00:05:49,475 - Okay! - I'm not a baby anymore. 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,229 At the very top of the stairs... 92 00:05:53,605 --> 00:05:56,024 ... go on the right and then straight! 93 00:05:56,233 --> 00:05:57,484 - Okay. - Okay? 94 00:06:16,461 --> 00:06:19,006 At the very top... 95 00:06:19,172 --> 00:06:21,216 ... right and.. 96 00:06:23,426 --> 00:06:25,012 ... and... 97 00:06:26,554 --> 00:06:28,098 ... straight! 98 00:06:52,096 --> 00:06:54,769 So, Grandma... 99 00:06:56,020 --> 00:06:57,852 ...Mummy... 100 00:07:00,234 --> 00:07:01,816 ...and Jacques, 101 00:07:01,936 --> 00:07:03,988 who makes the pizzas. 102 00:07:15,645 --> 00:07:17,522 Haven't seen you since the wedding. 103 00:07:17,980 --> 00:07:21,026 Welcome, Hank. Is your first visit here. 104 00:07:21,193 --> 00:07:24,029 Yeah, last time ... last time I was on a shooting, so... 105 00:07:24,196 --> 00:07:26,448 Oh... It doesn't matter. 106 00:07:26,573 --> 00:07:29,284 It's not so much fun to visit your wife's house. 107 00:07:29,409 --> 00:07:31,453 Well, this is a beautiful home. 108 00:07:32,120 --> 00:07:33,124 Yes, well... 109 00:07:33,154 --> 00:07:36,799 - ... even though there is a prison just behind it. - Yeah, right! 110 00:07:36,851 --> 00:07:39,023 - Beer? - Water, please. 111 00:07:39,143 --> 00:07:43,318 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 112 00:07:43,438 --> 00:07:44,939 When is it from? 113 00:07:45,069 --> 00:07:48,823 My publisher chose it without asking. 114 00:07:48,943 --> 00:07:51,035 But since he mentioned 100,000 copies... 115 00:07:51,672 --> 00:07:52,890 100,000 copies? 116 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 - That's huge! - That's huge, imagine that! 117 00:07:54,699 --> 00:07:56,791 It's lukewarm. 118 00:07:56,911 --> 00:07:58,333 I don't know if you remember. 119 00:07:58,453 --> 00:08:02,296 You may have forgotten, but you promised... 120 00:08:02,417 --> 00:08:03,498 What? 121 00:08:03,628 --> 00:08:09,053 So Jacques has recently become a specialist in Italian cuisine. 122 00:08:09,173 --> 00:08:11,756 - No, stop. - You stop! 123 00:08:12,717 --> 00:08:14,308 He acts like a big chef. 124 00:08:14,429 --> 00:08:16,601 - How many Michelin stars? - Four. 125 00:08:16,721 --> 00:08:19,894 You promised I could read it first. 126 00:08:20,014 --> 00:08:21,856 - Remember? - What? 127 00:08:21,976 --> 00:08:23,438 - Me? - Your book. 128 00:08:23,568 --> 00:08:27,482 I sent you the manuscript to the States. 129 00:08:27,612 --> 00:08:30,945 - You must have missed it. - You don't want me to read it. 130 00:08:31,075 --> 00:08:33,578 It's wild. You're so suspicious! 131 00:08:33,698 --> 00:08:35,780 Even as a kid, you were. 132 00:08:35,910 --> 00:08:37,702 Still the case? 133 00:08:40,164 --> 00:08:41,996 Tiramisu again? 134 00:08:42,126 --> 00:08:44,539 We can't change desserts? 135 00:08:46,591 --> 00:08:50,004 Am I expecting guests? 136 00:08:50,545 --> 00:08:53,388 Tiramisu, tiramisu... 137 00:09:00,292 --> 00:09:01,876 Welcome! 138 00:09:06,190 --> 00:09:09,023 Look, Toto! Look! 139 00:09:10,615 --> 00:09:13,117 You have a close-up too! 140 00:09:13,237 --> 00:09:17,201 A professional photographer makes all the difference. 141 00:09:17,322 --> 00:09:18,823 And we made the deadline. 142 00:09:18,953 --> 00:09:22,537 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 143 00:09:22,667 --> 00:09:25,750 You're so vain. It's unbelievable. 144 00:09:25,880 --> 00:09:27,712 There are pictures. 145 00:09:28,543 --> 00:09:29,794 Look, Mummy. 146 00:09:29,924 --> 00:09:33,177 That's The Witch of Vincennes Forest. 147 00:09:33,297 --> 00:09:37,642 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 148 00:09:37,762 --> 00:09:40,515 I bet they still do. 149 00:09:42,557 --> 00:09:44,399 You didn't kiss me. 150 00:09:45,019 --> 00:09:47,311 I don't bite. You don't recognise me? 151 00:09:47,442 --> 00:09:49,273 Yes, by your smell. 152 00:09:51,406 --> 00:09:53,488 Can someone get wine from the cellar? 153 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 - He wants some... He wants some wine. - Some wine! Yeah, yeah, yeah! 154 00:09:56,848 --> 00:09:57,368 - Can I come? - Yes, yes. 155 00:09:57,532 --> 00:09:59,364 Red or white? 156 00:10:00,325 --> 00:10:02,327 Don't slip on the stairs. 157 00:10:02,457 --> 00:10:04,118 You coming, Mummy? 158 00:10:04,248 --> 00:10:07,672 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 159 00:10:07,792 --> 00:10:10,545 You deserved it. You ruined my sofa. 160 00:10:10,675 --> 00:10:12,507 Except you forgot... 161 00:10:12,627 --> 00:10:15,219 You went out for hours, for a drink. 162 00:10:15,340 --> 00:10:17,261 No, I was shooting! 163 00:10:17,382 --> 00:10:20,685 I thought I'd told Luc to let you out. 164 00:10:20,805 --> 00:10:22,226 Oh, really? 165 00:10:44,999 --> 00:10:47,662 You had the same book as a kid? 166 00:10:47,792 --> 00:10:49,293 I loved it. 167 00:10:49,414 --> 00:10:51,085 That's why I bought it for you. 168 00:10:51,215 --> 00:10:52,627 Really? 169 00:10:54,298 --> 00:10:56,130 Shall I read it to you? 170 00:11:00,805 --> 00:11:04,639 When I'm done, go back to your bed. 171 00:11:12,106 --> 00:11:17,442 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest. 172 00:11:17,572 --> 00:11:19,654 "She was a beautiful witch, 173 00:11:19,784 --> 00:11:22,747 "but her heart was as hard as stone. 174 00:11:23,408 --> 00:11:25,580 "When things didn't go her way, 175 00:11:25,700 --> 00:11:29,043 "she turned human beings into animals." 176 00:11:31,376 --> 00:11:34,048 Was Grandma really a witch? 177 00:11:36,801 --> 00:11:41,015 Yes, some people used to call her that. 178 00:11:41,135 --> 00:11:42,637 What are you looking at? 179 00:11:42,767 --> 00:11:44,349 Pretending to be a witch? 180 00:11:46,771 --> 00:11:49,644 Was she nice or mean? 181 00:11:49,774 --> 00:11:52,026 That's a good question. 182 00:11:52,146 --> 00:11:55,400 - What do you think? - Mean! 183 00:11:59,734 --> 00:12:00,905 Take it easy. 184 00:12:01,035 --> 00:12:03,368 Yes. I know. 185 00:12:03,488 --> 00:12:05,910 What about that script? 186 00:12:06,040 --> 00:12:12,046 It's not a huge budget, but the director is a big fan. 187 00:12:12,166 --> 00:12:14,339 Did you see the DVD I gave you? 188 00:12:14,459 --> 00:12:16,381 It made me dizzy. 189 00:12:16,501 --> 00:12:19,253 Moving his camera like this... 190 00:12:19,384 --> 00:12:22,677 Does a camera stand cost that much? 191 00:12:22,807 --> 00:12:24,639 It's a style. 192 00:12:25,259 --> 00:12:27,682 There's no poetry. 193 00:12:27,812 --> 00:12:29,143 - Nowhere. - Poetry. 194 00:12:29,934 --> 00:12:32,066 Poetry is necessary in film. 195 00:12:32,186 --> 00:12:35,229 Whether it's about violence or the daily grind. 196 00:12:35,360 --> 00:12:37,362 Yes, you're right. 197 00:12:39,023 --> 00:12:43,027 I don't really have to act in a film like that. 198 00:12:43,828 --> 00:12:47,582 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 199 00:12:49,414 --> 00:12:52,086 - What? She's dead? - No, she's still alive. 200 00:12:52,206 --> 00:12:53,708 You sure? 201 00:12:55,630 --> 00:12:57,291 How is the shoot going? 202 00:12:57,422 --> 00:13:00,595 - It's not a big role. - Manon Lenoir. 203 00:13:01,215 --> 00:13:03,388 The lead. She has a great reputation. 204 00:13:03,508 --> 00:13:05,760 Nothing to write home about. 205 00:13:05,890 --> 00:13:08,473 She's not that exceptional. 206 00:13:08,603 --> 00:13:11,356 Girls like her used to be a dime a dozen. 207 00:13:11,476 --> 00:13:13,558 Why are you laughing? 208 00:13:13,688 --> 00:13:15,189 No reason. 209 00:13:16,441 --> 00:13:18,443 I had too much lasagne. 210 00:14:22,837 --> 00:14:24,178 Want to try? 211 00:14:35,850 --> 00:14:37,692 You're a good brusher! 212 00:14:37,812 --> 00:14:39,564 You brush Mummy's hair? 213 00:14:39,694 --> 00:14:43,448 She says she prefers to do it alone. 214 00:14:44,399 --> 00:14:46,821 Yes, she was... 215 00:14:47,492 --> 00:14:51,075 ...she was already that way as a child. 216 00:14:52,457 --> 00:14:55,870 Do you really have magical powers? 217 00:14:56,000 --> 00:14:58,663 Magical powers? Why? 218 00:14:58,793 --> 00:15:04,379 Because my friend Rose at school isn't very nice to me. 219 00:15:04,509 --> 00:15:07,842 Really? What does she say? 220 00:15:11,015 --> 00:15:13,177 That's very mean. 221 00:15:14,479 --> 00:15:17,732 Can you turn her into an animal? 222 00:15:20,565 --> 00:15:23,398 Come look at something in the garden. 223 00:15:26,190 --> 00:15:28,192 See that turtle? 224 00:15:29,534 --> 00:15:30,945 So? 225 00:15:31,496 --> 00:15:33,658 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 226 00:15:33,788 --> 00:15:35,790 He used to be a man. 227 00:15:35,910 --> 00:15:38,583 He was mean so I turned him into a turtle. 228 00:15:39,374 --> 00:15:41,836 What shall I turn your friend into? 229 00:15:41,956 --> 00:15:43,378 A turtle? 230 00:15:44,258 --> 00:15:45,840 A toad? 231 00:15:45,960 --> 00:15:49,804 - A lizard with lots of colours. - That's very pretty. 232 00:15:51,426 --> 00:15:54,849 - Or a slug with lots of colours. - Less pretty. 233 00:15:55,770 --> 00:15:57,181 All right. 234 00:15:59,211 --> 00:16:01,921 You didn't have any wine yesterday. 235 00:16:02,422 --> 00:16:04,091 No, I... 236 00:16:04,549 --> 00:16:06,009 ... I quit. 237 00:16:06,343 --> 00:16:08,095 Out of superstition? 238 00:16:09,012 --> 00:16:12,015 Or maybe you're waiting for leading role? 239 00:16:13,183 --> 00:16:15,643 Maybe, yeah... No... 240 00:16:18,313 --> 00:16:20,732 - It's good to have dreams in life... - Yeah. 241 00:16:21,233 --> 00:16:24,611 Sometimes it's easier to not have any... 242 00:16:26,050 --> 00:16:27,462 Have you seen Mum? 243 00:16:27,592 --> 00:16:30,174 - She was in her room. - Well, she left. 244 00:16:30,304 --> 00:16:33,137 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 245 00:16:33,257 --> 00:16:34,929 This early? 246 00:16:35,059 --> 00:16:37,472 She goes there alone a lot now. 247 00:16:40,685 --> 00:16:42,517 Move, Toto! 248 00:16:46,571 --> 00:16:47,982 Mum? 249 00:16:52,777 --> 00:16:55,450 What is this? Mum? 250 00:16:55,580 --> 00:16:57,332 Who are you kidding? 