Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,495 --> 00:00:38,706
Lead us, O Father
2
00:00:38,790 --> 00:00:43,127
In the paths of peace
3
00:00:43,836 --> 00:00:49,425
Without Thy guiding hand
4
00:00:49,509 --> 00:00:52,762
We go astray
5
00:00:53,471 --> 00:00:57,267
And doubts appall
6
00:00:57,350 --> 00:01:02,605
And sorrows still increase
7
00:01:03,147 --> 00:01:06,276
Lead us through Christ
8
00:01:06,359 --> 00:01:12,407
The true and living Way
9
00:01:13,658 --> 00:01:18,246
Amen
10
00:01:22,333 --> 00:01:26,838
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
be always acceptable in thy sight.
12
00:01:30,425 --> 00:01:32,468
O Lord, my strength...
13
00:01:32,927 --> 00:01:34,596
and my redeemer.
14
00:01:42,562 --> 00:01:44,397
The sermon for today...
15
00:01:44,981 --> 00:01:47,400
is taken from Proverbs.
16
00:01:47,734 --> 00:01:49,944
Chapter 25,
17
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
verse 28.
18
00:01:52,864 --> 00:01:55,491
“He that hath no rule
over his own spirit
19
00:01:56,075 --> 00:01:59,996
is like a city that is broken down,
and without walls.“
20
00:02:01,623 --> 00:02:05,835
And I wonder as we examine our hearts
together in this place of worship,
21
00:02:06,252 --> 00:02:10,423
how many of us here can say,
“I rule my own spirit.“
22
00:02:11,257 --> 00:02:14,218
For how weak is man.
23
00:02:14,969 --> 00:02:16,346
How often do we...
24
00:02:17,472 --> 00:02:18,681
How often...
25
00:02:20,350 --> 00:02:23,811
How often do we stray
from the straight and narrow.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,816
For only when we abide in the Lord
are we like cities without walls.
27
00:02:28,900 --> 00:02:32,320
Only then can we defend ourselves
against Satan and his temptations.
28
00:02:32,695 --> 00:02:34,906
We cannot rule ourselves alone.
29
00:02:36,157 --> 00:02:38,117
God only is our... is our...
30
00:02:40,870 --> 00:02:43,581
God only is our help.
31
00:02:44,540 --> 00:02:46,042
And our salvation.
32
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
All right! You know!
33
00:02:50,588 --> 00:02:54,759
That's why you're here!
To see this city with its broken walls!
34
00:02:54,926 --> 00:02:57,136
“Whenever two or three
are gathered in my name“...
35
00:02:57,220 --> 00:02:59,764
...is what scripture says.
But that's not why you're here.
36
00:02:59,847 --> 00:03:03,434
Let's change the words. Let's rewrite
the order of the Morning Prayer.
37
00:03:03,601 --> 00:03:07,563
Whenever two or three or 20 or 30
or 200 or 300
38
00:03:07,730 --> 00:03:10,149
are gathered together
to make whispered comment
39
00:03:10,316 --> 00:03:14,612
to sit in judgment upon
the condition of a... of a what?
40
00:03:14,779 --> 00:03:16,406
Yes, of a man of God.
41
00:03:16,656 --> 00:03:20,493
I said, man of God, and I mean it!
42
00:03:20,576 --> 00:03:22,078
Just what you all know,
43
00:03:22,161 --> 00:03:24,580
that your Pastor,
your spiritual shepherd is--
44
00:03:24,747 --> 00:03:30,002
Is the descendant of a clergyman,
the grandson of two bishops.
45
00:03:30,169 --> 00:03:31,754
But there were collateral branches
46
00:03:31,838 --> 00:03:34,006
to the family that went forth
to brave dangers
47
00:03:34,173 --> 00:03:35,174
and who were scalped.
48
00:03:35,883 --> 00:03:40,638
Men with men's hearts,
the wild and free hearts of men!
49
00:03:41,180 --> 00:03:43,766
They knew hunger
and they fed their appetites.
50
00:03:43,933 --> 00:03:48,813
They fed their appetites.
Appetites that I have inherited.
51
00:03:49,439 --> 00:03:53,025
I defy you! Shannon defies you!
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Get out your tomahawks!
Get out your scalping knives!
53
00:03:56,821 --> 00:04:00,032
Sharpen your scalping knives! Scalp me!
54
00:04:00,199 --> 00:04:03,202
I will not and cannot continue
to conduct
55
00:04:03,286 --> 00:04:05,455
services in praise and worship of this
56
00:04:05,621 --> 00:04:08,332
angry, petulant old man
in whom you believe.
57
00:04:08,916 --> 00:04:12,003
You've turned your backs on the God
of love and compassion
58
00:04:12,170 --> 00:04:15,548
and invented for yourself
this cruel, senile delinquent
59
00:04:15,715 --> 00:04:20,303
who blames the world and all that
he created for his own faults.
60
00:04:20,887 --> 00:04:23,514
Close your windows! Close your doors!
61
00:04:23,681 --> 00:04:26,934
Close your hearts
against the truth about God!
62
00:06:21,465 --> 00:06:22,717
Hello there.
63
00:06:24,677 --> 00:06:27,972
- Where are they?
- Still inside the church.
64
00:06:28,139 --> 00:06:30,141
I'm sick of dark old churches.
65
00:06:30,308 --> 00:06:32,393
I like sunshine.
66
00:06:33,936 --> 00:06:39,108
I'm sorry. I keep forgetting what
you were. I mean, what you are.
67
00:06:39,275 --> 00:06:41,652
What? Oh.
68
00:06:43,279 --> 00:06:44,822
Lovely, isn't it?
69
00:06:46,282 --> 00:06:48,534
- Yeah.
- What do you call it again?
70
00:06:48,701 --> 00:06:50,828
Copa de oro.
71
00:06:50,995 --> 00:06:54,165
“Cup of gold.“
Could you drink from it, really?
72
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
Champagne for two in copa de oro.
73
00:07:04,050 --> 00:07:05,343
Dr. Shannon.
74
00:07:05,509 --> 00:07:07,261
Miss Fellowes.
Here you are, Miss Peebles.
75
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Enterovioforma.
76
00:07:09,138 --> 00:07:11,515
The same brand even.
Fix you up in no time.
77
00:07:11,682 --> 00:07:15,728
- I am grateful. How much do I owe you?
- Six pesos-fifty.
78
00:07:15,895 --> 00:07:19,148
But it was only six pesos
in Ciudad Juárez.
79
00:07:19,315 --> 00:07:23,653
- I have it written down right here.
- It doesn't matter, Judith, it doesn't.
80
00:07:23,819 --> 00:07:27,448
Ciudad Juárez is 1200 miles behind us,
Miss Fellowes.
81
00:07:27,531 --> 00:07:30,159
I thought it was too far to go
to save 4 cents.
82
00:07:41,879 --> 00:07:44,465
- Are we downhearted?
- No.
83
00:07:46,050 --> 00:07:47,593
Happy days are here again
84
00:07:47,677 --> 00:07:50,972
The skies above are clear again
85
00:07:51,055 --> 00:07:54,642
So let's sing a song of cheer again
86
00:07:54,725 --> 00:07:58,187
Happy days are here again
87
00:07:58,646 --> 00:08:01,857
All together shout it now
88
00:08:01,941 --> 00:08:05,611
There's no one
Who can doubt it now
89
00:08:05,695 --> 00:08:09,240
So let's tell the world about it now
90
00:08:09,323 --> 00:08:12,785
Happy days are here again
91
00:08:12,868 --> 00:08:16,872
Your cares and troubles are gone
92
00:08:16,956 --> 00:08:21,043
There'll be no more from now on
93
00:08:21,127 --> 00:08:24,380
Happy days are here again
94
00:08:24,547 --> 00:08:26,340
The skies above are clear again...
95
00:08:26,424 --> 00:08:27,466
Fantastic.
96
00:08:28,300 --> 00:08:31,345
So let's sing a song of cheer again
97
00:08:33,097 --> 00:08:35,391
Happy days are here again
98
00:08:44,650 --> 00:08:46,277
Did you see that?
99
00:08:47,153 --> 00:08:48,863
Look. There's another.
100
00:08:49,447 --> 00:08:51,407
What have those boys got, Dr. Shannon?
101
00:08:51,574 --> 00:08:55,119
Iguanas. Giant lizards native
to this part of Mexico.
102
00:08:55,286 --> 00:08:58,122
It is alleged they taste like chicken.
103
00:08:58,289 --> 00:09:03,419
You mean they really
eat those awful-looking creatures?
104
00:09:05,171 --> 00:09:08,049
- Hank, stop on the bridge.
- Stop?
105
00:09:08,340 --> 00:09:09,842
Yeah, on the bridge.
106
00:09:36,494 --> 00:09:38,037
What are we stopping for?
107
00:09:38,829 --> 00:09:40,664
A moment of beauty, Miss Fellowes.
108
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
A fleeting glimpse into the lost world
109
00:09:44,543 --> 00:09:45,543
of innocence.
110
00:09:54,762 --> 00:09:57,014
Look, Reverend,
we're behind schedule now.
111
00:09:57,807 --> 00:09:59,100
Drive on, driver.
112
00:10:00,392 --> 00:10:01,392
Okay.
113
00:10:04,146 --> 00:10:07,483
My brother in Abilene,
that's Clarence Throxton,
114
00:10:07,858 --> 00:10:10,486
has a chain of 23 laundromats.
115
00:10:10,986 --> 00:10:14,532
He says all he wants
on his tombstone is:
116
00:10:14,865 --> 00:10:18,577
“He liberated the women of Texas
from the bondage of wash day.“
117
00:10:18,953 --> 00:10:20,538
Aren't they unbelievable?
118
00:10:21,080 --> 00:10:24,458
Squawk, squawk, squawk,
ever since we started.
119
00:10:25,209 --> 00:10:29,046
If they want all the comforts of home,
then why don't they stay at home?
120
00:10:29,213 --> 00:10:32,842
My goodness, this has been
a rich experience.
121
00:10:33,008 --> 00:10:34,218
It sure has.
122
00:10:34,385 --> 00:10:36,387
Everything's gone wrong
from the first day.
123
00:10:36,679 --> 00:10:40,432
Every calamity in the book.
The whole trip has been hoodooed.
124
00:10:42,518 --> 00:10:44,558
You better get back, Miss Goodall,
where you belong.
125
00:10:44,979 --> 00:10:47,106
You said it was going to be Charlotte.
126
00:10:47,606 --> 00:10:49,358
All right. Charlotte.
127
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
I can't go on calling you Dr. Shannon.
128
00:10:52,444 --> 00:10:54,196
Just “Shannon“ will be fine.
129
00:10:55,531 --> 00:10:58,450
Couldn't it be Larry,
if you're gonna call me Charlotte?
130
00:10:59,577 --> 00:11:01,620
Honey, have a heart.
131
00:11:02,163 --> 00:11:04,832
I have, Larry. I've just discovered.
132
00:11:04,999 --> 00:11:07,751
Now you change places
with me, Charlotte, dear.
133
00:11:08,377 --> 00:11:11,922
I want to talk to Dr. Shannon
about our itinerary.
134
00:11:15,134 --> 00:11:16,844
I'll see you later, Larry.
135
00:11:20,472 --> 00:11:25,561
I assume you know that Charlotte
is underaged, Dr. Shannon?
136
00:11:26,270 --> 00:11:28,647
What's that got to do
with our itinerary?
137
00:11:29,148 --> 00:11:31,483
If you know what's good for you,
leave her alone.
138
00:11:31,734 --> 00:11:34,945
Miss Fellowes, are you aware you are
speaking to an ordained clergyman?
139
00:11:35,279 --> 00:11:36,739
Stop leading her on.
140
00:11:37,281 --> 00:11:38,657
I don't know what happened back in
141
00:11:38,741 --> 00:11:40,868
Tierra Caliente
and I don't want to know.
142
00:11:41,035 --> 00:11:43,120
Because if I did know,
I'd have to take steps.
143
00:11:43,287 --> 00:11:45,164
Don't make me take steps, Dr. Shannon.
144
00:11:45,456 --> 00:11:47,875
Now, nothing happened
back in Tierra Caliente.
145
00:11:48,083 --> 00:11:51,962
The room clerk got our keys mixed up,
that's all. A mistake, pure and simple.
146
00:11:52,630 --> 00:11:55,341
Whatever suspicions you may be
harboring are quite groundless.
147
00:11:55,674 --> 00:11:57,343
I can assure you of that.
148
00:11:58,219 --> 00:12:02,223
Just leave her alone.
Don't make me take steps.
149
00:12:03,891 --> 00:12:05,976
All right, girls,
ready for another song?
150
00:12:07,436 --> 00:12:09,396
Down in the meadow
in the ittie bitty pool
151
00:12:09,480 --> 00:12:13,275
Swam the three little fishies
and a mama fishie too
152
00:12:13,776 --> 00:12:16,862
Swim said the mama fishie,
Swim if you can
153
00:12:16,946 --> 00:12:20,658
And they swam, swam,
swam right over the dam
154
00:12:47,851 --> 00:12:51,063
These pills aren't doing
anything for me.
155
00:12:51,146 --> 00:12:52,815
Not anything!
156
00:13:03,325 --> 00:13:05,077
- Puncture.
- Blowout.
157
00:13:05,411 --> 00:13:07,454
Burned-out brake linings.
158
00:13:07,955 --> 00:13:09,832
Broken fan belt, three flat tires.
159
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
These are the unavoidable mishaps
of any trip, Miss Fellowes.
160
00:13:12,960 --> 00:13:15,254
It won't take more than a few moments
to change the wheel.
161
00:13:15,546 --> 00:13:18,048
Says you, reverend.
We're fresh out of wheels to change.
162
00:13:18,215 --> 00:13:21,719
We gotta get that tire off and put on
a patch. Take maybe half an hour.
163
00:13:21,885 --> 00:13:23,429
You take care of it for me, Hank.
164
00:13:24,847 --> 00:13:25,847
Judith!
165
00:13:27,016 --> 00:13:30,019
- I need you!
- Oh, all right, Peebie.
166
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
It's lovely, isn't it?
167
00:13:57,129 --> 00:13:58,547
Oh. Yeah.
168
00:14:00,799 --> 00:14:03,177
Are you really a man of the cloth,
Larry?
169
00:14:03,677 --> 00:14:06,555
- Who says I'm not?
- No one. I just wondered.
170
00:14:07,014 --> 00:14:08,724
How can you ask such a question?
171
00:14:08,891 --> 00:14:12,144
Doesn't Blake's Tours advertise tours
personally conducted
172
00:14:12,311 --> 00:14:14,480
by the Reverend T. Lawrence Shannon?
173
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
Could they make such a claim
without justification?
174
00:14:17,983 --> 00:14:19,401
I'm so glad you are.
175
00:14:19,943 --> 00:14:21,153
What do you mean by that?
176
00:14:22,196 --> 00:14:25,157
Well, it's such a noble life.
177
00:14:25,324 --> 00:14:28,660
I mean, being interested
in people's souls and all that.
178
00:14:28,952 --> 00:14:31,497
- Ah.
- You can bring so much to people.
179
00:14:31,997 --> 00:14:33,582
Someone like me even.
180
00:14:33,916 --> 00:14:35,459
I can talk to you.
181
00:14:36,418 --> 00:14:40,339
Like, I'd never dream of going swimming
with Reverend Hotchkiss back home.
182
00:14:40,672 --> 00:14:42,007
I mean, he's old.
183
00:14:45,969 --> 00:14:48,972
Now, lie down on the back seat, Peebie.
Put your feet up.
184
00:14:49,723 --> 00:14:53,394
- Driver, have you seen Miss Goodall?
- Yeah, I've seen her.
185
00:14:53,769 --> 00:14:55,396
Well? Well, where is she?
186
00:14:56,313 --> 00:14:58,190
He's got her. Out there.
187
00:15:10,536 --> 00:15:11,787
Charlotte.
188
00:15:14,832 --> 00:15:15,833
Charlotte.
189
00:15:17,334 --> 00:15:18,377
Charlotte.
190
00:15:19,795 --> 00:15:20,795
Charlotte.
191
00:15:21,004 --> 00:15:23,340
- There was this boy back home.
- Charlotte.
192
00:15:23,507 --> 00:15:25,300
He thought he was in love with me.
193
00:15:25,759 --> 00:15:28,512
- Really, he made life just impossible.
- Charlotte.
194
00:15:29,430 --> 00:15:31,682
So Daddy fixed it for me to take a trip.
195
00:15:32,015 --> 00:15:35,185
Naturally, he wanted me to be
chaperoned in a strange country.
196
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
- Charlotte!
- Life's so odd.
197
00:15:38,147 --> 00:15:40,774
- Yeah.
- If it hadn't been for that silly boy
198
00:15:41,024 --> 00:15:42,651
I might never have met you.
199
00:15:43,652 --> 00:15:46,405
- Charlotte!
- Take my hand, Larry.
200
00:15:46,822 --> 00:15:47,948
What for?
201
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
- So we don't drift apart.
- Ah.
202
00:15:52,119 --> 00:15:54,538
Charlotte, I command you
to come back here.
203
00:15:58,167 --> 00:15:59,251
Charlotte Goodall.
204
00:15:59,793 --> 00:16:01,920
You only got to come on this trip
because of me!
205
00:16:02,838 --> 00:16:06,008
Charlotte. Charlotte, you hear me?
