Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,221 --> 00:00:43,648
THE TRUTH
2
00:00:52,276 --> 00:00:54,909
I already answered that question.
3
00:00:55,029 --> 00:00:57,662
Read my interview in Libération.
4
00:01:01,786 --> 00:01:03,538
It's lukewarm.
5
00:01:03,668 --> 00:01:05,920
So, next question...
6
00:01:07,792 --> 00:01:09,754
What now?
7
00:01:09,884 --> 00:01:13,388
When you get to heaven
what would you like...
8
00:01:13,508 --> 00:01:15,720
For God to tell me?
9
00:01:15,840 --> 00:01:19,093
Last question on Inside Actors Studio.
10
00:01:19,223 --> 00:01:20,895
Exactly.
11
00:01:21,015 --> 00:01:23,267
So why are you asking it now?
12
00:01:24,769 --> 00:01:27,352
It was meant to be my last one.
13
00:01:29,854 --> 00:01:31,986
What was your favourite role?
14
00:01:32,447 --> 00:01:35,610
Hélène, in Another Day.
15
00:01:35,740 --> 00:01:38,663
For which you won your second César.
16
00:01:38,783 --> 00:01:42,827
The widow who hides the German soldier.
17
00:01:43,247 --> 00:01:45,920
For me, it's your best role.
18
00:01:46,040 --> 00:01:50,545
I'll never forget when you leave the city
under a hail of stones.
19
00:01:50,675 --> 00:01:54,679
Impassive and... determined.
20
00:01:55,219 --> 00:01:57,131
When I read the script,
21
00:01:57,261 --> 00:02:01,015
I said I'd sell my soul to the devil
to play that.
22
00:02:01,135 --> 00:02:03,057
My soul, not my body.
23
00:02:03,187 --> 00:02:05,350
- I'm not Edith Rosay.
- I see.
24
00:02:05,480 --> 00:02:07,231
Don't write that.
25
00:02:07,352 --> 00:02:08,693
Why not?
26
00:02:08,813 --> 00:02:10,945
- She's dead anyway.
- No, alive.
27
00:02:11,696 --> 00:02:13,778
Le Figaro interviewed her last month.
28
00:02:13,898 --> 00:02:15,780
Really?
29
00:02:15,900 --> 00:02:18,493
I'm sure I attended her funeral.
30
00:02:18,613 --> 00:02:20,615
You're confusing her with...
31
00:02:22,286 --> 00:02:25,710
Oh, yes!
And I thought she was alive!
32
00:02:27,462 --> 00:02:30,545
Doesn't he look like that actor...?
33
00:02:30,665 --> 00:02:31,836
Yes.
34
00:02:32,877 --> 00:02:36,881
That English actor, Sir something.
35
00:02:37,011 --> 00:02:39,263
From Murder on the Orient Express.
36
00:02:39,384 --> 00:02:41,886
You mean Sir John Gielgud.
37
00:02:42,477 --> 00:02:43,808
But less distinguished.
38
00:02:44,479 --> 00:02:48,182
But considerate.
Too considerate, even.
39
00:02:51,736 --> 00:02:57,241
What actress imparted to you
the most of her DNA?
40
00:02:58,443 --> 00:03:00,785
I never wondered that.
41
00:03:02,116 --> 00:03:04,829
I've always been myself.
42
00:03:06,621 --> 00:03:08,373
Now the opposite.
43
00:03:08,503 --> 00:03:12,877
To what actress have you imparted
some of your DNA?
44
00:03:14,549 --> 00:03:16,801
In France, not really anyone.
45
00:03:25,748 --> 00:03:28,585
- Well?
- I don't much remember.
46
00:03:29,044 --> 00:03:31,879
Well, I mean that's...
you were just a baby.
47
00:03:32,130 --> 00:03:35,383
- Can you, daddy?
- No, I've never been here before.
48
00:03:35,800 --> 00:03:39,346
I was...
was shooting last time you guys came.
49
00:03:42,474 --> 00:03:45,268
The house looks like...
50
00:03:45,727 --> 00:03:48,605
- ... a castle
- Aah! It does.
51
00:03:49,106 --> 00:03:52,234
Yes, even though there's a prison
just behind it.
52
00:03:54,152 --> 00:03:56,113
A turtle! A turtle!
53
00:03:56,696 --> 00:03:59,282
- Dad, look!
- Well, he's name's Pierre.
54
00:04:00,691 --> 00:04:02,244
- He's a granddad.
55
00:04:04,329 --> 00:04:06,956
Hey, we're not scary, pal!
There he goes.
56
00:04:07,040 --> 00:04:09,292
And what does he eat?
57
00:04:09,792 --> 00:04:11,794
- Lettuce.
- Lettuce?
58
00:04:11,919 --> 00:04:13,796
He eats lettuce.
59
00:04:17,612 --> 00:04:20,445
You have guests.
I'll leave you.
60
00:04:20,575 --> 00:04:23,828
It's nothing.
My daughter and her little family.
61
00:04:23,948 --> 00:04:27,281
Here to congratulate me for my book.
62
00:04:27,412 --> 00:04:30,915
She lives in the States.
She's a scriptwriter.
63
00:04:31,035 --> 00:04:33,788
And she married that actor?
64
00:04:34,248 --> 00:04:36,501
"Actor" is saying a lot.
65
00:04:36,631 --> 00:04:38,132
Anyway...
66
00:04:41,175 --> 00:04:42,597
So tell me about
67
00:04:42,717 --> 00:04:46,801
the film you're shooting now,
Memories of my Mother.
68
00:04:46,931 --> 00:04:49,103
It won't be a great film.
69
00:04:54,689 --> 00:04:57,402
Charlotte, how you've grown!
70
00:04:57,522 --> 00:04:59,023
Do you remember me?
71
00:04:59,153 --> 00:05:00,655
That's no surprise.
72
00:05:00,775 --> 00:05:02,367
You like Italian food?
73
00:05:02,987 --> 00:05:04,409
Like what?
74
00:05:04,529 --> 00:05:05,950
Pizza!
75
00:05:06,070 --> 00:05:07,241
I'll make you some.
76
00:05:07,372 --> 00:05:09,203
Come settle in.
77
00:05:09,324 --> 00:05:11,075
Come, come Charlotte.
78
00:05:11,205 --> 00:05:13,207
We'll play with him after.
79
00:05:13,878 --> 00:05:15,209
See you soon.
80
00:05:15,330 --> 00:05:16,831
Toto.
81
00:05:18,082 --> 00:05:20,885
- Sorry for this mess.
- No worries.
82
00:05:23,700 --> 00:05:27,579
Yeah, well she had a maid...
but, she quit last month.
83
00:05:28,663 --> 00:05:31,916
- Too bad, she was a good woman.
- Why did she quit?
84
00:05:32,584 --> 00:05:35,753
Oh! Probably because she is a good woman.
85
00:05:36,421 --> 00:05:37,797
Hey, Charlotte.
86
00:05:39,466 --> 00:05:42,219
- You gonna sleep in my old bedroom, okay?
- Yeah!
87
00:05:42,260 --> 00:05:44,221
Yeah! So...
88
00:05:44,429 --> 00:05:46,264
You want some help with the bags?
89
00:05:46,514 --> 00:05:47,078
- You want?
- No thanks.
90
00:05:47,083 --> 00:05:49,475
- Okay!
- I'm not a baby anymore.
91
00:05:50,102 --> 00:05:52,229
At the very top of the stairs...
92
00:05:53,605 --> 00:05:56,024
... go on the right and then straight!
93
00:05:56,233 --> 00:05:57,484
- Okay.
- Okay?
94
00:06:16,461 --> 00:06:19,006
At the very top...
95
00:06:19,172 --> 00:06:21,216
... right and..
96
00:06:23,426 --> 00:06:25,012
... and...
97
00:06:26,554 --> 00:06:28,098
... straight!
98
00:06:52,096 --> 00:06:54,769
So, Grandma...
99
00:06:56,020 --> 00:06:57,852
...Mummy...
100
00:07:00,234 --> 00:07:01,816
...and Jacques,
101
00:07:01,936 --> 00:07:03,988
who makes the pizzas.
102
00:07:15,645 --> 00:07:17,522
Haven't seen you since the wedding.
103
00:07:17,980 --> 00:07:21,026
Welcome, Hank.
Is your first visit here.
104
00:07:21,193 --> 00:07:24,029
Yeah, last time ...
last time I was on a shooting, so...
105
00:07:24,196 --> 00:07:26,448
Oh... It doesn't matter.
106
00:07:26,573 --> 00:07:29,284
It's not so much fun to visit
your wife's house.
107
00:07:29,409 --> 00:07:31,453
Well, this is a beautiful home.
108
00:07:32,120 --> 00:07:33,124
Yes, well...
109
00:07:33,154 --> 00:07:36,799
- ... even though there is a prison just behind it.
- Yeah, right!
110
00:07:36,851 --> 00:07:39,023
- Beer?
- Water, please.
111
00:07:39,143 --> 00:07:43,318
We saw your poster at the airport,
the one where you do that.
112
00:07:43,438 --> 00:07:44,939
When is it from?
113
00:07:45,069 --> 00:07:48,823
My publisher chose it without asking.
114
00:07:48,943 --> 00:07:51,035
But since he mentioned 100,000 copies...
115
00:07:51,672 --> 00:07:52,890
100,000 copies?
116
00:07:52,974 --> 00:07:54,601
- That's huge!
- That's huge, imagine that!
117
00:07:54,699 --> 00:07:56,791
It's lukewarm.
118
00:07:56,911 --> 00:07:58,333
I don't know if you remember.
119
00:07:58,453 --> 00:08:02,296
You may have forgotten,
but you promised...
120
00:08:02,417 --> 00:08:03,498
What?
121
00:08:03,628 --> 00:08:09,053
So Jacques has recently become
a specialist in Italian cuisine.
122
00:08:09,173 --> 00:08:11,756
- No, stop.
- You stop!
123
00:08:12,717 --> 00:08:14,308
He acts like a big chef.
124
00:08:14,429 --> 00:08:16,601
- How many Michelin stars?
- Four.
125
00:08:16,721 --> 00:08:19,894
You promised I could read it first.
126
00:08:20,014 --> 00:08:21,856
- Remember?
- What?
127
00:08:21,976 --> 00:08:23,438
- Me?
- Your book.
128
00:08:23,568 --> 00:08:27,482
I sent you the manuscript
to the States.
129
00:08:27,612 --> 00:08:30,945
- You must have missed it.
- You don't want me to read it.
130
00:08:31,075 --> 00:08:33,578
It's wild. You're so suspicious!
131
00:08:33,698 --> 00:08:35,780
Even as a kid, you were.
132
00:08:35,910 --> 00:08:37,702
Still the case?
133
00:08:40,164 --> 00:08:41,996
Tiramisu again?
134
00:08:42,126 --> 00:08:44,539
We can't change desserts?
135
00:08:46,591 --> 00:08:50,004
Am I expecting guests?
136
00:08:50,545 --> 00:08:53,388
Tiramisu, tiramisu...
137
00:09:00,292 --> 00:09:01,876
Welcome!
138
00:09:06,190 --> 00:09:09,023
Look, Toto! Look!
139
00:09:10,615 --> 00:09:13,117
You have a close-up too!
140
00:09:13,237 --> 00:09:17,201
A professional photographer
makes all the difference.
141
00:09:17,322 --> 00:09:18,823
And we made the deadline.
142
00:09:18,953 --> 00:09:22,537
- 100,000 copies isn't too much?
- 50,000.
143
00:09:22,667 --> 00:09:25,750
You're so vain.
It's unbelievable.
144
00:09:25,880 --> 00:09:27,712
There are pictures.
145
00:09:28,543 --> 00:09:29,794
Look, Mummy.
146
00:09:29,924 --> 00:09:33,177
That's The Witch of Vincennes Forest.
147
00:09:33,297 --> 00:09:37,642
I'd walk down the street
and kids would run away, terrified.
148
00:09:37,762 --> 00:09:40,515
I bet they still do.
149
00:09:42,557 --> 00:09:44,399
You didn't kiss me.
150
00:09:45,019 --> 00:09:47,311
I don't bite.
You don't recognise me?
151
00:09:47,442 --> 00:09:49,273
Yes, by your smell.
152
00:09:51,406 --> 00:09:53,488
Can someone get wine
from the cellar?
153
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
- He wants some... He wants some wine.
- Some wine! Yeah, yeah, yeah!
154
00:09:56,848 --> 00:09:57,368
- Can I come?
- Yes, yes.
155
00:09:57,532 --> 00:09:59,364
Red or white?
156
00:10:00,325 --> 00:10:02,327
Don't slip on the stairs.
157
00:10:02,457 --> 00:10:04,118
You coming, Mummy?
158
00:10:04,248 --> 00:10:07,672
I hate the cellar.
Grandma used to lock me in it.
159
00:10:07,792 --> 00:10:10,545
You deserved it.
You ruined my sofa.
160
00:10:10,675 --> 00:10:12,507
Except you forgot...
161
00:10:12,627 --> 00:10:15,219
You went out for hours, for a drink.
162
00:10:15,340 --> 00:10:17,261
No, I was shooting!
163
00:10:17,382 --> 00:10:20,685
I thought I'd told Luc to let you out.
164
00:10:20,805 --> 00:10:22,226
Oh, really?
165
00:10:44,999 --> 00:10:47,662
You had the same book as a kid?
166
00:10:47,792 --> 00:10:49,293
I loved it.
167
00:10:49,414 --> 00:10:51,085
That's why I bought it for you.
168
00:10:51,215 --> 00:10:52,627
Really?
169
00:10:54,298 --> 00:10:56,130
Shall I read it to you?
170
00:11:00,805 --> 00:11:04,639
When I'm done,
go back to your bed.
171
00:11:12,106 --> 00:11:17,442
"Once upon a time, there was a witch
who lived in the Vincennes Forest.
172
00:11:17,572 --> 00:11:19,654
"She was a beautiful witch,
173
00:11:19,784 --> 00:11:22,747
"but her heart was as hard as stone.
174
00:11:23,408 --> 00:11:25,580
"When things didn't go her way,
175
00:11:25,700 --> 00:11:29,043
"she turned human beings into animals."