251 00:16:57,452 --> 00:16:59,784 I can't find any truth in here. 252 00:16:59,914 --> 00:17:02,667 "Waiting for my daughter at school 253 00:17:02,787 --> 00:17:06,210 "and seeing her run toward me filled me with joy. 254 00:17:06,341 --> 00:17:11,005 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 255 00:17:11,135 --> 00:17:13,297 "She'd tell me about her day." 256 00:17:13,428 --> 00:17:16,180 This never happened, not once! 257 00:17:16,300 --> 00:17:19,804 Only Dad and Luc picked me up at school. 258 00:17:19,934 --> 00:17:23,017 I'm learning my lines, not out for a stroll. 259 00:17:24,108 --> 00:17:26,691 No way. You used Post-its? 260 00:17:26,811 --> 00:17:30,735 What are you, researching me? Preparing an exam? 261 00:17:30,865 --> 00:17:33,778 A Fabienne exam? First year? Second? 262 00:17:33,908 --> 00:17:35,239 Nonsense. 263 00:17:35,370 --> 00:17:38,703 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 264 00:17:38,823 --> 00:17:41,165 It's far from interesting. 265 00:17:42,497 --> 00:17:45,790 You'd have preferred nicer stuff about you. 266 00:17:45,920 --> 00:17:48,082 This isn't about me. 267 00:17:48,212 --> 00:17:51,716 Why don't you mention Sarah one single time? 268 00:17:54,298 --> 00:17:56,551 My memories. My book. 269 00:17:56,681 --> 00:17:59,263 I can pick and choose, can't I? 270 00:18:00,345 --> 00:18:02,347 I bet you feel guilty. 271 00:18:02,477 --> 00:18:05,309 Why would I feel guilty about Sarah? 272 00:18:06,310 --> 00:18:08,152 Don't you know? 273 00:18:13,608 --> 00:18:17,862 What a pain! Takes herself way too seriously. 274 00:18:17,992 --> 00:18:20,164 Who does she get it from? 275 00:18:26,210 --> 00:18:28,963 Sarah is always on her mind. 276 00:18:29,083 --> 00:18:31,175 Always, for 40 years now... 277 00:18:31,295 --> 00:18:33,217 So why does she...? 278 00:18:33,338 --> 00:18:36,180 The film she's shooting now, 279 00:18:36,300 --> 00:18:40,224 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 280 00:18:41,265 --> 00:18:43,598 Manon Lenoir? 281 00:18:43,728 --> 00:18:46,391 A rising young star. 282 00:18:46,521 --> 00:18:50,645 People says she's the next Sarah Mondavan. 283 00:18:52,697 --> 00:18:54,569 I didn't know. 284 00:18:56,200 --> 00:18:59,784 They're doing a reading today at the Epinay studios. 285 00:19:01,155 --> 00:19:03,828 Why not come along? 286 00:19:03,958 --> 00:19:05,910 To Epinay? 287 00:19:06,040 --> 00:19:08,292 It's a science-fiction film. 288 00:19:08,413 --> 00:19:11,416 Fabienne plays Manon's daughter. 289 00:19:13,548 --> 00:19:15,720 Memories of my Mother. 290 00:19:31,936 --> 00:19:36,611 Manon Lenoir and Fabienne Dange ville in the next Hadriel Kluzynski 291 00:19:50,415 --> 00:19:52,086 How's New York? 292 00:19:54,088 --> 00:19:56,761 I don't know... how so? 293 00:19:58,343 --> 00:20:01,516 Forget it. I'm not really interested. 294 00:20:02,637 --> 00:20:05,309 I just can't stand this silence. 295 00:20:05,430 --> 00:20:07,101 I like it. 296 00:20:22,367 --> 00:20:25,450 Here we are. Fortunately the traffic was good. 297 00:20:26,701 --> 00:20:28,953 It must be 30 years. 298 00:20:29,083 --> 00:20:32,246 When were you here last? On Temptation at Dawn. 299 00:20:32,377 --> 00:20:34,589 I came here with Sarah, not you. 300 00:20:35,089 --> 00:20:37,001 On Behind Those Eyes. 301 00:20:39,093 --> 00:20:41,426 What a flop that was! 302 00:20:43,928 --> 00:20:47,512 How strange. I remember it bigger. 303 00:20:47,642 --> 00:20:49,564 It hasn't changed. 304 00:20:49,684 --> 00:20:50,855 You've grown. 305 00:20:50,975 --> 00:20:53,818 Goes to show, memory can't be trusted. 306 00:21:05,580 --> 00:21:07,992 Positions and action! 307 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 Take your time. You're in the dark at first. 308 00:21:26,180 --> 00:21:27,602 All set with Manon? 309 00:21:27,722 --> 00:21:30,184 Shut off the lights. 310 00:21:30,895 --> 00:21:31,896 Start rolling. 311 00:21:32,016 --> 00:21:33,187 Rolling! 312 00:21:33,307 --> 00:21:34,649 15/1, take 1. 313 00:21:34,769 --> 00:21:36,110 Slate. 314 00:21:37,942 --> 00:21:39,273 Set. 315 00:21:40,615 --> 00:21:41,946 Action! 316 00:21:52,206 --> 00:21:55,460 - Welcome home! - Welcome home, Mummy! 317 00:21:58,172 --> 00:22:00,004 Happy birthday, Amy. 318 00:22:00,134 --> 00:22:02,637 Thank you, Mummy. 319 00:22:02,757 --> 00:22:04,759 How you've grown! 320 00:22:05,760 --> 00:22:08,593 She's already ten, imagine! 321 00:22:10,054 --> 00:22:11,726 You're beautiful. 322 00:22:11,846 --> 00:22:13,438 Why not show Mum? 323 00:22:13,558 --> 00:22:15,400 Yeah, I'll go. 324 00:22:17,151 --> 00:22:19,814 Aren't I pretty, Mum? 325 00:22:19,944 --> 00:22:22,026 Not too little girly for you? 326 00:22:23,948 --> 00:22:26,280 I must leave tomorrow morning. 327 00:22:27,362 --> 00:22:30,204 Look, Mummy. Look how pretty. 328 00:22:30,325 --> 00:22:33,167 Oh yes, how luminous. 329 00:22:35,960 --> 00:22:37,462 What would you like to do? 330 00:22:37,582 --> 00:22:41,756 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 331 00:22:41,876 --> 00:22:43,338 Really? 332 00:22:43,468 --> 00:22:44,799 But I like guitar. 333 00:22:44,929 --> 00:22:46,761 Show me how you'd play. 334 00:22:47,382 --> 00:22:48,973 Cut! 335 00:22:49,093 --> 00:22:50,435 We cut. 336 00:22:50,555 --> 00:22:52,637 Position one. We'll shoot again. 337 00:22:52,767 --> 00:22:57,522 See? The mother comes back after seven years. 338 00:22:57,642 --> 00:22:59,233 - Seven years. - Why? 339 00:22:59,354 --> 00:23:03,818 Because she decided to live in space. 340 00:23:03,948 --> 00:23:06,240 In the story, she's very sick. 341 00:23:06,361 --> 00:23:07,452 Really? 342 00:23:07,572 --> 00:23:10,405 On Earth she only had two years to live. 343 00:23:10,535 --> 00:23:14,288 To escape death, she decided to live in space. 344 00:23:14,409 --> 00:23:16,751 Because in space, you don't grow old. 345 00:23:16,871 --> 00:23:18,623 - Really? - Nope. 346 00:23:32,427 --> 00:23:35,139 - Do you know her? - No. 347 00:23:35,269 --> 00:23:37,432 She's my grandma. 348 00:23:37,562 --> 00:23:39,394 Let me learn my lines! 349 00:23:40,855 --> 00:23:42,687 No fun at all. 350 00:23:44,529 --> 00:23:46,361 How long have you done this? 351 00:23:47,442 --> 00:23:50,074 Oh, it's been ages... 352 00:23:50,194 --> 00:23:51,536 I can't remember. 353 00:23:51,656 --> 00:23:53,748 Me too. 354 00:23:53,868 --> 00:23:55,450 You're an actress too? 355 00:23:55,580 --> 00:23:57,201 In Hollywood. 356 00:23:58,002 --> 00:24:00,415 - Really? - Yes. 357 00:24:01,295 --> 00:24:03,297 Try not to get dirty. 358 00:24:54,178 --> 00:24:57,352 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 359 00:24:58,853 --> 00:25:01,566 Damn! Damn, damn, damn... 360 00:25:03,267 --> 00:25:04,689 Wait! 361 00:25:07,482 --> 00:25:08,773 Lose your hat? 362 00:25:09,694 --> 00:25:12,116 - Thanks. - Don't mention it. 363 00:25:28,002 --> 00:25:31,596 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 364 00:25:31,716 --> 00:25:34,599 "Humanitarian" isn't really my thing. 365 00:25:34,719 --> 00:25:38,393 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 366 00:25:38,513 --> 00:25:41,185 I don't even have time for my dog. 367 00:25:41,305 --> 00:25:43,558 Sorry, we're ten minutes late. 368 00:25:43,688 --> 00:25:45,019 OK. 369 00:25:45,690 --> 00:25:47,692 What did I tell you? 370 00:25:51,235 --> 00:25:53,157 What role are you playing? 371 00:25:53,277 --> 00:25:55,620 I play Amy at 38. 372 00:25:55,740 --> 00:25:57,742 Thanks for showing mercy. 373 00:26:00,034 --> 00:26:02,997 Me at 38, you at 73. 374 00:26:03,498 --> 00:26:05,670 We have different colour eyes. 375 00:26:05,790 --> 00:26:09,083 The director said he'd fix it with visual effects. 376 00:26:09,213 --> 00:26:12,637 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 377 00:26:13,468 --> 00:26:16,300 And you think I can play Amy at 17? 378 00:26:18,433 --> 00:26:19,974 I don't think so. 379 00:26:21,896 --> 00:26:23,307 Here they come. 380 00:26:23,848 --> 00:26:26,351 The nerve of her to make us wait. 381 00:26:27,482 --> 00:26:31,275 Once I wore coloured contact lenses for a film. 382 00:26:31,406 --> 00:26:32,407 And? 383 00:26:32,527 --> 00:26:35,199 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 384 00:26:35,320 --> 00:26:37,161 It would suit the role. 385 00:26:37,862 --> 00:26:40,284 - Sorry we're late. - No worries. 386 00:26:40,415 --> 00:26:42,917 Shooting useless footage, no doubt. 387 00:26:43,538 --> 00:26:45,289 Stop badmouthing me. 388 00:26:45,420 --> 00:26:47,462 Oh, you're the director? 389 00:26:52,627 --> 00:26:54,629 No one remembers my face. 390 00:26:54,759 --> 00:26:57,342 You remind me of that director... 391 00:26:58,383 --> 00:27:01,225 I saw your last film. I hear it's a hit. 392 00:27:01,346 --> 00:27:04,689 Thank you. I had wonderful partners. 393 00:27:04,809 --> 00:27:07,141 How much did you lose for the finale? 394 00:27:07,271 --> 00:27:08,943 12 pounds. 395 00:27:09,063 --> 00:27:10,144 What a question! 396 00:27:10,274 --> 00:27:13,027 I'd never have been able to. 397 00:27:13,147 --> 00:27:15,490 Thanks for the other day. 398 00:27:15,610 --> 00:27:19,614 My pleasure. I understand. I have a cat. 399 00:27:21,786 --> 00:27:23,368 Mum! 400 00:27:23,498 --> 00:27:25,500 It's starting. 401 00:27:26,080 --> 00:27:29,043 - Don't call me "Mum". - What then? 402 00:27:29,163 --> 00:27:31,165 - Fabienne. - Fabi... 403 00:27:38,673 --> 00:27:41,095 We can start the read-through. 404 00:27:41,225 --> 00:27:42,727 Let's go. 405 00:27:43,728 --> 00:27:46,391 So... scene 42. 406 00:27:46,521 --> 00:27:48,393 Amy is now 38. 407 00:27:48,523 --> 00:27:52,937 She and her mother watch her children playing in the park. 408 00:27:57,322 --> 00:27:59,324 I'd never have met Scott. 409 00:28:03,788 --> 00:28:07,412 We split up three years ago. 410 00:28:07,542 --> 00:28:09,874 He lives out west now. 411 00:28:11,546 --> 00:28:14,048 How long were you together? 412 00:28:16,010 --> 00:28:18,012 Six years, I think. 413 00:28:19,173 --> 00:28:20,845 Too bad. 414 00:28:22,887 --> 00:28:24,719 Scott was a good-for-nothing. 415 00:28:25,390 --> 00:28:27,221 Dad was right. 416 00:28:29,103 --> 00:28:31,275 How did your father pass? 417 00:28:32,146 --> 00:28:33,978 At peace? 418 00:28:42,657 --> 00:28:46,240 Can I add a line here? For the kids. 419 00:28:46,371 --> 00:28:48,413 Of course. 