206
00:16:07,217 --> 00:16:11,305
Charlotte, I know you can hear me.
You are deliberately defying me.
207
00:16:12,014 --> 00:16:16,351
Charlotte! Charlotte!
You stay away from that man!
208
00:16:16,935 --> 00:16:17,935
You hear?
209
00:16:19,855 --> 00:16:22,024
Charlotte, your mother put you
in my charge.
210
00:16:22,107 --> 00:16:24,776
I am responsible. Charlotte!
211
00:16:26,945 --> 00:16:29,615
You only got to come on this trip
because of me!
212
00:16:30,324 --> 00:16:31,783
Charlotte!
213
00:16:41,877 --> 00:16:43,504
Why, Miss Fellowes.
214
00:16:43,670 --> 00:16:45,130
Dreadful girl.
215
00:16:46,048 --> 00:16:49,384
Defied me. You deliberately defied me!
216
00:16:51,637 --> 00:16:54,806
What did you think we were doing
out there, Miss Fellowes? Spawning?
217
00:16:55,224 --> 00:16:58,644
Oh, you beast! You beast!
218
00:16:59,186 --> 00:17:01,104
You beast.
219
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
Hey! Hey, what are you doing?
You-- You get out of here!
220
00:19:09,900 --> 00:19:12,152
My God, it's 3:00 in the morning.
221
00:19:12,235 --> 00:19:14,988
I've got to see you. It's important.
My whole life's at stake.
222
00:19:15,072 --> 00:19:16,573
Oh, well, my job's at stake.
223
00:19:16,657 --> 00:19:19,242
You don't have to worry
about this measly old job.
224
00:19:19,618 --> 00:19:23,038
My goodness. Back home, my daddy's
got three Ford agencies.
225
00:19:23,205 --> 00:19:25,374
At the moment, I don't see a Ford
in my future.
226
00:19:25,707 --> 00:19:27,084
Have you been drinking, Larry?
227
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Honey girl, if I'd been drinking,
228
00:19:28,919 --> 00:19:30,921
I wouldn't be here.
I'd still be drinking.
229
00:19:31,546 --> 00:19:33,965
Then what's wrong?
Why are you all hot and sweaty?
230
00:19:34,508 --> 00:19:38,095
You won't misunderstand me, I mean,
my being here in your room.
231
00:19:38,762 --> 00:19:40,138
Promise me you won't think--
232
00:19:40,681 --> 00:19:45,268
That boy back home told me that I had
skin that no girl had any right to.
233
00:19:45,852 --> 00:19:48,397
He said it should be licensed
to have skin as soft as mine is.
234
00:19:48,563 --> 00:19:50,607
- Wasn't it silly of him?
- No.
235
00:19:51,566 --> 00:19:53,819
Yes. I mean, no, no.
No, it should be licensed.
236
00:19:53,902 --> 00:19:57,072
I mean, at least until you're--
Until you're old enough...
237
00:19:57,531 --> 00:20:01,284
for a driver's license. Now, you get
out of my room. You get off my bed.
238
00:20:01,702 --> 00:20:05,163
I'll-- I'll keep my eyes
shut until you've gone out of my room.
239
00:20:05,956 --> 00:20:09,793
- Have I grown up too early, Larry?
- Yes. No, I mean-- Yes, yes.
240
00:20:09,876 --> 00:20:11,837
O Lord, lead me not into temptation.
241
00:20:12,587 --> 00:20:15,841
And now, go on home.
I'll find my way all by myself.
242
00:20:16,508 --> 00:20:19,136
- That's what I came to tell you.
- What?
243
00:20:19,594 --> 00:20:20,762
I'm going home.
244
00:20:21,263 --> 00:20:23,306
Tomorrow, from Puerto Vallarta.
245
00:20:23,807 --> 00:20:25,851
I'm catching the plane
at Puerto Vallarta.
246
00:20:26,601 --> 00:20:31,231
I'll slip away from that possessive
old... while she's having her siesta
247
00:20:31,690 --> 00:20:33,567
and be gone before she knows it.
248
00:20:33,984 --> 00:20:35,485
You mustn't tell her where I've gone.
249
00:20:35,902 --> 00:20:37,446
Let her sweat it a little.
250
00:20:37,863 --> 00:20:40,699
Let her think
I've just disappeared into the jungle.
251
00:20:41,283 --> 00:20:43,118
But I couldn't let you worry.
252
00:20:43,618 --> 00:20:45,328
I had to say goodbye to you
253
00:20:45,495 --> 00:20:47,581
or rather, au revoir.
254
00:20:48,081 --> 00:20:50,584
Because when you bring them back,
255
00:20:50,959 --> 00:20:52,669
I'll be there waiting for you
256
00:20:53,462 --> 00:20:57,048
copa de oro in my hair,
just over the border.
257
00:20:57,382 --> 00:21:01,011
Honey, the border I'm crossing over
is the border of sanity, honey.
258
00:21:01,094 --> 00:21:02,846
- No.
- Oh, honey, yes.
259
00:21:03,263 --> 00:21:04,848
I've got it figured out, darling.
260
00:21:04,931 --> 00:21:08,268
What you should have is a nice big
church in Thunderbird Heights--
261
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Daddy's a big wheel there.
262
00:21:10,228 --> 00:21:13,273
And a wife who understands
the nobility of your mission.
263
00:21:13,356 --> 00:21:14,232
No, no.
264
00:21:14,316 --> 00:21:17,527
Yes, not no. I'll fix it.
Daddy will fix it.
265
00:21:17,611 --> 00:21:19,154
- No.
- Yes.
266
00:21:19,321 --> 00:21:21,698
“He that hath no rule
over his own spirit is like
267
00:21:21,865 --> 00:21:23,992
a city that has broken down
and without walls.“
268
00:21:24,159 --> 00:21:25,869
I'll rule your spirit.
269
00:21:26,036 --> 00:21:27,287
I'll hold you.
270
00:21:27,454 --> 00:21:30,999
- No. No, no. No.
- Yes. Yes, yes.
271
00:21:43,762 --> 00:21:45,180
Charlotte.
272
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Charlotte...
273
00:21:50,477 --> 00:21:52,437
I've told you how sorry I am.
274
00:21:54,481 --> 00:21:56,817
You can afford to be generous.
275
00:21:58,527 --> 00:22:01,988
I was just beside myself with anger.
276
00:22:04,616 --> 00:22:06,910
But I never meant to harm you.
277
00:22:07,869 --> 00:22:12,082
I wouldn't harm you for all the world.
278
00:22:15,836 --> 00:22:17,128
Charlotte.
279
00:22:17,963 --> 00:22:22,634
Charlotte, you've got to forgive me.
I can't stand being so unhappy.
280
00:22:30,559 --> 00:22:31,643
Shannon?
281
00:22:32,561 --> 00:22:34,145
Shannon, open the door.
282
00:22:34,229 --> 00:22:35,856
You hear me, Shannon.
283
00:22:35,939 --> 00:22:38,567
You've got that child in there.
Open up right now.
284
00:22:38,650 --> 00:22:41,778
I've had it. She'll tell my father,
she'll tell everybody.
285
00:22:48,034 --> 00:22:50,221
He's got her in there with him.
The door's locked.
286
00:22:50,245 --> 00:22:54,165
Nobody's mixed any keys up this time.
I won't have it. I just won't have it.
287
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
You're through, Shannon.
288
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
And I'll see to that.
289
00:23:03,216 --> 00:23:06,344
When I finish with you,
there won't be any place left to hide.
290
00:23:06,428 --> 00:23:09,681
It's all right, Miss Fellowes.
Virtue is triumphant. Yours, of course.
291
00:23:10,015 --> 00:23:12,976
Wait. Just you wait.
292
00:23:42,297 --> 00:23:44,525
Good morning, ladies. We have
a wonderful trip ahead of us today.
293
00:23:44,549 --> 00:23:47,135
Some of the most beautiful
scenery in this part of Mexico.
294
00:23:47,218 --> 00:23:50,013
I took the liberty of getting souvenirs
of our stay in Los Feliz.
295
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
I love you.
296
00:23:52,515 --> 00:23:56,436
No charge. Compliments
of the Reverend T. Lawrence Shannon.
297
00:23:57,062 --> 00:23:58,313
Uh...
298
00:23:59,147 --> 00:24:00,357
Miss Peebles.
299
00:24:13,370 --> 00:24:14,579
Where's Miss Fellowes?
300
00:24:14,663 --> 00:24:17,424
You think you could pull a stunt
like last night and get away with it?
301
00:24:18,249 --> 00:24:20,293
- What do you mean?
- I mean, it's in the fan.
302
00:24:20,919 --> 00:24:22,939
When she came down this morning,
she had a wire all written out
303
00:24:22,963 --> 00:24:25,215
to some Judge Fellowes back in Texas.
304
00:24:25,674 --> 00:24:28,176
She wants your life story
from the first time you said “Mama.“
305
00:24:28,593 --> 00:24:31,193
- How do you know all that?
- She asked me to send it, that's how.
306
00:24:31,596 --> 00:24:34,224
I told her that was no part
of no driver's job.
307
00:24:34,683 --> 00:24:37,644
- Good man, Hank.
- You ain't off the hook.
308
00:24:38,103 --> 00:24:40,522
Miss Fellowes went over
to Telegráfico herself.
309
00:24:42,524 --> 00:24:43,608
Oh.
310
00:24:46,277 --> 00:24:48,321
She aims to have your hide, Reverend.
311
00:24:48,655 --> 00:24:49,775
Good morning, Miss Fellowes.
312
00:25:00,291 --> 00:25:02,419
I'll... I'll drive.
313
00:25:17,392 --> 00:25:21,646
We're there, Peebie, your troubles
are over. Now you can have a nice bath.
314
00:25:22,814 --> 00:25:26,276
“The Ambos Mundos Hotel
in Puerto Vallarta
315
00:25:26,443 --> 00:25:30,363
is a completely modern,
air-conditioned hotel
316
00:25:30,822 --> 00:25:34,617
on a delightful plaza,
with excellent food and service.“
317
00:25:36,578 --> 00:25:37,912
Happy days are here again
318
00:25:38,121 --> 00:25:41,916
The skies above are clear again
319
00:25:42,000 --> 00:25:45,628
So let's sing a song of cheer again
320
00:25:46,921 --> 00:25:49,424
Shannon? Shannon, that's our hotel.
321
00:25:53,720 --> 00:25:55,889
Shannon. Stop.
322
00:25:56,306 --> 00:25:59,851
Stop this instant. Shannon. Shannon!
323
00:26:18,244 --> 00:26:20,604
What the hell you trying to do,
Reverend? Get us all killed?
324
00:26:52,654 --> 00:26:55,341
- You gone crazy or something?
- This is not the Ambos Mundos.
325
00:26:55,365 --> 00:26:59,327
It says in the brochure we stop in Ambos
Mundos, in the heart of Puerto Vallarta.
326
00:26:59,410 --> 00:27:03,665
Here we are, ladies, this is Mismaloya,
the garden spot of the West Coast.
327
00:27:03,873 --> 00:27:05,875
You'll be grateful to me
to your dying days.
328
00:27:06,209 --> 00:27:09,003
In all of Mexico,
there's nothing to equal this.
329
00:27:09,087 --> 00:27:12,549
The chef is a Chinese, specially
imported from Shanghai by me.
330
00:27:12,715 --> 00:27:15,802
Just leave your bags.
The staff will take care of everything.
331
00:27:19,472 --> 00:27:21,909
Driver, you take us right back
to Puerto Vallarta where we belong.
332
00:27:21,933 --> 00:27:23,518
I'm expecting an important telegram.
333
00:27:23,685 --> 00:27:25,645
- I can't take you no place.
- Why not?
334
00:27:25,728 --> 00:27:28,398
Because Reverend's taken
the distributor head, that's why not.
335
00:27:28,857 --> 00:27:30,066
Shannon.
336
00:27:30,775 --> 00:27:32,652
Shannon, you won't get away with this!
337
00:27:40,493 --> 00:27:41,493
Fred?
338
00:27:43,454 --> 00:27:44,454
Fred?
339
00:27:53,673 --> 00:27:55,842
Shannon. Ha!
340
00:27:56,718 --> 00:27:58,928
What the hell are you doing
down here out of season?
341
00:27:59,012 --> 00:28:01,681
Would you have one of your boys
lug this bag up for me?
342
00:28:02,599 --> 00:28:03,599
Pepe.
343
00:28:07,812 --> 00:28:09,772
Fred, where are you?
344
00:28:10,481 --> 00:28:11,900
Fred can't hear you, baby.
345
00:28:12,400 --> 00:28:14,027
Why? Gone fishing?
346
00:28:14,527 --> 00:28:16,029
How long you been off it, Shannon?
347
00:28:16,112 --> 00:28:17,780
- Off what?
- The wagon.
348
00:28:18,198 --> 00:28:19,365
I'm not drunk.
349
00:28:19,908 --> 00:28:23,620
- Oh, what's the matter with you then?
- Fever, just fever.
350
00:28:24,329 --> 00:28:26,164
- Where's Fred?
- Dead.
351
00:28:29,292 --> 00:28:32,295
- Did you say dead?
- That's what I said. Fred's dead.
352
00:28:34,130 --> 00:28:35,548
How? When?
353
00:28:36,174 --> 00:28:37,592
Oh, less than four weeks ago.
354
00:28:39,260 --> 00:28:40,720
Died with his boots on, though.
355
00:28:40,803 --> 00:28:43,014
Hooked into a big marlin,
the marlin won.
356
00:28:43,473 --> 00:28:46,851
I was counting on Fred to bail me out,
straighten me out and bail me out.
357
00:28:47,310 --> 00:28:50,313
He was my hope of salvation.
I had all my chips on Fred.
358
00:28:50,396 --> 00:28:51,996
Baby, you're going to pieces,
aren't you?
359
00:28:52,065 --> 00:28:53,650
Yeah, yeah. They--
360
00:28:54,108 --> 00:28:55,443
They are tearing me to pieces.
361
00:28:55,902 --> 00:28:58,738
I was hanging on until I could get
to the hammock on the veranda
362
00:28:58,821 --> 00:29:00,990
over the rainforest
and still-water beach.
363
00:29:01,074 --> 00:29:02,434
It's all that can pull me through.
364
00:29:02,492 --> 00:29:05,411
Honey, just lie down on the hammock.
I'll fix you a nice rum-coco.
365
00:29:05,495 --> 00:29:08,748
No, no, no. If I start drinking
rum-cocos now, I'll never stop.
366
00:29:08,873 --> 00:29:13,002
Reverend!
They want us to go back into town.
367
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Well, tell them they can't go
back into town.
368
00:29:18,383 --> 00:29:19,634
I thought Fred could tame them.
369
00:29:19,801 --> 00:29:22,595
He was a fisherman, and I've got
a busload of man-eating sharks.
370
00:29:24,597 --> 00:29:27,558
- I've gotta get those women up here.
- No, you don't.
371
00:29:28,017 --> 00:29:30,520
We're closed in August.
We're always closed in August.
372
00:29:30,603 --> 00:29:31,705
Uh...
373
00:29:31,729 --> 00:29:33,314
Quit blowing, and blow!
374
00:29:35,066 --> 00:29:37,485
Maxine. Maxine, you gotta help me.
375
00:29:39,028 --> 00:29:42,615
- Honey, you're really gone.
- Maxine, I can't lose this party.
376
00:29:42,991 --> 00:29:46,202
Blake's Tours have put me on probation
because I had a bad party last month.
377
00:29:46,369 --> 00:29:49,080
They tried to get me fired,
so now I'm on probation.
378
00:29:49,247 --> 00:29:53,459
If I lose this party, I'll be fired
for sure. And what's next, Maxine?
379
00:29:53,543 --> 00:29:56,129
There's nothing,
nothing lower than Blake's Tours.
380
00:29:56,212 --> 00:29:58,881
Okay, okay, baby.
If it's that important to you...
381
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
...they can stay here.
382
00:30:04,137 --> 00:30:05,888
Here comes your sidekick now.
383
00:30:06,222 --> 00:30:08,266
His name's Hank. Hank.
384
00:30:08,891 --> 00:30:10,601
- You gotta help me with him.
- Sure.
385
00:30:10,685 --> 00:30:13,021
- I'll give him complimentary rum-coco.
- No, no, no.
386
00:30:13,104 --> 00:30:14,544
Not until he's got the bus unloaded.
387
00:30:15,815 --> 00:30:19,360
You ain't getting away with it.
Some of the ladies are in bad shape.
388
00:30:19,444 --> 00:30:21,904
They'll walk back if you don't give me
that distributor head.
389
00:30:21,988 --> 00:30:24,198
They'll drop like flies from sunstroke
in this heat.
390
00:30:24,282 --> 00:30:26,284
Hank, I need your cooperation.
391
00:30:26,826 --> 00:30:31,497
This is a test of strength, Hank,
between two men and a crate of wet hens.
392
00:30:31,581 --> 00:30:32,641
- You know that, don't you?
- No.
393
00:30:32,665 --> 00:30:33,892
Now, I know what I'm doing, Hank.
394
00:30:33,916 --> 00:30:35,396
Now, now, don't you ever forget that.
395
00:30:35,501 --> 00:30:38,588
Now, the bell cow sent a telegram
from Los Feliz this morning, right?
396
00:30:38,755 --> 00:30:41,549
That answer will come to their hotel
in Puerto Vallarta, right?
397
00:30:41,716 --> 00:30:44,385
But if we're not there,
no answer can be delivered, right?