176
00:11:31,376 --> 00:11:34,048
Was Grandma really a witch?
177
00:11:36,801 --> 00:11:41,015
Yes, some people used to call her that.
178
00:11:41,135 --> 00:11:42,637
What are you looking at?
179
00:11:42,767 --> 00:11:44,349
Pretending to be a witch?
180
00:11:46,771 --> 00:11:49,644
Was she nice or mean?
181
00:11:49,774 --> 00:11:52,026
That's a good question.
182
00:11:52,146 --> 00:11:55,400
- What do you think?
- Mean!
183
00:11:59,734 --> 00:12:00,905
Take it easy.
184
00:12:01,035 --> 00:12:03,368
Yes. I know.
185
00:12:03,488 --> 00:12:05,910
What about that script?
186
00:12:06,040 --> 00:12:12,046
It's not a huge budget,
but the director is a big fan.
187
00:12:12,166 --> 00:12:14,339
Did you see the DVD I gave you?
188
00:12:14,459 --> 00:12:16,381
It made me dizzy.
189
00:12:16,501 --> 00:12:19,253
Moving his camera like this...
190
00:12:19,384 --> 00:12:22,677
Does a camera stand cost that much?
191
00:12:22,807 --> 00:12:24,639
It's a style.
192
00:12:25,259 --> 00:12:27,682
There's no poetry.
193
00:12:27,812 --> 00:12:29,143
- Nowhere.
- Poetry.
194
00:12:29,934 --> 00:12:32,066
Poetry is necessary in film.
195
00:12:32,186 --> 00:12:35,229
Whether it's about violence
or the daily grind.
196
00:12:35,360 --> 00:12:37,362
Yes, you're right.
197
00:12:39,023 --> 00:12:43,027
I don't really have to act
in a film like that.
198
00:12:43,828 --> 00:12:47,582
Christelle Marineau
would be perfectly realistic.
199
00:12:49,414 --> 00:12:52,086
- What? She's dead?
- No, she's still alive.
200
00:12:52,206 --> 00:12:53,708
You sure?
201
00:12:55,630 --> 00:12:57,291
How is the shoot going?
202
00:12:57,422 --> 00:13:00,595
- It's not a big role.
- Manon Lenoir.
203
00:13:01,215 --> 00:13:03,388
The lead.
She has a great reputation.
204
00:13:03,508 --> 00:13:05,760
Nothing to write home about.
205
00:13:05,890 --> 00:13:08,473
She's not that exceptional.
206
00:13:08,603 --> 00:13:11,356
Girls like her
used to be a dime a dozen.
207
00:13:11,476 --> 00:13:13,558
Why are you laughing?
208
00:13:13,688 --> 00:13:15,189
No reason.
209
00:13:16,441 --> 00:13:18,443
I had too much lasagne.
210
00:14:22,837 --> 00:14:24,178
Want to try?
211
00:14:35,850 --> 00:14:37,692
You're a good brusher!
212
00:14:37,812 --> 00:14:39,564
You brush Mummy's hair?
213
00:14:39,694 --> 00:14:43,448
She says she prefers to do it alone.
214
00:14:44,399 --> 00:14:46,821
Yes, she was...
215
00:14:47,492 --> 00:14:51,075
...she was already that way as a child.
216
00:14:52,457 --> 00:14:55,870
Do you really have magical powers?
217
00:14:56,000 --> 00:14:58,663
Magical powers? Why?
218
00:14:58,793 --> 00:15:04,379
Because my friend Rose at school
isn't very nice to me.
219
00:15:04,509 --> 00:15:07,842
Really? What does she say?
220
00:15:11,015 --> 00:15:13,177
That's very mean.
221
00:15:14,479 --> 00:15:17,732
Can you turn her into an animal?
222
00:15:20,565 --> 00:15:23,398
Come look at something
in the garden.
223
00:15:26,190 --> 00:15:28,192
See that turtle?
224
00:15:29,534 --> 00:15:30,945
So?
225
00:15:31,496 --> 00:15:33,658
- It's Pierre.
- Yes, Papy Pierre.
226
00:15:33,788 --> 00:15:35,790
He used to be a man.
227
00:15:35,910 --> 00:15:38,583
He was mean
so I turned him into a turtle.
228
00:15:39,374 --> 00:15:41,836
What shall I turn your friend into?
229
00:15:41,956 --> 00:15:43,378
A turtle?
230
00:15:44,258 --> 00:15:45,840
A toad?
231
00:15:45,960 --> 00:15:49,804
- A lizard with lots of colours.
- That's very pretty.
232
00:15:51,426 --> 00:15:54,849
- Or a slug with lots of colours.
- Less pretty.
233
00:15:55,770 --> 00:15:57,181
All right.
234
00:15:59,211 --> 00:16:01,921
You didn't have any wine yesterday.
235
00:16:02,422 --> 00:16:04,091
No, I...
236
00:16:04,549 --> 00:16:06,009
... I quit.
237
00:16:06,343 --> 00:16:08,095
Out of superstition?
238
00:16:09,012 --> 00:16:12,015
Or maybe you're waiting
for leading role?
239
00:16:13,183 --> 00:16:15,643
Maybe, yeah...
No...
240
00:16:18,313 --> 00:16:20,732
- It's good to have dreams in life...
- Yeah.
241
00:16:21,233 --> 00:16:24,611
Sometimes it's easier to not have any...
242
00:16:26,050 --> 00:16:27,462
Have you seen Mum?
243
00:16:27,592 --> 00:16:30,174
- She was in her room.
- Well, she left.
244
00:16:30,304 --> 00:16:33,137
- Maybe try the Chinese restaurant.
- Could be.
245
00:16:33,257 --> 00:16:34,929
This early?
246
00:16:35,059 --> 00:16:37,472
She goes there alone a lot now.
247
00:16:40,685 --> 00:16:42,517
Move, Toto!
248
00:16:46,571 --> 00:16:47,982
Mum?
249
00:16:52,777 --> 00:16:55,450
What is this? Mum?
250
00:16:55,580 --> 00:16:57,332
Who are you kidding?
251
00:16:57,452 --> 00:16:59,784
I can't find any truth in here.
252
00:16:59,914 --> 00:17:02,667
"Waiting for my daughter at school
253
00:17:02,787 --> 00:17:06,210
"and seeing her run toward me
filled me with joy.
254
00:17:06,341 --> 00:17:11,005
"Lumir always ran out first.
We'd walk home hand in hand.
255
00:17:11,135 --> 00:17:13,297
"She'd tell me about her day."
256
00:17:13,428 --> 00:17:16,180
This never happened, not once!
257
00:17:16,300 --> 00:17:19,804
Only Dad and Luc
picked me up at school.
258
00:17:19,934 --> 00:17:23,017
I'm learning my lines,
not out for a stroll.
259
00:17:24,108 --> 00:17:26,691
No way. You used Post-its?
260
00:17:26,811 --> 00:17:30,735
What are you, researching me?
Preparing an exam?
261
00:17:30,865 --> 00:17:33,778
A Fabienne exam?
First year? Second?
262
00:17:33,908 --> 00:17:35,239
Nonsense.
263
00:17:35,370 --> 00:17:38,703
I'm an actress.
I won't tell the naked truth.
264
00:17:38,823 --> 00:17:41,165
It's far from interesting.
265
00:17:42,497 --> 00:17:45,790
You'd have preferred
nicer stuff about you.
266
00:17:45,920 --> 00:17:48,082
This isn't about me.
267
00:17:48,212 --> 00:17:51,716
Why don't you mention Sarah
one single time?
268
00:17:54,298 --> 00:17:56,551
My memories. My book.
269
00:17:56,681 --> 00:17:59,263
I can pick and choose, can't I?
270
00:18:00,345 --> 00:18:02,347
I bet you feel guilty.
271
00:18:02,477 --> 00:18:05,309
Why would I feel guilty about Sarah?
272
00:18:06,310 --> 00:18:08,152
Don't you know?
273
00:18:13,608 --> 00:18:17,862
What a pain!
Takes herself way too seriously.
274
00:18:17,992 --> 00:18:20,164
Who does she get it from?
275
00:18:26,210 --> 00:18:28,963
Sarah is always on her mind.
276
00:18:29,083 --> 00:18:31,175
Always, for 40 years now...
277
00:18:31,295 --> 00:18:33,217
So why does she...?
278
00:18:33,338 --> 00:18:36,180
The film she's shooting now,
279
00:18:36,300 --> 00:18:40,224
she's doing it only
because Manon Lenoir has the lead.
280
00:18:41,265 --> 00:18:43,598
Manon Lenoir?
281
00:18:43,728 --> 00:18:46,391
A rising young star.
282
00:18:46,521 --> 00:18:50,645
People says
she's the next Sarah Mondavan.
283
00:18:52,697 --> 00:18:54,569
I didn't know.
284
00:18:56,200 --> 00:18:59,784
They're doing a reading today
at the Epinay studios.
285
00:19:01,155 --> 00:19:03,828
Why not come along?
286
00:19:03,958 --> 00:19:05,910
To Epinay?
287
00:19:06,040 --> 00:19:08,292
It's a science-fiction film.
288
00:19:08,413 --> 00:19:11,416
Fabienne plays Manon's daughter.
289
00:19:13,548 --> 00:19:15,720
Memories of my Mother.
290
00:19:31,936 --> 00:19:36,611
Manon Lenoir and Fabienne Dange ville
in the next Hadriel Kluzynski
291
00:19:50,415 --> 00:19:52,086
How's New York?
292
00:19:54,088 --> 00:19:56,761
I don't know... how so?
293
00:19:58,343 --> 00:20:01,516
Forget it.
I'm not really interested.
294
00:20:02,637 --> 00:20:05,309
I just can't stand this silence.
295
00:20:05,430 --> 00:20:07,101
I like it.
296
00:20:22,367 --> 00:20:25,450
Here we are.
Fortunately the traffic was good.
297
00:20:26,701 --> 00:20:28,953
It must be 30 years.
298
00:20:29,083 --> 00:20:32,246
When were you here last?
On Temptation at Dawn.
299
00:20:32,377 --> 00:20:34,589
I came here with Sarah, not you.
300
00:20:35,089 --> 00:20:37,001
On Behind Those Eyes.
301
00:20:39,093 --> 00:20:41,426
What a flop that was!
302
00:20:43,928 --> 00:20:47,512
How strange.
I remember it bigger.
303
00:20:47,642 --> 00:20:49,564
It hasn't changed.
304
00:20:49,684 --> 00:20:50,855
You've grown.
305
00:20:50,975 --> 00:20:53,818
Goes to show,
memory can't be trusted.
306
00:21:05,580 --> 00:21:07,992
Positions and action!
307
00:21:10,875 --> 00:21:13,708
Take your time.
You're in the dark at first.
308
00:21:26,180 --> 00:21:27,602
All set with Manon?
309
00:21:27,722 --> 00:21:30,184
Shut off the lights.
310
00:21:30,895 --> 00:21:31,896
Start rolling.
311
00:21:32,016 --> 00:21:33,187
Rolling!
312
00:21:33,307 --> 00:21:34,649
15/1, take 1.
313
00:21:34,769 --> 00:21:36,110
Slate.
314
00:21:37,942 --> 00:21:39,273
Set.
315
00:21:40,615 --> 00:21:41,946
Action!
316
00:21:52,206 --> 00:21:55,460
- Welcome home!
- Welcome home, Mummy!
317
00:21:58,172 --> 00:22:00,004
Happy birthday, Amy.
318
00:22:00,134 --> 00:22:02,637
Thank you, Mummy.
319
00:22:02,757 --> 00:22:04,759
How you've grown!
320
00:22:05,760 --> 00:22:08,593
She's already ten, imagine!
321
00:22:10,054 --> 00:22:11,726
You're beautiful.
322
00:22:11,846 --> 00:22:13,438
Why not show Mum?
323
00:22:13,558 --> 00:22:15,400
Yeah, I'll go.
324
00:22:17,151 --> 00:22:19,814
Aren't I pretty, Mum?
325
00:22:19,944 --> 00:22:22,026
Not too little girly for you?
326
00:22:23,948 --> 00:22:26,280
I must leave tomorrow morning.
327
00:22:27,362 --> 00:22:30,204
Look, Mummy. Look how pretty.
328
00:22:30,325 --> 00:22:33,167
Oh yes, how luminous.
329
00:22:35,960 --> 00:22:37,462
What would you like to do?
330
00:22:37,582 --> 00:22:41,756
To play guitar.
Daddy says I'm too little, but...
331
00:22:41,876 --> 00:22:43,338
Really?
332
00:22:43,468 --> 00:22:44,799
But I like guitar.
333
00:22:44,929 --> 00:22:46,761
Show me how you'd play.
334
00:22:47,382 --> 00:22:48,973
Cut!
335
00:22:49,093 --> 00:22:50,435
We cut.
336
00:22:50,555 --> 00:22:52,637
Position one. We'll shoot again.
337
00:22:52,767 --> 00:22:57,522
See? The mother comes back
after seven years.
338
00:22:57,642 --> 00:22:59,233
- Seven years.
- Why?
339
00:22:59,354 --> 00:23:03,818
Because she decided to live in space.
340
00:23:03,948 --> 00:23:06,240
In the story, she's very sick.
341
00:23:06,361 --> 00:23:07,452
Really?
342
00:23:07,572 --> 00:23:10,405
On Earth
she only had two years to live.
343
00:23:10,535 --> 00:23:14,288
To escape death,
she decided to live in space.
344
00:23:14,409 --> 00:23:16,751
Because in space,
you don't grow old.
345
00:23:16,871 --> 00:23:18,623
- Really?
- Nope.
346
00:23:32,427 --> 00:23:35,139
- Do you know her?
- No.
347
00:23:35,269 --> 00:23:37,432
She's my grandma.
348
00:23:37,562 --> 00:23:39,394
Let me learn my lines!
349
00:23:40,855 --> 00:23:42,687
No fun at all.
350
00:23:44,529 --> 00:23:46,361
How long have you done this?
351
00:23:47,442 --> 00:23:50,074
Oh, it's been ages...