420 00:28:48,543 --> 00:28:50,795 Try not to get dirty. 421 00:28:54,549 --> 00:28:56,551 How did your father die? 422 00:28:57,672 --> 00:28:59,173 At peace? 423 00:29:01,596 --> 00:29:03,007 Yes. 424 00:29:04,389 --> 00:29:06,641 He left very peacefully. 425 00:29:10,355 --> 00:29:12,186 This is where Amy cries. 426 00:29:13,187 --> 00:29:14,769 I'll try my best. 427 00:29:14,899 --> 00:29:17,402 If not, we'll break it down and use drops. 428 00:29:17,522 --> 00:29:19,023 Yes... sorry. 429 00:29:20,825 --> 00:29:22,907 Scene 64 now? 430 00:29:25,530 --> 00:29:27,532 From the bedroom window, 431 00:29:27,662 --> 00:29:29,994 we hear Amy's grandchildren playing. 432 00:29:30,955 --> 00:29:34,208 Amy's mother watches from the window. 433 00:29:34,339 --> 00:29:36,591 Amy is now 73. 434 00:29:45,550 --> 00:29:48,643 Leaving me alone again, Mum? 435 00:29:49,644 --> 00:29:52,647 You're leaving me alone again, Mum? 436 00:29:56,020 --> 00:29:58,523 We may not meet again. 437 00:29:58,653 --> 00:30:00,655 Of course we will. 438 00:30:00,775 --> 00:30:03,448 You'll be in good shape at 80. 439 00:30:07,622 --> 00:30:10,705 Life holds no surprises for me. 440 00:30:12,707 --> 00:30:14,459 Don't say that. 441 00:30:20,004 --> 00:30:22,677 Only I grow old. 442 00:30:22,797 --> 00:30:25,219 You're still so young. 443 00:30:26,971 --> 00:30:29,394 I had no choice. 444 00:30:29,514 --> 00:30:32,517 But I've never stopped thinking about you. 445 00:30:32,647 --> 00:30:34,308 Wherever I am. 446 00:30:36,731 --> 00:30:38,903 Please don't go without me. 447 00:30:39,023 --> 00:30:42,026 I'm so lonely when you're not here. 448 00:30:43,608 --> 00:30:45,029 Great. 449 00:30:45,159 --> 00:30:47,322 I don't find it very clear. 450 00:30:47,822 --> 00:30:50,325 I don't understand when... 451 00:30:52,076 --> 00:30:55,249 Why don't you learn your lines first? 452 00:30:55,370 --> 00:30:57,712 I would if the script were better. 453 00:30:57,832 --> 00:30:59,834 Yeah, yeah, yeah. 454 00:31:01,466 --> 00:31:03,878 So why accept the role? 455 00:31:04,008 --> 00:31:08,683 I was told I slept all the time and barely spoke. 456 00:31:08,803 --> 00:31:12,477 And now that I'm doing the role, they add scenes. 457 00:31:12,597 --> 00:31:15,019 It's a total scam, isn't it? 458 00:31:15,139 --> 00:31:17,231 I think it's to be nice. 459 00:31:17,352 --> 00:31:21,105 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 460 00:31:22,897 --> 00:31:25,990 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 461 00:31:26,110 --> 00:31:27,702 Really? 462 00:31:27,822 --> 00:31:30,495 Unfortunately he died beforehand. 463 00:31:30,615 --> 00:31:32,116 I'd love to have seen that. 464 00:31:32,246 --> 00:31:35,079 You'd be dead, murdered... 465 00:31:38,463 --> 00:31:41,966 So how did you find Manon Lenoir? 466 00:31:44,088 --> 00:31:48,092 She's young, but seems to be talented. 467 00:31:48,222 --> 00:31:51,476 - See how she stood up? - You're so naive. 468 00:31:51,596 --> 00:31:55,309 Just one look and you know she planned that. 469 00:31:55,850 --> 00:31:58,393 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 470 00:32:01,025 --> 00:32:03,688 - What do you think? - Not at all. 471 00:32:03,818 --> 00:32:05,820 I have to say... 472 00:32:05,940 --> 00:32:07,942 Sarah was more animalistic... 473 00:32:08,072 --> 00:32:11,496 - A lot freer. - That's it. 474 00:32:11,616 --> 00:32:14,198 For once we think alike. 475 00:32:15,159 --> 00:32:19,584 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 476 00:32:20,665 --> 00:32:23,588 Maybe they have the same voice. 477 00:32:23,708 --> 00:32:25,550 Think so? 478 00:32:27,802 --> 00:32:30,385 A hoarse voice, very... 479 00:32:31,556 --> 00:32:34,969 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 480 00:32:35,099 --> 00:32:36,601 - I loved her voice. - Drinking... 481 00:32:41,185 --> 00:32:42,357 You're leaving? 482 00:32:42,977 --> 00:32:45,730 Isn't this a bit sudden? 483 00:32:45,860 --> 00:32:50,194 Now that your memoires are out, the time is right. 484 00:32:52,447 --> 00:32:56,120 My son and his wife built a house in Normandy. 485 00:32:56,240 --> 00:33:00,084 I'll go help out with my grandchildren. 486 00:33:02,377 --> 00:33:04,379 Sounds nice. 487 00:33:06,801 --> 00:33:08,463 Easy on the liquor. 488 00:33:08,593 --> 00:33:12,176 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 489 00:33:13,217 --> 00:33:15,309 You're not young anymore. 490 00:33:16,971 --> 00:33:19,313 Tomorrow's call sheet... 491 00:33:19,434 --> 00:33:22,266 I'll leave it with Lumir. 492 00:33:25,069 --> 00:33:27,322 Did you said "grandchildren"? 493 00:33:27,442 --> 00:33:28,863 Yes... Why? 494 00:33:30,825 --> 00:33:32,987 So you have several? 495 00:33:34,028 --> 00:33:36,030 I have six grandchildren. 496 00:33:36,160 --> 00:33:38,333 In order: girl, girl, 497 00:33:38,453 --> 00:33:41,586 boy, boy, boy and a girl. 498 00:33:41,706 --> 00:33:46,210 The eldest, whom you once met, is already in high school. 499 00:34:00,435 --> 00:34:03,768 My son will pick up my things later. 500 00:34:10,314 --> 00:34:12,567 Wait. 501 00:34:12,697 --> 00:34:14,619 Why are you doing this? 502 00:34:14,739 --> 00:34:18,202 Not one line about me in her memoires. 503 00:34:18,703 --> 00:34:21,956 It's as if she denied my existence. 504 00:34:28,082 --> 00:34:32,427 I understand, but you can't abandon her now. 505 00:34:32,547 --> 00:34:34,549 She can't get by without you. 506 00:34:36,511 --> 00:34:37,762 Me? 507 00:34:39,263 --> 00:34:42,266 - You make a good team. - Out of the question. 508 00:34:42,397 --> 00:34:45,229 And I head back to New York on Sunday. 509 00:34:45,810 --> 00:34:48,603 Wait until the end of the shoot. 510 00:34:48,733 --> 00:34:51,155 Here. I'm leaving now. 511 00:36:05,179 --> 00:36:09,524 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 512 00:36:13,688 --> 00:36:15,690 What's going on? 513 00:36:17,942 --> 00:36:21,115 Dad, what are you doing here? 514 00:36:21,245 --> 00:36:23,328 - Hello, child. - The back door? 515 00:36:24,185 --> 00:36:25,086 Lumir?! 516 00:36:25,437 --> 00:36:27,605 Eh... That's my father! 517 00:36:28,202 --> 00:36:31,796 Too many questions. May I come in? 518 00:36:32,757 --> 00:36:34,509 Yes. Bad timing though. 519 00:36:34,629 --> 00:36:37,962 Why? She has a new boyfriend? 520 00:36:38,092 --> 00:36:40,264 It doesn't bother me anymore. 521 00:36:40,385 --> 00:36:43,137 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 522 00:36:43,267 --> 00:36:45,770 No, he's with me. 523 00:36:46,583 --> 00:36:48,918 Yeah. I'm, I'm Hank, I'm Lumir's husband. 524 00:36:49,273 --> 00:36:52,357 I was wondering... That was going too far. 525 00:36:52,477 --> 00:36:54,319 You're a mess. 526 00:36:59,574 --> 00:37:01,406 So why did you come? 527 00:37:01,536 --> 00:37:03,037 And you? 528 00:37:03,157 --> 00:37:07,832 I came to celebrate the release of her book. 529 00:37:07,952 --> 00:37:11,546 Really? You came from New York just for that? 530 00:37:11,666 --> 00:37:13,167 How about you? 531 00:37:13,297 --> 00:37:16,881 Same thing. I came to congratulate her. 532 00:37:17,001 --> 00:37:19,003 There you are! Come. 533 00:37:19,133 --> 00:37:21,636 - Who's he? - Your grandfather. 534 00:37:24,639 --> 00:37:27,311 - What's your name? - Charlotte. 535 00:37:27,432 --> 00:37:32,016 I'm Pierre. I'm your mummy's father. 536 00:37:32,857 --> 00:37:34,359 Pierre? 537 00:37:39,944 --> 00:37:42,276 How do you get by now, Dad? 538 00:37:45,990 --> 00:37:49,283 I knew it. You need money. 539 00:37:49,414 --> 00:37:53,498 She can pay me for exposing my private life. 540 00:37:54,419 --> 00:37:55,920 What? 541 00:37:56,040 --> 00:37:58,633 There's not much about me, right? 542 00:38:00,465 --> 00:38:05,430 It's just that... the book says you're dead, Dad. 543 00:38:05,550 --> 00:38:08,763 - Dead? - You can look if you want to. 544 00:38:11,105 --> 00:38:12,437 Dead dead? 545 00:38:12,557 --> 00:38:13,558 Got my teapot? 546 00:38:13,688 --> 00:38:17,772 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 547 00:38:17,902 --> 00:38:19,484 It slipped my mind. 548 00:38:19,614 --> 00:38:23,868 I forgot something, the little triangle... 549 00:38:25,660 --> 00:38:27,161 Pierre! 550 00:38:27,742 --> 00:38:29,744 - Hurry! - I'm coming! 551 00:38:29,874 --> 00:38:32,537 - Got the thing with the dog? - This? 552 00:38:32,667 --> 00:38:33,828 - Yes. - What's it for? 553 00:38:33,958 --> 00:38:37,462 Mum, Pierre disappeared! 554 00:38:37,582 --> 00:38:40,084 Pierre disappeared! 555 00:38:40,214 --> 00:38:42,547 He'll be back. We have to run. 556 00:38:44,469 --> 00:38:47,552 - What are you plotting? - It's for Anna. 557 00:38:55,400 --> 00:38:56,981 Pierre? 558 00:39:01,526 --> 00:39:03,197 Hello, Amy. 559 00:39:05,910 --> 00:39:08,413 Prettier and prettier. 560 00:39:08,533 --> 00:39:11,285 She can't just pop up every seven years! 561 00:39:11,416 --> 00:39:13,247 Come on, Amy. 562 00:39:15,420 --> 00:39:17,582 She's always like that now. 563 00:39:41,105 --> 00:39:43,277 Got a boyfriend these days? 564 00:39:49,404 --> 00:39:52,076 I wish my mother had asked me that. 565 00:39:53,658 --> 00:39:55,750 So, got a boyfriend? 566 00:40:07,672 --> 00:40:09,674 I like this smell. 567 00:40:13,017 --> 00:40:15,019 Your smell, Mum. 568 00:40:22,066 --> 00:40:24,068 Welcome home, Mum. 569 00:40:25,279 --> 00:40:27,111 Thank you, Amy. 570 00:40:39,544 --> 00:40:42,126 How old was your mother when she died? 571 00:40:42,256 --> 00:40:45,340 29. I was seven. 572 00:40:53,558 --> 00:40:58,393 You were never sad, or jealous of other girls? 573 00:40:59,684 --> 00:41:02,527 What are you saying? Because of the book? 574 00:41:02,647 --> 00:41:04,068 Yeah. 575 00:41:08,363 --> 00:41:12,697 You never came to see the show that... 576 00:41:13,828 --> 00:41:17,161 ...the play I acted in middle school. 577 00:41:17,291 --> 00:41:18,453 Don't remember? 578 00:41:18,583 --> 00:41:20,495 - Are you sure? - Positive. 579 00:41:20,625 --> 00:41:22,627 You'd remember The Wizard of Oz. 580 00:41:23,418 --> 00:41:25,500 You weren't Dorothy, right? 581 00:41:25,630 --> 00:41:27,211 The scarecrow? 582 00:41:27,962 --> 00:41:31,716 But the person who came to my performances 583 00:41:31,846 --> 00:41:35,680 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 584 00:41:36,391 --> 00:41:38,222 Yes, maybe. 