398
00:30:44,552 --> 00:30:48,306
Lizzie Borden won't get to wield her ax.
That's why I brought them up here.
399
00:30:48,389 --> 00:30:51,434
Working every minute, Hank.
Now, all I need is a little time.
400
00:30:51,768 --> 00:30:54,729
To reestablish myself in the esteem...
401
00:30:55,063 --> 00:30:57,440
of those old--
The good ladies of our party.
402
00:30:57,982 --> 00:30:59,525
Uh... By this time tomorrow,
403
00:30:59,609 --> 00:31:01,444
they'll be eating out
of the palm of my hand.
404
00:31:01,861 --> 00:31:06,324
Of that, you have the assurance
of the Reverend T. Lawrence Shannon.
405
00:31:06,991 --> 00:31:09,327
What assurance you give
the kid you been leading on?
406
00:31:09,410 --> 00:31:11,913
Leading on? Hank,
if you are to succeed in this business
407
00:31:11,996 --> 00:31:14,308
you must learn to give factual reports
without exaggerations.
408
00:31:14,332 --> 00:31:16,000
That's a definite exaggeration.
409
00:31:16,417 --> 00:31:19,212
I've exercised every ingenuity
of which a man is capable
410
00:31:19,295 --> 00:31:23,341
to keep at bay the advances
of this precocious jezebel.
411
00:31:24,008 --> 00:31:26,552
That's a hell of a way to talk about
an innocent young girl.
412
00:31:26,636 --> 00:31:28,054
You sure weren't doing no avoiding
413
00:31:28,137 --> 00:31:29,531
when you got her up
in your pad last night.
414
00:31:29,555 --> 00:31:32,016
Yeah. Ha-ha, very funny.
415
00:31:32,100 --> 00:31:33,017
Without no exaggeration,
416
00:31:33,101 --> 00:31:35,019
whatever happens
to Reverend ain't enough.
417
00:31:35,228 --> 00:31:37,522
Avoiding her, huh? She laid it
on the line down there
418
00:31:37,605 --> 00:31:39,524
- why you shanghaied us all out here.
- Hank--
419
00:31:39,690 --> 00:31:41,984
I heard your story.
But that ain't her story, buddy.
420
00:31:42,527 --> 00:31:45,780
She said that she planned
to take the plane from Puerto Vallarta
421
00:31:45,863 --> 00:31:47,865
and you couldn't stand for it
to see her go.
422
00:31:49,784 --> 00:31:51,911
Fantastic. That's fantastic.
423
00:31:52,787 --> 00:31:54,247
Mrs. Faulk, honey,
424
00:31:54,789 --> 00:31:58,418
give him a menu. Give him one of your
sample menus to show the ladies.
425
00:31:58,501 --> 00:32:01,170
One of your fantastic sample menus.
426
00:32:01,462 --> 00:32:03,840
There you are, thank you.
There you are, Hank.
427
00:32:03,923 --> 00:32:04,963
Now you go back down there
428
00:32:05,007 --> 00:32:08,177
and show this fantastic sample menu
to the ladies.
429
00:32:08,261 --> 00:32:11,681
Describe the view from the hill,
the palatial appointments of the hotel,
430
00:32:12,098 --> 00:32:13,266
anything you like.
431
00:32:13,724 --> 00:32:14,976
You get them up here, Hank.
432
00:32:18,688 --> 00:32:20,857
A fine, upstanding young man.
433
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
So you appropriated the young chick
and the old hens are squawking, huh?
434
00:32:25,445 --> 00:32:28,030
It's serious, very serious.
The child is emotionally precocious.
435
00:32:28,156 --> 00:32:30,825
- Bully for her.
- Also, she is traveling under the wing
436
00:32:30,992 --> 00:32:33,453
of a military escort
of a butch vocal teacher.
437
00:32:35,163 --> 00:32:38,708
I wonder how long it takes to sweat
the faculty of a Baptist Female College
438
00:32:38,791 --> 00:32:42,420
out of a bus that's parked in the sun
when it's 100 degrees in the shade.
439
00:32:43,254 --> 00:32:45,381
- Well, they're staggering out of it now.
- They are?
440
00:32:46,591 --> 00:32:48,759
I've won this round, I reckon.
Good old Hank.
441
00:32:49,093 --> 00:32:50,803
Good old Hank better take cover.
442
00:32:58,603 --> 00:33:01,203
Look at her, charging
like a bull elephant on a rampage.
443
00:33:01,647 --> 00:33:03,983
Maxine, you gotta
help me with her, honey.
444
00:33:04,233 --> 00:33:06,986
She's not only trying to get me fired,
she's also trying to pin on me
445
00:33:07,069 --> 00:33:09,572
a rape charge,
a charge of statutory rape.
446
00:33:10,031 --> 00:33:12,241
Statutory rape?
I don't even know what that was.
447
00:33:12,325 --> 00:33:16,162
That's when a man's seduced by a girl
under 20. That's not funny, Maxine.
448
00:33:17,788 --> 00:33:20,208
Why do you always want
the young ones, honey?
449
00:33:20,708 --> 00:33:23,085
I don't want any,
any, regardless of age.
450
00:33:23,377 --> 00:33:26,005
Why do you take them, Shannon?
Huh, Shannon?
451
00:33:26,130 --> 00:33:29,675
- People need human contact, Maxine.
- Shannon!
452
00:33:29,967 --> 00:33:31,385
Shannon! You're a fake.
453
00:33:31,469 --> 00:33:33,669
Come on up, Miss Fellowes.
Everything's fixed.
454
00:33:35,264 --> 00:33:36,807
Never do that, Miss Fellowes.
455
00:33:36,891 --> 00:33:39,018
Not at high noon
in a tropical country in summer.
456
00:33:39,101 --> 00:33:41,187
Never charge uphill like you're leading
457
00:33:41,270 --> 00:33:43,648
a troop of cavalry attacking
an impregnable position.
458
00:33:43,731 --> 00:33:46,817
I don't want advice or instructions.
I want that distributor head.
459
00:33:46,984 --> 00:33:48,712
Mrs. Faulk,
this is one of the charming ladies
460
00:33:48,736 --> 00:33:49,736
of whom I was speaking.
461
00:33:49,779 --> 00:33:51,447
Mrs. Faulk, Miss Fellowes.
462
00:33:51,531 --> 00:33:53,691
- Hello.
- Is this man making a deal with you?
463
00:33:54,283 --> 00:33:55,284
What sort of deal?
464
00:33:55,368 --> 00:33:57,328
Is this man getting a kickback from you?
465
00:33:57,411 --> 00:34:00,122
Look, honey,
nobody gets a kickback out of me.
466
00:34:00,206 --> 00:34:02,792
- I turn away more people--
- Have you got a telephone?
467
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
- Sure.
- I wanna make a call to Texas.
468
00:34:05,711 --> 00:34:08,548
- Collect, of course.
- Right in the office there.
469
00:34:12,426 --> 00:34:14,262
When the hell did you get
a telephone in here?
470
00:34:14,428 --> 00:34:17,515
Old Fred, he finally got the telephone
company to run a wire up here.
471
00:34:17,682 --> 00:34:20,643
Well, you get in there,
and find out who she's talking to.
472
00:34:20,810 --> 00:34:23,479
And don't let her get through
to Blake's Tours.
473
00:34:23,563 --> 00:34:24,772
She's trying to get me fired.
474
00:34:24,855 --> 00:34:27,483
We're almost there, Peebie.
Just a little further.
475
00:34:27,567 --> 00:34:30,236
Miss Peebles, I am delighted.
476
00:34:31,362 --> 00:34:33,406
I knew common sense would prevail.
477
00:34:33,489 --> 00:34:36,218
You'll be enchanted with the beauties
of Mismaloya. Look at this view.
478
00:34:36,242 --> 00:34:38,953
We're not here out of choice,
we're here out of necessity.
479
00:34:39,036 --> 00:34:41,789
- Miss Peebles is ill. She requires a--
- A bathroom.
480
00:34:41,872 --> 00:34:44,750
A bathroom, a bathroom.
Hank, get the luggage out of the bus.
481
00:34:44,834 --> 00:34:47,044
Help yourselves, ladies.
Bungalows are all yours.
482
00:34:47,128 --> 00:34:50,089
Here you are, Miss Peebles,
to comfort and privacy.
483
00:34:50,172 --> 00:34:52,675
- Peebie...
- We couldn't help it, Judith, Peebie--
484
00:34:52,758 --> 00:34:54,468
Just a temporary indisposition.
485
00:34:54,552 --> 00:34:55,904
Mrs. Faulk is looking after
her personally.
486
00:34:55,928 --> 00:34:57,430
That's the service you get here.
487
00:34:57,513 --> 00:35:01,601
Now you and Charlotte,
Miss Goodall, can share this one.
488
00:35:01,934 --> 00:35:04,061
I want a room of my own.
489
00:35:04,228 --> 00:35:07,523
That's perfectly all right with me.
She can have a room of her own.
490
00:35:07,898 --> 00:35:11,819
I no longer assume any responsibility
for her actions. She's a free agent.
491
00:35:11,902 --> 00:35:14,071
Until we get back to civilization.
492
00:35:15,531 --> 00:35:16,531
Hank.
493
00:35:16,991 --> 00:35:18,993
Let me have Miss Fellowes' bag.
494
00:35:19,410 --> 00:35:20,620
Thank you.
495
00:35:22,496 --> 00:35:23,789
This way, Miss Fellowes.
496
00:35:23,956 --> 00:35:26,208
Miss Fellowes, did you get
your call through?
497
00:35:26,375 --> 00:35:28,044
Circuits were busy,
they'll call me back.
498
00:35:28,127 --> 00:35:30,838
Miss Fellowes, please,
please give me a minute.
499
00:35:31,422 --> 00:35:32,840
Well? Well, what is it?
500
00:35:33,174 --> 00:35:34,925
Well, it's just that like--
501
00:35:35,092 --> 00:35:37,345
Like everybody else
at some time or other in life,
502
00:35:37,428 --> 00:35:39,388
uh, my life has cracked up on me.
503
00:35:39,722 --> 00:35:41,682
How does that compensate us?
504
00:35:42,016 --> 00:35:45,144
Miss Fellowes, I've just confessed
to you that I'm at the end of my rope.
505
00:35:45,311 --> 00:35:48,230
Please, Miss Fellowes, don't make me
feel that any human being
506
00:35:48,397 --> 00:35:51,776
would put personal compensation
before the ugly bare fact
507
00:35:51,859 --> 00:35:55,029
of a man who's at the end of his rope,
but who still has to try to go on.
508
00:35:55,112 --> 00:35:56,322
Now you listen to me.
509
00:35:56,864 --> 00:35:58,824
We girls have worked and slaved all year
510
00:35:58,908 --> 00:36:02,286
at Baptist Female College for this
Mexican tour, and the tour is a cheat.
511
00:36:02,370 --> 00:36:03,412
Fantastic.
512
00:36:03,496 --> 00:36:05,873
For days we've been holed
in that stifling bus
513
00:36:06,040 --> 00:36:08,000
over the byways, off the highways.
514
00:36:08,084 --> 00:36:10,795
Shook up and bumped up
so you could get your rake off.
515
00:36:10,878 --> 00:36:12,713
All of the girls in this party
have dysentery.
516
00:36:12,838 --> 00:36:14,465
That you cannot hold me to blame for.
517
00:36:14,548 --> 00:36:16,717
I passed out mimeographed instructions
518
00:36:16,801 --> 00:36:19,071
on what to eat, what not to eat,
what to drink, what not to drink.
519
00:36:19,095 --> 00:36:21,555
It's not what, but where we ate
that gave us dysentery.
520
00:36:21,639 --> 00:36:24,058
It's not dysentery,
not even amoebic. It's nothing--
521
00:36:24,141 --> 00:36:25,726
It's Montezuma's revenge.
522
00:36:26,143 --> 00:36:28,479
That's what we call it down here,
the Aztec two-step.
523
00:36:28,562 --> 00:36:33,359
Do you? Well, I intend to have
my revenge, Dr. Shannon.
524
00:36:34,819 --> 00:36:37,988
Honey, I don't think even old Fred
could have calmed her down.
525
00:36:38,489 --> 00:36:39,573
You go lie down.
526
00:37:13,816 --> 00:37:16,193
- Okay, Shannon.
- What you gonna do?
527
00:37:17,403 --> 00:37:19,530
Did you ever have a shave
by a lady barber?
528
00:37:19,697 --> 00:37:21,532
I can shave myself, Maxine.
529
00:37:23,159 --> 00:37:25,661
With those shakes?
How long you had them, Shannon?
530
00:37:26,036 --> 00:37:29,790
They've been incubating ever since
the trip started. It's been a nightmare.
531
00:37:30,541 --> 00:37:34,253
Culminating with the Witch of Endor
threatening to hound me to the grave.
532
00:37:34,962 --> 00:37:36,881
That's when blind panic took over.
533
00:37:37,423 --> 00:37:39,091
That's when the spook moved in.
534
00:37:39,508 --> 00:37:42,052
Is that all your spook is, honey?
Just panic?
535
00:37:42,470 --> 00:37:45,973
Maxine, don't say “just panic“
like you'd say “just leprosy.“
536
00:37:46,932 --> 00:37:48,058
Panic's serious.
537
00:37:48,893 --> 00:37:51,312
Who'd Madame Lafarge
put that phone call to?
538
00:37:52,146 --> 00:37:54,023
- Some judge in Corpus Christi.
- I knew it.
539
00:37:54,190 --> 00:37:56,400
- Where you going?
- To tear that phone out--
540
00:37:56,484 --> 00:37:57,818
In a pig's eye!
541
00:37:58,486 --> 00:38:01,322
That phone cost me 1200 pesos
to get in here.
542
00:38:02,114 --> 00:38:04,533
You just lie back, baby,
and when I get you all prettied up
543
00:38:04,700 --> 00:38:06,452
I'll go and cancel that call.
544
00:38:06,535 --> 00:38:07,535
Hmm.
545
00:38:11,457 --> 00:38:12,458
Oh-oh.
546
00:38:13,375 --> 00:38:14,960
I see you got your gold cross on.
547
00:38:15,669 --> 00:38:17,379
Thinking about going back to the church?
548
00:38:17,463 --> 00:38:21,300
I wrote my old bishop last night,
a letter of complete capitulation.
549
00:38:22,092 --> 00:38:23,969
How come you don't quit
kidding yourself?
550
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
You ain't thinking about going back
to no church,
551
00:38:27,389 --> 00:38:30,601
or you wouldn't be so scared of losing
this cotton-picking job of yours.
552
00:38:31,644 --> 00:38:33,729
You know, folks don't go to church
553
00:38:33,813 --> 00:38:35,523
to hear atheistical sermons
being preached.
554
00:38:35,606 --> 00:38:37,107
Damn it to hell. I never preached
555
00:38:37,191 --> 00:38:39,151
an atheist sermon in church
in all my life.
556
00:38:39,235 --> 00:38:40,611
All right, baby, all right.
557
00:38:42,738 --> 00:38:44,281
What size shoe you wear, baby?
558
00:38:45,574 --> 00:38:47,243
I do not get the point of that question.
559
00:38:47,660 --> 00:38:49,703
Well, these shoes look shot to me.
560
00:38:50,162 --> 00:38:52,748
If I remember correctly
you only travel with one pair.
561
00:38:52,832 --> 00:38:55,709
Now, old Fred's estate includes
one good pair of shoes.
562
00:38:55,793 --> 00:38:57,795
And your feet look about the same size.
563
00:38:57,920 --> 00:39:01,173
I loved old Fred, Maxine,
but I do not want to fill his shoes.
564
00:39:01,549 --> 00:39:03,384
You could do worse, baby.
565
00:39:04,468 --> 00:39:05,719
You could do worse.
566
00:39:17,648 --> 00:39:19,233
Which way is the sea?
567
00:39:19,400 --> 00:39:21,193
It's right down there,
568
00:39:21,277 --> 00:39:23,237
but we can't see it
because of the trees.
569
00:39:23,404 --> 00:39:25,865
I can feel it and smell it.
570
00:39:26,198 --> 00:39:28,200
It's the cradle of life.
571
00:40:03,110 --> 00:40:05,112
Are these two with your party?
572
00:40:06,447 --> 00:40:08,157
They look like a couple of loonies.
573
00:40:09,533 --> 00:40:11,827
Life began in the sea.
574
00:40:12,870 --> 00:40:14,705
Oh! Oh, how do you do?
575
00:40:16,415 --> 00:40:17,415
Hello.
576
00:40:18,292 --> 00:40:21,712
Oh! Have you ever tried
helping a gentleman
577
00:40:22,212 --> 00:40:25,049
who can't walk,
uphill through a rainforest?
578
00:40:25,716 --> 00:40:28,177
No. I wouldn't even try it downhill.
579
00:40:28,969 --> 00:40:30,249
Anything I can do for you folks?
580
00:40:30,721 --> 00:40:33,349
Well, now that we've made it,
I don't regret the effort.
581
00:40:33,891 --> 00:40:36,018
What a view for a painter!
582
00:40:36,101 --> 00:40:39,980
They told me in the town
this was the ideal place for a painter.
583
00:40:40,189 --> 00:40:42,232
And they weren't exaggerating.
584
00:40:43,484 --> 00:40:44,693
Anything I can do for you?
585
00:40:45,611 --> 00:40:48,906
Yes, yes, I'm looking for
the manager of the hotel.