352
00:23:50,194 --> 00:23:51,536
I can't remember.
353
00:23:51,656 --> 00:23:53,748
Me too.
354
00:23:53,868 --> 00:23:55,450
You're an actress too?
355
00:23:55,580 --> 00:23:57,201
In Hollywood.
356
00:23:58,002 --> 00:24:00,415
- Really?
- Yes.
357
00:24:01,295 --> 00:24:03,297
Try not to get dirty.
358
00:24:54,178 --> 00:24:57,352
- Manon? Fabienne is waiting.
- Coming.
359
00:24:58,853 --> 00:25:01,566
Damn! Damn, damn, damn...
360
00:25:03,267 --> 00:25:04,689
Wait!
361
00:25:07,482 --> 00:25:08,773
Lose your hat?
362
00:25:09,694 --> 00:25:12,116
- Thanks.
- Don't mention it.
363
00:25:28,002 --> 00:25:31,596
Sorry about the other day.
I didn't mean to bother.
364
00:25:31,716 --> 00:25:34,599
"Humanitarian" isn't really my thing.
365
00:25:34,719 --> 00:25:38,393
Too bad. If you came once,
it would give us a boost.
366
00:25:38,513 --> 00:25:41,185
I don't even have time for my dog.
367
00:25:41,305 --> 00:25:43,558
Sorry, we're ten minutes late.
368
00:25:43,688 --> 00:25:45,019
OK.
369
00:25:45,690 --> 00:25:47,692
What did I tell you?
370
00:25:51,235 --> 00:25:53,157
What role are you playing?
371
00:25:53,277 --> 00:25:55,620
I play Amy at 38.
372
00:25:55,740 --> 00:25:57,742
Thanks for showing mercy.
373
00:26:00,034 --> 00:26:02,997
Me at 38, you at 73.
374
00:26:03,498 --> 00:26:05,670
We have different colour eyes.
375
00:26:05,790 --> 00:26:09,083
The director said he'd fix it
with visual effects.
376
00:26:09,213 --> 00:26:12,637
So I'll play Amy at 38.
Visual effects and bingo!
377
00:26:13,468 --> 00:26:16,300
And you think I can play Amy at 17?
378
00:26:18,433 --> 00:26:19,974
I don't think so.
379
00:26:21,896 --> 00:26:23,307
Here they come.
380
00:26:23,848 --> 00:26:26,351
The nerve of her to make us wait.
381
00:26:27,482 --> 00:26:31,275
Once I wore coloured contact lenses
for a film.
382
00:26:31,406 --> 00:26:32,407
And?
383
00:26:32,527 --> 00:26:35,199
My eyes dried out.
I couldn't stop crying.
384
00:26:35,320 --> 00:26:37,161
It would suit the role.
385
00:26:37,862 --> 00:26:40,284
- Sorry we're late.
- No worries.
386
00:26:40,415 --> 00:26:42,917
Shooting useless footage, no doubt.
387
00:26:43,538 --> 00:26:45,289
Stop badmouthing me.
388
00:26:45,420 --> 00:26:47,462
Oh, you're the director?
389
00:26:52,627 --> 00:26:54,629
No one remembers my face.
390
00:26:54,759 --> 00:26:57,342
You remind me of that director...
391
00:26:58,383 --> 00:27:01,225
I saw your last film.
I hear it's a hit.
392
00:27:01,346 --> 00:27:04,689
Thank you.
I had wonderful partners.
393
00:27:04,809 --> 00:27:07,141
How much did you lose
for the finale?
394
00:27:07,271 --> 00:27:08,943
12 pounds.
395
00:27:09,063 --> 00:27:10,144
What a question!
396
00:27:10,274 --> 00:27:13,027
I'd never have been able to.
397
00:27:13,147 --> 00:27:15,490
Thanks for the other day.
398
00:27:15,610 --> 00:27:19,614
My pleasure.
I understand. I have a cat.
399
00:27:21,786 --> 00:27:23,368
Mum!
400
00:27:23,498 --> 00:27:25,500
It's starting.
401
00:27:26,080 --> 00:27:29,043
- Don't call me "Mum".
- What then?
402
00:27:29,163 --> 00:27:31,165
- Fabienne.
- Fabi...
403
00:27:38,673 --> 00:27:41,095
We can start the read-through.
404
00:27:41,225 --> 00:27:42,727
Let's go.
405
00:27:43,728 --> 00:27:46,391
So... scene 42.
406
00:27:46,521 --> 00:27:48,393
Amy is now 38.
407
00:27:48,523 --> 00:27:52,937
She and her mother
watch her children playing in the park.
408
00:27:57,322 --> 00:27:59,324
I'd never have met Scott.
409
00:28:03,788 --> 00:28:07,412
We split up three years ago.
410
00:28:07,542 --> 00:28:09,874
He lives out west now.
411
00:28:11,546 --> 00:28:14,048
How long were you together?
412
00:28:16,010 --> 00:28:18,012
Six years, I think.
413
00:28:19,173 --> 00:28:20,845
Too bad.
414
00:28:22,887 --> 00:28:24,719
Scott was a good-for-nothing.
415
00:28:25,390 --> 00:28:27,221
Dad was right.
416
00:28:29,103 --> 00:28:31,275
How did your father pass?
417
00:28:32,146 --> 00:28:33,978
At peace?
418
00:28:42,657 --> 00:28:46,240
Can I add a line here?
For the kids.
419
00:28:46,371 --> 00:28:48,413
Of course.
420
00:28:48,543 --> 00:28:50,795
Try not to get dirty.
421
00:28:54,549 --> 00:28:56,551
How did your father die?
422
00:28:57,672 --> 00:28:59,173
At peace?
423
00:29:01,596 --> 00:29:03,007
Yes.
424
00:29:04,389 --> 00:29:06,641
He left very peacefully.
425
00:29:10,355 --> 00:29:12,186
This is where Amy cries.
426
00:29:13,187 --> 00:29:14,769
I'll try my best.
427
00:29:14,899 --> 00:29:17,402
If not, we'll break it down
and use drops.
428
00:29:17,522 --> 00:29:19,023
Yes... sorry.
429
00:29:20,825 --> 00:29:22,907
Scene 64 now?
430
00:29:25,530 --> 00:29:27,532
From the bedroom window,
431
00:29:27,662 --> 00:29:29,994
we hear Amy's grandchildren playing.
432
00:29:30,955 --> 00:29:34,208
Amy's mother watches from the window.
433
00:29:34,339 --> 00:29:36,591
Amy is now 73.
434
00:29:45,550 --> 00:29:48,643
Leaving me alone again, Mum?
435
00:29:49,644 --> 00:29:52,647
You're leaving me alone again, Mum?
436
00:29:56,020 --> 00:29:58,523
We may not meet again.
437
00:29:58,653 --> 00:30:00,655
Of course we will.
438
00:30:00,775 --> 00:30:03,448
You'll be in good shape at 80.
439
00:30:07,622 --> 00:30:10,705
Life holds no surprises for me.
440
00:30:12,707 --> 00:30:14,459
Don't say that.
441
00:30:20,004 --> 00:30:22,677
Only I grow old.
442
00:30:22,797 --> 00:30:25,219
You're still so young.
443
00:30:26,971 --> 00:30:29,394
I had no choice.
444
00:30:29,514 --> 00:30:32,517
But I've never stopped
thinking about you.
445
00:30:32,647 --> 00:30:34,308
Wherever I am.
446
00:30:36,731 --> 00:30:38,903
Please don't go without me.
447
00:30:39,023 --> 00:30:42,026
I'm so lonely when you're not here.
448
00:30:43,608 --> 00:30:45,029
Great.
449
00:30:45,159 --> 00:30:47,322
I don't find it very clear.
450
00:30:47,822 --> 00:30:50,325
I don't understand when...
451
00:30:52,076 --> 00:30:55,249
Why don't you learn your lines first?
452
00:30:55,370 --> 00:30:57,712
I would if the script were better.
453
00:30:57,832 --> 00:30:59,834
Yeah, yeah, yeah.
454
00:31:01,466 --> 00:31:03,878
So why accept the role?
455
00:31:04,008 --> 00:31:08,683
I was told I slept all the time
and barely spoke.
456
00:31:08,803 --> 00:31:12,477
And now that I'm doing the role,
they add scenes.
457
00:31:12,597 --> 00:31:15,019
It's a total scam, isn't it?
458
00:31:15,139 --> 00:31:17,231
I think it's to be nice.
459
00:31:17,352 --> 00:31:21,105
If your fans heard you,
they'd be so disappointed.
460
00:31:22,897 --> 00:31:25,990
I almost shot with Hitchcock.
The lead role.
461
00:31:26,110 --> 00:31:27,702
Really?
462
00:31:27,822 --> 00:31:30,495
Unfortunately he died beforehand.
463
00:31:30,615 --> 00:31:32,116
I'd love to have seen that.
464
00:31:32,246 --> 00:31:35,079
You'd be dead, murdered...
465
00:31:38,463 --> 00:31:41,966
So how did you find Manon Lenoir?
466
00:31:44,088 --> 00:31:48,092
She's young, but seems to be talented.
467
00:31:48,222 --> 00:31:51,476
- See how she stood up?
- You're so naive.
468
00:31:51,596 --> 00:31:55,309
Just one look
and you know she planned that.
469
00:31:55,850 --> 00:31:58,393
Doesn't she look like Sarah Mondavan?
470
00:32:01,025 --> 00:32:03,688
- What do you think?
- Not at all.
471
00:32:03,818 --> 00:32:05,820
I have to say...
472
00:32:05,940 --> 00:32:07,942
Sarah was more animalistic...
473
00:32:08,072 --> 00:32:11,496
- A lot freer.
- That's it.
474
00:32:11,616 --> 00:32:14,198
For once we think alike.
475
00:32:15,159 --> 00:32:19,584
Sarah must be turning in her grave
over the comparison.
476
00:32:20,665 --> 00:32:23,588
Maybe they have the same voice.
477
00:32:23,708 --> 00:32:25,550
Think so?
478
00:32:27,802 --> 00:32:30,385
A hoarse voice, very...
479
00:32:31,556 --> 00:32:34,969
Sarah ruined her voice on purpose,
smoking...
480
00:32:35,099 --> 00:32:36,601
- I loved her voice.
- Drinking...
481
00:32:41,185 --> 00:32:42,357
You're leaving?
482
00:32:42,977 --> 00:32:45,730
Isn't this a bit sudden?
483
00:32:45,860 --> 00:32:50,194
Now that your memoires are out,
the time is right.
484
00:32:52,447 --> 00:32:56,120
My son and his wife
built a house in Normandy.
485
00:32:56,240 --> 00:33:00,084
I'll go help out with my grandchildren.
486
00:33:02,377 --> 00:33:04,379
Sounds nice.
487
00:33:06,801 --> 00:33:08,463
Easy on the liquor.
488
00:33:08,593 --> 00:33:12,176
Nonsense.
I can play this role dead-drunk.
489
00:33:13,217 --> 00:33:15,309
You're not young anymore.
490
00:33:16,971 --> 00:33:19,313
Tomorrow's call sheet...
491
00:33:19,434 --> 00:33:22,266
I'll leave it with Lumir.
492
00:33:25,069 --> 00:33:27,322
Did you said "grandchildren"?
493
00:33:27,442 --> 00:33:28,863
Yes... Why?
494
00:33:30,825 --> 00:33:32,987
So you have several?
495
00:33:34,028 --> 00:33:36,030
I have six grandchildren.
496
00:33:36,160 --> 00:33:38,333
In order: girl, girl,
497
00:33:38,453 --> 00:33:41,586
boy, boy, boy and a girl.
498
00:33:41,706 --> 00:33:46,210
The eldest, whom you once met,
is already in high school.
499
00:34:00,435 --> 00:34:03,768
My son will pick up my things later.
500
00:34:10,314 --> 00:34:12,567
Wait.
501
00:34:12,697 --> 00:34:14,619
Why are you doing this?
502
00:34:14,739 --> 00:34:18,202
Not one line about me
in her memoires.
503
00:34:18,703 --> 00:34:21,956
It's as if she denied my existence.
504
00:34:28,082 --> 00:34:32,427
I understand,
but you can't abandon her now.
505
00:34:32,547 --> 00:34:34,549
She can't get by without you.
506
00:34:36,511 --> 00:34:37,762
Me?
507
00:34:39,263 --> 00:34:42,266
- You make a good team.
- Out of the question.
508
00:34:42,397 --> 00:34:45,229
And I head back to New York
on Sunday.
509
00:34:45,810 --> 00:34:48,603
Wait until the end of the shoot.
510
00:34:48,733 --> 00:34:51,155
Here. I'm leaving now.
511
00:36:05,179 --> 00:36:09,524
It's the car. Lumir, we're late.
I've been telling you.
512
00:36:13,688 --> 00:36:15,690
What's going on?
513
00:36:17,942 --> 00:36:21,115
Dad, what are you doing here?
514
00:36:21,245 --> 00:36:23,328
- Hello, child.
- The back door?
515
00:36:24,185 --> 00:36:25,086
Lumir?!
516
00:36:25,437 --> 00:36:27,605
Eh... That's my father!
517
00:36:28,202 --> 00:36:31,796
Too many questions.
May I come in?
518
00:36:32,757 --> 00:36:34,509
Yes. Bad timing though.
519
00:36:34,629 --> 00:36:37,962
Why? She has a new boyfriend?
520
00:36:38,092 --> 00:36:40,264
It doesn't bother me anymore.
521
00:36:40,385 --> 00:36:43,137
Hello.
Thanks for tending to Fabienne.
522
00:36:43,267 --> 00:36:45,770
No, he's with me.
523
00:36:46,583 --> 00:36:48,918
Yeah. I'm, I'm Hank,
I'm Lumir's husband.
524
00:36:49,273 --> 00:36:52,357
I was wondering...
That was going too far.
525
00:36:52,477 --> 00:36:54,319
You're a mess.
526
00:36:59,574 --> 00:37:01,406
So why did you come?
527
00:37:01,536 --> 00:37:03,037
And you?
528
00:37:03,157 --> 00:37:07,832
I came to celebrate
the release of her book.