585 00:41:40,144 --> 00:41:44,819 Isn't a little neglect better than being a helicopter mum? 586 00:41:45,940 --> 00:41:48,272 You too, 587 00:41:48,403 --> 00:41:51,155 you spent time in a space ship. 588 00:41:51,906 --> 00:41:54,158 Do I look that young? 589 00:41:54,278 --> 00:41:56,280 That's not what I meant. 590 00:41:56,411 --> 00:42:02,246 You realise only now I never wanted to live on Earth. 591 00:42:22,016 --> 00:42:24,018 Here, for you. 592 00:42:24,148 --> 00:42:25,980 I have the same one. 593 00:42:27,692 --> 00:42:29,193 Something wrong? 594 00:42:30,525 --> 00:42:33,368 My dog died. I just buried him. 595 00:42:37,912 --> 00:42:41,916 But I spoke to Manon and I feel better. 596 00:42:43,668 --> 00:42:47,001 Careful, never trust a cat lover. 597 00:42:48,292 --> 00:42:51,215 Take her as an example. 598 00:42:51,336 --> 00:42:53,968 Her ambition knows no bounds. 599 00:42:58,973 --> 00:43:01,726 At least you didn't lose your appetite. 600 00:43:03,978 --> 00:43:05,810 You never wanted to act? 601 00:43:05,940 --> 00:43:09,273 No, it was never ever my thing. 602 00:43:09,404 --> 00:43:10,655 OK. 603 00:43:11,235 --> 00:43:13,488 And I guess... 604 00:43:14,238 --> 00:43:17,071 ...you wish your mother had been there more, 605 00:43:17,201 --> 00:43:20,284 - like Amy in the film. - I wouldn't say that. 606 00:43:20,415 --> 00:43:23,748 So why don't you let your mother touch your hair? 607 00:43:26,170 --> 00:43:28,923 My mother told you that? 608 00:43:29,794 --> 00:43:33,878 She says even as a child, you always managed alone. 609 00:43:36,180 --> 00:43:38,433 It seems to make her sad. 610 00:43:42,557 --> 00:43:43,978 Cut! No... 611 00:43:45,980 --> 00:43:49,313 Help us to understand that "He died peacefully" 612 00:43:49,444 --> 00:43:50,855 is a lie. 613 00:43:52,146 --> 00:43:54,148 Give her the line. 614 00:43:55,029 --> 00:43:57,111 How did your father die? 615 00:43:57,862 --> 00:43:59,283 At peace? 616 00:44:00,455 --> 00:44:03,117 Yes, he died very peacefully. 617 00:44:04,409 --> 00:44:06,411 - No good? - It's not easy. 618 00:44:06,541 --> 00:44:10,124 Hadriel, what if she plays with her hair? 619 00:44:10,254 --> 00:44:14,589 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 620 00:44:15,340 --> 00:44:18,673 Very good idea. Let's check on the monitor. 621 00:44:18,803 --> 00:44:20,515 How did she do it? 622 00:44:20,635 --> 00:44:22,807 She takes a lock from underneath 623 00:44:22,927 --> 00:44:24,349 and spins it around. 624 00:44:29,354 --> 00:44:32,937 I'd have come up with that too. 625 00:44:44,579 --> 00:44:47,001 He died very peacefully. 626 00:44:50,795 --> 00:44:53,958 Before coming, I visited his tomb. 627 00:44:58,423 --> 00:45:00,425 Daddy's tomb? 628 00:45:06,601 --> 00:45:08,603 It must be dirty. 629 00:45:10,355 --> 00:45:12,437 I haven't been in ages. 630 00:45:20,445 --> 00:45:22,116 Cut! 631 00:45:22,236 --> 00:45:24,078 We've cut, thanks. 632 00:45:28,413 --> 00:45:31,416 All I had to do was think of my dog. 633 00:45:37,552 --> 00:45:39,964 They're constantly improvising. 634 00:45:40,094 --> 00:45:41,846 The result's not bad. 635 00:45:43,057 --> 00:45:45,560 That's what you get for opening up. 636 00:45:47,061 --> 00:45:51,065 Look who's talking. 637 00:45:51,185 --> 00:45:52,857 You open up too. 638 00:45:52,977 --> 00:45:54,819 Me? To whom? 639 00:45:55,900 --> 00:45:58,152 To Manon. You spoke to her about me. 640 00:45:58,272 --> 00:46:01,696 I don't remember. What did she tell you? 641 00:46:01,826 --> 00:46:04,659 If you don't remember, drop it. 642 00:46:08,478 --> 00:46:13,150 We find us a brand new recipe... 643 00:46:13,816 --> 00:46:18,030 I'm gonna throw my date-book over the fence... 644 00:46:18,155 --> 00:46:21,616 And find me one... 645 00:46:21,949 --> 00:46:24,202 Ouch... My hands! 646 00:46:24,369 --> 00:46:25,495 There. Here we go. 647 00:46:25,620 --> 00:46:29,082 - Can I do it a little bit? - No, you don't have to. 648 00:46:39,884 --> 00:46:42,429 - Oh yeah. Easier. - Right? 649 00:46:44,972 --> 00:46:47,059 I'm going to put it here. 650 00:47:08,121 --> 00:47:09,955 - You know the traitor. - Gas... Gaspard. 651 00:47:09,970 --> 00:47:11,647 - I don't like him. - Gaspard's the traitor.You don't like him? 652 00:47:11,822 --> 00:47:13,514 I don't like him either. He gives me a bad feeling. 653 00:47:13,518 --> 00:47:16,270 My first. I hope it's a success. 654 00:47:17,402 --> 00:47:20,314 I helped to make it, Mummy. 655 00:47:22,907 --> 00:47:25,910 Jacques, is there any salad left? 656 00:47:26,030 --> 00:47:29,704 Don't you think he's still turtle-like? 657 00:47:29,824 --> 00:47:31,666 You forgave him? 658 00:47:31,786 --> 00:47:33,618 Just for today. 659 00:47:38,463 --> 00:47:41,466 Stan, your character, gets shot in the head. 660 00:47:41,586 --> 00:47:44,929 It's highly likely that he dies. 661 00:47:46,618 --> 00:47:48,995 - Your character was shot in the head... - No, he didn't. 662 00:47:49,070 --> 00:47:49,970 - And he will ... - No, he didn't say it... 663 00:47:49,975 --> 00:47:52,090 - ... not survive! - You didn't think I was shot in the head? 664 00:47:52,290 --> 00:47:53,916 - That's what he's saying! - No. No. No. 665 00:47:53,958 --> 00:47:55,877 - I was shot in the shoulder. - In the shoulder? 666 00:47:55,877 --> 00:47:58,296 Yeah, not in the head. The blood it went boom and then... 667 00:47:58,713 --> 00:48:01,091 No, it is very clear. I can't believe that. 668 00:48:01,341 --> 00:48:03,926 Your wife married again before you get out. 669 00:48:04,052 --> 00:48:06,054 I don't know, they don't show me the script. 670 00:48:06,096 --> 00:48:08,556 I promise, I would tell you if I knew, but I don't know. 671 00:48:08,806 --> 00:48:10,850 - They don't tell me anything. - Never. 672 00:48:10,865 --> 00:48:12,707 He gets better offers now. 673 00:48:12,827 --> 00:48:14,158 Bring her a cushion. 674 00:48:14,812 --> 00:48:16,814 They're offering you many other parts. 675 00:48:16,814 --> 00:48:19,276 Oh yeah! It's the first time I've ever gotten offered a part... 676 00:48:19,401 --> 00:48:21,861 --- without having the audiction, you know? So that's kind of a big deal for me... 677 00:48:21,861 --> 00:48:24,197 ... I'm finally starting to make it as an actor. 678 00:48:24,469 --> 00:48:25,970 An actor... 679 00:48:26,881 --> 00:48:31,225 I think it's great that you gave up drinking 680 00:48:31,346 --> 00:48:34,349 to start getting lead roles. 681 00:48:35,750 --> 00:48:38,003 Oh, no, no... 682 00:48:38,563 --> 00:48:41,816 Don't worry. You have time until your first lead. 683 00:48:41,936 --> 00:48:43,358 Mum... 684 00:48:45,820 --> 00:48:48,072 You really are lucky. 685 00:48:48,192 --> 00:48:52,787 Actors today can be in anything. 686 00:48:52,907 --> 00:48:55,750 Even in series on the internet. 687 00:48:55,870 --> 00:48:59,253 Nowadays anyone can be an actor. 688 00:48:59,374 --> 00:49:01,045 Have you ever seen his series? 689 00:49:01,165 --> 00:49:04,669 I watched it on YouTube. You kept insisting. 690 00:49:04,799 --> 00:49:06,801 It's an imitation. 691 00:49:06,921 --> 00:49:11,766 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 692 00:49:13,348 --> 00:49:16,060 "Paris, martyrized. 693 00:49:16,180 --> 00:49:20,184 "But Paris, freed!" 694 00:49:21,171 --> 00:49:23,090 Is it an imitation? 695 00:49:25,149 --> 00:49:27,322 Acting is more than that. 696 00:49:27,442 --> 00:49:29,984 What matters most is personality. 697 00:49:30,114 --> 00:49:31,786 Presence. 698 00:49:37,081 --> 00:49:41,245 The role of Hélène, for which you won a César... 699 00:49:42,417 --> 00:49:43,748 What about it? 700 00:49:43,878 --> 00:49:47,712 In fact, Sarah was meant to play it. 701 00:49:47,842 --> 00:49:51,255 You stole it by sleeping with the director. 702 00:49:55,038 --> 00:49:56,539 You didn't see it? 703 00:49:56,664 --> 00:49:58,875 Fabienne was really spectacular. 704 00:49:59,013 --> 00:50:01,265 What? You were an assistant. 705 00:50:01,336 --> 00:50:02,403 She was ... 706 00:50:02,477 --> 00:50:04,439 Read that on Wikipedia? 707 00:50:04,569 --> 00:50:06,691 Everyone knows. 708 00:50:06,821 --> 00:50:09,233 Sarah was preparing for the role, 709 00:50:09,364 --> 00:50:12,407 and if you hadn't stolen it, 710 00:50:12,527 --> 00:50:16,030 she'd probably have won the César instead. 711 00:50:16,160 --> 00:50:19,083 It's true you were particularly cruel. 712 00:50:19,203 --> 00:50:23,748 You knew full well you'd never attain Sarah's level, 713 00:50:23,878 --> 00:50:26,961 so you destroyed her private life. 714 00:50:27,091 --> 00:50:29,504 Are you with me or against me? 715 00:50:34,098 --> 00:50:36,431 You make it sound like I killed her. 716 00:50:36,551 --> 00:50:38,353 Didn't you? 717 00:50:41,806 --> 00:50:46,481 Even if I slept with the director, what does it change? 718 00:50:46,611 --> 00:50:49,444 A less talented actress may have done the same thing, 719 00:50:49,564 --> 00:50:52,156 but she'd have disappeared. 720 00:50:52,276 --> 00:50:54,278 But I'm here. That's what matters. 721 00:50:56,099 --> 00:50:57,767 Charlotte! Why don't you head to bed, hein? 722 00:50:59,269 --> 00:51:00,895 You've been great tonight, honey. 723 00:51:03,418 --> 00:51:04,669 Goodnight. 724 00:51:04,789 --> 00:51:07,382 I saw you and Sarah fighting. 725 00:51:08,292 --> 00:51:10,134 She was crying. 726 00:51:10,795 --> 00:51:14,389 The night before. She was sobbing on the sofa. 727 00:51:17,802 --> 00:51:19,804 We fought a lot. 728 00:51:20,725 --> 00:51:22,977 We were so close, we could. 729 00:51:23,097 --> 00:51:28,853 That night she was different, as if she were on the verge of death. 730 00:51:29,484 --> 00:51:31,315 I could feel it. 731 00:51:32,236 --> 00:51:33,988 That wasn't it at all. 732 00:51:34,108 --> 00:51:36,951 We'd planned to go the sea the next day and... 733 00:51:37,862 --> 00:51:39,994 I had to cancel at the last minute. 734 00:51:40,114 --> 00:51:43,578 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 735 00:51:44,579 --> 00:51:46,421 I don't remember. 736 00:51:48,713 --> 00:51:51,876 If she was so sad, you should have taken her. 737 00:51:55,550 --> 00:51:57,382 I should have. 738 00:51:59,183 --> 00:52:01,516 It was an accident. 739 00:52:01,636 --> 00:52:03,388 She was drunk. 