586
00:40:48,989 --> 00:40:50,366
Oh, that's me. Speaking.
587
00:40:50,449 --> 00:40:54,578
Oh, you're the manager. Oh, good.
I'm Hannah Jelkes. How do you do?
588
00:40:55,079 --> 00:40:57,456
- Mrs...
- Faulk. Maxine Faulk.
589
00:40:57,831 --> 00:40:59,375
You're looking for rooms?
590
00:40:59,458 --> 00:41:02,211
Yes, yes, we are, but we've come
without reservations.
591
00:41:02,294 --> 00:41:05,506
Well, honey, we're closed in August,
except for a few special guests.
592
00:41:05,756 --> 00:41:08,116
Well, look at them.
If they're not special, who the hell is?
593
00:41:08,634 --> 00:41:10,844
Honey, that old man ought to be
in a hospital.
594
00:41:11,011 --> 00:41:14,473
No. Oh, no, no, he just sprained
his ankle a little this morning.
595
00:41:14,556 --> 00:41:19,979
Come on, Grandpa. Two steps,
one, two. There you are.
596
00:41:20,062 --> 00:41:24,066
Hannah, tell the lady
that my frailty is temporary.
597
00:41:24,483 --> 00:41:27,069
I will soon be able to crawl
and then to toddle.
598
00:41:27,528 --> 00:41:31,156
And before long I'll be leaping
around here like an old mountain goat.
599
00:41:31,240 --> 00:41:33,867
Yes, yes, Grandfather, I explained that.
600
00:41:33,951 --> 00:41:36,453
Tell the lady that I know some hotels
601
00:41:36,537 --> 00:41:39,081
don't want to take dogs,
cats or monkeys.
602
00:41:39,581 --> 00:41:41,250
And some don't even solicit
603
00:41:41,333 --> 00:41:44,044
the patronage of infants
in their late 90s.
604
00:41:44,545 --> 00:41:45,879
But assure her...
605
00:41:45,963 --> 00:41:50,009
that if she'll forgive
my disgraceful longevity
606
00:41:50,092 --> 00:41:53,053
and this temporary decrepitude
607
00:41:53,303 --> 00:41:57,558
I will present her with the last signed
copy of my first volume of verse.
608
00:41:57,975 --> 00:42:00,853
Published in-- When, Hannah?
609
00:42:01,103 --> 00:42:04,481
The day that President William McKinley
was assassinated, Nonno.
610
00:42:04,940 --> 00:42:07,943
My grandfather is the poet
Jonathan Coffin.
611
00:42:08,110 --> 00:42:10,070
He is 97 years young.
612
00:42:10,154 --> 00:42:12,074
And he will be 98 years young
613
00:42:12,239 --> 00:42:13,699
on the 5th of October.
614
00:42:14,158 --> 00:42:15,826
Old folks are remarkable.
615
00:42:16,076 --> 00:42:17,745
Hey, the phone!
Did you cancel that call?
616
00:42:17,828 --> 00:42:19,621
When the hell did I have time?
617
00:42:20,164 --> 00:42:21,790
Did I talk too much?
618
00:42:22,291 --> 00:42:24,126
Have I been talking too much again?
619
00:42:24,835 --> 00:42:26,253
I'm afraid that he has.
620
00:42:26,670 --> 00:42:28,172
I don't think she's going to take us.
621
00:42:28,547 --> 00:42:31,717
Her eyes said “no“
in big blue capital letters.
622
00:42:31,800 --> 00:42:34,320
Oh, I shouldn't worry about that.
She'll take you in, all right.
623
00:42:36,513 --> 00:42:38,599
The Judge Truman Fellowes
on the telephone.
624
00:42:38,807 --> 00:42:41,060
Must be old butch's brother.
She wouldn't have a husband.
625
00:42:41,143 --> 00:42:43,353
Anyway, I said she'd checked out,
canceled the call.
626
00:42:43,729 --> 00:42:45,731
Maxine, you're larger than life.
627
00:42:47,649 --> 00:42:50,194
Shall we register now?
628
00:42:50,819 --> 00:42:52,699
Well, honey, you can register
any time you want.
629
00:42:52,780 --> 00:42:55,032
But I gotta collect six dollars
from you right now
630
00:42:55,115 --> 00:42:56,435
if you want your name in the pot.
631
00:42:57,242 --> 00:42:58,368
Six dollars?
632
00:42:59,161 --> 00:43:01,997
Mm-hm. Three dollars each.
You see, out of season like this
633
00:43:02,164 --> 00:43:04,208
we operate on the modified
American plan.
634
00:43:04,917 --> 00:43:07,753
Oh, I see. Yes, well,
635
00:43:08,045 --> 00:43:11,131
we usually operate
on a special basis ourselves.
636
00:43:11,715 --> 00:43:13,133
What do you mean, operate?
637
00:43:14,051 --> 00:43:15,886
Here is our card.
638
00:43:16,386 --> 00:43:18,180
I think you may have heard of us.
639
00:43:18,388 --> 00:43:19,932
We've had quite a few write-ups.
640
00:43:20,474 --> 00:43:23,685
My grandfather is the oldest living
and practicing poet.
641
00:43:23,769 --> 00:43:25,646
And he gives recitations.
642
00:43:26,146 --> 00:43:29,691
I paint watercolors
and I'm a quick sketch artist.
643
00:43:29,775 --> 00:43:32,736
We travel together
and we pay our way as we go
644
00:43:32,820 --> 00:43:34,613
by my grandfather's recitations
645
00:43:34,696 --> 00:43:38,700
and by the sale of quick character
sketches in charcoal and pastel.
646
00:43:40,369 --> 00:43:44,039
I usually pass among the tables
during lunch and dinner, slowly.
647
00:43:44,123 --> 00:43:45,958
I wear an artist's smock
648
00:43:46,458 --> 00:43:48,877
picturesquely dabbed with paint.
649
00:43:48,961 --> 00:43:52,589
I don't push myself on people.
I just display my work.
650
00:43:52,673 --> 00:43:55,968
And I smile sweetly at them,
and if invited to do so,
651
00:43:56,051 --> 00:43:57,970
I sit down and make
a quick character sketch.
652
00:43:58,053 --> 00:44:00,347
Mm-hmm. And Gramps?
653
00:44:01,014 --> 00:44:04,309
I introduce him as the world's oldest
living and practicing poet.
654
00:44:04,393 --> 00:44:07,688
If invited, he gives a recitation
of one of his poems.
655
00:44:08,313 --> 00:44:11,275
Of course, they were all written
a very long time ago,
656
00:44:11,567 --> 00:44:13,694
but do you know
he has started a new poem?
657
00:44:14,111 --> 00:44:17,823
For the first time in 20 years
he has started another poem.
658
00:44:18,031 --> 00:44:19,116
Hasn't finished it yet.
659
00:44:19,658 --> 00:44:21,118
He still has his inspiration
660
00:44:21,201 --> 00:44:24,580
but his power of concentration
has weakened a little, of course.
661
00:44:26,248 --> 00:44:28,792
Right now, Gramps
ain't concentrating at all.
662
00:44:28,876 --> 00:44:30,476
He's just catching
forty winks.
663
00:44:31,795 --> 00:44:33,005
Gramps.
664
00:44:33,589 --> 00:44:34,631
Gramps!
665
00:44:35,632 --> 00:44:37,176
Time to hit the sack, Gramps.
666
00:44:37,467 --> 00:44:39,748
- Now, you just wait a minute.
- Please.
667
00:44:40,137 --> 00:44:42,764
We've tried every hotel
in Puerto Vallarta.
668
00:44:43,223 --> 00:44:44,474
They wouldn't take us.
669
00:44:45,350 --> 00:44:48,437
I'm afraid I have to place myself
at your mercy.
670
00:44:49,229 --> 00:44:52,357
Okay. Looks like you're in
for one night, but just one.
671
00:44:52,524 --> 00:44:54,284
- Thank you.
- Where's your luggage?
672
00:44:55,068 --> 00:44:58,071
- No luggage?
- I hid it behind some palmettos
673
00:44:58,155 --> 00:45:01,116
at the foot of the path
with Grandfather's wheelchair.
674
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Pepe.
675
00:45:06,580 --> 00:45:08,332
They're chasing an iguana.
676
00:45:12,002 --> 00:45:13,420
What will they do with it?
677
00:45:13,962 --> 00:45:16,465
Tie him up, fatten him up
and eat him up.
678
00:45:28,101 --> 00:45:29,101
Pepe.
679
00:45:36,026 --> 00:45:38,654
Okay, honey. You and Gramps
can have bungalow nine.
680
00:45:38,737 --> 00:45:41,323
How's Gramps gonna get meals?
Let them have that suite.
681
00:45:41,406 --> 00:45:43,617
Wait a minute, Shannon,
that's the deluxe suite.
682
00:45:43,700 --> 00:45:47,287
I know, Maxine, generosity
is the cornerstone of your nature.
683
00:45:47,371 --> 00:45:49,039
Come on, Gramps. Time to move.
684
00:45:49,665 --> 00:45:50,665
That's it.
685
00:45:50,916 --> 00:45:53,418
Did someone call for a recitation?
686
00:45:53,502 --> 00:45:56,421
No, Nonno,
we're just going to our rooms.
687
00:45:59,007 --> 00:46:01,760
I'm dreadfully afraid
my grandfather had a slight stroke
688
00:46:01,843 --> 00:46:03,637
in those high passes
through the Sierras.
689
00:46:03,720 --> 00:46:07,557
Old people get them. They're not regular
strokes, just little cerebral incidents.
690
00:46:07,808 --> 00:46:11,520
Symptoms clear up quickly, sometimes
old people don't realize they had them.
691
00:46:19,361 --> 00:46:21,863
Just rest for a few moments, Nonno.
692
00:46:28,745 --> 00:46:31,748
“How calmly does the olive branch
693
00:46:32,374 --> 00:46:35,419
Observe the sky begin to blanch
694
00:46:36,461 --> 00:46:39,214
Without a cry, without a prayer
695
00:46:40,215 --> 00:46:43,552
With no betrayal of despair.“
696
00:46:48,765 --> 00:46:51,476
I'll leave Nonno in here
and I'll take that room.
697
00:46:52,102 --> 00:46:54,813
That's the one with the leaky roof,
but you won't find out about it
698
00:46:54,980 --> 00:46:56,773
until it rains,
and then it'll be too late
699
00:46:56,857 --> 00:46:58,835
to do anything except swim out if it.
700
00:46:58,859 --> 00:47:02,529
- Oh, no, Mr...
- Shannon, the Reverend T. Lawrence.
701
00:47:02,612 --> 00:47:05,407
Mr. Shannon,
I'll find a dry spot if it rains.
702
00:47:06,199 --> 00:47:07,326
How many...
703
00:47:07,826 --> 00:47:09,929
How many times have you
been around the world, Miss Jelkes?
704
00:47:09,953 --> 00:47:12,581
Almost as many times as the world
has been around the sun.
705
00:47:12,664 --> 00:47:14,875
And I feel as if I've gone
the whole way on foot.
706
00:47:16,084 --> 00:47:17,377
Thank you, Mr. Shannon.
707
00:47:18,670 --> 00:47:19,838
De nada.
708
00:47:52,162 --> 00:47:53,163
Operator.
709
00:47:54,623 --> 00:47:56,917
Operator, aquí parlar English?
710
00:47:57,084 --> 00:48:00,796
- Sí, señora. Can I help you?
- This is Miss Fellowes at Mismaloya.
711
00:48:00,962 --> 00:48:03,757
- Sí, señora.
- What happened to my call to Texas?
712
00:48:03,840 --> 00:48:05,634
- Where in Texas?
- Corpus Christi.
713
00:48:06,134 --> 00:48:08,428
- I thought you'd checked out.
- Checked out?
714
00:48:08,512 --> 00:48:10,764
How could I check out?
He's got the distributor--
715
00:48:12,599 --> 00:48:15,644
Operator, you put that
call through again...
716
00:48:16,103 --> 00:48:20,148
and I will hold the line
and wait if it takes all afternoon.
717
00:48:20,315 --> 00:48:21,525
Very well, señora.
718
00:48:28,615 --> 00:48:29,615
Seducer.
719
00:48:31,284 --> 00:48:33,286
- What?
- Seducer.
720
00:48:35,622 --> 00:48:36,933
Now, what's the squawk now?
721
00:48:36,957 --> 00:48:38,500
Oh, Larry, why didn't you tell me?
722
00:48:38,583 --> 00:48:40,127
Tell you what? What is this?
723
00:48:40,210 --> 00:48:43,672
- You've been exposed, Shannon.
- Your whole shameful past.
724
00:48:43,839 --> 00:48:46,049
Posing as a minister of the gospel.
725
00:48:46,133 --> 00:48:48,260
Dammit! I am a minister.
Anybody who says I'm not--
726
00:48:48,635 --> 00:48:50,887
Honey, show them that gold cross,
that'll prove it.
727
00:48:50,971 --> 00:48:54,933
You thought you outwitted me, having
your paramour here cancel my call.
728
00:48:55,517 --> 00:48:58,937
Uh, Miss Fellowes, honey,
if paramour means what I think it does
729
00:48:59,020 --> 00:49:00,814
you're gambling with your front teeth.
730
00:49:01,648 --> 00:49:04,734
My brother has been in communication
with Blake's Tours.
731
00:49:04,818 --> 00:49:08,071
They've assured him that they will take
action, drastic action.
732
00:49:08,155 --> 00:49:09,990
Just what do you mean by that?
733
00:49:10,282 --> 00:49:13,076
- I have a contract that provides--
- Your contract is worthless.
734
00:49:13,452 --> 00:49:14,786
My brother is a judge.
735
00:49:15,245 --> 00:49:18,957
And he has informed your employer
that they are not required to employ
736
00:49:19,040 --> 00:49:22,127
a man who makes a career
of seducing young girls.
737
00:49:22,210 --> 00:49:23,503
“Seducing!“
738
00:49:23,920 --> 00:49:25,380
Did you lead her to infer that--
739
00:49:25,464 --> 00:49:27,340
Larry, how could you think that I--
740
00:49:27,924 --> 00:49:31,928
I said a career. All the way
from Pleasant Valley, Virginia
741
00:49:32,012 --> 00:49:35,390
to that dreadful hotel
that you tricked us into last night.
742
00:49:35,474 --> 00:49:36,808
But that career is now ended.
743
00:49:36,892 --> 00:49:39,352
The Reverend Shannon, defrocked.
744
00:49:40,479 --> 00:49:42,731
That's a lie. A base lie.
745
00:49:43,064 --> 00:49:45,817
I was never defrocked.
I was only locked out of my church.
746
00:49:47,027 --> 00:49:48,737
Spreading a story like that is libel.
747
00:49:48,987 --> 00:49:52,741
I could take legal action. And I will.
These ladies are my witnesses.
748
00:49:52,908 --> 00:49:54,993
Repeating a story like that
will get you--
749
00:49:56,661 --> 00:49:58,955
I'll show you. I'll show you all.
750
00:49:59,748 --> 00:50:01,333
You can't say that I was defrocked.
751
00:50:02,667 --> 00:50:04,711
I'll show you. I'll show you.
752
00:50:08,048 --> 00:50:11,718
Well, if you're not gonna eat him,
I guess I'd better see about some food.
753
00:50:20,018 --> 00:50:21,353
What's this mess supposed to be?
754
00:50:21,811 --> 00:50:22,811
Soup.
755
00:50:23,313 --> 00:50:24,439
Well, it's burnt!
756
00:50:31,947 --> 00:50:33,156
Chang,
757
00:50:33,740 --> 00:50:35,033
I've warned you before.
758
00:50:35,116 --> 00:50:38,036
I don't allow this stuff on premises,
even if you're on vacation.
759
00:50:38,119 --> 00:50:40,119
You remember the time you got it
in the enchiladas?
760
00:50:41,456 --> 00:50:43,124
What are you gonna do with them dogfish?
761
00:50:43,542 --> 00:50:45,961
Me do nothing. Me on vacation.
762
00:50:46,461 --> 00:50:50,090
Pedro can fry with plenty chili,
make hot.
763
00:50:58,056 --> 00:51:01,601
- Why not steam it, Mrs. Faulk?
- No guests allowed in the kitchen.
764
00:51:01,685 --> 00:51:02,811
Mayn't I help?
765
00:51:03,603 --> 00:51:04,603
Please let me.
766
00:51:05,063 --> 00:51:07,983
I was born and bred in the fishing port
of Nantucket.
767
00:51:08,233 --> 00:51:11,152
And I've cooked every kind of fish
that swims in the sea.
768
00:51:11,236 --> 00:51:13,613
Except whales, but they're mammals.
769
00:51:14,364 --> 00:51:15,991
I know what you're up to, honey.
770
00:51:16,408 --> 00:51:19,953
You wanna make yourself useful so I'll
let you and old Gramps stay here free.
771
00:51:20,370 --> 00:51:22,205
I wouldn't do anything so obvious.
772
00:51:22,330 --> 00:51:24,583
Not with a woman of your practicality.
773
00:51:24,666 --> 00:51:27,043
No, my wanting to help in the kitchen--
774
00:51:27,127 --> 00:51:28,670
May I have the knife, please?
775
00:51:29,629 --> 00:51:30,629
Machete.