529
00:37:07,952 --> 00:37:11,546
Really?
You came from New York just for that?
530
00:37:11,666 --> 00:37:13,167
How about you?
531
00:37:13,297 --> 00:37:16,881
Same thing.
I came to congratulate her.
532
00:37:17,001 --> 00:37:19,003
There you are! Come.
533
00:37:19,133 --> 00:37:21,636
- Who's he?
- Your grandfather.
534
00:37:24,639 --> 00:37:27,311
- What's your name?
- Charlotte.
535
00:37:27,432 --> 00:37:32,016
I'm Pierre.
I'm your mummy's father.
536
00:37:32,857 --> 00:37:34,359
Pierre?
537
00:37:39,944 --> 00:37:42,276
How do you get by now, Dad?
538
00:37:45,990 --> 00:37:49,283
I knew it. You need money.
539
00:37:49,414 --> 00:37:53,498
She can pay me
for exposing my private life.
540
00:37:54,419 --> 00:37:55,920
What?
541
00:37:56,040 --> 00:37:58,633
There's not much about me, right?
542
00:38:00,465 --> 00:38:05,430
It's just that...
the book says you're dead, Dad.
543
00:38:05,550 --> 00:38:08,763
- Dead?
- You can look if you want to.
544
00:38:11,105 --> 00:38:12,437
Dead dead?
545
00:38:12,557 --> 00:38:13,558
Got my teapot?
546
00:38:13,688 --> 00:38:17,772
Hurry!
Remember, you're filling in for Luc.
547
00:38:17,902 --> 00:38:19,484
It slipped my mind.
548
00:38:19,614 --> 00:38:23,868
I forgot something,
the little triangle...
549
00:38:25,660 --> 00:38:27,161
Pierre!
550
00:38:27,742 --> 00:38:29,744
- Hurry!
- I'm coming!
551
00:38:29,874 --> 00:38:32,537
- Got the thing with the dog?
- This?
552
00:38:32,667 --> 00:38:33,828
- Yes.
- What's it for?
553
00:38:33,958 --> 00:38:37,462
Mum, Pierre disappeared!
554
00:38:37,582 --> 00:38:40,084
Pierre disappeared!
555
00:38:40,214 --> 00:38:42,547
He'll be back. We have to run.
556
00:38:44,469 --> 00:38:47,552
- What are you plotting?
- It's for Anna.
557
00:38:55,400 --> 00:38:56,981
Pierre?
558
00:39:01,526 --> 00:39:03,197
Hello, Amy.
559
00:39:05,910 --> 00:39:08,413
Prettier and prettier.
560
00:39:08,533 --> 00:39:11,285
She can't just pop up
every seven years!
561
00:39:11,416 --> 00:39:13,247
Come on, Amy.
562
00:39:15,420 --> 00:39:17,582
She's always like that now.
563
00:39:41,105 --> 00:39:43,277
Got a boyfriend these days?
564
00:39:49,404 --> 00:39:52,076
I wish my mother had asked me that.
565
00:39:53,658 --> 00:39:55,750
So, got a boyfriend?
566
00:40:07,672 --> 00:40:09,674
I like this smell.
567
00:40:13,017 --> 00:40:15,019
Your smell, Mum.
568
00:40:22,066 --> 00:40:24,068
Welcome home, Mum.
569
00:40:25,279 --> 00:40:27,111
Thank you, Amy.
570
00:40:39,544 --> 00:40:42,126
How old was your mother
when she died?
571
00:40:42,256 --> 00:40:45,340
29. I was seven.
572
00:40:53,558 --> 00:40:58,393
You were never sad,
or jealous of other girls?
573
00:40:59,684 --> 00:41:02,527
What are you saying?
Because of the book?
574
00:41:02,647 --> 00:41:04,068
Yeah.
575
00:41:08,363 --> 00:41:12,697
You never came to see
the show that...
576
00:41:13,828 --> 00:41:17,161
...the play I acted in middle school.
577
00:41:17,291 --> 00:41:18,453
Don't remember?
578
00:41:18,583 --> 00:41:20,495
- Are you sure?
- Positive.
579
00:41:20,625 --> 00:41:22,627
You'd remember The Wizard of Oz.
580
00:41:23,418 --> 00:41:25,500
You weren't Dorothy, right?
581
00:41:25,630 --> 00:41:27,211
The scarecrow?
582
00:41:27,962 --> 00:41:31,716
But the person
who came to my performances
583
00:41:31,846 --> 00:41:35,680
and helped me when I was heartbroken
was Sarah.
584
00:41:36,391 --> 00:41:38,222
Yes, maybe.
585
00:41:40,144 --> 00:41:44,819
Isn't a little neglect better
than being a helicopter mum?
586
00:41:45,940 --> 00:41:48,272
You too,
587
00:41:48,403 --> 00:41:51,155
you spent time in a space ship.
588
00:41:51,906 --> 00:41:54,158
Do I look that young?
589
00:41:54,278 --> 00:41:56,280
That's not what I meant.
590
00:41:56,411 --> 00:42:02,246
You realise only now
I never wanted to live on Earth.
591
00:42:22,016 --> 00:42:24,018
Here, for you.
592
00:42:24,148 --> 00:42:25,980
I have the same one.
593
00:42:27,692 --> 00:42:29,193
Something wrong?
594
00:42:30,525 --> 00:42:33,368
My dog died. I just buried him.
595
00:42:37,912 --> 00:42:41,916
But I spoke to Manon
and I feel better.
596
00:42:43,668 --> 00:42:47,001
Careful, never trust a cat lover.
597
00:42:48,292 --> 00:42:51,215
Take her as an example.
598
00:42:51,336 --> 00:42:53,968
Her ambition knows no bounds.
599
00:42:58,973 --> 00:43:01,726
At least you didn't lose your appetite.
600
00:43:03,978 --> 00:43:05,810
You never wanted to act?
601
00:43:05,940 --> 00:43:09,273
No, it was never ever my thing.
602
00:43:09,404 --> 00:43:10,655
OK.
603
00:43:11,235 --> 00:43:13,488
And I guess...
604
00:43:14,238 --> 00:43:17,071
...you wish your mother
had been there more,
605
00:43:17,201 --> 00:43:20,284
- like Amy in the film.
- I wouldn't say that.
606
00:43:20,415 --> 00:43:23,748
So why don't you let your mother
touch your hair?
607
00:43:26,170 --> 00:43:28,923
My mother told you that?
608
00:43:29,794 --> 00:43:33,878
She says even as a child,
you always managed alone.
609
00:43:36,180 --> 00:43:38,433
It seems to make her sad.
610
00:43:42,557 --> 00:43:43,978
Cut! No...
611
00:43:45,980 --> 00:43:49,313
Help us to understand
that "He died peacefully"
612
00:43:49,444 --> 00:43:50,855
is a lie.
613
00:43:52,146 --> 00:43:54,148
Give her the line.
614
00:43:55,029 --> 00:43:57,111
How did your father die?
615
00:43:57,862 --> 00:43:59,283
At peace?
616
00:44:00,455 --> 00:44:03,117
Yes, he died very peacefully.
617
00:44:04,409 --> 00:44:06,411
- No good?
- It's not easy.
618
00:44:06,541 --> 00:44:10,124
Hadriel,
what if she plays with her hair?
619
00:44:10,254 --> 00:44:14,589
She could repeat Amy's gesture
from when she was 17.
620
00:44:15,340 --> 00:44:18,673
Very good idea.
Let's check on the monitor.
621
00:44:18,803 --> 00:44:20,515
How did she do it?
622
00:44:20,635 --> 00:44:22,807
She takes a lock from underneath
623
00:44:22,927 --> 00:44:24,349
and spins it around.
624
00:44:29,354 --> 00:44:32,937
I'd have come up with that too.
625
00:44:44,579 --> 00:44:47,001
He died very peacefully.
626
00:44:50,795 --> 00:44:53,958
Before coming, I visited his tomb.
627
00:44:58,423 --> 00:45:00,425
Daddy's tomb?
628
00:45:06,601 --> 00:45:08,603
It must be dirty.
629
00:45:10,355 --> 00:45:12,437
I haven't been in ages.
630
00:45:20,445 --> 00:45:22,116
Cut!
631
00:45:22,236 --> 00:45:24,078
We've cut, thanks.
632
00:45:28,413 --> 00:45:31,416
All I had to do
was think of my dog.
633
00:45:37,552 --> 00:45:39,964
They're constantly improvising.
634
00:45:40,094 --> 00:45:41,846
The result's not bad.
635
00:45:43,057 --> 00:45:45,560
That's what you get
for opening up.
636
00:45:47,061 --> 00:45:51,065
Look who's talking.
637
00:45:51,185 --> 00:45:52,857
You open up too.
638
00:45:52,977 --> 00:45:54,819
Me? To whom?
639
00:45:55,900 --> 00:45:58,152
To Manon.
You spoke to her about me.
640
00:45:58,272 --> 00:46:01,696
I don't remember.
What did she tell you?
641
00:46:01,826 --> 00:46:04,659
If you don't remember, drop it.
642
00:46:08,478 --> 00:46:13,150
We find us a brand new recipe...
643
00:46:13,816 --> 00:46:18,030
I'm gonna throw my date-book over the fence...
644
00:46:18,155 --> 00:46:21,616
And find me one...
645
00:46:21,949 --> 00:46:24,202
Ouch... My hands!
646
00:46:24,369 --> 00:46:25,495
There.
Here we go.
647
00:46:25,620 --> 00:46:29,082
- Can I do it a little bit?
- No, you don't have to.
648
00:46:39,884 --> 00:46:42,429
- Oh yeah. Easier.
- Right?
649
00:46:44,972 --> 00:46:47,059
I'm going to put it here.
650
00:47:08,121 --> 00:47:09,955
- You know the traitor.
- Gas... Gaspard.
651
00:47:09,970 --> 00:47:11,647
- I don't like him.
- Gaspard's the traitor.You don't like him?
652
00:47:11,822 --> 00:47:13,514
I don't like him either.
He gives me a bad feeling.
653
00:47:13,518 --> 00:47:16,270
My first.
I hope it's a success.
654
00:47:17,402 --> 00:47:20,314
I helped to make it, Mummy.
655
00:47:22,907 --> 00:47:25,910
Jacques, is there any salad left?
656
00:47:26,030 --> 00:47:29,704
Don't you think
he's still turtle-like?
657
00:47:29,824 --> 00:47:31,666
You forgave him?
658
00:47:31,786 --> 00:47:33,618
Just for today.
659
00:47:38,463 --> 00:47:41,466
Stan, your character,
gets shot in the head.
660
00:47:41,586 --> 00:47:44,929
It's highly likely that he dies.
661
00:47:46,618 --> 00:47:48,995
- Your character was shot in the head...
- No, he didn't.
662
00:47:49,070 --> 00:47:49,970
- And he will ...
- No, he didn't say it...
663
00:47:49,975 --> 00:47:52,090
- ... not survive!
- You didn't think I was shot in the head?
664
00:47:52,290 --> 00:47:53,916
- That's what he's saying!
- No. No. No.
665
00:47:53,958 --> 00:47:55,877
- I was shot in the shoulder.
- In the shoulder?
666
00:47:55,877 --> 00:47:58,296
Yeah, not in the head.
The blood it went boom and then...
667
00:47:58,713 --> 00:48:01,091
No, it is very clear.
I can't believe that.
668
00:48:01,341 --> 00:48:03,926
Your wife married again before you get out.
669
00:48:04,052 --> 00:48:06,054
I don't know, they don't show me the script.
670
00:48:06,096 --> 00:48:08,556
I promise, I would tell you if I knew,
but I don't know.
671
00:48:08,806 --> 00:48:10,850
- They don't tell me anything.
- Never.
672
00:48:10,865 --> 00:48:12,707
He gets better offers now.
673
00:48:12,827 --> 00:48:14,158
Bring her a cushion.
674
00:48:14,812 --> 00:48:16,814
They're offering you many other parts.
675
00:48:16,814 --> 00:48:19,276
Oh yeah! It's the first time I've ever gotten
offered a part...
676
00:48:19,401 --> 00:48:21,861
--- without having the audiction, you know?
So that's kind of a big deal for me...
677
00:48:21,861 --> 00:48:24,197
... I'm finally starting to make it as an actor.
678
00:48:24,469 --> 00:48:25,970
An actor...
679
00:48:26,881 --> 00:48:31,225
I think it's great
that you gave up drinking
680
00:48:31,346 --> 00:48:34,349
to start getting lead roles.
681
00:48:35,750 --> 00:48:38,003
Oh, no, no...
682
00:48:38,563 --> 00:48:41,816
Don't worry.
You have time until your first lead.
683
00:48:41,936 --> 00:48:43,358
Mum...
684
00:48:45,820 --> 00:48:48,072
You really are lucky.
685
00:48:48,192 --> 00:48:52,787
Actors today can be in anything.
686
00:48:52,907 --> 00:48:55,750
Even in series on the internet.
687
00:48:55,870 --> 00:48:59,253
Nowadays anyone can be an actor.
688
00:48:59,374 --> 00:49:01,045
Have you ever seen his series?
689
00:49:01,165 --> 00:49:04,669
I watched it on YouTube.
You kept insisting.
690
00:49:04,799 --> 00:49:06,801
It's an imitation.
691
00:49:06,921 --> 00:49:11,766
As far as imitations go,
I prefer those of Pierre.
692
00:49:13,348 --> 00:49:16,060
"Paris, martyrized.
693
00:49:16,180 --> 00:49:20,184
"But Paris, freed!"
694
00:49:21,171 --> 00:49:23,090
Is it an imitation?
695
00:49:25,149 --> 00:49:27,322
Acting is more than that.
696
00:49:27,442 --> 00:49:29,984
What matters most is personality.
697
00:49:30,114 --> 00:49:31,786
Presence.
698
00:49:37,081 --> 00:49:41,245
The role of Hélène,
for which you won a César...
699
00:49:42,417 --> 00:49:43,748
What about it?
700
00:49:43,878 --> 00:49:47,712
In fact, Sarah was meant to play it.