740 00:52:03,518 --> 00:52:05,350 She wanted to go swimming. 741 00:52:06,230 --> 00:52:10,525 Even if... even if it's my fault, 742 00:52:10,645 --> 00:52:15,950 had she been a great actress, she'd have channelled heartache into art. 743 00:52:17,702 --> 00:52:20,074 Not everyone is as strong as you. 744 00:52:20,204 --> 00:52:22,367 No harm in being strong. 745 00:52:25,159 --> 00:52:27,412 Sarah was kind. 746 00:52:27,542 --> 00:52:30,715 It's her kindness I liked. 747 00:52:33,127 --> 00:52:35,299 Shame you weren't her daughter. 748 00:52:35,420 --> 00:52:38,423 Yes, it really is a shame. 749 00:52:43,478 --> 00:52:46,481 I'll never forgive you for what you did. 750 00:52:46,626 --> 00:52:50,213 - Lumir... - Stay out of this, please. Mind your business. 751 00:52:54,739 --> 00:52:58,493 But who are you to decide you won't forgive me? 752 00:53:00,114 --> 00:53:01,946 Only Sarah can decide that. 753 00:53:02,076 --> 00:53:04,248 Oh, shit, he drank. 754 00:53:05,330 --> 00:53:09,414 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 755 00:53:09,544 --> 00:53:13,588 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 756 00:53:13,708 --> 00:53:18,212 You may not forgive me, but the public does. 757 00:53:23,348 --> 00:53:26,180 Why am I telling you this? 758 00:53:26,310 --> 00:53:28,853 You can't understand what actors feel. 759 00:53:35,440 --> 00:53:37,111 Are you going back to New York? 760 00:53:37,231 --> 00:53:38,323 To the bathroom. 761 00:53:40,945 --> 00:53:42,447 Careful on the sofa. 762 00:53:50,915 --> 00:53:53,998 How can you put up with a woman like her? 763 00:53:54,128 --> 00:53:55,960 Hats off to you. 764 00:53:57,131 --> 00:54:00,635 Save your energy for your acting. 765 00:54:00,755 --> 00:54:03,428 It's not a job you do halfway. 766 00:54:05,600 --> 00:54:07,852 The daily grind doesn't matter. 767 00:54:11,185 --> 00:54:13,017 You know what I think? 768 00:54:14,068 --> 00:54:18,483 When actresses start getting involved in charity and politics... 769 00:54:19,094 --> 00:54:20,178 Yes. 770 00:54:20,194 --> 00:54:23,528 ...they've lost, vis-à-vis the profession. 771 00:54:24,989 --> 00:54:30,335 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 772 00:54:30,455 --> 00:54:33,878 They pretend to fight against reality. 773 00:54:33,998 --> 00:54:36,751 Understand? It's not the contrary. 774 00:54:38,593 --> 00:54:41,295 I've always won that battle. 775 00:54:41,426 --> 00:54:43,848 That's why I can withstand solitude. 776 00:54:51,959 --> 00:54:53,920 Yes and then... 777 00:54:54,087 --> 00:54:56,381 we need to switch scene 47... 778 00:54:56,673 --> 00:54:58,800 and at the 74rd scene. 779 00:55:00,843 --> 00:55:03,388 That will make the lover character scarier, I think. 780 00:55:03,513 --> 00:55:06,933 Thank you very much for that conversation. It was... 781 00:55:07,809 --> 00:55:10,103 ... most enlightning. Mercy beaucoup. 782 00:55:10,520 --> 00:55:12,730 Do you really intend to come tomorrow? 783 00:55:12,855 --> 00:55:15,650 - Why else would I come to Paris - Fine. 784 00:55:15,858 --> 00:55:17,735 - We leave at 11. - Okay. 785 00:55:19,862 --> 00:55:21,406 Good night. 786 00:55:22,199 --> 00:55:23,616 Good night. 787 00:55:29,789 --> 00:55:31,291 Jesus... 788 00:55:35,503 --> 00:55:37,547 Your mother didn't kiss me... 789 00:55:38,006 --> 00:55:40,425 Not here... Not here. 790 00:55:40,842 --> 00:55:43,345 But here. Right here. 791 00:55:46,098 --> 00:55:48,225 How many glasses did you have? 792 00:55:50,102 --> 00:55:51,769 How many in a bottle? 793 00:55:52,562 --> 00:55:56,149 Why did you tell them you were quitting drinking until you lead a leading role? 794 00:55:56,274 --> 00:55:57,942 I... I never said that, I... 795 00:55:57,984 --> 00:56:01,946 - Please don't start drinking again. - I didn't, that's not what I said. I said I'm not. 796 00:56:02,322 --> 00:56:05,367 - I'm so sorry. I... No, you don't have... - Are we gonna go back to the same nightmare? 797 00:56:05,367 --> 00:56:08,996 I'm sick of lying to Charlotte and telling her you're away on a shooting. 798 00:56:09,037 --> 00:56:12,249 - I know. I'm sorry! I know. - Stop. 799 00:56:15,127 --> 00:56:18,588 - Done. - What did you talk about for two hours? 800 00:56:18,796 --> 00:56:20,882 You don't even speak French. 801 00:56:22,884 --> 00:56:24,802 I bet all she did was brag. 802 00:56:25,970 --> 00:56:28,515 She seemed sad to me, actually. 803 00:56:29,141 --> 00:56:31,434 - Really? - Yeah, she did. 804 00:56:32,060 --> 00:56:33,561 Very sad. 805 00:56:35,188 --> 00:56:38,025 I didn't know you'd come here just to see my mother act. 806 00:56:38,358 --> 00:56:41,528 You didn't? Well, I'm a big fan. I'm a really big fan. 807 00:56:41,569 --> 00:56:44,072 You know you can go instead of me, with all her tea making it. 808 00:56:44,197 --> 00:56:47,159 Yeah. You know I don't like tea. You know... 809 00:56:50,328 --> 00:56:52,414 Why did you bring me here? Hein? 810 00:56:55,375 --> 00:56:56,793 Why? 811 00:56:57,085 --> 00:57:01,131 Well, If you really wanna do this talk about her book, why did you bring me here? 812 00:57:01,256 --> 00:57:05,010 Well, because last time I came, you were in rehab, if you remember... 813 00:57:05,135 --> 00:57:08,763 I know, but I think that you wanted to make her jealous. 814 00:57:10,015 --> 00:57:14,394 Show her our happy family. But that's not gonna be good jealous. 815 00:57:15,395 --> 00:57:17,480 You're not gonna beat her with that. 816 00:57:17,855 --> 00:57:19,566 And you're not gonna beat her with... 817 00:57:19,816 --> 00:57:22,485 a second rate American TV actor. 818 00:57:23,736 --> 00:57:25,863 I'm gonna have a little nap, okay? 819 00:57:26,781 --> 00:57:29,117 I'll be right here if you need me. 820 00:57:47,902 --> 00:57:49,404 Did you pee? 821 00:57:51,285 --> 00:57:53,698 I'm going to pee too, later. 822 00:57:55,410 --> 00:57:57,081 What are you doing? 823 00:57:59,454 --> 00:58:01,295 Repair work. 824 00:58:06,841 --> 00:58:08,923 Is that Mummy's? 825 00:58:09,053 --> 00:58:13,468 I'm the one who gave it to her when she was little. 826 00:58:15,640 --> 00:58:20,515 In honour of her performance in The Wizard of Oz. 827 00:58:20,645 --> 00:58:22,066 She was Dorothy? 828 00:58:24,068 --> 00:58:25,320 The Lion. 829 00:58:25,980 --> 00:58:28,653 I don't like the Lion! What a wimp! 830 00:58:28,773 --> 00:58:32,026 Still, your mother was an excellent Lion! 831 00:58:32,156 --> 00:58:33,738 Is she a wimp too? 832 00:58:33,868 --> 00:58:34,869 Yes, no... 833 00:58:35,910 --> 00:58:39,494 She understood what the Lion felt very well. 834 00:58:43,588 --> 00:58:45,590 "Don't scare me!" 835 00:58:49,884 --> 00:58:51,386 Pierre! 836 00:59:09,484 --> 00:59:11,315 What's going on? 837 00:59:11,446 --> 00:59:15,279 I hear Lumir's voice down in the garden. 838 00:59:22,417 --> 00:59:24,168 It's Charlotte. 839 00:59:24,288 --> 00:59:25,710 Good morning! 840 00:59:28,583 --> 00:59:31,005 Did you use your magical powers? 841 00:59:31,135 --> 00:59:32,967 My magical powers? 842 00:59:33,087 --> 00:59:35,640 Papy Pierre disappeared. 843 00:59:36,931 --> 00:59:39,724 He asked to become a turtle again. 844 00:59:40,395 --> 00:59:41,976 OK then. 845 00:59:42,096 --> 00:59:43,518 Pierre left? 846 00:59:43,648 --> 00:59:45,480 Last night. 847 00:59:46,851 --> 00:59:48,943 He could have slept over. 848 00:59:49,063 --> 00:59:50,735 No need. 849 00:59:50,855 --> 00:59:54,489 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 850 00:59:54,609 --> 00:59:56,611 It's not me. It's Lumir. 851 00:59:56,741 --> 01:00:01,075 Probably to punish me for kicking her father out. 852 01:00:02,497 --> 01:00:04,829 Don't you think she was sad? 853 01:00:08,423 --> 01:00:11,085 I don't have much time left. 854 01:00:12,427 --> 01:00:15,680 I see. I'll stay, I promise. 855 01:00:18,052 --> 01:00:20,555 A re you happy to have been my daughter? 856 01:00:21,265 --> 01:00:24,769 Yes, I'm happy to have been your daughter. 857 01:00:24,889 --> 01:00:26,391 The end. 858 01:00:27,311 --> 01:00:28,733 What a voice. 859 01:00:28,853 --> 01:00:30,855 His main quality. 860 01:00:35,700 --> 01:00:37,452 This tea is burning hot! 861 01:00:39,033 --> 01:00:41,826 I burnt myself. Look, here. 862 01:00:42,577 --> 01:00:45,330 No hot drinks... I'm like a cat. 863 01:00:45,460 --> 01:00:47,462 I forgot. You hate cats. 864 01:00:47,582 --> 01:00:51,085 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 865 01:00:51,666 --> 01:00:54,919 Don't add water! You'll spoil the taste! 866 01:00:58,012 --> 01:01:00,595 You didn't have to come. 867 01:01:01,121 --> 01:01:02,998 She's saying you didn't have to come. 868 01:01:03,165 --> 01:01:05,417 Oh no! A promise is a promise. 869 01:01:06,543 --> 01:01:09,337 Why bother coming to Paris, otherwise? 870 01:01:09,504 --> 01:01:11,048 She really said that? 871 01:01:11,986 --> 01:01:16,150 He prefers this to keeping Jacques company. 872 01:01:18,573 --> 01:01:23,998 Supposedly Michèle Morgan lived in that apartment. 873 01:01:25,039 --> 01:01:28,873 Ever notice the initials of all good actresses 874 01:01:29,003 --> 01:01:31,005 are both the same? 875 01:01:33,127 --> 01:01:34,879 Danielle Darrieux, DD. 876 01:01:35,840 --> 01:01:37,672 Simone Signoret. 877 01:01:37,802 --> 01:01:40,515 She was so stunning, young. 878 01:01:40,635 --> 01:01:42,467 Greta Garbo. 879 01:01:42,597 --> 01:01:44,429 Anouk Aimée too. 880 01:01:45,179 --> 01:01:46,181 Brigitte Bardot too. 881 01:01:46,442 --> 01:01:47,584 Oh! Right! 882 01:01:49,564 --> 01:01:50,975 Whatever... 883 01:01:52,687 --> 01:01:54,859 64/2. Take 2. 884 01:01:56,901 --> 01:01:58,282 Set. 885 01:01:59,113 --> 01:02:00,615 Action! 886 01:02:01,696 --> 01:02:04,118 Happy birthday, Grandmother. 887 01:02:05,990 --> 01:02:09,163 Happy birthday, Grandma... 888 01:02:21,596 --> 01:02:23,097 It's Grandma. 889 01:02:24,849 --> 01:02:27,602 You're leaving me alone again, Mum. 890 01:02:31,315 --> 01:02:33,067 Please don't go. 891 01:02:33,898 --> 01:02:36,571 I'm so lonely when you're not here. 892 01:02:38,483 --> 01:02:40,234 - Cut! - We cut, thanks. 893 01:02:40,365 --> 01:02:46,621 If I act it like this, we don't know who's the mother. 