776
00:51:31,881 --> 00:51:33,675
It's just that I've noticed a certain
777
00:51:34,676 --> 00:51:37,929
animosity towards Mr. Shannon among
778
00:51:38,179 --> 00:51:41,182
the ladies in his party,
particularly in the case of
779
00:51:43,101 --> 00:51:46,646
Miss Fellowes, and I think
with a soothing meal inside her
780
00:51:46,938 --> 00:51:48,356
it might soothe her spirit.
781
00:51:49,983 --> 00:51:52,527
Miss Jelkes, honey, you're a hustler.
782
00:51:53,069 --> 00:51:55,447
A fantastic, cool hustler.
783
00:51:56,906 --> 00:51:58,241
You're completely broke, huh?
784
00:51:59,034 --> 00:52:00,493
Yes, we are, completely.
785
00:52:01,661 --> 00:52:03,288
You say that like you're proud of it.
786
00:52:03,913 --> 00:52:06,249
I'm not proud of it,
or ashamed of it either.
787
00:52:06,333 --> 00:52:08,418
It just happens to be
what's happened to us.
788
00:52:10,712 --> 00:52:12,464
Meiyou guanshui.
789
00:52:12,881 --> 00:52:14,049
You know what that means?
790
00:52:14,507 --> 00:52:15,884
No, I don't think I do.
791
00:52:16,468 --> 00:52:18,261
It's Chinese for “No sweat.“
792
00:52:18,595 --> 00:52:20,180
Our Chinese cook says it.
793
00:52:21,056 --> 00:52:22,807
Old Fred used to say
794
00:52:23,350 --> 00:52:26,561
that those three words
summed up all the wisdom of the East.
795
00:52:27,937 --> 00:52:30,023
- Fred?
- My husband.
796
00:52:30,440 --> 00:52:31,441
My late husband.
797
00:52:33,610 --> 00:52:35,737
How lately did you lose him, Mrs. Faulk?
798
00:52:36,112 --> 00:52:37,906
Three, almost four weeks ago.
799
00:52:38,823 --> 00:52:41,576
Maybe it hasn't dawned on me yet,
old Fred being gone for good.
800
00:52:41,660 --> 00:52:44,412
It seems like he's out fishing.
He was always out fishing anyhow.
801
00:52:44,871 --> 00:52:48,375
He hardly ever opened his mouth,
except when he got drunk and sang songs.
802
00:52:48,458 --> 00:52:51,586
He'd lie out in that hammock
and drink and sing all night long.
803
00:52:51,961 --> 00:52:53,546
No guest ever complained either.
804
00:52:53,630 --> 00:52:55,750
Or I'd have shown them
the straight way down the hill.
805
00:52:56,591 --> 00:52:58,009
I'm sure you would.
806
00:52:59,761 --> 00:53:01,221
I loved old Fred.
807
00:53:02,222 --> 00:53:04,158
More than anybody would guess,
the way I carried on.
808
00:53:04,182 --> 00:53:05,392
Except Fred, he knew.
809
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
You see, he was 28 years older than me.
810
00:53:08,853 --> 00:53:11,272
And we hadn't slept together in
I don't know when.
811
00:53:11,856 --> 00:53:14,776
Fred used to say
he guessed he was impotent.
812
00:53:14,859 --> 00:53:17,320
But if you ask me, honey,
he just plain lost interest.
813
00:53:20,073 --> 00:53:22,992
What other interest did he have,
Mrs. Faulk?
814
00:53:23,326 --> 00:53:24,326
Only fishing.
815
00:53:24,786 --> 00:53:26,663
He'd catch them, throw them back in.
816
00:53:27,122 --> 00:53:29,403
Unless they swallowed the hook,
we'd have them for supper.
817
00:53:29,916 --> 00:53:31,167
Fred lived and let live.
818
00:53:32,669 --> 00:53:34,087
Meiyou guanshui.
819
00:53:34,671 --> 00:53:36,506
When I hired them beach boys,
820
00:53:37,924 --> 00:53:38,924
Fred care?
821
00:53:39,008 --> 00:53:42,595
Did he raise hell when I started going
night swimming with them? Hell, no.
822
00:53:43,054 --> 00:53:45,432
He just went night fishing
all night long.
823
00:53:46,307 --> 00:53:48,351
He must have been a remarkable man.
824
00:53:48,601 --> 00:53:49,601
You said it.
825
00:53:49,978 --> 00:53:52,188
People with troubles
and that's everybody,
826
00:53:52,272 --> 00:53:53,898
used to come and spill them to old Fred.
827
00:53:53,982 --> 00:53:56,943
And he could listen forever.
He was better than any head shrinker
828
00:53:57,026 --> 00:54:00,029
because he knew what was bugging you
even before you told him.
829
00:54:00,530 --> 00:54:03,366
That's why Shannon always made
for Mismaloya when he was spooked.
830
00:54:04,075 --> 00:54:07,829
I remember one time, he came
down here out of season like now.
831
00:54:08,246 --> 00:54:09,539
And I went on the make for him.
832
00:54:09,914 --> 00:54:13,334
But Shannon wasn't having any,
on account of his friendship with Fred.
833
00:54:14,294 --> 00:54:16,004
Well, they're all ready for steaming.
834
00:54:16,421 --> 00:54:19,215
So was I, Miss Jelkes, honey, so was I.
835
00:54:20,008 --> 00:54:22,802
But I couldn't tell him
that Fred didn't give a damn.
836
00:54:23,595 --> 00:54:24,971
It didn't seem fair to Fred.
837
00:54:27,766 --> 00:54:31,019
You know I think you're quite
a remarkable person too, Mrs. Faulk.
838
00:54:31,102 --> 00:54:32,812
Don't you try to con me, honey.
839
00:54:33,104 --> 00:54:34,189
I understand men.
840
00:54:34,731 --> 00:54:36,816
I still got my biological urges.
841
00:54:38,109 --> 00:54:39,194
The beach boys?
842
00:54:40,320 --> 00:54:41,320
Yup.
843
00:54:42,572 --> 00:54:46,242
But even I know the difference
between loving somebody
844
00:54:47,076 --> 00:54:49,704
and just going to bed with them.
Even I know that.
845
00:55:05,512 --> 00:55:08,097
“Nelly was a lady
846
00:55:09,098 --> 00:55:11,976
Last night she died
847
00:55:12,811 --> 00:55:15,814
Toll the bell for lovely Nell“
848
00:55:16,272 --> 00:55:18,358
“My dark Virginny bride“
849
00:55:19,692 --> 00:55:22,052
Don't you step in this room.
Don't step over that threshold.
850
00:55:22,195 --> 00:55:24,072
Don't complicate my life.
I've got a fever.
851
00:55:24,155 --> 00:55:25,698
Don't complicate my fever.
852
00:55:25,782 --> 00:55:27,951
Larry, watch out.
You're walking on broken glass.
853
00:55:28,034 --> 00:55:29,702
- Never mind that.
- Stand still.
854
00:55:29,786 --> 00:55:32,247
You're cutting your feet,
leaving blood stains on the floor.
855
00:55:32,330 --> 00:55:34,666
- Who saw you come in here?
- Nobody but an iguana.
856
00:55:34,833 --> 00:55:37,126
Your guardian angel will be in full cry.
857
00:55:37,210 --> 00:55:38,044
Let her howl.
858
00:55:38,127 --> 00:55:41,881
I hate her and I hate that little snitch
of a bitch that ruined you in Virginia.
859
00:55:42,215 --> 00:55:45,260
You're ruining me in Mexico.
Get off your knees, it's indecent.
860
00:55:45,343 --> 00:55:48,638
Sit down over there. I want to explain
something to you. Look and listen.
861
00:55:48,721 --> 00:55:52,058
A man has got just so much
in his emotional bank balance.
862
00:55:52,141 --> 00:55:54,227
But mine has run out. It's stone dry.
863
00:55:54,310 --> 00:55:58,106
I can't draw a check on it now.
There's nothing left to draw out.
864
00:55:58,648 --> 00:56:00,859
Oh, Lord, you've got blood stains on it.
865
00:56:01,693 --> 00:56:04,028
I'm sorry to tell you
that you're as dangerous
866
00:56:04,112 --> 00:56:06,281
as you are young and lovely.
867
00:56:06,489 --> 00:56:10,869
And it's your being young and lovely
that makes you so dangerous.
868
00:56:10,952 --> 00:56:16,916
And that gives you this destructive
potential over a destructible man.
869
00:56:17,375 --> 00:56:18,710
We're not going back.
870
00:56:19,127 --> 00:56:20,587
We'll stay here together.
871
00:56:20,753 --> 00:56:24,507
Live here, be beachcombers like
Fletcher Christian and that native girl.
872
00:56:24,883 --> 00:56:28,511
Living in the sun.
You're going to marry me, Larry.
873
00:56:28,595 --> 00:56:29,429
Oh...
874
00:56:29,512 --> 00:56:31,681
Oh, Lord, no, no.
875
00:56:32,015 --> 00:56:35,727
And nothing could be worse
for a girl in your unstable condition
876
00:56:35,810 --> 00:56:39,689
to be mixed up with a man
in my unstable condition.
877
00:56:40,148 --> 00:56:43,192
Because two people
in unstable conditions
878
00:56:43,276 --> 00:56:47,739
are like two countries facing each other
in unstable conditions.
879
00:56:47,822 --> 00:56:53,536
The, uh, destructive potential
could blow the whole world to bits
880
00:56:53,828 --> 00:56:55,079
past all repair.
881
00:56:55,538 --> 00:56:57,040
You're walking barefoot on glass.
882
00:56:57,457 --> 00:57:00,084
I would walk on brimstone through hell
883
00:57:00,168 --> 00:57:02,962
to get you out of my room.
Now will you get out of my room.
884
00:57:03,046 --> 00:57:05,298
I don't believe you don't love me.
885
00:57:05,381 --> 00:57:07,842
I love... I love nobody.
886
00:57:07,926 --> 00:57:11,304
I know it's practically impossible
for anybody to realize they're not loved
887
00:57:11,387 --> 00:57:13,741
when in love with somebody
they think they're in love with. But--
888
00:57:13,765 --> 00:57:16,726
You couldn't walk barefoot on glass
if you didn't love me.
889
00:57:16,809 --> 00:57:22,273
I'm walking barefoot on glass
because you won't leave me alone.
890
00:57:22,815 --> 00:57:25,276
All right, I'll do it too.
I'll walk on glass
891
00:57:25,360 --> 00:57:26,503
and I'll bleed to death with you.
892
00:57:26,527 --> 00:57:30,239
No, you won't do this. You will get
out of my room and out of my life.
893
00:57:30,323 --> 00:57:31,783
No, put me down. No!
894
00:57:31,866 --> 00:57:34,077
You will not come
near me again, understand?
895
00:57:34,160 --> 00:57:36,996
Put me down. I hate you!
896
00:57:37,080 --> 00:57:38,373
You've ruined my life.
897
00:57:38,456 --> 00:57:41,668
You've killed me, killed me!
898
00:57:42,168 --> 00:57:44,170
Put me down!
899
00:57:53,846 --> 00:57:55,098
What is this, Mr. Shannon?
900
00:57:55,640 --> 00:57:57,350
Hell and damnation.
901
00:57:57,600 --> 00:57:58,851
Your feet are bleeding.
902
00:57:59,435 --> 00:58:01,229
There's glass all over the floor
in my room.
903
00:58:01,312 --> 00:58:04,857
Sit down. I have antiseptics
and surgical gauze in my room.
904
00:58:15,785 --> 00:58:18,830
Fantastic. Absolutely fantastic.
905
00:58:19,831 --> 00:58:23,251
That word “fantastic“ seems to be
your favorite word, Mr. Shannon.
906
00:58:23,668 --> 00:58:24,668
Miss Jelkes,
907
00:58:25,211 --> 00:58:26,629
we live on two levels.
908
00:58:27,005 --> 00:58:28,047
Just two?
909
00:58:28,506 --> 00:58:31,050
The fantastic level
and the realistic level
910
00:58:31,134 --> 00:58:33,011
are the two levels upon which we live.
911
00:58:33,761 --> 00:58:35,513
But which is the real one really?
912
00:58:35,888 --> 00:58:37,598
I would say both, Mr. Shannon.
913
00:58:38,057 --> 00:58:40,977
But when you live on the fantastic level
914
00:58:41,144 --> 00:58:42,937
as I have more and more lately,
915
00:58:43,021 --> 00:58:45,440
but have to operate
on the realistic level
916
00:58:46,024 --> 00:58:47,400
that's when you get spooked.
917
00:58:48,151 --> 00:58:50,570
And I am spooked, Miss Jelkes.
918
00:58:50,737 --> 00:58:53,573
“A chronicle no longer gold
919
00:58:54,365 --> 00:58:57,118
A bargaining with mist of gold...“
920
00:58:57,201 --> 00:58:58,201
There.
921
00:58:58,619 --> 00:59:01,497
Now I'll go and clear up
the broken glass in your room.
922
00:59:01,581 --> 00:59:04,250
Don't bother about that. If you'd be
kind enough to bring my shoes
923
00:59:04,333 --> 00:59:07,045
and could you let me have
my clerical collar? It's on the floor.
924
00:59:11,924 --> 00:59:15,511
Are you planning to conduct a church
service here tonight, Mr. Shannon?
925
00:59:15,928 --> 00:59:18,556
No, I just plan to do...
926
00:59:19,307 --> 00:59:20,307
nothing.
927
00:59:20,641 --> 00:59:23,061
Oh, and bring me that distributor head,
if you would.
928
00:59:26,606 --> 00:59:27,606
This?
929
00:59:29,025 --> 00:59:30,025
That's it.
930
00:59:33,404 --> 00:59:35,281
If you're not going
to conduct a service,
931
00:59:35,364 --> 00:59:37,450
why get into this uncomfortable outfit?
932
00:59:37,909 --> 00:59:40,870
Because I've been accused of being
defrocked and lying about it,
933
00:59:40,953 --> 00:59:41,953
that's why.
934
00:59:42,538 --> 00:59:44,499
I will demonstrate to these ladies
935
00:59:44,582 --> 00:59:48,086
that I'm still a frocked minister
of the gospel.
936
00:59:48,878 --> 00:59:50,755
I'm afraid it's no use, Mr. Shannon.
937
00:59:50,838 --> 00:59:53,674
The neckband's so frayed,
it won't hold the collar button.
938
00:59:53,758 --> 00:59:55,927
- Oh, damn.
- Hannah!
939
00:59:56,010 --> 00:59:57,261
Oh, God, he's fallen.
940
01:00:01,432 --> 01:00:02,433
Hey, Grandpa.
941
01:00:04,227 --> 01:00:05,728
There you are.
942
01:00:13,528 --> 01:00:15,613
I wish my pulse were as steady as his.
943
01:00:15,696 --> 01:00:17,657
Did you feel dizzy, Grandfather?
944
01:00:18,491 --> 01:00:20,243
No, no.
945
01:00:21,119 --> 01:00:23,955
I was working on my new poem and...
946
01:00:25,331 --> 01:00:26,707
Where's my cane?
947
01:00:32,338 --> 01:00:33,548
There you are, Grandpa.
948
01:00:34,757 --> 01:00:39,637
I was beating time with my cane
and my cane slipped.
949
01:00:40,513 --> 01:00:41,639
You'd better rest a while.
950
01:00:42,223 --> 01:00:43,391
Yes.
951
01:00:43,850 --> 01:00:45,184
Rest a while.
952
01:00:46,060 --> 01:00:48,062
He'll be all right now,
we can talk outside.
953
01:00:49,772 --> 01:00:51,232
Why are you breathing like that?
954
01:00:52,817 --> 01:00:54,360
Some people take a drink,
955
01:00:56,154 --> 01:00:57,864
others take a pill.
956
01:00:59,824 --> 01:01:02,410
I just take a few deep breaths.
957
01:01:03,161 --> 01:01:04,203
Well...
958
01:01:04,662 --> 01:01:06,372
don't be frightened about it.
959
01:01:09,041 --> 01:01:11,752
He was amazing, just amazing,
960
01:01:12,503 --> 01:01:17,383
until he started having these little,
whatever they are, these spells.
961
01:01:18,885 --> 01:01:20,011
When they started, I...
962
01:01:20,303 --> 01:01:25,016
tried to persuade him to go back
to Nantucket but he said, “No. Mexico.“
963
01:01:25,641 --> 01:01:27,894
So Mexico it is.
964
01:01:28,811 --> 01:01:31,564
And he wouldn't rest anywhere,
until he got to the sea.
965
01:01:32,190 --> 01:01:34,650
“The cradle of life, “ as he calls it.
966
01:01:36,027 --> 01:01:38,362
So here we are, Mr. Shannon.
967
01:01:39,030 --> 01:01:42,325
Like a couple of scarecrows
on this windy hilltop
968
01:01:42,825 --> 01:01:44,410
over the cradle of life.
969
01:01:45,077 --> 01:01:48,039
“The plummeting to earth and then...“
970
01:01:48,831 --> 01:01:50,625
Hannah? Hannah?
971
01:01:50,708 --> 01:01:51,918
Yes, Grandfather?
972
01:01:52,001 --> 01:01:54,670
I'm pretty sure
I'm gonna finish it here.
973
01:01:54,879 --> 01:01:57,298
I have the same feeling myself, Grandpa.
974
01:01:57,381 --> 01:02:00,092
I've never been
surer of anything in my life.
975
01:02:00,176 --> 01:02:02,762
I've never been surer of anything
in mine, either.