701
00:49:47,842 --> 00:49:51,255
You stole it
by sleeping with the director.
702
00:49:55,038 --> 00:49:56,539
You didn't see it?
703
00:49:56,664 --> 00:49:58,875
Fabienne was really spectacular.
704
00:49:59,013 --> 00:50:01,265
What? You were an assistant.
705
00:50:01,336 --> 00:50:02,403
She was ...
706
00:50:02,477 --> 00:50:04,439
Read that on Wikipedia?
707
00:50:04,569 --> 00:50:06,691
Everyone knows.
708
00:50:06,821 --> 00:50:09,233
Sarah was preparing for the role,
709
00:50:09,364 --> 00:50:12,407
and if you hadn't stolen it,
710
00:50:12,527 --> 00:50:16,030
she'd probably have won
the César instead.
711
00:50:16,160 --> 00:50:19,083
It's true you were particularly cruel.
712
00:50:19,203 --> 00:50:23,748
You knew full well
you'd never attain Sarah's level,
713
00:50:23,878 --> 00:50:26,961
so you destroyed
her private life.
714
00:50:27,091 --> 00:50:29,504
Are you with me or against me?
715
00:50:34,098 --> 00:50:36,431
You make it sound like I killed her.
716
00:50:36,551 --> 00:50:38,353
Didn't you?
717
00:50:41,806 --> 00:50:46,481
Even if I slept with the director,
what does it change?
718
00:50:46,611 --> 00:50:49,444
A less talented actress
may have done the same thing,
719
00:50:49,564 --> 00:50:52,156
but she'd have disappeared.
720
00:50:52,276 --> 00:50:54,278
But I'm here.
That's what matters.
721
00:50:56,099 --> 00:50:57,767
Charlotte!
Why don't you head to bed, hein?
722
00:50:59,269 --> 00:51:00,895
You've been great tonight, honey.
723
00:51:03,418 --> 00:51:04,669
Goodnight.
724
00:51:04,789 --> 00:51:07,382
I saw you and Sarah fighting.
725
00:51:08,292 --> 00:51:10,134
She was crying.
726
00:51:10,795 --> 00:51:14,389
The night before.
She was sobbing on the sofa.
727
00:51:17,802 --> 00:51:19,804
We fought a lot.
728
00:51:20,725 --> 00:51:22,977
We were so close, we could.
729
00:51:23,097 --> 00:51:28,853
That night she was different,
as if she were on the verge of death.
730
00:51:29,484 --> 00:51:31,315
I could feel it.
731
00:51:32,236 --> 00:51:33,988
That wasn't it at all.
732
00:51:34,108 --> 00:51:36,951
We'd planned to go the sea
the next day and...
733
00:51:37,862 --> 00:51:39,994
I had to cancel at the last minute.
734
00:51:40,114 --> 00:51:43,578
- The sea?
- Yes, the sea. To Deauville.
735
00:51:44,579 --> 00:51:46,421
I don't remember.
736
00:51:48,713 --> 00:51:51,876
If she was so sad,
you should have taken her.
737
00:51:55,550 --> 00:51:57,382
I should have.
738
00:51:59,183 --> 00:52:01,516
It was an accident.
739
00:52:01,636 --> 00:52:03,388
She was drunk.
740
00:52:03,518 --> 00:52:05,350
She wanted to go swimming.
741
00:52:06,230 --> 00:52:10,525
Even if... even if it's my fault,
742
00:52:10,645 --> 00:52:15,950
had she been a great actress,
she'd have channelled heartache into art.
743
00:52:17,702 --> 00:52:20,074
Not everyone is as strong as you.
744
00:52:20,204 --> 00:52:22,367
No harm in being strong.
745
00:52:25,159 --> 00:52:27,412
Sarah was kind.
746
00:52:27,542 --> 00:52:30,715
It's her kindness I liked.
747
00:52:33,127 --> 00:52:35,299
Shame you weren't her daughter.
748
00:52:35,420 --> 00:52:38,423
Yes, it really is a shame.
749
00:52:43,478 --> 00:52:46,481
I'll never forgive you
for what you did.
750
00:52:46,626 --> 00:52:50,213
- Lumir...
- Stay out of this, please. Mind your business.
751
00:52:54,739 --> 00:52:58,493
But who are you
to decide you won't forgive me?
752
00:53:00,114 --> 00:53:01,946
Only Sarah can decide that.
753
00:53:02,076 --> 00:53:04,248
Oh, shit, he drank.
754
00:53:05,330 --> 00:53:09,414
I was a bad mother, a bad friend,
but so what?
755
00:53:09,544 --> 00:53:13,588
I prefer to have been a bad mother,
a bad friend and good actress.
756
00:53:13,708 --> 00:53:18,212
You may not forgive me,
but the public does.
757
00:53:23,348 --> 00:53:26,180
Why am I telling you this?
758
00:53:26,310 --> 00:53:28,853
You can't understand what actors feel.
759
00:53:35,440 --> 00:53:37,111
Are you going back to New York?
760
00:53:37,231 --> 00:53:38,323
To the bathroom.
761
00:53:40,945 --> 00:53:42,447
Careful on the sofa.
762
00:53:50,915 --> 00:53:53,998
How can you put up
with a woman like her?
763
00:53:54,128 --> 00:53:55,960
Hats off to you.
764
00:53:57,131 --> 00:54:00,635
Save your energy for your acting.
765
00:54:00,755 --> 00:54:03,428
It's not a job you do halfway.
766
00:54:05,600 --> 00:54:07,852
The daily grind doesn't matter.
767
00:54:11,185 --> 00:54:13,017
You know what I think?
768
00:54:14,068 --> 00:54:18,483
When actresses start getting involved
in charity and politics...
769
00:54:19,094 --> 00:54:20,178
Yes.
770
00:54:20,194 --> 00:54:23,528
...they've lost,
vis-à-vis the profession.
771
00:54:24,989 --> 00:54:30,335
They've lost the battle on screen,
so they dive into reality.
772
00:54:30,455 --> 00:54:33,878
They pretend to fight against reality.
773
00:54:33,998 --> 00:54:36,751
Understand?
It's not the contrary.
774
00:54:38,593 --> 00:54:41,295
I've always won that battle.
775
00:54:41,426 --> 00:54:43,848
That's why I can withstand solitude.
776
00:54:51,959 --> 00:54:53,920
Yes and then...
777
00:54:54,087 --> 00:54:56,381
we need to switch scene 47...
778
00:54:56,673 --> 00:54:58,800
and at the 74rd scene.
779
00:55:00,843 --> 00:55:03,388
That will make the lover character
scarier, I think.
780
00:55:03,513 --> 00:55:06,933
Thank you very much for that conversation.
It was...
781
00:55:07,809 --> 00:55:10,103
... most enlightning.
Mercy beaucoup.
782
00:55:10,520 --> 00:55:12,730
Do you really intend to come tomorrow?
783
00:55:12,855 --> 00:55:15,650
- Why else would I come to Paris
- Fine.
784
00:55:15,858 --> 00:55:17,735
- We leave at 11.
- Okay.
785
00:55:19,862 --> 00:55:21,406
Good night.
786
00:55:22,199 --> 00:55:23,616
Good night.
787
00:55:29,789 --> 00:55:31,291
Jesus...
788
00:55:35,503 --> 00:55:37,547
Your mother didn't kiss me...
789
00:55:38,006 --> 00:55:40,425
Not here...
Not here.
790
00:55:40,842 --> 00:55:43,345
But here. Right here.
791
00:55:46,098 --> 00:55:48,225
How many glasses did you have?
792
00:55:50,102 --> 00:55:51,769
How many in a bottle?
793
00:55:52,562 --> 00:55:56,149
Why did you tell them you were quitting drinking
until you lead a leading role?
794
00:55:56,274 --> 00:55:57,942
I... I never said that, I...
795
00:55:57,984 --> 00:56:01,946
- Please don't start drinking again.
- I didn't, that's not what I said. I said I'm not.
796
00:56:02,322 --> 00:56:05,367
- I'm so sorry. I... No, you don't have...
- Are we gonna go back to the same nightmare?
797
00:56:05,367 --> 00:56:08,996
I'm sick of lying to Charlotte and
telling her you're away on a shooting.
798
00:56:09,037 --> 00:56:12,249
- I know. I'm sorry! I know.
- Stop.
799
00:56:15,127 --> 00:56:18,588
- Done.
- What did you talk about for two hours?
800
00:56:18,796 --> 00:56:20,882
You don't even speak French.
801
00:56:22,884 --> 00:56:24,802
I bet all she did was brag.
802
00:56:25,970 --> 00:56:28,515
She seemed sad to me, actually.
803
00:56:29,141 --> 00:56:31,434
- Really?
- Yeah, she did.
804
00:56:32,060 --> 00:56:33,561
Very sad.
805
00:56:35,188 --> 00:56:38,025
I didn't know you'd come here
just to see my mother act.
806
00:56:38,358 --> 00:56:41,528
You didn't?
Well, I'm a big fan. I'm a really big fan.
807
00:56:41,569 --> 00:56:44,072
You know you can go instead of me,
with all her tea making it.
808
00:56:44,197 --> 00:56:47,159
Yeah. You know I don't like tea.
You know...
809
00:56:50,328 --> 00:56:52,414
Why did you bring me here? Hein?
810
00:56:55,375 --> 00:56:56,793
Why?
811
00:56:57,085 --> 00:57:01,131
Well, If you really wanna do this talk
about her book, why did you bring me here?
812
00:57:01,256 --> 00:57:05,010
Well, because last time I came,
you were in rehab, if you remember...
813
00:57:05,135 --> 00:57:08,763
I know, but I think that you wanted
to make her jealous.
814
00:57:10,015 --> 00:57:14,394
Show her our happy family.
But that's not gonna be good jealous.
815
00:57:15,395 --> 00:57:17,480
You're not gonna beat her with that.
816
00:57:17,855 --> 00:57:19,566
And you're not gonna beat her with...
817
00:57:19,816 --> 00:57:22,485
a second rate American TV actor.
818
00:57:23,736 --> 00:57:25,863
I'm gonna have a little nap, okay?
819
00:57:26,781 --> 00:57:29,117
I'll be right here if you need me.
820
00:57:47,902 --> 00:57:49,404
Did you pee?
821
00:57:51,285 --> 00:57:53,698
I'm going to pee too, later.
822
00:57:55,410 --> 00:57:57,081
What are you doing?
823
00:57:59,454 --> 00:58:01,295
Repair work.
824
00:58:06,841 --> 00:58:08,923
Is that Mummy's?
825
00:58:09,053 --> 00:58:13,468
I'm the one who gave it to her
when she was little.
826
00:58:15,640 --> 00:58:20,515
In honour of her performance
in The Wizard of Oz.
827
00:58:20,645 --> 00:58:22,066
She was Dorothy?
828
00:58:24,068 --> 00:58:25,320
The Lion.
829
00:58:25,980 --> 00:58:28,653
I don't like the Lion! What a wimp!
830
00:58:28,773 --> 00:58:32,026
Still, your mother was an excellent Lion!
831
00:58:32,156 --> 00:58:33,738
Is she a wimp too?
832
00:58:33,868 --> 00:58:34,869
Yes, no...
833
00:58:35,910 --> 00:58:39,494
She understood
what the Lion felt very well.
834
00:58:43,588 --> 00:58:45,590
"Don't scare me!"
835
00:58:49,884 --> 00:58:51,386
Pierre!
836
00:59:09,484 --> 00:59:11,315
What's going on?
837
00:59:11,446 --> 00:59:15,279
I hear Lumir's voice
down in the garden.
838
00:59:22,417 --> 00:59:24,168
It's Charlotte.
839
00:59:24,288 --> 00:59:25,710
Good morning!
840
00:59:28,583 --> 00:59:31,005
Did you use your magical powers?
841
00:59:31,135 --> 00:59:32,967
My magical powers?
842
00:59:33,087 --> 00:59:35,640
Papy Pierre disappeared.
843
00:59:36,931 --> 00:59:39,724
He asked to become a turtle again.
844
00:59:40,395 --> 00:59:41,976
OK then.
845
00:59:42,096 --> 00:59:43,518
Pierre left?
846
00:59:43,648 --> 00:59:45,480
Last night.
847
00:59:46,851 --> 00:59:48,943
He could have slept over.
848
00:59:49,063 --> 00:59:50,735
No need.
849
00:59:50,855 --> 00:59:54,489
You've got some nerve
calling the turtle Pierre.
850
00:59:54,609 --> 00:59:56,611
It's not me. It's Lumir.
851
00:59:56,741 --> 01:00:01,075
Probably to punish me
for kicking her father out.
852
01:00:02,497 --> 01:00:04,829
Don't you think she was sad?
853
01:00:08,423 --> 01:00:11,085
I don't have much time left.
854
01:00:12,427 --> 01:00:15,680
I see. I'll stay, I promise.
855
01:00:18,052 --> 01:00:20,555
A re you happy
to have been my daughter?
856
01:00:21,265 --> 01:00:24,769
Yes, I'm happy
to have been your daughter.
857
01:00:24,889 --> 01:00:26,391
The end.
858
01:00:27,311 --> 01:00:28,733
What a voice.
859
01:00:28,853 --> 01:00:30,855
His main quality.
860
01:00:35,700 --> 01:00:37,452
This tea is burning hot!
861
01:00:39,033 --> 01:00:41,826
I burnt myself. Look, here.
862
01:00:42,577 --> 01:00:45,330
No hot drinks... I'm like a cat.
863
01:00:45,460 --> 01:00:47,462
I forgot. You hate cats.
864
01:00:47,582 --> 01:00:51,085
You're mad!
Serve that in a café and you get sued!
865
01:00:51,666 --> 01:00:54,919
Don't add water!
You'll spoil the taste!
866
01:00:58,012 --> 01:01:00,595
You didn't have to come.
867
01:01:01,121 --> 01:01:02,998
She's saying you didn't have to come.
868
01:01:03,165 --> 01:01:05,417
Oh no! A promise is a promise.
869
01:01:06,543 --> 01:01:09,337
Why bother coming to Paris, otherwise?
870
01:01:09,504 --> 01:01:11,048
She really said that?