894 01:02:46,741 --> 01:02:48,913 - Can we do it again? - Sure. 895 01:02:49,494 --> 01:02:52,747 But I never stop thinking about you. 896 01:02:52,877 --> 01:02:54,709 Wherever I am. 897 01:03:00,925 --> 01:03:03,097 A mobile phone rang! 898 01:03:03,217 --> 01:03:05,299 Phones off before shooting! 899 01:03:06,050 --> 01:03:08,893 You'll still be in good shape at 80. 900 01:03:09,013 --> 01:03:10,685 No. 901 01:03:10,805 --> 01:03:12,647 Life holds no more surprises. 902 01:03:12,767 --> 01:03:15,360 Can you get out of my eye-line? 903 01:03:15,480 --> 01:03:17,982 You're not playing my grandson? No, so... 904 01:03:18,112 --> 01:03:20,114 It wasn't for you. 905 01:03:20,905 --> 01:03:25,320 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 906 01:03:25,450 --> 01:03:28,072 Shit, that's the mother's line! 907 01:03:28,202 --> 01:03:29,624 Cut! 908 01:03:30,687 --> 01:03:32,064 What advice can I give her? 909 01:03:32,147 --> 01:03:34,774 - Nothing, you don't have to say anything. - Yes but... I told you. 910 01:03:34,774 --> 01:03:38,320 Don't! Trust me. Sometimes you just need... 911 01:04:02,907 --> 01:04:05,069 - Camera! - Camera... 912 01:04:05,199 --> 01:04:06,611 Rolling. 913 01:04:07,161 --> 01:04:09,494 64/2. Take 8. 914 01:04:12,747 --> 01:04:14,168 Set. 915 01:04:18,333 --> 01:04:19,754 Action! 916 01:04:54,869 --> 01:04:58,042 Are you leaving me alone again, Mum? 917 01:05:03,798 --> 01:05:06,631 We may not meet again. 918 01:05:08,423 --> 01:05:09,844 Yes. 919 01:05:11,926 --> 01:05:14,769 You'll still be in good shape at 80. 920 01:05:17,352 --> 01:05:20,355 Life holds no surprises for me. 921 01:05:22,777 --> 01:05:24,529 Don't say that. 922 01:05:28,242 --> 01:05:31,996 You stay young and I keep getting older. 923 01:05:34,449 --> 01:05:36,290 I had no choice. 924 01:05:38,292 --> 01:05:41,295 I've never stopped thinking about you. 925 01:05:42,126 --> 01:05:43,878 Wherever I am. 926 01:05:50,675 --> 01:05:53,768 Please, don't leave without me. 927 01:05:54,719 --> 01:05:57,722 I'm so lonely when you're not here. 928 01:06:05,480 --> 01:06:06,651 Cut! 929 01:06:08,903 --> 01:06:10,985 Sorry, one more. 930 01:06:11,736 --> 01:06:13,328 One more? Why? 931 01:06:15,490 --> 01:06:19,243 It has to be... it was great... tighter, actually. 932 01:06:19,374 --> 01:06:22,627 If you could do it 20% shorter. 933 01:06:22,747 --> 01:06:25,249 Are we shooting a commercial? 934 01:06:29,093 --> 01:06:31,506 How discouraging. 935 01:06:34,138 --> 01:06:36,010 Some water? 936 01:06:36,140 --> 01:06:37,812 No, thanks. 937 01:06:50,887 --> 01:06:54,891 - Do you feel sorry for grandma? - No. She was cool. 938 01:06:55,100 --> 01:06:57,269 Yes, she was cool, that's for sure. 939 01:07:01,672 --> 01:07:03,441 I want to see you act. 940 01:07:03,691 --> 01:07:05,485 - Do you wanna see me act? - Yeah! 941 01:07:05,610 --> 01:07:07,320 - Really? - Yeah! 942 01:07:07,404 --> 01:07:08,488 That's nice. 943 01:07:08,905 --> 01:07:11,616 Yeah, you should come sometime. Anytime you want! 944 01:07:13,035 --> 01:07:16,704 - If I don't have school. - If you don't have school, exactly. 945 01:07:23,336 --> 01:07:27,090 - If mommy let me go. - Yeah... 946 01:07:32,907 --> 01:07:35,119 When you were acting earlier, 947 01:07:35,239 --> 01:07:38,032 did you remember something? 948 01:07:38,162 --> 01:07:40,745 - A memory, perhaps? - Like what? 949 01:07:40,875 --> 01:07:43,958 A memory of your mother, for example? 950 01:07:44,078 --> 01:07:46,421 My mother... total blackout. 951 01:07:46,541 --> 01:07:49,293 You look close in the photos. 952 01:07:52,757 --> 01:07:54,679 You can't trust memory, even for acting. 953 01:07:55,930 --> 01:07:58,473 Memories come and go. 954 01:07:58,593 --> 01:08:02,597 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 955 01:08:05,309 --> 01:08:07,482 Got any ice? 956 01:08:08,192 --> 01:08:10,605 Don't be such a princess. 957 01:08:15,029 --> 01:08:16,911 What do I do with Luc? 958 01:08:18,703 --> 01:08:22,036 An apology would be a good start, right? 959 01:08:22,747 --> 01:08:24,248 But... 960 01:08:25,039 --> 01:08:27,422 ...I've never apologised to a man. 961 01:08:28,673 --> 01:08:33,468 You cheated on them all but never apologised, not once? 962 01:08:33,588 --> 01:08:36,260 - An actress never... - Weren't you tired? 963 01:08:37,221 --> 01:08:39,303 You're bouncing back. 964 01:08:41,846 --> 01:08:45,019 Can you write something for me? 965 01:08:45,139 --> 01:08:46,641 What? 966 01:08:46,771 --> 01:08:50,274 A text I can use to apologise to Luc. 967 01:08:51,606 --> 01:08:53,778 Now I've heard it all. 968 01:08:54,278 --> 01:08:58,573 Yes, I'll interpret your text word for word. 969 01:09:04,038 --> 01:09:06,871 I don't know. I need to think it over. 970 01:09:07,001 --> 01:09:08,623 I'm not sure. 971 01:09:09,163 --> 01:09:11,586 "She knows I smoke. Please! 972 01:09:11,716 --> 01:09:14,298 "She calls me Mum in front of everyone. 973 01:09:14,419 --> 01:09:16,260 "Can you imagine? 974 01:09:17,171 --> 01:09:19,424 "No, she doesn't even get it. 975 01:09:20,845 --> 01:09:23,307 "I was so embarrassed. 976 01:09:23,428 --> 01:09:27,352 "The worst is that she can't even make tea. 977 01:09:27,482 --> 01:09:29,484 "Tea, yes, tea." 978 01:09:30,797 --> 01:09:34,384 - Do you want to go to bed? - No, I like listening to you. 979 01:09:34,967 --> 01:09:36,761 What are you working on? 980 01:09:36,928 --> 01:09:39,431 I'm writing something for my mother. 981 01:09:41,308 --> 01:09:43,726 Fabienne's theme. 982 01:09:44,409 --> 01:09:45,830 "I swear... 983 01:09:58,673 --> 01:10:00,845 "I swear, it's so hot... 984 01:10:01,596 --> 01:10:04,098 "I scalded my... 985 01:10:04,218 --> 01:10:05,810 "I'm lucky to have a husband." 986 01:10:05,930 --> 01:10:09,223 I'm lucky to have found my husband. 987 01:10:09,354 --> 01:10:12,357 Take better care of your entourage. 988 01:10:13,528 --> 01:10:15,279 Maybe by saying, 989 01:10:15,400 --> 01:10:18,733 "I accepted this role for you" 990 01:10:18,863 --> 01:10:21,616 or "I've gotten by thanks to you. 991 01:10:21,736 --> 01:10:23,578 "Up till now." 992 01:10:23,698 --> 01:10:25,830 Time to learn modesty. 993 01:10:25,950 --> 01:10:27,622 I know that too. 994 01:10:29,744 --> 01:10:32,417 I know all this. I'm not stupid. 995 01:10:32,547 --> 01:10:34,208 In that case... 996 01:10:34,339 --> 01:10:38,843 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 997 01:10:38,963 --> 01:10:41,596 onto the main person concerned. 998 01:10:41,716 --> 01:10:45,219 Insensitive good intentions are the most hurtful. 999 01:10:45,350 --> 01:10:49,434 My vicious tongue is harmless in comparison. 1000 01:10:49,564 --> 01:10:52,146 Excuse me. I'm sorry. 1001 01:10:55,229 --> 01:10:59,484 Your only quality is to apologise like that. 1002 01:11:01,736 --> 01:11:04,158 You're exaggerating. I have others. 1003 01:11:14,589 --> 01:11:17,001 Can I ask you a question? 1004 01:11:18,252 --> 01:11:20,294 Am I washed up as an actress? 1005 01:11:20,425 --> 01:11:24,098 Don't answer. You may say the truth. 1006 01:11:25,009 --> 01:11:26,851 It scares me too much. 1007 01:11:31,105 --> 01:11:33,438 What was your dessert last night? 1008 01:11:34,559 --> 01:11:36,561 A cassata. 1009 01:11:42,987 --> 01:11:45,870 Who gave you the recipe? 1010 01:11:45,990 --> 01:11:47,992 My mother, way back when. 1011 01:11:49,454 --> 01:11:51,626 It doesn't matter who. 1012 01:11:54,919 --> 01:11:59,253 I think I prefer your tiramisu. 1013 01:11:59,384 --> 01:12:01,386 It's not bad at all. 1014 01:12:02,337 --> 01:12:04,509 That makes two qualities. 1015 01:12:05,890 --> 01:12:07,722 You can say that. 1016 01:12:08,893 --> 01:12:14,649 Two qualities is more than you need to live. 1017 01:13:08,533 --> 01:13:10,365 You're not playful. 1018 01:13:25,129 --> 01:13:26,471 Here. 1019 01:13:26,591 --> 01:13:28,012 You first. 1020 01:13:42,647 --> 01:13:46,781 Let's have a drink, two drinks... 1021 01:13:46,901 --> 01:13:48,533 Here's to you! 1022 01:13:50,535 --> 01:13:53,368 You kept saying you'd be there in three minutes. 1023 01:13:53,498 --> 01:13:56,000 We stood outside for 15 minutes. 1024 01:13:56,120 --> 01:13:59,203 Honestly, we'll end up sick as dogs! 1025 01:13:59,334 --> 01:14:01,085 With the strikes, there's traffic. 1026 01:14:01,205 --> 01:14:05,259 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 1027 01:14:06,421 --> 01:14:08,092 Unbelievable. 1028 01:14:09,173 --> 01:14:11,386 Does he apologise? Not at all. 1029 01:14:12,136 --> 01:14:14,719 Stop complaining. Will you be OK? 1030 01:14:14,849 --> 01:14:18,022 - How so? - Will you remember everything? 1031 01:14:20,024 --> 01:14:23,318 Samuel, Lillian, Sebastien... 1032 01:14:23,438 --> 01:14:25,860 No, Charles! And who else? 1033 01:14:25,980 --> 01:14:27,402 - Françoise! - Good. 1034 01:14:27,532 --> 01:14:30,535 Should I reduce your text? 1035 01:14:30,655 --> 01:14:32,907 Reduce the number of children. 1036 01:14:35,518 --> 01:14:41,649 Let's make this paper turn into a wild hand. 1037 01:14:44,361 --> 01:14:48,406 - It's moving! - Right. It's cool. Don't touch it! Are you nuts? 1038 01:14:48,906 --> 01:14:52,744 - Is it moving? - What do you mean 'is it moving'? It's alive! 1039 01:14:54,996 --> 01:14:59,630 - Can you touch with baby finger? - Yes! Don't touch it. Are you nuts? 1040 01:14:59,830 --> 01:15:00,831 - Oh yeah! Are you kidding? - It's cause you're right. 1041 01:15:03,938 --> 01:15:06,611 How is the shoot going? 1042 01:15:06,731 --> 01:15:09,734 She won't learn her lines. 1043 01:15:09,864 --> 01:15:12,276 And she's petty with Manon. 1044 01:15:13,328 --> 01:15:16,581 Your fault. You gave into her for 40 years. 1045 01:15:16,701 --> 01:15:18,703 She wasn't like that before. 1046 01:15:21,035 --> 01:15:23,788 She was always like that. 1047 01:15:23,918 --> 01:15:29,173 When she was young, you can't imagine how she shined. 1048 01:15:29,293 --> 01:15:32,637 Far more than Sarah Mondavan. 1049 01:15:32,757 --> 01:15:35,600 I preferred Sarah's acting. 1050 01:15:35,720 --> 01:15:40,805 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 1051 01:15:41,436 --> 01:15:43,017 Really? 1052 01:15:43,147 --> 01:15:45,900 I don't remember that. 1053 01:15:46,020 --> 01:15:48,022 You can't trust memory. 1054 01:15:50,985 --> 01:15:54,369 Isn't it a little too soon to retire? 1055 01:15:54,489 --> 01:15:57,492 70 years old today is like 50 yesterday. 