976
01:02:03,346 --> 01:02:07,099
Of course, you'll finish the poem.
Why, it's nearly finished already.
977
01:02:07,558 --> 01:02:10,561
I'll be outside if you want me
to write something down.
978
01:02:14,607 --> 01:02:16,567
He'll probably sleep a while now.
979
01:02:19,946 --> 01:02:23,741
Miss Jelkes, may I--
May I have one of your cigarettes?
980
01:02:25,493 --> 01:02:27,411
You must never smoke those.
981
01:02:27,745 --> 01:02:30,790
They're made out of cigarette ends
taken out of the gutters.
982
01:02:31,332 --> 01:02:32,833
Uh, have one of mine.
983
01:02:33,292 --> 01:02:38,297
English, imported, in an airtight tin.
It's my one luxury in life.
984
01:02:38,381 --> 01:02:41,801
Yes, thank you, I will,
since you've thrown mine away.
985
01:02:42,301 --> 01:02:43,301
Well...
986
01:02:43,594 --> 01:02:46,722
I'm going to tell you something
about yourself, Miss Jelkes.
987
01:02:47,515 --> 01:02:51,811
You are a lady,
a real one and a great one.
988
01:02:53,187 --> 01:02:55,856
What have I done to merit
that compliment from you?
989
01:02:56,232 --> 01:02:59,235
Well, you took out your cigarettes,
found out you only had two left.
990
01:02:59,694 --> 01:03:02,488
You can't afford to buy another pack
of even that cheap brand
991
01:03:02,780 --> 01:03:04,865
and so you put them away
for later, right?
992
01:03:05,825 --> 01:03:08,160
Mercilessly accurate, Mr. Shannon.
993
01:03:08,744 --> 01:03:12,498
But when I asked you for one, you gave
me it without any sign of reluctance.
994
01:03:14,250 --> 01:03:17,295
I think you're making a big point
out of a small matter.
995
01:03:17,670 --> 01:03:18,796
Oh, no, no.
996
01:03:19,422 --> 01:03:23,467
I'm making a small point
out of a very, very large matter.
997
01:03:26,762 --> 01:03:30,766
How long have you been inactive
in the church, Mr. Shannon?
998
01:03:32,476 --> 01:03:35,187
What's that got to do
with the price of rice in China?
999
01:03:35,938 --> 01:03:37,690
- Nothing.
- And what's it got to do
1000
01:03:37,773 --> 01:03:39,525
with the price of coffee in Brazil?
1001
01:03:41,152 --> 01:03:43,696
I retract the question, with apologies.
1002
01:03:43,904 --> 01:03:47,074
Very well, then,
I'll be glad to answer it. I...
1003
01:03:47,616 --> 01:03:50,703
I have been inactive
in the church for all but one year
1004
01:03:51,120 --> 01:03:54,707
since I was ordained
a minister of the church.
1005
01:03:55,207 --> 01:03:57,335
That's quite a sabbatical, Mr. Shannon.
1006
01:03:57,877 --> 01:04:01,672
Yes, I had one parish for one year
and then...
1007
01:04:02,256 --> 01:04:03,674
I was not defrocked.
1008
01:04:04,342 --> 01:04:06,552
I was locked out of the church.
1009
01:04:12,224 --> 01:04:14,060
Are you... you drawing me?
1010
01:04:15,853 --> 01:04:17,063
I'm trying to.
1011
01:04:18,981 --> 01:04:20,358
Why did they lock you out?
1012
01:04:21,984 --> 01:04:25,696
For fornication and conduct
unbecoming a man of the cloth.
1013
01:04:26,947 --> 01:04:31,535
What were the circumstances
of the first offense?
1014
01:04:32,078 --> 01:04:33,078
Fornication?
1015
01:04:34,580 --> 01:04:39,210
A young Sunday school teacher asked
to see me, privately in my study
1016
01:04:39,919 --> 01:04:40,961
and well, she...
1017
01:04:41,545 --> 01:04:43,881
She declared herself to me, wildly.
1018
01:04:45,007 --> 01:04:46,717
A declaration of love?
1019
01:04:47,760 --> 01:04:50,054
Don't make fun of me, Miss Jelkes.
1020
01:04:52,056 --> 01:04:53,057
I wasn't.
1021
01:04:56,143 --> 01:04:58,771
I was the damnedest prig
in those days that you can imagine.
1022
01:04:58,854 --> 01:05:02,316
I said to this girl, I said,
“Let us kneel down and pray together.“
1023
01:05:02,400 --> 01:05:03,526
And we did, we knelt.
1024
01:05:04,276 --> 01:05:05,820
And then all of sudden, the...
1025
01:05:06,654 --> 01:05:09,824
kneeling position turned
into a reclining position.
1026
01:05:12,284 --> 01:05:15,538
The next day, she cut herself
with her father's straight blade razor.
1027
01:05:16,872 --> 01:05:18,749
- Fatally?
- No, no, no.
1028
01:05:19,458 --> 01:05:20,751
Thanks to a Band-Aid.
1029
01:05:21,919 --> 01:05:24,463
But it made a scandal.
1030
01:05:24,922 --> 01:05:27,550
Yes, I imagine that it
caused some comment.
1031
01:05:27,758 --> 01:05:31,220
Yes, it did, it did that.
The next Sunday when I saw those
1032
01:05:31,303 --> 01:05:34,056
smug, accusing,
disapproving faces uplifted
1033
01:05:35,224 --> 01:05:37,977
I had a sudden urge to shock.
1034
01:05:38,853 --> 01:05:40,020
And I shocked them.
1035
01:05:40,813 --> 01:05:42,440
I chased them out of the church.
1036
01:05:44,024 --> 01:05:45,860
And what was the upshot of it?
1037
01:05:46,527 --> 01:05:50,239
They put me in a nice little private
asylum to recover
1038
01:05:50,322 --> 01:05:53,200
from a complete nervous breakdown.
That's the way they put it.
1039
01:05:53,742 --> 01:05:55,161
And then when I got out
1040
01:05:56,078 --> 01:05:57,413
I entered this line.
1041
01:05:57,872 --> 01:06:01,375
“Tours of God's world,
conducted by a minister of God.“
1042
01:06:02,209 --> 01:06:03,544
To quote the pamphlet.
1043
01:06:04,795 --> 01:06:05,921
But on the side,
1044
01:06:06,797 --> 01:06:08,507
Shannon has been collecting evidence.
1045
01:06:09,300 --> 01:06:13,095
- Evidence of what?
- Man's inhumanity to God.
1046
01:06:15,222 --> 01:06:18,517
- What do you mean by that?
- The pain we cause him.
1047
01:06:19,393 --> 01:06:21,520
We've poisoned his atmosphere.
1048
01:06:22,480 --> 01:06:24,607
We've slaughtered
his creatures of the wild.
1049
01:06:25,024 --> 01:06:26,609
We've polluted his rivers.
1050
01:06:27,776 --> 01:06:31,405
We've even taken
God's noblest creation, man,
1051
01:06:32,364 --> 01:06:35,409
and brainwashed him into becoming
our own product, not God's.
1052
01:06:35,826 --> 01:06:38,662
Hacked, stacked and canned.
1053
01:06:44,585 --> 01:06:46,253
Am I... am I moving too much?
1054
01:06:47,671 --> 01:06:49,298
No, of course not.
1055
01:06:54,094 --> 01:06:55,387
Mr. Shannon?
1056
01:06:56,222 --> 01:06:57,598
What do you do if--
1057
01:06:58,140 --> 01:06:59,433
If what?
1058
01:07:00,643 --> 01:07:02,394
If Miss Fellowes has her way?
1059
01:07:02,811 --> 01:07:04,605
And gets me fired?
1060
01:07:05,940 --> 01:07:07,149
Yes, what do you do then?
1061
01:07:09,818 --> 01:07:12,780
Well, I either go back
to the church, or I...
1062
01:07:13,864 --> 01:07:15,157
I take the long swim.
1063
01:07:15,533 --> 01:07:18,118
- It's right out there.
- What is?
1064
01:07:19,578 --> 01:07:20,579
China.
1065
01:07:31,966 --> 01:07:35,469
- Was that the luncheon gong?
- Chow will be ready in a half-hour.
1066
01:07:35,678 --> 01:07:37,972
How you feeling, Miss Peebles, honey?
A bit better?
1067
01:07:38,138 --> 01:07:40,724
- Thank you, I think I am.
- How about a little drink?
1068
01:07:40,849 --> 01:07:43,602
- That won't hurt you.
- Well...
1069
01:07:45,187 --> 01:07:47,815
You look like the den mother.
How about you, Miss Fellowes?
1070
01:07:48,190 --> 01:07:50,901
Thank you, we'll just sit here
and wait until lunch is ready.
1071
01:07:51,777 --> 01:07:53,320
Miss Fellowes, honey.
1072
01:07:53,821 --> 01:07:55,364
I know you got a beef or two.
1073
01:07:55,447 --> 01:07:58,784
But why don't you just relax
with a little complimentary rum-coco?
1074
01:07:59,118 --> 01:08:02,204
Save them for your friend, Mr. Shannon.
I don't imbibe.
1075
01:08:02,955 --> 01:08:04,582
Then how about a little pot?
1076
01:08:05,040 --> 01:08:06,750
I don't usually serve it to my guests
1077
01:08:07,001 --> 01:08:09,003
but you look like
you need something special.
1078
01:08:15,801 --> 01:08:16,802
May I see?
1079
01:08:17,761 --> 01:08:20,180
I'm just a quick sketch artist,
Mr. Shannon.
1080
01:08:20,681 --> 01:08:21,890
Not very talented.
1081
01:08:23,601 --> 01:08:25,269
Are my eyes as wild as this?
1082
01:08:25,519 --> 01:08:26,687
Yes, they are, Mr. Shannon.
1083
01:08:26,937 --> 01:08:27,937
I have fever.
1084
01:08:28,772 --> 01:08:30,149
What gives with you two?
1085
01:08:30,232 --> 01:08:31,792
What do you mean, what gives?
1086
01:08:31,859 --> 01:08:33,861
I mean, am I butting in here?
Is three a crowd?
1087
01:08:33,944 --> 01:08:35,571
No, indeed, not a bit.
1088
01:08:36,572 --> 01:08:38,282
What are you covering up there?
Let me see.
1089
01:08:40,200 --> 01:08:42,786
What are you drawing him for?
He's broker than you are.
1090
01:08:43,537 --> 01:08:45,539
Perhaps you'd like to keep it,
Mrs. Faulk.
1091
01:08:45,748 --> 01:08:48,208
Thanks a hell of a lot, honey,
but one of him is enough.
1092
01:08:48,959 --> 01:08:51,587
- Who wants a drink?
- Nothing for me, thank you.
1093
01:08:52,129 --> 01:08:54,608
Might just as well. You're in to me
for the rooms and the meal.
1094
01:08:54,632 --> 01:08:56,925
- A little whiskey makes no difference.
- Lay off, Maxine.
1095
01:08:57,468 --> 01:08:59,303
And you go to hell, why don't you!
1096
01:09:07,436 --> 01:09:08,937
Mr. Shannon, Mrs. Faulk.
1097
01:09:09,063 --> 01:09:12,566
This is childish.
Stop it at once. It's disgraceful!
1098
01:09:14,860 --> 01:09:15,986
It's disgraceful.
1099
01:09:19,948 --> 01:09:23,077
- Mrs. Faulk, you must realize--
- I realize you're a deadbeat.
1100
01:09:23,285 --> 01:09:25,245
Using that dying old man as a front
1101
01:09:25,329 --> 01:09:27,129
to get you into places
when you ain't got cash
1102
01:09:27,206 --> 01:09:28,415
for one day in advance.
1103
01:09:28,999 --> 01:09:31,168
You're dragging him around
like a Chinese beggar
1104
01:09:31,377 --> 01:09:34,213
dragging around crippled children
to put the touch on the tourists.
1105
01:09:34,963 --> 01:09:36,298
I shall go into town.
1106
01:09:36,799 --> 01:09:39,051
And I shall set up my easel in the plaza
1107
01:09:39,134 --> 01:09:42,012
and I shall peddle my watercolors,
and sketch tourists.
1108
01:09:42,137 --> 01:09:44,306
I am not a weak person, Mrs. Faulk.
1109
01:09:44,390 --> 01:09:46,350
My failure here is not typical of me.
1110
01:09:46,433 --> 01:09:47,873
I'm not a weak person either, honey.
1111
01:09:47,935 --> 01:09:49,103
Oh, no, indeed.
1112
01:09:49,186 --> 01:09:51,689
- Your strength is awe-inspiring.
- You bet your--
1113
01:09:56,151 --> 01:09:58,612
How you going into town,
when you ain't got cab fare?
1114
01:09:59,154 --> 01:10:01,281
I shall go on shanks' mare, Mrs. Faulk.
1115
01:10:01,448 --> 01:10:04,451
I'm Nantucket born and bred.
Islanders are good walkers.
1116
01:10:04,618 --> 01:10:06,036
I shall pack our things.
1117
01:10:06,120 --> 01:10:08,580
And I shall put my grandfather
into his wheelchair
1118
01:10:08,664 --> 01:10:12,042
and push him back down this hill
to the road, all the way into town.
1119
01:10:12,126 --> 01:10:14,628
He would prefer that
to staying where he is not wanted.
1120
01:10:14,712 --> 01:10:17,965
And I would prefer it for him
and for myself, Mrs. Faulk.
1121
01:10:18,048 --> 01:10:19,341
All right, calm down.
1122
01:10:19,508 --> 01:10:21,760
- I am perfectly calm, Mrs. Faulk.
- Well, I'm not.
1123
01:10:22,261 --> 01:10:24,471
That's the trouble.
The trouble is Shannon.
1124
01:10:25,013 --> 01:10:26,724
I caught the vibrations between you two.
1125
01:10:26,807 --> 01:10:30,477
Mrs. Faulk. I'm a New England spinster
who is pushing 40.
1126
01:10:30,561 --> 01:10:32,020
Well, who the hell isn't?
1127
01:10:32,813 --> 01:10:36,650
I'm good at catching vibrations.
And there were vibrations between you,
1128
01:10:36,734 --> 01:10:38,986
mutual vibrations,
the minute you got here.
1129
01:10:39,570 --> 01:10:42,322
And just that, believe me, is enough
to put me in a lather.
1130
01:10:42,406 --> 01:10:43,866
And don't ask me why. Look at him.
1131
01:10:44,283 --> 01:10:46,243
Broke, spooked, as good as fired.
1132
01:10:46,869 --> 01:10:51,498
Those are only his circumstances,
Mrs. Faulk, not the man himself.
1133
01:10:51,582 --> 01:10:54,293
Well, anyhow. Forget what I said, honey.
1134
01:10:54,752 --> 01:10:56,962
I wasn't sore at you,
I was sore at Shannon.
1135
01:10:57,796 --> 01:11:01,133
“And still the ripe fruit and the branch
1136
01:11:01,633 --> 01:11:03,677
Observe the sky begin to blanch...“
1137
01:11:03,761 --> 01:11:05,262
I'll fix old Gramps a toddy.
1138
01:11:05,637 --> 01:11:08,117
- Old folks need it, need a toddy.
- “Without a cry...“
1139
01:11:08,182 --> 01:11:09,600
That's very kind of you.
1140
01:11:09,975 --> 01:11:12,311
I'll make him a Manhattan
with two cherries in it.
1141
01:11:12,394 --> 01:11:13,854
So he'll live through lunch.
1142
01:11:14,229 --> 01:11:15,355
Charlotte.
1143
01:11:15,856 --> 01:11:18,066
- Charlotte!
- What's eating her now?
1144
01:11:18,817 --> 01:11:21,695
Charlotte. Girls! Charlotte!
1145
01:11:21,779 --> 01:11:23,781
What's the trouble now,
Miss Fellowes?
1146
01:11:23,906 --> 01:11:25,282
Charlotte. Have you seen her?
1147
01:11:25,699 --> 01:11:26,825
She's disappeared.
1148
01:11:26,909 --> 01:11:27,909
Charlotte.
1149
01:11:28,535 --> 01:11:30,120
- Charlotte!
- Charlotte.
1150
01:11:41,006 --> 01:11:42,859
- Charlotte.
- Now be calm, Miss Fellowes.
1151
01:11:42,883 --> 01:11:44,843
Tell us quietly what has happened.
1152
01:11:44,968 --> 01:11:47,012
She didn't come to luncheon
when you rang the gong.
1153
01:11:47,095 --> 01:11:48,698
And I looked in her room
but it was empty,
1154
01:11:48,722 --> 01:11:49,556
and she's not in my room.
1155
01:11:49,640 --> 01:11:52,035
I don't know what's happened.
I called her but she doesn't answer.
1156
01:11:52,059 --> 01:11:53,979
- Let's find her. Charlotte.
- Charlotte.
1157
01:11:54,102 --> 01:11:56,021
Charlotte.
1158
01:12:38,146 --> 01:12:39,606
- More.
- No more.
1159
01:12:40,774 --> 01:12:42,442
No more, I say. Stop it.
1160
01:12:42,526 --> 01:12:44,987
- Señorita, go home.
- I have no home.
1161
01:12:45,112 --> 01:12:46,405
Go home, I say.
1162
01:12:46,655 --> 01:12:48,699
Take your dollars with you.
I'm a rich man.
1163
01:12:49,283 --> 01:12:53,078
I do not want your dollars.
I do not want you dancing to my music.