871
01:01:11,986 --> 01:01:16,150
He prefers this
to keeping Jacques company.
872
01:01:18,573 --> 01:01:23,998
Supposedly Michèle Morgan
lived in that apartment.
873
01:01:25,039 --> 01:01:28,873
Ever notice
the initials of all good actresses
874
01:01:29,003 --> 01:01:31,005
are both the same?
875
01:01:33,127 --> 01:01:34,879
Danielle Darrieux, DD.
876
01:01:35,840 --> 01:01:37,672
Simone Signoret.
877
01:01:37,802 --> 01:01:40,515
She was so stunning, young.
878
01:01:40,635 --> 01:01:42,467
Greta Garbo.
879
01:01:42,597 --> 01:01:44,429
Anouk Aimée too.
880
01:01:45,179 --> 01:01:46,181
Brigitte Bardot too.
881
01:01:46,442 --> 01:01:47,584
Oh! Right!
882
01:01:49,564 --> 01:01:50,975
Whatever...
883
01:01:52,687 --> 01:01:54,859
64/2. Take 2.
884
01:01:56,901 --> 01:01:58,282
Set.
885
01:01:59,113 --> 01:02:00,615
Action!
886
01:02:01,696 --> 01:02:04,118
Happy birthday, Grandmother.
887
01:02:05,990 --> 01:02:09,163
Happy birthday, Grandma...
888
01:02:21,596 --> 01:02:23,097
It's Grandma.
889
01:02:24,849 --> 01:02:27,602
You're leaving me alone again, Mum.
890
01:02:31,315 --> 01:02:33,067
Please don't go.
891
01:02:33,898 --> 01:02:36,571
I'm so lonely when you're not here.
892
01:02:38,483 --> 01:02:40,234
- Cut!
- We cut, thanks.
893
01:02:40,365 --> 01:02:46,621
If I act it like this,
we don't know who's the mother.
894
01:02:46,741 --> 01:02:48,913
- Can we do it again?
- Sure.
895
01:02:49,494 --> 01:02:52,747
But I never stop thinking about you.
896
01:02:52,877 --> 01:02:54,709
Wherever I am.
897
01:03:00,925 --> 01:03:03,097
A mobile phone rang!
898
01:03:03,217 --> 01:03:05,299
Phones off before shooting!
899
01:03:06,050 --> 01:03:08,893
You'll still be in good shape at 80.
900
01:03:09,013 --> 01:03:10,685
No.
901
01:03:10,805 --> 01:03:12,647
Life holds no more surprises.
902
01:03:12,767 --> 01:03:15,360
Can you get out of my eye-line?
903
01:03:15,480 --> 01:03:17,982
You're not playing my grandson?
No, so...
904
01:03:18,112 --> 01:03:20,114
It wasn't for you.
905
01:03:20,905 --> 01:03:25,320
I had no choice,
but I never stopped thinking about you.
906
01:03:25,450 --> 01:03:28,072
Shit, that's the mother's line!
907
01:03:28,202 --> 01:03:29,624
Cut!
908
01:03:30,687 --> 01:03:32,064
What advice can I give her?
909
01:03:32,147 --> 01:03:34,774
- Nothing, you don't have to say anything.
- Yes but... I told you.
910
01:03:34,774 --> 01:03:38,320
Don't! Trust me.
Sometimes you just need...
911
01:04:02,907 --> 01:04:05,069
- Camera!
- Camera...
912
01:04:05,199 --> 01:04:06,611
Rolling.
913
01:04:07,161 --> 01:04:09,494
64/2. Take 8.
914
01:04:12,747 --> 01:04:14,168
Set.
915
01:04:18,333 --> 01:04:19,754
Action!
916
01:04:54,869 --> 01:04:58,042
Are you leaving me alone again, Mum?
917
01:05:03,798 --> 01:05:06,631
We may not meet again.
918
01:05:08,423 --> 01:05:09,844
Yes.
919
01:05:11,926 --> 01:05:14,769
You'll still be in good shape at 80.
920
01:05:17,352 --> 01:05:20,355
Life holds no surprises for me.
921
01:05:22,777 --> 01:05:24,529
Don't say that.
922
01:05:28,242 --> 01:05:31,996
You stay young
and I keep getting older.
923
01:05:34,449 --> 01:05:36,290
I had no choice.
924
01:05:38,292 --> 01:05:41,295
I've never stopped thinking about you.
925
01:05:42,126 --> 01:05:43,878
Wherever I am.
926
01:05:50,675 --> 01:05:53,768
Please, don't leave without me.
927
01:05:54,719 --> 01:05:57,722
I'm so lonely when you're not here.
928
01:06:05,480 --> 01:06:06,651
Cut!
929
01:06:08,903 --> 01:06:10,985
Sorry, one more.
930
01:06:11,736 --> 01:06:13,328
One more? Why?
931
01:06:15,490 --> 01:06:19,243
It has to be... it was great...
tighter, actually.
932
01:06:19,374 --> 01:06:22,627
If you could do it 20% shorter.
933
01:06:22,747 --> 01:06:25,249
Are we shooting a commercial?
934
01:06:29,093 --> 01:06:31,506
How discouraging.
935
01:06:34,138 --> 01:06:36,010
Some water?
936
01:06:36,140 --> 01:06:37,812
No, thanks.
937
01:06:50,887 --> 01:06:54,891
- Do you feel sorry for grandma?
- No. She was cool.
938
01:06:55,100 --> 01:06:57,269
Yes, she was cool, that's for sure.
939
01:07:01,672 --> 01:07:03,441
I want to see you act.
940
01:07:03,691 --> 01:07:05,485
- Do you wanna see me act?
- Yeah!
941
01:07:05,610 --> 01:07:07,320
- Really?
- Yeah!
942
01:07:07,404 --> 01:07:08,488
That's nice.
943
01:07:08,905 --> 01:07:11,616
Yeah, you should come sometime.
Anytime you want!
944
01:07:13,035 --> 01:07:16,704
- If I don't have school.
- If you don't have school, exactly.
945
01:07:23,336 --> 01:07:27,090
- If mommy let me go.
- Yeah...
946
01:07:32,907 --> 01:07:35,119
When you were acting earlier,
947
01:07:35,239 --> 01:07:38,032
did you remember something?
948
01:07:38,162 --> 01:07:40,745
- A memory, perhaps?
- Like what?
949
01:07:40,875 --> 01:07:43,958
A memory of your mother, for example?
950
01:07:44,078 --> 01:07:46,421
My mother... total blackout.
951
01:07:46,541 --> 01:07:49,293
You look close in the photos.
952
01:07:52,757 --> 01:07:54,679
You can't trust memory,
even for acting.
953
01:07:55,930 --> 01:07:58,473
Memories come and go.
954
01:07:58,593 --> 01:08:02,597
When you arrived at the studio,
you found it much smaller.
955
01:08:05,309 --> 01:08:07,482
Got any ice?
956
01:08:08,192 --> 01:08:10,605
Don't be such a princess.
957
01:08:15,029 --> 01:08:16,911
What do I do with Luc?
958
01:08:18,703 --> 01:08:22,036
An apology
would be a good start, right?
959
01:08:22,747 --> 01:08:24,248
But...
960
01:08:25,039 --> 01:08:27,422
...I've never apologised to a man.
961
01:08:28,673 --> 01:08:33,468
You cheated on them all
but never apologised, not once?
962
01:08:33,588 --> 01:08:36,260
- An actress never...
- Weren't you tired?
963
01:08:37,221 --> 01:08:39,303
You're bouncing back.
964
01:08:41,846 --> 01:08:45,019
Can you write something for me?
965
01:08:45,139 --> 01:08:46,641
What?
966
01:08:46,771 --> 01:08:50,274
A text I can use to apologise to Luc.
967
01:08:51,606 --> 01:08:53,778
Now I've heard it all.
968
01:08:54,278 --> 01:08:58,573
Yes, I'll interpret your text
word for word.
969
01:09:04,038 --> 01:09:06,871
I don't know.
I need to think it over.
970
01:09:07,001 --> 01:09:08,623
I'm not sure.
971
01:09:09,163 --> 01:09:11,586
"She knows I smoke. Please!
972
01:09:11,716 --> 01:09:14,298
"She calls me Mum
in front of everyone.
973
01:09:14,419 --> 01:09:16,260
"Can you imagine?
974
01:09:17,171 --> 01:09:19,424
"No, she doesn't even get it.
975
01:09:20,845 --> 01:09:23,307
"I was so embarrassed.
976
01:09:23,428 --> 01:09:27,352
"The worst is that
she can't even make tea.
977
01:09:27,482 --> 01:09:29,484
"Tea, yes, tea."
978
01:09:30,797 --> 01:09:34,384
- Do you want to go to bed?
- No, I like listening to you.
979
01:09:34,967 --> 01:09:36,761
What are you working on?
980
01:09:36,928 --> 01:09:39,431
I'm writing something for my mother.
981
01:09:41,308 --> 01:09:43,726
Fabienne's theme.
982
01:09:44,409 --> 01:09:45,830
"I swear...
983
01:09:58,673 --> 01:10:00,845
"I swear, it's so hot...
984
01:10:01,596 --> 01:10:04,098
"I scalded my...
985
01:10:04,218 --> 01:10:05,810
"I'm lucky to have a husband."
986
01:10:05,930 --> 01:10:09,223
I'm lucky to have found my husband.
987
01:10:09,354 --> 01:10:12,357
Take better care of your entourage.
988
01:10:13,528 --> 01:10:15,279
Maybe by saying,
989
01:10:15,400 --> 01:10:18,733
"I accepted this role for you"
990
01:10:18,863 --> 01:10:21,616
or "I've gotten by thanks to you.
991
01:10:21,736 --> 01:10:23,578
"Up till now."
992
01:10:23,698 --> 01:10:25,830
Time to learn modesty.
993
01:10:25,950 --> 01:10:27,622
I know that too.
994
01:10:29,744 --> 01:10:32,417
I know all this. I'm not stupid.
995
01:10:32,547 --> 01:10:34,208
In that case...
996
01:10:34,339 --> 01:10:38,843
One thing: your biggest flaw as a man
is to dump this stuff
997
01:10:38,963 --> 01:10:41,596
onto the main person concerned.
998
01:10:41,716 --> 01:10:45,219
Insensitive good intentions
are the most hurtful.
999
01:10:45,350 --> 01:10:49,434
My vicious tongue
is harmless in comparison.
1000
01:10:49,564 --> 01:10:52,146
Excuse me. I'm sorry.
1001
01:10:55,229 --> 01:10:59,484
Your only quality
is to apologise like that.
1002
01:11:01,736 --> 01:11:04,158
You're exaggerating.
I have others.
1003
01:11:14,589 --> 01:11:17,001
Can I ask you a question?
1004
01:11:18,252 --> 01:11:20,294
Am I washed up as an actress?
1005
01:11:20,425 --> 01:11:24,098
Don't answer.
You may say the truth.
1006
01:11:25,009 --> 01:11:26,851
It scares me too much.
1007
01:11:31,105 --> 01:11:33,438
What was your dessert last night?
1008
01:11:34,559 --> 01:11:36,561
A cassata.
1009
01:11:42,987 --> 01:11:45,870
Who gave you the recipe?
1010
01:11:45,990 --> 01:11:47,992
My mother, way back when.
1011
01:11:49,454 --> 01:11:51,626
It doesn't matter who.
1012
01:11:54,919 --> 01:11:59,253
I think I prefer your tiramisu.
1013
01:11:59,384 --> 01:12:01,386
It's not bad at all.
1014
01:12:02,337 --> 01:12:04,509
That makes two qualities.
1015
01:12:05,890 --> 01:12:07,722
You can say that.
1016
01:12:08,893 --> 01:12:14,649
Two qualities is more
than you need to live.
1017
01:13:08,533 --> 01:13:10,365
You're not playful.
1018
01:13:25,129 --> 01:13:26,471
Here.
1019
01:13:26,591 --> 01:13:28,012
You first.
1020
01:13:42,647 --> 01:13:46,781
Let's have a drink, two drinks...
1021
01:13:46,901 --> 01:13:48,533
Here's to you!
1022
01:13:50,535 --> 01:13:53,368
You kept saying
you'd be there in three minutes.
1023
01:13:53,498 --> 01:13:56,000
We stood outside for 15 minutes.
1024
01:13:56,120 --> 01:13:59,203
Honestly, we'll end up sick as dogs!
1025
01:13:59,334 --> 01:14:01,085
With the strikes, there's traffic.
1026
01:14:01,205 --> 01:14:05,259
Your job is to anticipate strikes.
That's why they give notice.
1027
01:14:06,421 --> 01:14:08,092
Unbelievable.
1028
01:14:09,173 --> 01:14:11,386
Does he apologise? Not at all.
1029
01:14:12,136 --> 01:14:14,719
Stop complaining.
Will you be OK?
1030
01:14:14,849 --> 01:14:18,022
- How so?
- Will you remember everything?
1031
01:14:20,024 --> 01:14:23,318
Samuel, Lillian, Sebastien...
1032
01:14:23,438 --> 01:14:25,860
No, Charles! And who else?
1033
01:14:25,980 --> 01:14:27,402
- Françoise!
- Good.
1034
01:14:27,532 --> 01:14:30,535
Should I reduce your text?
1035
01:14:30,655 --> 01:14:32,907
Reduce the number of children.
1036
01:14:35,518 --> 01:14:41,649
Let's make this paper turn into
a wild hand.
1037
01:14:44,361 --> 01:14:48,406
- It's moving!
- Right. It's cool. Don't touch it! Are you nuts?
1038
01:14:48,906 --> 01:14:52,744
- Is it moving?
- What do you mean 'is it moving'? It's alive!
1039
01:14:54,996 --> 01:14:59,630
- Can you touch with baby finger?
- Yes! Don't touch it. Are you nuts?
1040
01:14:59,830 --> 01:15:00,831
- Oh yeah! Are you kidding?
- It's cause you're right.
1041
01:15:03,938 --> 01:15:06,611
How is the shoot going?
1042
01:15:06,731 --> 01:15:09,734
She won't learn her lines.