1056 01:15:57,622 --> 01:15:59,283 I wouldn't say that. 1057 01:15:59,414 --> 01:16:01,245 I'm not sick, 1058 01:16:01,376 --> 01:16:04,629 but my sense of taste isn't what it used to be. 1059 01:16:04,749 --> 01:16:07,081 Even after giving up smoking. 1060 01:16:08,132 --> 01:16:09,794 Stop it, Sebastien. 1061 01:16:09,924 --> 01:16:12,467 I mean, Lillian, no... 1062 01:16:12,587 --> 01:16:15,179 - No, Samuel. - Charles. 1063 01:16:15,299 --> 01:16:17,762 I know you're Charles. 1064 01:16:19,804 --> 01:16:22,056 When do you do your scene? 1065 01:16:22,186 --> 01:16:25,400 - Not yet. - Yes, but when? 1066 01:16:25,520 --> 01:16:28,272 It's a question of timing. 1067 01:18:00,154 --> 01:18:02,997 Modernising isn't always enough. 1068 01:18:03,117 --> 01:18:05,199 The prices went up 20%. 1069 01:18:05,330 --> 01:18:07,081 Disgraceful. 1070 01:18:07,201 --> 01:18:09,624 They opened a new one in the Marais. 1071 01:18:09,754 --> 01:18:12,587 Run by the chef's daughter-in-law. 1072 01:18:12,707 --> 01:18:13,878 I understand better. 1073 01:18:14,008 --> 01:18:15,630 It's Fabienne Dangeville! 1074 01:18:28,893 --> 01:18:30,645 You wanted to talk? 1075 01:18:33,938 --> 01:18:36,030 Lumir wants you to come back. 1076 01:18:38,232 --> 01:18:41,826 She can't even make a cup of tea. 1077 01:18:41,946 --> 01:18:45,199 To think she's a mother. Honestly... 1078 01:18:45,330 --> 01:18:49,834 When I said it was too hot, she poured water into it. 1079 01:18:50,455 --> 01:18:53,878 You used to scold me for the same mistakes. 1080 01:18:55,630 --> 01:18:58,633 She says she was meant to be an actress. 1081 01:18:58,753 --> 01:19:01,846 It must be hard living in my shadow. 1082 01:19:05,219 --> 01:19:09,764 She's persuaded that she... managed to escape me. 1083 01:19:09,894 --> 01:19:11,976 Did Lumir write that too? 1084 01:19:12,106 --> 01:19:14,188 No, that's me. 1085 01:19:14,319 --> 01:19:18,983 I don't think she's aware that she left to escape me. 1086 01:19:35,860 --> 01:19:39,156 - I wonder where she is, I hope it all goes well. - Yeah... 1087 01:19:39,447 --> 01:19:41,491 Anyway, I enjoyed doing it. 1088 01:19:41,741 --> 01:19:44,702 Yeah? Maybe she's writing something real for you, you know? 1089 01:19:44,827 --> 01:19:47,039 A play or screenplay. 1090 01:19:47,205 --> 01:19:50,500 - And you could be in it too! - Yeah? Who would I play? 1091 01:19:52,294 --> 01:19:54,504 - A lover, maybe! - No! Oh no! 1092 01:19:54,796 --> 01:19:56,298 Yeah! 1093 01:19:56,506 --> 01:19:59,180 - No, no, no. - But it wouldn't work out. 1094 01:19:59,380 --> 01:19:59,920 Why not? 1095 01:19:59,930 --> 01:20:02,512 Because then she would turn you in an animal! 1096 01:20:03,138 --> 01:20:03,939 - What kind of animal? - A pig! 1097 01:20:04,140 --> 01:20:04,665 A pig? 1098 01:20:07,684 --> 01:20:10,562 - An eagle. - An eagle? 1099 01:20:14,390 --> 01:20:14,741 Sorry! 1100 01:20:14,941 --> 01:20:16,651 What else could it be? 1101 01:20:16,776 --> 01:20:19,196 - Yeah, an eagle is good! - Yeah, an eagle is good? 1102 01:20:21,656 --> 01:20:23,575 An eagle! 1103 01:20:30,165 --> 01:20:31,833 Higher! Higher! 1104 01:20:33,460 --> 01:20:35,087 Fly! 1105 01:20:52,327 --> 01:20:53,748 Mum? 1106 01:20:56,421 --> 01:20:58,252 What's wrong? 1107 01:21:01,125 --> 01:21:04,719 The text disappeared. There's nothing. 1108 01:21:04,839 --> 01:21:07,342 You must have hit the wrong button. 1109 01:21:08,553 --> 01:21:10,555 I'll be right there. 1110 01:22:08,823 --> 01:22:10,244 Mum? 1111 01:22:15,830 --> 01:22:17,832 Is the car here? 1112 01:22:17,952 --> 01:22:20,455 It'll be five minutes late. 1113 01:22:22,206 --> 01:22:24,208 My stomach hurts. 1114 01:22:24,959 --> 01:22:27,301 You drank too much last night. 1115 01:22:27,422 --> 01:22:29,674 Because I was having fun. 1116 01:22:29,804 --> 01:22:32,637 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 1117 01:22:34,268 --> 01:22:35,269 Wait. 1118 01:22:45,279 --> 01:22:47,942 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 1119 01:22:48,072 --> 01:22:50,655 Wait. Try to relax. 1120 01:22:50,785 --> 01:22:52,367 Your hair is long. 1121 01:22:52,487 --> 01:22:57,081 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 1122 01:23:01,483 --> 01:23:03,860 Ah! I'm stuck here. I'm stuck here. 1123 01:23:04,611 --> 01:23:06,946 Yeah! Yeah, yeah, yeah. Boom! 1124 01:23:07,091 --> 01:23:09,093 Did you do it often yesterday? 1125 01:23:09,213 --> 01:23:11,716 - What? - Twice? 1126 01:23:12,847 --> 01:23:15,760 Three times? No, you're too old for that. 1127 01:23:15,890 --> 01:23:18,142 What's got into you? 1128 01:23:18,250 --> 01:23:19,501 Go! 1129 01:23:20,543 --> 01:23:20,987 I got you! 1130 01:23:21,065 --> 01:23:22,897 Is he a good lover? 1131 01:23:24,068 --> 01:23:29,324 Let's just say, he's a better lover than actor. 1132 01:23:29,444 --> 01:23:32,116 Jacques is a better cook than lover. 1133 01:24:06,981 --> 01:24:07,982 Start it up. 1134 01:24:08,112 --> 01:24:09,614 Where are we going? 1135 01:24:10,775 --> 01:24:14,369 We're going... out for crepes. 1136 01:24:14,489 --> 01:24:18,323 Do you know the Crêperie Plougastel? 1137 01:24:18,453 --> 01:24:21,456 Yes. Sometimes I take my daughter there. 1138 01:24:26,921 --> 01:24:29,334 OK, let's go. 1139 01:24:36,140 --> 01:24:38,393 What are you doing? We're shooting! 1140 01:24:38,513 --> 01:24:39,514 Open up! 1141 01:24:39,644 --> 01:24:41,145 Stop! 1142 01:24:46,901 --> 01:24:49,654 I can't do it. I can't act anymore. 1143 01:24:49,774 --> 01:24:52,777 It's because of that girl. She's so... petty. 1144 01:24:52,907 --> 01:24:54,739 That's not true. 1145 01:24:54,859 --> 01:24:56,781 See her walk up the stairs? 1146 01:24:56,911 --> 01:25:00,575 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 1147 01:25:00,705 --> 01:25:03,708 It's her way to prepare for the role. 1148 01:25:03,828 --> 01:25:06,421 Come on, we really have to go back. 1149 01:25:06,541 --> 01:25:09,624 She's on the phone. She's coming. 1150 01:25:09,754 --> 01:25:13,007 Mum! You love yourself or you love film? 1151 01:25:13,878 --> 01:25:17,221 I love the films I'm in. 1152 01:25:17,342 --> 01:25:19,594 That's not what I meant. 1153 01:25:19,724 --> 01:25:23,598 For once, admit defeat and let the film win. 1154 01:25:23,728 --> 01:25:25,390 I can't lose to that girl. 1155 01:25:25,520 --> 01:25:28,102 Fleeing is worse! 1156 01:25:28,232 --> 01:25:30,314 Like how you wouldn't act with Sarah. 1157 01:25:30,445 --> 01:25:33,528 So keep on running away! 1158 01:25:33,648 --> 01:25:35,320 Wimp! 1159 01:25:36,741 --> 01:25:40,405 She calls me a wimp? No more kid gloves! 1160 01:25:40,535 --> 01:25:42,537 Yes, it was blunt. 1161 01:25:46,290 --> 01:25:48,713 I'd have liked a crepe. 1162 01:25:48,833 --> 01:25:50,585 They have good whipped cream. 1163 01:25:50,715 --> 01:25:52,627 Come on! 1164 01:25:58,633 --> 01:26:00,475 Sometimes I see her. 1165 01:26:01,305 --> 01:26:03,808 - Who? - Sarah. 1166 01:26:09,273 --> 01:26:13,938 I used to think she was telling me she could act better than me. 1167 01:26:14,068 --> 01:26:16,321 And now? 1168 01:26:16,441 --> 01:26:20,194 Now if she were watching, I'd act a lot better. 1169 01:26:21,155 --> 01:26:23,157 Is she here today? 1170 01:26:23,287 --> 01:26:24,949 I don't know. 1171 01:26:27,041 --> 01:26:29,203 Take her place here and watch me. 1172 01:26:29,334 --> 01:26:30,835 All right. 1173 01:26:34,339 --> 01:26:36,511 Let me put you in the chair. 1174 01:26:36,631 --> 01:26:40,635 - This is a chair? - We found it in Finland. 1175 01:26:40,765 --> 01:26:42,016 Is it worth it? 1176 01:26:42,136 --> 01:26:45,390 It's angular but supposedly comfortable. 1177 01:26:45,520 --> 01:26:47,181 You'll tell us. 1178 01:26:49,354 --> 01:26:51,105 Is it blocked? 1179 01:26:52,357 --> 01:26:54,359 Focus ready? 1180 01:27:05,370 --> 01:27:07,201 You have beautiful eyes. 1181 01:27:07,332 --> 01:27:09,163 Doe eyes. 1182 01:27:09,293 --> 01:27:10,375 Thank you. 1183 01:27:10,495 --> 01:27:12,337 Get them from your mother? 1184 01:27:13,748 --> 01:27:15,420 My father, I think. 1185 01:27:16,711 --> 01:27:18,963 So you can thank him. 1186 01:27:20,385 --> 01:27:21,556 Camera! 1187 01:27:21,676 --> 01:27:23,848 Camera, quiet please. 1188 01:27:23,968 --> 01:27:25,470 Rolling. 1189 01:27:26,511 --> 01:27:28,603 70/4. Take 1. 1190 01:27:29,434 --> 01:27:30,855 Set. 1191 01:27:31,976 --> 01:27:33,398 Action. 1192 01:28:03,177 --> 01:28:04,929 Cigarette. 1193 01:28:10,895 --> 01:28:12,897 You acted very well. 1194 01:28:15,229 --> 01:28:17,061 I was floored. 1195 01:28:26,741 --> 01:28:28,993 I wanted to thank you. 1196 01:28:29,704 --> 01:28:31,876 Thank you! 1197 01:28:31,996 --> 01:28:34,919 The scene was wonderful. 1198 01:28:35,830 --> 01:28:37,832 Thanks to Fabienne. 1199 01:28:41,466 --> 01:28:45,550 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1200 01:28:47,261 --> 01:28:48,683 I wish I'd seen that. 1201 01:28:48,803 --> 01:28:51,596 Me too. Too bad. 1202 01:28:51,726 --> 01:28:54,058 Too late now. 1203 01:28:58,443 --> 01:29:01,105 - See you there? - Perfect. 1204 01:29:02,156 --> 01:29:03,658 When does it start? 1205 01:29:03,778 --> 01:29:06,611 The party? Seven o'clock. 1206 01:29:07,992 --> 01:29:09,994 We have a little time. 1207 01:29:14,208 --> 01:29:16,371 It should suit her. 1208 01:29:16,501 --> 01:29:18,923 Sarah was thin like her. 1209 01:29:36,060 --> 01:29:38,813 I remember that dress. 1210 01:29:38,943 --> 01:29:41,275 It was her favourite. 1211 01:29:42,196 --> 01:29:44,779 She often wore it for interviews. 1212 01:29:44,899 --> 01:29:47,572 It suits you perfectly. 1213 01:29:47,702 --> 01:29:49,113 Thanks. 1214 01:29:50,905 --> 01:29:52,997 It's a gift. 1215 01:29:53,117 --> 01:29:55,790 - You agree? - Sure. Take it. 1216 01:29:55,910 --> 01:29:57,752 I can't. It's too much. 1217 01:29:57,872 --> 01:29:59,293 Come now. 1218 01:29:59,414 --> 01:30:03,167 And you have exactly the same voice. 1219 01:30:03,297 --> 01:30:04,629 It's true. 1220 01:30:04,759 --> 01:30:07,422 It struck me the first time I heard you. 1221 01:30:07,552 --> 01:30:09,303 I've heard that often. 1222 01:30:09,424 --> 01:30:11,596 It's not just the voice. 