1164
01:12:53,829 --> 01:12:55,455
- More music.
- No more music.
1165
01:12:55,539 --> 01:12:56,850
Señorita, we do not want our sons
1166
01:12:56,874 --> 01:12:58,351
to know that young girls
can be like you.
1167
01:13:01,753 --> 01:13:04,798
I won't go back up there.
Put me down. Let me go!
1168
01:13:21,690 --> 01:13:23,901
Attaboy, Hank. Give it to them!
1169
01:13:26,445 --> 01:13:27,445
Hit them.
1170
01:13:29,573 --> 01:13:30,782
Knock them down.
1171
01:13:31,909 --> 01:13:33,452
Attaboy, hit them.
1172
01:13:35,078 --> 01:13:36,496
Yeah, hit them again.
1173
01:13:37,789 --> 01:13:39,875
Yeah, give it to them, Hank.
1174
01:13:43,921 --> 01:13:45,631
Come on, hit them.
1175
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Come on, Hank.
1176
01:13:51,386 --> 01:13:53,221
Knock them down! Knock them out!
1177
01:13:54,014 --> 01:13:55,933
Yeah, come on, Hank, give it to them.
1178
01:14:01,688 --> 01:14:03,774
Come on, Hank!
1179
01:14:20,916 --> 01:14:24,962
Oh, Hank, you saved me. You're so brave.
1180
01:14:25,170 --> 01:14:28,674
My hero. Oh, Hank, take me home.
1181
01:14:29,216 --> 01:14:32,094
I mean home.
I'll tell Daddy it was you who saved me.
1182
01:14:32,177 --> 01:14:35,389
Daddy, he loves me.
He'll do anything to thank you.
1183
01:14:38,767 --> 01:14:41,603
I wonder if any of you ladies
would be interested in seeing
1184
01:14:41,687 --> 01:14:42,938
some samples of my work?
1185
01:14:43,355 --> 01:14:44,815
This one is entitled:
1186
01:14:44,898 --> 01:14:47,442
Moonlight Recollected by Daylight.
1187
01:14:47,693 --> 01:14:52,656
And here, here is a character sketch
that I did in less than five minutes
1188
01:14:52,823 --> 01:14:55,033
of the queen,
when she was Princess Elizabeth,
1189
01:14:55,117 --> 01:14:57,285
on a tour of Africa years ago.
1190
01:14:57,369 --> 01:14:59,121
I couldn't get very close, of course.
1191
01:14:59,204 --> 01:15:01,623
- I had to use field glasses.
- No, thank you.
1192
01:15:01,707 --> 01:15:06,586
“Love's an old remembered song
A drunken fiddler plays
1193
01:15:07,004 --> 01:15:10,757
Stumbling crazily along
Crooked alleyways--“
1194
01:15:10,841 --> 01:15:12,342
Not now, Nonno.
1195
01:15:12,426 --> 01:15:14,845
“When his heart is mad with music
1196
01:15:15,137 --> 01:15:17,514
- He will play the--“
- Nonno, please.
1197
01:15:21,935 --> 01:15:25,147
He thinks that someone called
for a recitation of one of his poems.
1198
01:15:25,230 --> 01:15:26,231
Don't you worry, honey.
1199
01:15:26,606 --> 01:15:29,484
In this crowd,
old Gramps is the life of the party.
1200
01:15:29,568 --> 01:15:31,194
Gramps, honey, here.
1201
01:15:31,987 --> 01:15:33,071
Finish your toddy.
1202
01:15:35,615 --> 01:15:37,701
I don't care
what anybody says.
1203
01:15:38,243 --> 01:15:39,661
This fish is delicious.
1204
01:15:40,203 --> 01:15:42,163
Swing it this way.
I could handle another helping.
1205
01:15:45,083 --> 01:15:47,753
And no funny stuff.
Keep those dukes on the platter.
1206
01:15:53,425 --> 01:15:54,425
What did he say?
1207
01:15:54,968 --> 01:15:58,638
He says you're a hell of a man
in action against a fish
1208
01:15:59,139 --> 01:16:00,974
if it's a dead fish.
1209
01:16:07,397 --> 01:16:08,523
Very funny.
1210
01:16:09,983 --> 01:16:13,403
Daddy always says the only difference
between a success and a failure
1211
01:16:13,487 --> 01:16:16,948
is that a success knows an opportunity
when he sees it, and a failure doesn't.
1212
01:16:17,449 --> 01:16:19,826
Well, don't worry about me
recognizing an opportunity.
1213
01:16:20,160 --> 01:16:23,413
Oh, Hank. When I tell Daddy,
he'll be so proud of you.
1214
01:16:23,747 --> 01:16:25,832
Hannah? What was the take?
1215
01:16:26,166 --> 01:16:28,627
Grandfather, please stop shouting.
1216
01:16:29,044 --> 01:16:32,089
Did they cross your palm
with silver or paper, Hannah?
1217
01:16:32,172 --> 01:16:35,675
Nonno, no more shouting,
we're having lunch.
1218
01:16:35,884 --> 01:16:37,344
Chow time, Gramps.
1219
01:16:37,427 --> 01:16:38,929
How much did they come across with?
1220
01:16:39,971 --> 01:16:41,431
He won't stop shouting.
1221
01:16:42,265 --> 01:16:44,518
Gramps. Five dollars.
1222
01:16:44,726 --> 01:16:46,311
I'm putting it in your pocket.
1223
01:16:46,394 --> 01:16:48,980
We can't accept gratuities, Mr. Shannon.
1224
01:16:49,064 --> 01:16:50,857
Oh, hell, it was only pesos.
1225
01:16:51,566 --> 01:16:53,735
Yeah, we're going to clean up
in this place.
1226
01:16:54,736 --> 01:16:56,496
You bet we're going
to clean up here, Gramps.
1227
01:16:57,280 --> 01:17:00,158
If there's a cocktail lounge,
we ought to work that first.
1228
01:17:00,534 --> 01:17:02,828
Strike while the iron is hot.
1229
01:17:03,203 --> 01:17:04,371
While it's hot.
1230
01:17:04,955 --> 01:17:06,039
Hello?
1231
01:17:06,790 --> 01:17:07,874
Hello?
1232
01:17:09,709 --> 01:17:11,044
Speaking.
1233
01:17:12,379 --> 01:17:13,672
Anything I can do for you?
1234
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
Who?
1235
01:17:17,884 --> 01:17:18,884
Shannon.
1236
01:17:19,427 --> 01:17:22,264
You're wanted on the blower.
El Paso. Person-to-person.
1237
01:17:22,347 --> 01:17:23,974
Ah. Ah.
1238
01:17:24,057 --> 01:17:26,351
This is the moment you've awaited,
Miss Fellowes.
1239
01:17:26,852 --> 01:17:30,313
That will be my esteemed,
but not by me, employer.
1240
01:17:30,605 --> 01:17:34,526
I will now demonstrate to you how
a man of integrity brings an almost,
1241
01:17:34,609 --> 01:17:38,071
uh, insoluble situation
to a triumphant conclusion.
1242
01:17:56,756 --> 01:17:59,801
The Reverend T. Lawrence Shannon
speaking.
1243
01:18:01,720 --> 01:18:04,806
Well, Mr. Blake, how are you?
Nice of you to call.
1244
01:18:05,348 --> 01:18:08,602
Wish you were down here with us.
The air's like spring wine down here
1245
01:18:08,768 --> 01:18:09,811
at this time of year.
1246
01:18:10,937 --> 01:18:14,107
What do you mean, on the sauce?
You know me better than that, Mr. Blake.
1247
01:18:15,775 --> 01:18:18,320
I don't care what any judge
in Corpus Christi says.
1248
01:18:18,403 --> 01:18:19,905
You know and I know
1249
01:18:19,988 --> 01:18:22,574
that I am a regularly ordained minister
of the gospel.
1250
01:18:22,657 --> 01:18:24,177
Shannon,
you're fired as of right now.
1251
01:18:24,201 --> 01:18:26,995
Now, wait a minute, you big fat zero.
1252
01:18:27,245 --> 01:18:28,747
Let me tell you something.
1253
01:18:28,872 --> 01:18:32,000
A tour conductor is like
the captain of a ship.
1254
01:18:32,083 --> 01:18:35,003
Once the bus leaves the terminal
he is in sole command.
1255
01:18:35,754 --> 01:18:37,464
And let me assure you
1256
01:18:38,089 --> 01:18:40,217
that Shannon runs a taut bus.
1257
01:18:40,717 --> 01:18:43,094
A very taut bus. I've taken it past
1258
01:18:43,386 --> 01:18:45,805
deadly shoals and all the perils
of the deep.
1259
01:18:46,431 --> 01:18:49,768
Figuratively speaking, of course.
And I remain in command.
1260
01:18:50,477 --> 01:18:54,314
I have here in my pocket
the symbol of my command.
1261
01:18:54,397 --> 01:18:56,358
Right here, in my pocket.
1262
01:18:56,441 --> 01:18:59,986
You cannot fire a man
who has the distributor head.
1263
01:19:00,070 --> 01:19:02,322
Shannon can fire Blake's Tours
1264
01:19:02,405 --> 01:19:05,075
but Blake's Tours cannot fire Shannon.
1265
01:19:05,158 --> 01:19:08,578
- This tour will end in peace and unity.
- You're fired, Shannon!
1266
01:19:08,662 --> 01:19:11,081
Shannon will emerge triumphant.
1267
01:19:11,164 --> 01:19:12,582
Now just disconnect, dammit!
1268
01:19:14,709 --> 01:19:18,421
Well, Hank, aren't you proud of me?
As a member of my crew,
1269
01:19:18,505 --> 01:19:19,839
aren't you proud of me?
1270
01:19:20,507 --> 01:19:24,636
Hank, you know that--
That shiner gives you character, Hank.
1271
01:19:25,512 --> 01:19:27,514
Hey, lay off, you big baboon.
1272
01:19:27,597 --> 01:19:30,183
I got it. I got it, I got it. I got it!
1273
01:19:30,267 --> 01:19:32,143
That's to show how I hate you.
1274
01:19:32,227 --> 01:19:33,979
I hate you.
1275
01:19:35,146 --> 01:19:39,317
Foe. I thought you were my friend
and you turned out to be my foe. Foe.
1276
01:19:39,401 --> 01:19:41,401
You're all through, Reverend.
You've had it.
1277
01:19:42,237 --> 01:19:44,155
Relax, baby. The party's over.
1278
01:19:44,447 --> 01:19:46,157
Okay, folks, let's get cracking.
1279
01:19:46,241 --> 01:19:48,785
Get your duds together,
we're ready to blow this goat shed.
1280
01:19:48,868 --> 01:19:51,138
- Goat shed?
- Come on, I'll help you get packed.
1281
01:19:51,162 --> 01:19:54,124
Y'all got rooms in Puerto Vallarta.
I'll have you there in 20 minutes.
1282
01:19:54,374 --> 01:19:57,627
From now on, this tour is gonna be
conducted like a respectable tour.
1283
01:19:57,711 --> 01:20:00,380
Respectable? Why these ladies have had,
some of them
1284
01:20:00,463 --> 01:20:03,550
most of them, if not all of them,
for the first time in their lives
1285
01:20:03,633 --> 01:20:08,096
contact, social contact,
with a gentleman born and bred
1286
01:20:08,263 --> 01:20:11,016
whom under no other circumstances
could they possibly have met.
1287
01:20:11,266 --> 01:20:13,560
The son of a clergyman
and the grandson of two bishops.
1288
01:20:14,185 --> 01:20:16,062
Churchmen on both sides of the family.
1289
01:20:20,108 --> 01:20:22,485
- How's old Gramps doing?
- He's sleeping just now.
1290
01:20:22,569 --> 01:20:23,570
Through that riot?
1291
01:20:25,613 --> 01:20:27,824
Will Mr. Shannon be all right,
do you think?
1292
01:20:28,158 --> 01:20:30,160
All right? Honey, I don't know.
1293
01:20:31,036 --> 01:20:34,622
He cracks up like this so regular,
you can set a calendar by it.
1294
01:20:35,540 --> 01:20:37,125
About twice a year.
1295
01:20:37,208 --> 01:20:38,668
He's done it twice down here.
1296
01:20:39,419 --> 01:20:41,713
Fred used to say it had something to do
with the moon.
1297
01:20:43,381 --> 01:20:45,925
I sure wish old Fred was here right now.
1298
01:20:48,053 --> 01:20:49,637
Oh, my God!
1299
01:20:50,180 --> 01:20:52,557
- What is it, Mrs. Faulk?
- Honey, I advise you not to look.
1300
01:20:52,682 --> 01:20:55,685
Just take my word for it.
Old Shannon is out-Shannoning Shannon.
1301
01:20:58,897 --> 01:21:03,193
Shannon, you beast. You beast.
You, you-- You unutterable beast!
1302
01:21:04,402 --> 01:21:05,862
Did you see what he did?
1303
01:21:06,696 --> 01:21:09,991
All right, ladies, now keep calm.
Keep calm, ladies. Just follow me.
1304
01:21:11,409 --> 01:21:12,619
Follow me down the hill.
1305
01:21:14,037 --> 01:21:15,205
Make sure you get my bag.
1306
01:21:22,712 --> 01:21:23,546
Shannon.
1307
01:21:25,340 --> 01:21:28,718
You've avenged yourself for all time
on Miss Fellowes' suitcase.
1308
01:21:28,802 --> 01:21:31,304
I've heard of a dog cocking his leg.
1309
01:21:33,390 --> 01:21:35,683
Why don't you buzz off
on your broomstick?
1310
01:21:35,767 --> 01:21:37,644
I'm not talking to you.
I'm talking to him.
1311
01:21:37,769 --> 01:21:41,106
I'm going to have you blacklisted
in every travel agency in America.
1312
01:21:41,606 --> 01:21:45,652
What about Africa, Tasmania,
Bechuanaland, Tonmawr?
1313
01:21:46,111 --> 01:21:48,154
Please, Miss Fellowes, leave him alone.
1314
01:21:48,238 --> 01:21:51,157
As soon as I get back, I'm gonna swear
out a warrant for your arrest.
1315
01:21:51,616 --> 01:21:54,828
Molesting a minor, kidnapping,
malicious damage to private property.
1316
01:21:54,911 --> 01:21:56,538
Indecent exposure.
1317
01:21:56,746 --> 01:22:00,166
What subject do you teach
back in that college of yours, honey?
1318
01:22:00,500 --> 01:22:02,168
Voice, if that has anything
to do with it.
1319
01:22:02,252 --> 01:22:04,045
Well, geography's my speciality.
1320
01:22:04,629 --> 01:22:06,714
Did you know
that if it wasn't for the dykes
1321
01:22:06,798 --> 01:22:09,342
the plains of Texas would be engulfed
by the Gulf?
1322
01:22:09,426 --> 01:22:10,426
Maxine.
1323
01:22:11,010 --> 01:22:12,637
Let's level a while, butch, old gal.
1324
01:22:12,720 --> 01:22:15,181
Do you know what you're sore about,
really sore about?
1325
01:22:15,473 --> 01:22:19,269
That little quail of yours has a natural
preference for men instead of--
1326
01:22:19,352 --> 01:22:20,478
Maxine!
1327
01:22:24,232 --> 01:22:25,400
What is she talking about?
1328
01:22:26,359 --> 01:22:28,778
You'd better go now, Miss Fellowes.
The party's over.
1329
01:22:29,571 --> 01:22:31,091
Right now, I'm no longer in a position
1330
01:22:31,156 --> 01:22:34,534
to discharge my responsibility
of protecting you.
1331
01:22:35,076 --> 01:22:37,954
Responsibility from which
you discharged me.
1332
01:22:38,872 --> 01:22:40,206
Just go, Miss Fellowes.
1333
01:22:40,748 --> 01:22:41,748
Just go.
1334
01:22:50,425 --> 01:22:53,636
What did you shut me up for? It's time
somebody told that old dame off.
1335
01:22:54,387 --> 01:22:56,306
Miss Fellowes is a highly moral person.
1336
01:22:56,389 --> 01:22:59,809
And if she ever recognized the truth
about herself, it would destroy her.
1337
01:23:00,393 --> 01:23:02,896
Well, she's done a pretty good job
of destroying you.
1338
01:23:03,521 --> 01:23:04,647
Maxine.
1339
01:23:05,440 --> 01:23:09,319
Don't rob me of the credit
for my own small accomplishments.
1340
01:23:12,739 --> 01:23:15,950
Jehoshaphat, the bill! They haven't paid
the cotton-picking bill!
1341
01:23:18,036 --> 01:23:20,622
All right, ladies, take your seats,
we'll be out of here.
1342
01:23:20,872 --> 01:23:24,542
I don't know, I kind of hate to leave
this nice place.
1343
01:23:24,626 --> 01:23:25,710
Peebie.
1344
01:23:27,795 --> 01:23:30,423
- Charlotte, you get in next.
- Climb in, Miss Fellowes.
1345
01:23:30,507 --> 01:23:31,987
Charlotte's sitting up front with me.
1346
01:23:34,761 --> 01:23:35,761
Hey!
1347
01:23:36,429 --> 01:23:38,014
Just a flipping minute.
1348
01:23:38,223 --> 01:23:40,850
- What is it now?
- 300 pesos, that's what it is now.
1349
01:23:40,934 --> 01:23:42,936
- Twenty-four dollars.
- What about my suitcase?
1350
01:23:43,561 --> 01:23:45,897
Miss Fellowes, honey,
you ain't gonna blame that on me.