1043
01:15:09,864 --> 01:15:12,276
And she's petty with Manon.
1044
01:15:13,328 --> 01:15:16,581
Your fault.
You gave into her for 40 years.
1045
01:15:16,701 --> 01:15:18,703
She wasn't like that before.
1046
01:15:21,035 --> 01:15:23,788
She was always like that.
1047
01:15:23,918 --> 01:15:29,173
When she was young,
you can't imagine how she shined.
1048
01:15:29,293 --> 01:15:32,637
Far more than Sarah Mondavan.
1049
01:15:32,757 --> 01:15:35,600
I preferred Sarah's acting.
1050
01:15:35,720 --> 01:15:40,805
You loved to act your mother's scenes
after a day at the studio.
1051
01:15:41,436 --> 01:15:43,017
Really?
1052
01:15:43,147 --> 01:15:45,900
I don't remember that.
1053
01:15:46,020 --> 01:15:48,022
You can't trust memory.
1054
01:15:50,985 --> 01:15:54,369
Isn't it a little too soon to retire?
1055
01:15:54,489 --> 01:15:57,492
70 years old today
is like 50 yesterday.
1056
01:15:57,622 --> 01:15:59,283
I wouldn't say that.
1057
01:15:59,414 --> 01:16:01,245
I'm not sick,
1058
01:16:01,376 --> 01:16:04,629
but my sense of taste
isn't what it used to be.
1059
01:16:04,749 --> 01:16:07,081
Even after giving up smoking.
1060
01:16:08,132 --> 01:16:09,794
Stop it, Sebastien.
1061
01:16:09,924 --> 01:16:12,467
I mean, Lillian, no...
1062
01:16:12,587 --> 01:16:15,179
- No, Samuel.
- Charles.
1063
01:16:15,299 --> 01:16:17,762
I know you're Charles.
1064
01:16:19,804 --> 01:16:22,056
When do you do your scene?
1065
01:16:22,186 --> 01:16:25,400
- Not yet.
- Yes, but when?
1066
01:16:25,520 --> 01:16:28,272
It's a question of timing.
1067
01:18:00,154 --> 01:18:02,997
Modernising isn't always enough.
1068
01:18:03,117 --> 01:18:05,199
The prices went up 20%.
1069
01:18:05,330 --> 01:18:07,081
Disgraceful.
1070
01:18:07,201 --> 01:18:09,624
They opened a new one
in the Marais.
1071
01:18:09,754 --> 01:18:12,587
Run by the chef's daughter-in-law.
1072
01:18:12,707 --> 01:18:13,878
I understand better.
1073
01:18:14,008 --> 01:18:15,630
It's Fabienne Dangeville!
1074
01:18:28,893 --> 01:18:30,645
You wanted to talk?
1075
01:18:33,938 --> 01:18:36,030
Lumir wants you to come back.
1076
01:18:38,232 --> 01:18:41,826
She can't even make a cup of tea.
1077
01:18:41,946 --> 01:18:45,199
To think she's a mother. Honestly...
1078
01:18:45,330 --> 01:18:49,834
When I said it was too hot,
she poured water into it.
1079
01:18:50,455 --> 01:18:53,878
You used to scold me
for the same mistakes.
1080
01:18:55,630 --> 01:18:58,633
She says she was meant
to be an actress.
1081
01:18:58,753 --> 01:19:01,846
It must be hard
living in my shadow.
1082
01:19:05,219 --> 01:19:09,764
She's persuaded that she...
managed to escape me.
1083
01:19:09,894 --> 01:19:11,976
Did Lumir write that too?
1084
01:19:12,106 --> 01:19:14,188
No, that's me.
1085
01:19:14,319 --> 01:19:18,983
I don't think she's aware
that she left to escape me.
1086
01:19:35,860 --> 01:19:39,156
- I wonder where she is, I hope it all goes well.
- Yeah...
1087
01:19:39,447 --> 01:19:41,491
Anyway, I enjoyed doing it.
1088
01:19:41,741 --> 01:19:44,702
Yeah? Maybe she's writing
something real for you, you know?
1089
01:19:44,827 --> 01:19:47,039
A play or screenplay.
1090
01:19:47,205 --> 01:19:50,500
- And you could be in it too!
- Yeah? Who would I play?
1091
01:19:52,294 --> 01:19:54,504
- A lover, maybe!
- No! Oh no!
1092
01:19:54,796 --> 01:19:56,298
Yeah!
1093
01:19:56,506 --> 01:19:59,180
- No, no, no.
- But it wouldn't work out.
1094
01:19:59,380 --> 01:19:59,920
Why not?
1095
01:19:59,930 --> 01:20:02,512
Because then she would turn you
in an animal!
1096
01:20:03,138 --> 01:20:03,939
- What kind of animal?
- A pig!
1097
01:20:04,140 --> 01:20:04,665
A pig?
1098
01:20:07,684 --> 01:20:10,562
- An eagle.
- An eagle?
1099
01:20:14,390 --> 01:20:14,741
Sorry!
1100
01:20:14,941 --> 01:20:16,651
What else could it be?
1101
01:20:16,776 --> 01:20:19,196
- Yeah, an eagle is good!
- Yeah, an eagle is good?
1102
01:20:21,656 --> 01:20:23,575
An eagle!
1103
01:20:30,165 --> 01:20:31,833
Higher!
Higher!
1104
01:20:33,460 --> 01:20:35,087
Fly!
1105
01:20:52,327 --> 01:20:53,748
Mum?
1106
01:20:56,421 --> 01:20:58,252
What's wrong?
1107
01:21:01,125 --> 01:21:04,719
The text disappeared.
There's nothing.
1108
01:21:04,839 --> 01:21:07,342
You must have hit the wrong button.
1109
01:21:08,553 --> 01:21:10,555
I'll be right there.
1110
01:22:08,823 --> 01:22:10,244
Mum?
1111
01:22:15,830 --> 01:22:17,832
Is the car here?
1112
01:22:17,952 --> 01:22:20,455
It'll be five minutes late.
1113
01:22:22,206 --> 01:22:24,208
My stomach hurts.
1114
01:22:24,959 --> 01:22:27,301
You drank too much last night.
1115
01:22:27,422 --> 01:22:29,674
Because I was having fun.
1116
01:22:29,804 --> 01:22:32,637
- I wasn't plastered.
- Glad to hear it.
1117
01:22:34,268 --> 01:22:35,269
Wait.
1118
01:22:45,279 --> 01:22:47,942
- It'll do you good.
- Stop. That hurts!
1119
01:22:48,072 --> 01:22:50,655
Wait. Try to relax.
1120
01:22:50,785 --> 01:22:52,367
Your hair is long.
1121
01:22:52,487 --> 01:22:57,081
You're a clumsy oaf.
I'll manage alone.
1122
01:23:01,483 --> 01:23:03,860
Ah! I'm stuck here.
I'm stuck here.
1123
01:23:04,611 --> 01:23:06,946
Yeah! Yeah, yeah, yeah.
Boom!
1124
01:23:07,091 --> 01:23:09,093
Did you do it often yesterday?
1125
01:23:09,213 --> 01:23:11,716
- What?
- Twice?
1126
01:23:12,847 --> 01:23:15,760
Three times?
No, you're too old for that.
1127
01:23:15,890 --> 01:23:18,142
What's got into you?
1128
01:23:18,250 --> 01:23:19,501
Go!
1129
01:23:20,543 --> 01:23:20,987
I got you!
1130
01:23:21,065 --> 01:23:22,897
Is he a good lover?
1131
01:23:24,068 --> 01:23:29,324
Let's just say,
he's a better lover than actor.
1132
01:23:29,444 --> 01:23:32,116
Jacques is a better cook than lover.
1133
01:24:06,981 --> 01:24:07,982
Start it up.
1134
01:24:08,112 --> 01:24:09,614
Where are we going?
1135
01:24:10,775 --> 01:24:14,369
We're going... out for crepes.
1136
01:24:14,489 --> 01:24:18,323
Do you know the Crêperie Plougastel?
1137
01:24:18,453 --> 01:24:21,456
Yes.
Sometimes I take my daughter there.
1138
01:24:26,921 --> 01:24:29,334
OK, let's go.
1139
01:24:36,140 --> 01:24:38,393
What are you doing?
We're shooting!
1140
01:24:38,513 --> 01:24:39,514
Open up!
1141
01:24:39,644 --> 01:24:41,145
Stop!
1142
01:24:46,901 --> 01:24:49,654
I can't do it.
I can't act anymore.
1143
01:24:49,774 --> 01:24:52,777
It's because of that girl.
She's so... petty.
1144
01:24:52,907 --> 01:24:54,739
That's not true.
1145
01:24:54,859 --> 01:24:56,781
See her walk up the stairs?
1146
01:24:56,911 --> 01:25:00,575
Slowly, holding onto the rail.
Imitating me!
1147
01:25:00,705 --> 01:25:03,708
It's her way
to prepare for the role.
1148
01:25:03,828 --> 01:25:06,421
Come on, we really have to go back.
1149
01:25:06,541 --> 01:25:09,624
She's on the phone.
She's coming.
1150
01:25:09,754 --> 01:25:13,007
Mum!
You love yourself or you love film?
1151
01:25:13,878 --> 01:25:17,221
I love the films I'm in.
1152
01:25:17,342 --> 01:25:19,594
That's not what I meant.
1153
01:25:19,724 --> 01:25:23,598
For once, admit defeat
and let the film win.
1154
01:25:23,728 --> 01:25:25,390
I can't lose to that girl.
1155
01:25:25,520 --> 01:25:28,102
Fleeing is worse!
1156
01:25:28,232 --> 01:25:30,314
Like how you wouldn't act with Sarah.
1157
01:25:30,445 --> 01:25:33,528
So keep on running away!
1158
01:25:33,648 --> 01:25:35,320
Wimp!
1159
01:25:36,741 --> 01:25:40,405
She calls me a wimp?
No more kid gloves!
1160
01:25:40,535 --> 01:25:42,537
Yes, it was blunt.
1161
01:25:46,290 --> 01:25:48,713
I'd have liked a crepe.
1162
01:25:48,833 --> 01:25:50,585
They have good whipped cream.
1163
01:25:50,715 --> 01:25:52,627
Come on!
1164
01:25:58,633 --> 01:26:00,475
Sometimes I see her.
1165
01:26:01,305 --> 01:26:03,808
- Who?
- Sarah.
1166
01:26:09,273 --> 01:26:13,938
I used to think she was telling me
she could act better than me.
1167
01:26:14,068 --> 01:26:16,321
And now?
1168
01:26:16,441 --> 01:26:20,194
Now if she were watching,
I'd act a lot better.
1169
01:26:21,155 --> 01:26:23,157
Is she here today?
1170
01:26:23,287 --> 01:26:24,949
I don't know.
1171
01:26:27,041 --> 01:26:29,203
Take her place here
and watch me.
1172
01:26:29,334 --> 01:26:30,835
All right.
1173
01:26:34,339 --> 01:26:36,511
Let me put you in the chair.
1174
01:26:36,631 --> 01:26:40,635
- This is a chair?
- We found it in Finland.
1175
01:26:40,765 --> 01:26:42,016
Is it worth it?
1176
01:26:42,136 --> 01:26:45,390
It's angular
but supposedly comfortable.
1177
01:26:45,520 --> 01:26:47,181
You'll tell us.
1178
01:26:49,354 --> 01:26:51,105
Is it blocked?
1179
01:26:52,357 --> 01:26:54,359
Focus ready?
1180
01:27:05,370 --> 01:27:07,201
You have beautiful eyes.
1181
01:27:07,332 --> 01:27:09,163
Doe eyes.
1182
01:27:09,293 --> 01:27:10,375
Thank you.
1183
01:27:10,495 --> 01:27:12,337
Get them from your mother?
1184
01:27:13,748 --> 01:27:15,420
My father, I think.
1185
01:27:16,711 --> 01:27:18,963
So you can thank him.
1186
01:27:20,385 --> 01:27:21,556
Camera!
1187
01:27:21,676 --> 01:27:23,848
Camera, quiet please.
1188
01:27:23,968 --> 01:27:25,470
Rolling.
1189
01:27:26,511 --> 01:27:28,603
70/4. Take 1.
1190
01:27:29,434 --> 01:27:30,855
Set.
1191
01:27:31,976 --> 01:27:33,398
Action.
1192
01:28:03,177 --> 01:28:04,929
Cigarette.
1193
01:28:10,895 --> 01:28:12,897
You acted very well.
1194
01:28:15,229 --> 01:28:17,061
I was floored.
1195
01:28:26,741 --> 01:28:28,993
I wanted to thank you.
1196
01:28:29,704 --> 01:28:31,876
Thank you!
1197
01:28:31,996 --> 01:28:34,919
The scene was wonderful.
1198
01:28:35,830 --> 01:28:37,832
Thanks to Fabienne.
1199
01:28:41,466 --> 01:28:45,550
I could have experienced it with Sarah
if we'd acted together.
1200
01:28:47,261 --> 01:28:48,683
I wish I'd seen that.
1201
01:28:48,803 --> 01:28:51,596
Me too. Too bad.
1202
01:28:51,726 --> 01:28:54,058
Too late now.
1203
01:28:58,443 --> 01:29:01,105
- See you there?
- Perfect.
1204
01:29:02,156 --> 01:29:03,658
When does it start?
1205
01:29:03,778 --> 01:29:06,611
The party? Seven o'clock.
1206
01:29:07,992 --> 01:29:09,994
We have a little time.
1207
01:29:14,208 --> 01:29:16,371
It should suit her.
1208
01:29:16,501 --> 01:29:18,923
Sarah was thin like her.
1209
01:29:36,060 --> 01:29:38,813
I remember that dress.
1210
01:29:38,943 --> 01:29:41,275
It was her favourite.
1211
01:29:42,196 --> 01:29:44,779
She often wore it for interviews.
1212
01:29:44,899 --> 01:29:47,572
It suits you perfectly.
1213
01:29:47,702 --> 01:29:49,113
Thanks.
1214
01:29:50,905 --> 01:29:52,997
It's a gift.
1215
01:29:53,117 --> 01:29:55,790
- You agree?