1223 01:30:11,726 --> 01:30:13,227 There's more. 1224 01:30:13,348 --> 01:30:16,681 Yes, but I can't put my finger on it. 1225 01:30:19,814 --> 01:30:22,487 What kind of actress was she? 1226 01:30:24,068 --> 01:30:25,990 An exceptional one. 1227 01:30:26,110 --> 01:30:29,193 She still imparts her DNA. 1228 01:30:29,324 --> 01:30:33,658 Honestly it's a weight being considered the new Sarah. 1229 01:30:33,788 --> 01:30:35,289 A weight? 1230 01:30:37,372 --> 01:30:39,954 As if she were still here. 1231 01:30:40,084 --> 01:30:42,086 She's the one people see. 1232 01:30:44,419 --> 01:30:47,672 You're also battling her ghost. 1233 01:30:48,963 --> 01:30:52,967 I'll soon be playing Hélène in Another Day. 1234 01:30:53,097 --> 01:30:54,769 Really? 1235 01:30:54,889 --> 01:30:56,561 That I want to see. 1236 01:30:57,772 --> 01:31:01,185 That's why I asked you two all those questions. 1237 01:31:01,315 --> 01:31:02,477 Sorry. 1238 01:31:02,607 --> 01:31:05,400 Why not try to become the new Fabienne? 1239 01:31:06,280 --> 01:31:07,862 No! 1240 01:31:07,982 --> 01:31:10,905 Too much for my small shoulders. 1241 01:31:15,990 --> 01:31:18,663 I think I'll skip the party. 1242 01:31:18,793 --> 01:31:20,204 I advise against it. 1243 01:31:20,335 --> 01:31:23,498 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1244 01:31:23,628 --> 01:31:26,130 I want this moment to last. 1245 01:31:27,382 --> 01:31:29,464 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1246 01:31:29,594 --> 01:31:31,596 Can I call you a cab? 1247 01:31:32,717 --> 01:31:34,639 I feel like walking by myself. 1248 01:31:34,759 --> 01:31:35,850 Good evening. 1249 01:31:37,061 --> 01:31:38,473 Bye. 1250 01:31:52,196 --> 01:31:55,780 I don't remember hearing the subway. 1251 01:31:55,910 --> 01:31:57,582 Yes. 1252 01:31:57,702 --> 01:32:02,206 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall 1253 01:32:02,337 --> 01:32:04,339 you hear it till late. 1254 01:32:06,040 --> 01:32:07,542 It's not bad. 1255 01:32:07,672 --> 01:32:09,093 Right? 1256 01:32:17,301 --> 01:32:18,973 It's repaired. 1257 01:32:22,106 --> 01:32:24,689 Your husband fixed it. 1258 01:32:24,809 --> 01:32:27,732 No, no, he breaks everything. 1259 01:32:29,694 --> 01:32:31,566 Stop exaggerating. 1260 01:32:31,696 --> 01:32:33,117 Hank is too good for you. 1261 01:32:33,237 --> 01:32:36,821 That's a line I wrote for you! 1262 01:32:36,951 --> 01:32:38,783 Dad fixed it. 1263 01:32:38,913 --> 01:32:41,165 That's possible. 1264 01:32:41,285 --> 01:32:43,958 He's good with his hands. 1265 01:32:44,078 --> 01:32:46,421 That was his only quality. 1266 01:32:46,541 --> 01:32:49,293 His only one. Come on... 1267 01:32:55,089 --> 01:32:56,761 He loved seeing you on stage. 1268 01:32:56,891 --> 01:33:01,225 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1269 01:33:01,346 --> 01:33:03,348 I was there too. 1270 01:33:04,349 --> 01:33:07,352 - Where? - In the audience, at your play. 1271 01:33:09,023 --> 01:33:11,606 No. When? 1272 01:33:11,736 --> 01:33:16,160 With your father, for the famous performance of... 1273 01:33:18,413 --> 01:33:20,244 The Wizard of Oz? 1274 01:33:22,667 --> 01:33:26,080 I didn't think you wanted me to see you. 1275 01:33:26,210 --> 01:33:30,795 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1276 01:33:34,298 --> 01:33:36,050 And so? 1277 01:33:36,180 --> 01:33:37,682 You were lousy. 1278 01:33:37,802 --> 01:33:39,634 You bet I was! 1279 01:33:44,058 --> 01:33:47,812 All right. For Dorothy, I'll do it. 1280 01:33:49,063 --> 01:33:51,065 But I have one favour to ask. 1281 01:33:51,195 --> 01:33:52,697 What is it? 1282 01:33:52,817 --> 01:33:55,320 Don't let me go! 1283 01:33:59,824 --> 01:34:00,825 You were cute. 1284 01:34:00,955 --> 01:34:04,539 I'm afraid. I don't want to go. 1285 01:34:04,659 --> 01:34:07,372 Remember The Witch? 1286 01:34:07,502 --> 01:34:11,125 The witch of Vincennes Forest? 1287 01:34:11,255 --> 01:34:13,838 Yes. I took that part for you. 1288 01:34:15,299 --> 01:34:18,633 Really? You never told me. 1289 01:34:20,975 --> 01:34:24,308 Remember how Sarah read you the book? 1290 01:34:24,429 --> 01:34:28,022 That's why I wanted to do the film. 1291 01:34:32,647 --> 01:34:34,068 Really? 1292 01:34:39,243 --> 01:34:42,577 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1293 01:34:43,998 --> 01:34:46,501 Not a role. My daughter. 1294 01:34:52,296 --> 01:34:54,549 Are you serious? 1295 01:34:54,669 --> 01:34:57,091 You never realised it. 1296 01:35:02,136 --> 01:35:06,310 Why didn't you put that in your book? 1297 01:35:06,431 --> 01:35:07,852 I don't know. 1298 01:35:07,972 --> 01:35:12,477 If there's a second edition, I'll change that. 1299 01:35:12,607 --> 01:35:15,780 I'm counting on you. 1300 01:35:15,900 --> 01:35:17,732 I hope so. 1301 01:35:21,486 --> 01:35:24,078 Shall we go to bed? 1302 01:35:26,621 --> 01:35:28,122 Good night. 1303 01:35:28,242 --> 01:35:29,584 - Who? - Good night, Mum. 1304 01:35:29,704 --> 01:35:31,376 Good night, child. 1305 01:35:34,499 --> 01:35:37,502 Wait... just a little. 1306 01:35:54,609 --> 01:35:57,111 You used your magical powers. 1307 01:35:57,231 --> 01:35:58,983 Why? 1308 01:35:59,113 --> 01:36:00,945 Because... 1309 01:36:03,197 --> 01:36:07,872 ...I'm on the verge of forgiving you. 1310 01:36:07,992 --> 01:36:11,836 You and I get by just fine. 1311 01:36:13,418 --> 01:36:16,421 Who needs magical powers? We get each other. 1312 01:36:34,439 --> 01:36:37,522 I'm upset with myself. 1313 01:36:37,652 --> 01:36:39,984 Why? 1314 01:36:40,114 --> 01:36:42,697 For my acting, before. 1315 01:36:44,989 --> 01:36:46,871 With Manon? 1316 01:36:46,991 --> 01:36:50,495 Why didn't I play it like this? 1317 01:36:50,625 --> 01:36:52,957 Why didn't I think of it? 1318 01:36:53,077 --> 01:36:57,752 What a waste not to use these emotions in the scene! 1319 01:37:02,296 --> 01:37:03,718 Mum... 1320 01:37:13,057 --> 01:37:16,060 "I'm happy to have been your daughter." 1321 01:37:20,525 --> 01:37:22,857 "I'm happy to have been your daughter." 1322 01:37:28,072 --> 01:37:30,665 "I'm happy to have been your daughter." 1323 01:37:34,919 --> 01:37:37,332 Done? Show me. 1324 01:37:40,715 --> 01:37:44,048 Beautiful work. You're a genius. 1325 01:37:44,178 --> 01:37:45,259 Who helped you? 1326 01:37:45,380 --> 01:37:48,132 Daddy, just a little bit. 1327 01:37:49,344 --> 01:37:54,188 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfill it. 1328 01:37:54,308 --> 01:37:56,391 To be an actress. 1329 01:37:56,521 --> 01:37:58,353 I thought so. 1330 01:37:59,524 --> 01:38:02,527 - Can I? - You'll be a very good actress. 1331 01:38:02,647 --> 01:38:03,818 Really? 1332 01:38:03,948 --> 01:38:06,781 Even without magical powers. 1333 01:38:06,901 --> 01:38:09,994 It's normal. You're my granddaughter. 1334 01:38:10,114 --> 01:38:13,538 I want you to go on a space ship. 1335 01:38:16,501 --> 01:38:18,002 Why? 1336 01:38:19,163 --> 01:38:23,668 So you can see me when I'm an actress. 1337 01:38:23,798 --> 01:38:26,130 I see. 1338 01:38:26,260 --> 01:38:28,423 I'll do that. 1339 01:38:29,344 --> 01:38:31,175 A space ship. 1340 01:38:42,987 --> 01:38:47,402 I want you to go in a space ship. 1341 01:38:47,532 --> 01:38:49,364 Why? 1342 01:38:50,405 --> 01:38:55,079 So you can see me when I'm an actress. 1343 01:38:56,290 --> 01:38:57,702 So? 1344 01:38:57,832 --> 01:38:59,334 Did she buy it? 1345 01:38:59,454 --> 01:39:02,457 She seemed really glad. 1346 01:39:04,088 --> 01:39:06,090 I told you so. 1347 01:39:10,054 --> 01:39:13,888 But is it the truth or isn't it? 1348 01:39:49,754 --> 01:39:52,807 The press conference for The Truth is at eleven. 1349 01:39:52,927 --> 01:39:54,759 I know. 1350 01:39:54,889 --> 01:39:58,062 - Not too much milk? - No, not at all. 1351 01:39:59,263 --> 01:40:00,765 Charlotte? 1352 01:40:04,439 --> 01:40:05,860 Go on. 1353 01:40:09,324 --> 01:40:10,985 For you. 1354 01:40:13,658 --> 01:40:17,241 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1355 01:40:17,372 --> 01:40:18,533 Thanks. 1356 01:40:20,084 --> 01:40:21,916 Turn it around. 1357 01:40:24,339 --> 01:40:28,503 When I die, I'll ask have it around my neck in my coffin. 1358 01:40:28,633 --> 01:40:31,135 I want one too. Even if it's only silver. 1359 01:40:31,255 --> 01:40:33,598 Next time. 1360 01:40:33,718 --> 01:40:35,640 I have a favour to ask. 1361 01:40:35,760 --> 01:40:38,763 I'd like to reshoot a scene. 1362 01:40:39,724 --> 01:40:41,305 From Memories of my Mother? 1363 01:40:41,766 --> 01:40:45,019 Yes, I think I can do it better now. 1364 01:40:45,149 --> 01:40:48,152 I can do things that others can't. 1365 01:40:48,272 --> 01:40:50,865 You can pull it off... Sir. 1366 01:40:50,985 --> 01:40:53,568 You can pull it off, Sir. 1367 01:40:57,031 --> 01:40:59,283 Little parakeet! 1368 01:41:00,875 --> 01:41:03,958 She wants to reshoot yesterday's scene. 1369 01:41:04,078 --> 01:41:07,081 - Really? - Something dawned on her. 1370 01:41:07,211 --> 01:41:09,213 That's Mum for you. 1371 01:41:09,334 --> 01:41:10,335 Will you accompany her? 1372 01:41:10,465 --> 01:41:14,469 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1373 01:41:14,589 --> 01:41:17,261 I'll call and see if it's possible. 1374 01:41:18,262 --> 01:41:19,934 Luc. 1375 01:41:21,265 --> 01:41:22,517 Admit it. 1376 01:41:22,647 --> 01:41:25,480 You never intended to leave. 1377 01:41:26,901 --> 01:41:28,563 Why? 1378 01:41:34,819 --> 01:41:36,991 Toto, watch the house! 1379 01:41:38,913 --> 01:41:40,705 Enjoy. 1380 01:41:40,825 --> 01:41:43,418 It'll be a feast tonight. 1381 01:41:45,119 --> 01:41:49,464 Remember that journalist the other day? 1382 01:41:49,584 --> 01:41:53,758 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1383 01:41:53,878 --> 01:41:54,969 True. 1384 01:41:55,033 --> 01:41:56,867 What would you like to hear at the Paris gate? 1385 01:41:56,881 --> 01:41:59,223 But I have my answer. 1386 01:41:59,344 --> 01:42:01,346 Can you reach him? 1387 01:42:01,476 --> 01:42:03,388 He'll be thrilled. 1388 01:42:03,518 --> 01:42:06,190 Can we know your answer? 1389 01:42:06,310 --> 01:42:08,483 No, it's a secret. 1390 01:42:08,796 --> 01:42:12,259 - She just don't wanna say it. - What do you think it is? 1391 01:42:13,818 --> 01:42:16,070 I love Parisian winters. 1392 01:42:16,200 --> 01:42:18,953 Look how beautiful the sky is. 89623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.