- Sure. Take it.
1216
01:29:55,910 --> 01:29:57,752
I can't. It's too much.
1217
01:29:57,872 --> 01:29:59,293
Come now.
1218
01:29:59,414 --> 01:30:03,167
And you have exactly the same voice.
1219
01:30:03,297 --> 01:30:04,629
It's true.
1220
01:30:04,759 --> 01:30:07,422
It struck me
the first time I heard you.
1221
01:30:07,552 --> 01:30:09,303
I've heard that often.
1222
01:30:09,424 --> 01:30:11,596
It's not just the voice.
1223
01:30:11,726 --> 01:30:13,227
There's more.
1224
01:30:13,348 --> 01:30:16,681
Yes, but I can't put my finger on it.
1225
01:30:19,814 --> 01:30:22,487
What kind of actress was she?
1226
01:30:24,068 --> 01:30:25,990
An exceptional one.
1227
01:30:26,110 --> 01:30:29,193
She still imparts her DNA.
1228
01:30:29,324 --> 01:30:33,658
Honestly it's a weight being considered
the new Sarah.
1229
01:30:33,788 --> 01:30:35,289
A weight?
1230
01:30:37,372 --> 01:30:39,954
As if she were still here.
1231
01:30:40,084 --> 01:30:42,086
She's the one people see.
1232
01:30:44,419 --> 01:30:47,672
You're also battling her ghost.
1233
01:30:48,963 --> 01:30:52,967
I'll soon be playing Hélène
in Another Day.
1234
01:30:53,097 --> 01:30:54,769
Really?
1235
01:30:54,889 --> 01:30:56,561
That I want to see.
1236
01:30:57,772 --> 01:31:01,185
That's why I asked you two
all those questions.
1237
01:31:01,315 --> 01:31:02,477
Sorry.
1238
01:31:02,607 --> 01:31:05,400
Why not try to become
the new Fabienne?
1239
01:31:06,280 --> 01:31:07,862
No!
1240
01:31:07,982 --> 01:31:10,905
Too much for my small shoulders.
1241
01:31:15,990 --> 01:31:18,663
I think I'll skip the party.
1242
01:31:18,793 --> 01:31:20,204
I advise against it.
1243
01:31:20,335 --> 01:31:23,498
Lead actors who skip parties
are not appreciated.
1244
01:31:23,628 --> 01:31:26,130
I want this moment to last.
1245
01:31:27,382 --> 01:31:29,464
- Shooting tomorrow?
- I'm off.
1246
01:31:29,594 --> 01:31:31,596
Can I call you a cab?
1247
01:31:32,717 --> 01:31:34,639
I feel like walking by myself.
1248
01:31:34,759 --> 01:31:35,850
Good evening.
1249
01:31:37,061 --> 01:31:38,473
Bye.
1250
01:31:52,196 --> 01:31:55,780
I don't remember hearing the subway.
1251
01:31:55,910 --> 01:31:57,582
Yes.
1252
01:31:57,702 --> 01:32:02,206
In the summer, it's muffled,
but once the leaves fall
1253
01:32:02,337 --> 01:32:04,339
you hear it till late.
1254
01:32:06,040 --> 01:32:07,542
It's not bad.
1255
01:32:07,672 --> 01:32:09,093
Right?
1256
01:32:17,301 --> 01:32:18,973
It's repaired.
1257
01:32:22,106 --> 01:32:24,689
Your husband fixed it.
1258
01:32:24,809 --> 01:32:27,732
No, no, he breaks everything.
1259
01:32:29,694 --> 01:32:31,566
Stop exaggerating.
1260
01:32:31,696 --> 01:32:33,117
Hank is too good for you.
1261
01:32:33,237 --> 01:32:36,821
That's a line I wrote for you!
1262
01:32:36,951 --> 01:32:38,783
Dad fixed it.
1263
01:32:38,913 --> 01:32:41,165
That's possible.
1264
01:32:41,285 --> 01:32:43,958
He's good with his hands.
1265
01:32:44,078 --> 01:32:46,421
That was his only quality.
1266
01:32:46,541 --> 01:32:49,293
His only one. Come on...
1267
01:32:55,089 --> 01:32:56,761
He loved seeing you on stage.
1268
01:32:56,891 --> 01:33:01,225
It's normal for a father
to be proud of his daughter.
1269
01:33:01,346 --> 01:33:03,348
I was there too.
1270
01:33:04,349 --> 01:33:07,352
- Where?
- In the audience, at your play.
1271
01:33:09,023 --> 01:33:11,606
No. When?
1272
01:33:11,736 --> 01:33:16,160
With your father,
for the famous performance of...
1273
01:33:18,413 --> 01:33:20,244
The Wizard of Oz?
1274
01:33:22,667 --> 01:33:26,080
I didn't think
you wanted me to see you.
1275
01:33:26,210 --> 01:33:30,795
You'd have asked my opinion,
and since I can't lie...
1276
01:33:34,298 --> 01:33:36,050
And so?
1277
01:33:36,180 --> 01:33:37,682
You were lousy.
1278
01:33:37,802 --> 01:33:39,634
You bet I was!
1279
01:33:44,058 --> 01:33:47,812
All right. For Dorothy, I'll do it.
1280
01:33:49,063 --> 01:33:51,065
But I have one favour to ask.
1281
01:33:51,195 --> 01:33:52,697
What is it?
1282
01:33:52,817 --> 01:33:55,320
Don't let me go!
1283
01:33:59,824 --> 01:34:00,825
You were cute.
1284
01:34:00,955 --> 01:34:04,539
I'm afraid. I don't want to go.
1285
01:34:04,659 --> 01:34:07,372
Remember The Witch?
1286
01:34:07,502 --> 01:34:11,125
The witch of Vincennes Forest?
1287
01:34:11,255 --> 01:34:13,838
Yes. I took that part for you.
1288
01:34:15,299 --> 01:34:18,633
Really? You never told me.
1289
01:34:20,975 --> 01:34:24,308
Remember how Sarah
read you the book?
1290
01:34:24,429 --> 01:34:28,022
That's why I wanted to do the film.
1291
01:34:32,647 --> 01:34:34,068
Really?
1292
01:34:39,243 --> 01:34:42,577
I was jealous of Sarah.
She stole my daughter.
1293
01:34:43,998 --> 01:34:46,501
Not a role. My daughter.
1294
01:34:52,296 --> 01:34:54,549
Are you serious?
1295
01:34:54,669 --> 01:34:57,091
You never realised it.
1296
01:35:02,136 --> 01:35:06,310
Why didn't you put that
in your book?
1297
01:35:06,431 --> 01:35:07,852
I don't know.
1298
01:35:07,972 --> 01:35:12,477
If there's a second edition,
I'll change that.
1299
01:35:12,607 --> 01:35:15,780
I'm counting on you.
1300
01:35:15,900 --> 01:35:17,732
I hope so.
1301
01:35:21,486 --> 01:35:24,078
Shall we go to bed?
1302
01:35:26,621 --> 01:35:28,122
Good night.
1303
01:35:28,242 --> 01:35:29,584
- Who?
- Good night, Mum.
1304
01:35:29,704 --> 01:35:31,376
Good night, child.
1305
01:35:34,499 --> 01:35:37,502
Wait... just a little.
1306
01:35:54,609 --> 01:35:57,111
You used your magical powers.
1307
01:35:57,231 --> 01:35:58,983
Why?
1308
01:35:59,113 --> 01:36:00,945
Because...
1309
01:36:03,197 --> 01:36:07,872
...I'm on the verge
of forgiving you.
1310
01:36:07,992 --> 01:36:11,836
You and I get by just fine.
1311
01:36:13,418 --> 01:36:16,421
Who needs magical powers?
We get each other.
1312
01:36:34,439 --> 01:36:37,522
I'm upset with myself.
1313
01:36:37,652 --> 01:36:39,984
Why?
1314
01:36:40,114 --> 01:36:42,697
For my acting, before.
1315
01:36:44,989 --> 01:36:46,871
With Manon?
1316
01:36:46,991 --> 01:36:50,495
Why didn't I play it like this?
1317
01:36:50,625 --> 01:36:52,957
Why didn't I think of it?
1318
01:36:53,077 --> 01:36:57,752
What a waste not to use these emotions
in the scene!
1319
01:37:02,296 --> 01:37:03,718
Mum...
1320
01:37:13,057 --> 01:37:16,060
"I'm happy to have been your daughter."
1321
01:37:20,525 --> 01:37:22,857
"I'm happy to have been your daughter."
1322
01:37:28,072 --> 01:37:30,665
"I'm happy to have been your daughter."
1323
01:37:34,919 --> 01:37:37,332
Done? Show me.
1324
01:37:40,715 --> 01:37:44,048
Beautiful work.
You're a genius.
1325
01:37:44,178 --> 01:37:45,259
Who helped you?
1326
01:37:45,380 --> 01:37:48,132
Daddy, just a little bit.
1327
01:37:49,344 --> 01:37:54,188
So what's your number-one wish.
To thank you, I'll fulfill it.
1328
01:37:54,308 --> 01:37:56,391
To be an actress.
1329
01:37:56,521 --> 01:37:58,353
I thought so.
1330
01:37:59,524 --> 01:38:02,527
- Can I?
- You'll be a very good actress.
1331
01:38:02,647 --> 01:38:03,818
Really?
1332
01:38:03,948 --> 01:38:06,781
Even without magical powers.
1333
01:38:06,901 --> 01:38:09,994
It's normal.
You're my granddaughter.
1334
01:38:10,114 --> 01:38:13,538
I want you to go on a space ship.
1335
01:38:16,501 --> 01:38:18,002
Why?
1336
01:38:19,163 --> 01:38:23,668
So you can see me
when I'm an actress.
1337
01:38:23,798 --> 01:38:26,130
I see.
1338
01:38:26,260 --> 01:38:28,423
I'll do that.
1339
01:38:29,344 --> 01:38:31,175
A space ship.
1340
01:38:42,987 --> 01:38:47,402
I want you to go in a space ship.
1341
01:38:47,532 --> 01:38:49,364
Why?
1342
01:38:50,405 --> 01:38:55,079
So you can see me
when I'm an actress.
1343
01:38:56,290 --> 01:38:57,702
So?
1344
01:38:57,832 --> 01:38:59,334
Did she buy it?
1345
01:38:59,454 --> 01:39:02,457
She seemed really glad.
1346
01:39:04,088 --> 01:39:06,090
I told you so.
1347
01:39:10,054 --> 01:39:13,888
But is it the truth or isn't it?
1348
01:39:49,754 --> 01:39:52,807
The press conference for The Truth
is at eleven.
1349
01:39:52,927 --> 01:39:54,759
I know.
1350
01:39:54,889 --> 01:39:58,062
- Not too much milk?
- No, not at all.
1351
01:39:59,263 --> 01:40:00,765
Charlotte?
1352
01:40:04,439 --> 01:40:05,860
Go on.
1353
01:40:09,324 --> 01:40:10,985
For you.
1354
01:40:13,658 --> 01:40:17,241
It was a farewell present.
Now it's a bonus.
1355
01:40:17,372 --> 01:40:18,533
Thanks.
1356
01:40:20,084 --> 01:40:21,916
Turn it around.
1357
01:40:24,339 --> 01:40:28,503
When I die, I'll ask have it
around my neck in my coffin.
1358
01:40:28,633 --> 01:40:31,135
I want one too.
Even if it's only silver.
1359
01:40:31,255 --> 01:40:33,598
Next time.
1360
01:40:33,718 --> 01:40:35,640
I have a favour to ask.
1361
01:40:35,760 --> 01:40:38,763
I'd like to reshoot a scene.
1362
01:40:39,724 --> 01:40:41,305
From Memories of my Mother?
1363
01:40:41,766 --> 01:40:45,019
Yes, I think I can do it better now.
1364
01:40:45,149 --> 01:40:48,152
I can do things that others can't.
1365
01:40:48,272 --> 01:40:50,865
You can pull it off... Sir.
1366
01:40:50,985 --> 01:40:53,568
You can pull it off, Sir.
1367
01:40:57,031 --> 01:40:59,283
Little parakeet!
1368
01:41:00,875 --> 01:41:03,958
She wants to reshoot yesterday's scene.
1369
01:41:04,078 --> 01:41:07,081
- Really?
- Something dawned on her.
1370
01:41:07,211 --> 01:41:09,213
That's Mum for you.
1371
01:41:09,334 --> 01:41:10,335
Will you accompany her?
1372
01:41:10,465 --> 01:41:14,469
Yes, why not?
We'll head back home after the shoot.
1373
01:41:14,589 --> 01:41:17,261
I'll call and see if it's possible.
1374
01:41:18,262 --> 01:41:19,934
Luc.
1375
01:41:21,265 --> 01:41:22,517
Admit it.
1376
01:41:22,647 --> 01:41:25,480
You never intended to leave.
1377
01:41:26,901 --> 01:41:28,563
Why?
1378
01:41:34,819 --> 01:41:36,991
Toto, watch the house!
1379
01:41:38,913 --> 01:41:40,705
Enjoy.
1380
01:41:40,825 --> 01:41:43,418
It'll be a feast tonight.
1381
01:41:45,119 --> 01:41:49,464
Remember that journalist the other day?
1382
01:41:49,584 --> 01:41:53,758
He never asked what I want to hear
at the Pearly Gates.
1383
01:41:53,878 --> 01:41:54,969
True.
1384
01:41:55,033 --> 01:41:56,867
What would you like to hear
at the Paris gate?
1385
01:41:56,881 --> 01:41:59,223
But I have my answer.
1386
01:41:59,344 --> 01:42:01,346
Can you reach him?
1387
01:42:01,476 --> 01:42:03,388
He'll be thrilled.
1388
01:42:03,518 --> 01:42:06,190
Can we know your answer?
1389
01:42:06,310 --> 01:42:08,483
No, it's a secret.
1390
01:42:08,796 --> 01:42:12,259
- She just don't wanna say it.
- What do you think it is?
1391
01:42:13,818 --> 01:42:16,070
I love Parisian winters.
1392
01:42:16,200 --> 01:42:18,953
Look how beautiful the sky is.
89623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.