1351
01:23:45,980 --> 01:23:49,108
I blame your tout that brought us
here. Collect the money from him.
1352
01:23:49,359 --> 01:23:51,277
Miss Fellowes, you've been doing
1353
01:23:51,361 --> 01:23:53,281
a lot of complaining
about the food on this trip.
1354
01:23:53,446 --> 01:23:55,698
You figure you're gonna do any better
in a Mexican jail?
1355
01:23:56,074 --> 01:23:57,074
Oh...
1356
01:23:57,909 --> 01:24:00,662
- Attagirl.
- One, two, three.
1357
01:24:02,622 --> 01:24:05,124
And watch out for the fleas
at the Ambos Mundos.
1358
01:24:05,959 --> 01:24:08,545
All you have to do is sponge down
with a little kerosene.
1359
01:24:09,128 --> 01:24:12,382
The manager keeps a big supply
right in the lobby.
1360
01:24:13,841 --> 01:24:16,261
There go your ladies, Mr. Shannon.
1361
01:24:19,722 --> 01:24:21,432
The spook's triumphant.
1362
01:24:22,600 --> 01:24:24,060
He's won his point.
1363
01:24:25,228 --> 01:24:27,855
He's proved there's no place for Shannon
1364
01:24:28,398 --> 01:24:30,149
on the realistic level.
1365
01:24:31,401 --> 01:24:34,571
The last thin thread
that bound him there
1366
01:24:35,530 --> 01:24:36,698
is broken.
1367
01:24:38,324 --> 01:24:39,576
Now, Lord,
1368
01:24:40,410 --> 01:24:42,036
letteth thy servant
1369
01:24:42,912 --> 01:24:44,789
depart in peace.
1370
01:24:45,415 --> 01:24:48,960
Mr. Shannon, stop that.
You're cutting yourself doing that.
1371
01:24:49,043 --> 01:24:50,545
Here. Please. Let me help.
1372
01:24:50,628 --> 01:24:53,673
- Let me take it off.
- I've got to break the chain.
1373
01:24:53,756 --> 01:24:56,050
No, no, no. Now, wait. Wait.
1374
01:24:57,552 --> 01:24:58,636
There.
1375
01:24:59,554 --> 01:25:00,763
There, I have it.
1376
01:25:01,139 --> 01:25:02,181
Thank you.
1377
01:25:02,682 --> 01:25:04,809
It's yours. You keep it.
1378
01:25:05,727 --> 01:25:07,103
Where are you going?
1379
01:25:07,687 --> 01:25:10,023
The long swim. To China.
1380
01:25:13,693 --> 01:25:15,570
Mrs. Faulk, stop him.
1381
01:25:17,614 --> 01:25:18,740
Mrs. Faulk.
1382
01:25:20,408 --> 01:25:21,826
Mrs. Faulk, stop him.
1383
01:25:22,368 --> 01:25:24,787
You must stop him. Please stop him.
1384
01:25:54,942 --> 01:25:56,462
Knock him out if you have to.
1385
01:25:56,819 --> 01:25:57,945
Hang one on him.
1386
01:26:15,505 --> 01:26:16,505
Baby.
1387
01:26:16,839 --> 01:26:18,716
You've got the daddy of all spooks.
1388
01:26:19,050 --> 01:26:20,510
This is a blue plate special.
1389
01:26:20,885 --> 01:26:24,180
- Let me out of here!
- You lie doggone now. Quiet down!
1390
01:26:24,722 --> 01:26:27,308
You know and I know
that half this show you're putting on
1391
01:26:27,392 --> 01:26:30,186
is playacting. Only trouble is,
sharks don't know that.
1392
01:26:30,269 --> 01:26:31,688
Let me loose!
1393
01:26:32,397 --> 01:26:34,649
Honey, you scared me
out of seven years' growth tonight,
1394
01:26:34,732 --> 01:26:35,900
you ain't gonna do it again.
1395
01:26:36,734 --> 01:26:37,734
Mrs. Faulk?
1396
01:26:38,444 --> 01:26:41,114
I wonder if you'd mind
making a pot of this tea?
1397
01:26:41,572 --> 01:26:44,742
Miss Jelkes, does this strike you
as the right time for a tea party?
1398
01:26:44,826 --> 01:26:46,369
But this isn't ordinary tea.
1399
01:26:46,452 --> 01:26:48,538
It's poppy seed tea.
It has a very calming effect.
1400
01:26:48,621 --> 01:26:49,747
Let me go!
1401
01:26:50,748 --> 01:26:53,876
- Tea, it's a hell of a solution.
- Please believe me, Mrs. Faulk.
1402
01:26:53,960 --> 01:26:56,921
I've had experience of someone
in Mr. Shannon's condition.
1403
01:26:57,004 --> 01:26:58,756
And I do know whereof I speak.
1404
01:27:00,633 --> 01:27:02,218
Untie me!
1405
01:27:05,179 --> 01:27:08,307
Poppy seed makes a mild sedative drink
1406
01:27:08,725 --> 01:27:12,353
that helps you get through nights
that are hard for you to get through.
1407
01:27:13,980 --> 01:27:15,773
We could all use some tonight.
1408
01:27:16,274 --> 01:27:17,567
Because for all of us
1409
01:27:17,817 --> 01:27:20,820
you, me, my grandfather,
1410
01:27:21,487 --> 01:27:23,656
this won't be an easy night
to get through.
1411
01:27:23,740 --> 01:27:25,950
“Without a cry, without a prayer
1412
01:27:26,451 --> 01:27:28,453
With no betrayal of despair...“
1413
01:27:28,536 --> 01:27:29,620
Untie me!
1414
01:27:29,704 --> 01:27:31,664
- Not yet.
- I'm panicking.
1415
01:27:31,748 --> 01:27:33,624
- I know.
- A man can die of panic.
1416
01:27:33,875 --> 01:27:36,753
Not when he enjoys it as much
as you do, Mr. Shannon.
1417
01:27:36,836 --> 01:27:40,131
What do you mean by that insult? You
think I like being tied in this hammock
1418
01:27:40,214 --> 01:27:42,425
trussed up like a hog
in a slaughterhouse?
1419
01:27:42,800 --> 01:27:47,221
No, who wouldn't like to atone
for the sins of themselves
1420
01:27:47,305 --> 01:27:50,391
and the world if it could be
done in a hammock with ropes
1421
01:27:50,933 --> 01:27:53,144
instead of on a cross with nails?
1422
01:27:54,145 --> 01:27:55,605
On a green hilltop
1423
01:27:56,564 --> 01:28:00,109
instead of on Golgotha,
the place of the skulls.
1424
01:28:01,360 --> 01:28:03,988
Isn't that a comparatively comfortable
1425
01:28:04,071 --> 01:28:09,702
almost voluptuous crucifixion to suffer
for the sins of the world, Mr. Shannon?
1426
01:28:09,786 --> 01:28:12,413
- Why have you turned against me?
- I haven't turned against you.
1427
01:28:12,663 --> 01:28:15,343
I thought you were sexless,
but you've suddenly turned into a woman.
1428
01:28:15,500 --> 01:28:16,667
You know how I know that?
1429
01:28:16,876 --> 01:28:19,879
Because you, not me, are taking
pleasure in my being tied up.
1430
01:28:20,713 --> 01:28:23,007
All women, whether they want
to face it or not,
1431
01:28:23,090 --> 01:28:25,134
want to see a man
in a tied-up situation.
1432
01:28:25,384 --> 01:28:29,013
They spend their lives trying to get
a man into a tied-up situation.
1433
01:28:29,597 --> 01:28:32,600
Their lives are fulfilled when
they get as many men as they can
1434
01:28:32,683 --> 01:28:34,227
into a tied-up situation.
1435
01:28:34,811 --> 01:28:37,605
I'd like to untie you right now,
but I can't.
1436
01:28:38,356 --> 01:28:39,899
You believe in people being tied up?
1437
01:28:39,982 --> 01:28:43,069
Only when they might take
the long swim to China.
1438
01:28:45,571 --> 01:28:48,449
The long swim to China...
1439
01:28:48,533 --> 01:28:49,784
- Shannon!
- Ah!
1440
01:28:49,867 --> 01:28:51,536
- Oh, yeah.
- Stop.
1441
01:28:51,619 --> 01:28:53,371
Stop it. Stop it, Shannon.
1442
01:28:54,288 --> 01:28:56,374
I'm gonna call Dr. Lopez.
1443
01:28:57,083 --> 01:29:00,044
And I'm gonna have you carted off
to the Casa de Locos.
1444
01:29:00,503 --> 01:29:02,922
- And you'll be put in a cell, alone!
- Off, off!
1445
01:29:03,005 --> 01:29:05,341
With hay on the floor and a bucket.
And that's all!
1446
01:29:05,424 --> 01:29:06,634
Off! Off! Off!
1447
01:29:07,093 --> 01:29:08,093
Off!
1448
01:29:08,386 --> 01:29:11,389
- Here, Mr. Shannon, drink this.
- Untie me!
1449
01:29:11,472 --> 01:29:14,475
You can holler
and howl to your heart's content
1450
01:29:14,559 --> 01:29:17,019
in the Casa de Locos. Everybody does.
All day and all night.
1451
01:29:17,103 --> 01:29:18,771
I'm a citizen with inalienable rights.
1452
01:29:18,855 --> 01:29:20,815
Get me the consul.
I demand to see the consul!
1453
01:29:20,898 --> 01:29:24,110
Please, Mr. Shannon,
drink this poppy seed tea.
1454
01:29:24,193 --> 01:29:26,612
How can I with the widow Faulk
sitting on me?
1455
01:29:26,696 --> 01:29:29,448
Here, give me that tea. I made it.
I'll give it to him.
1456
01:29:29,782 --> 01:29:31,075
Drink this, you buzzard!
1457
01:29:31,742 --> 01:29:34,078
Mm! It's scalding.
1458
01:29:35,121 --> 01:29:37,456
Thank you, Maxine. That's all I needed.
1459
01:29:37,790 --> 01:29:39,542
To have my mouth burned raw.
1460
01:29:39,792 --> 01:29:43,087
Now, if you could put some splinters
of bamboo under my fingernails
1461
01:29:43,170 --> 01:29:46,507
- and have my eyelids cut off--
- Mrs. Faulk, let me.
1462
01:29:47,508 --> 01:29:48,508
Okay, honey.
1463
01:29:49,051 --> 01:29:50,636
You take over completely.
1464
01:29:51,012 --> 01:29:52,638
He's entirely yours.
1465
01:29:52,763 --> 01:29:55,057
May I make a further suggestion, Maxine?
1466
01:29:55,224 --> 01:29:57,810
Why don't you go moonlight bathing
with your beach boys.
1467
01:29:57,894 --> 01:29:59,228
Don't let my presence stop you
1468
01:29:59,770 --> 01:30:02,315
any more than old Fred's presence
used to stop you.
1469
01:30:03,441 --> 01:30:05,026
You bastard!
1470
01:30:06,611 --> 01:30:07,611
Pepe.
1471
01:30:07,945 --> 01:30:08,779
Pedro!
1472
01:30:11,198 --> 01:30:13,367
You no-good bastard!
1473
01:30:18,789 --> 01:30:20,499
That was cruel, Mr. Shannon.
1474
01:30:21,375 --> 01:30:22,752
Childishly cruel.
1475
01:30:23,336 --> 01:30:28,049
I can't stand for a person I respect
to behave like a small, cruel boy.
1476
01:30:28,299 --> 01:30:31,677
Now, what do you respect in me,
Miss Thin-Standing-Up-Female-Buddha?
1477
01:30:32,553 --> 01:30:35,181
I respect anybody who has had to
1478
01:30:35,306 --> 01:30:37,892
fight and howl for his decency.
1479
01:30:37,975 --> 01:30:40,978
- What decency?
- Yes. His decency.
1480
01:30:41,520 --> 01:30:42,520
And his--
1481
01:30:42,897 --> 01:30:44,190
His bit of goodness.
1482
01:30:44,774 --> 01:30:47,526
Far more than I respect
those lucky ones who've
1483
01:30:47,610 --> 01:30:50,071
had theirs handed out to them at birth
1484
01:30:50,696 --> 01:30:56,160
and never afterwards snatched
away from them by unbearable torments.
1485
01:30:56,243 --> 01:30:58,746
“A chronicle no longer gold
1486
01:31:00,039 --> 01:31:03,000
A bargaining with mist and mold...“
1487
01:31:03,125 --> 01:31:06,587
Listen to him,
saying them over and over.
1488
01:31:06,671 --> 01:31:08,589
The lines of his new poem.
1489
01:31:09,423 --> 01:31:13,052
Like a blind man climbing a staircase
that leads nowhere.
1490
01:31:13,135 --> 01:31:14,655
Shouldn't you be in there helping him?
1491
01:31:14,845 --> 01:31:18,099
He'll call me when he needs me.
Drink this, Mr. Shannon.
1492
01:31:21,978 --> 01:31:24,230
I have no right to ask the question
1493
01:31:24,855 --> 01:31:28,526
but why did you go to such lengths
to protect Miss Fellowes
1494
01:31:28,609 --> 01:31:30,319
for whom you have no high regard
1495
01:31:30,820 --> 01:31:35,157
and to equal lengths
to hurt Mrs. Faulk, for whom you have?
1496
01:31:35,282 --> 01:31:36,784
Maxine's indestructible.
1497
01:31:37,535 --> 01:31:38,619
Is she?
1498
01:31:39,245 --> 01:31:40,788
Or does she just give that impression?
1499
01:31:40,871 --> 01:31:44,083
The only impression Maxine
gives is herself. Maxine's Maxine.
1500
01:31:44,709 --> 01:31:47,837
And I'm a no-good bastard.
Lay it to the drink. I'm a bad drunk.
1501
01:31:49,005 --> 01:31:51,757
You were drunk when you came
to Miss Fellowes' rescue.
1502
01:31:52,299 --> 01:31:53,426
I got drunker.
1503
01:31:55,136 --> 01:31:56,137
Oh...
1504
01:31:56,721 --> 01:31:58,931
Drink isn't your problem, Mr. Shannon.
1505
01:31:59,557 --> 01:32:02,018
And what is my problem, Miss Jelkes?
1506
01:32:02,768 --> 01:32:04,437
The oldest one in the world.
1507
01:32:05,104 --> 01:32:08,399
The need to believe in someone,
or something.
1508
01:32:08,983 --> 01:32:11,861
Almost anyone. Almost anything.
1509
01:32:11,944 --> 01:32:15,197
- Your voice sounds hopeless about it.
- Oh, no, I'm not hopeless about it.
1510
01:32:15,573 --> 01:32:18,993
In fact, I've...
I've discovered something to believe in.
1511
01:32:19,702 --> 01:32:20,702
What?
1512
01:32:23,789 --> 01:32:26,459
Broken barriers between people.
1513
01:32:27,376 --> 01:32:29,211
A wanting to help each other.
1514
01:32:29,837 --> 01:32:31,297
Through nights like this.
1515
01:32:31,839 --> 01:32:33,090
One-night stands.
1516
01:32:34,800 --> 01:32:38,679
One-night communications between them.
1517
01:32:39,513 --> 01:32:40,973
On a veranda
1518
01:32:41,599 --> 01:32:44,018
outside their separate cubicles.
1519
01:32:46,771 --> 01:32:48,439
You don't mean physically, do you?
1520
01:32:50,649 --> 01:32:52,777
- No.
- I didn't think you did.
1521
01:32:53,110 --> 01:32:56,072
“An intercourse not well-designed
1522
01:32:56,155 --> 01:32:58,991
For beings of a golden kind
1523
01:32:59,742 --> 01:33:02,703
Whose native green must arch above
1524
01:33:02,828 --> 01:33:06,415
The earth's obscene, corrupting love...“
1525
01:33:06,499 --> 01:33:08,584
Is that what you advocate for me?
1526
01:33:08,667 --> 01:33:11,754
Is that what you call a human
relationship, you and Grandpa there?
1527
01:33:12,129 --> 01:33:14,799
Yes, Mr. Shannon. Yes. Yes, I do.
1528
01:33:15,382 --> 01:33:18,177
We make a home for each other,
my grandfather and I.
1529
01:33:18,969 --> 01:33:21,722
Oh, I don't mean a regular home,
1530
01:33:22,306 --> 01:33:24,308
because I don't regard a home as a...
1531
01:33:24,642 --> 01:33:27,186
as a place, a building,
1532
01:33:27,728 --> 01:33:29,730
bricks, wood, stone.
1533
01:33:31,107 --> 01:33:32,525
I think of a home
1534
01:33:33,109 --> 01:33:35,778
as something two people have
between them.
1535
01:33:36,445 --> 01:33:37,863
In which each can
1536
01:33:38,364 --> 01:33:40,574
nest, rest,
1537
01:33:41,325 --> 01:33:43,035
live in, emotionally speaking.
1538
01:33:43,536 --> 01:33:45,788
Does that make any sense to you,
Mr. Shannon?
1539
01:33:46,163 --> 01:33:47,373
Yes, but--
1540
01:33:47,957 --> 01:33:49,333
Well, go on. But what?
1541
01:33:49,917 --> 01:33:53,254
Oh, leave it, I'd only say something
to hurt you.
1542
01:33:54,296 --> 01:33:56,298
I'm not thin-skinned, Mr. Shannon.
1543
01:33:56,966 --> 01:33:59,301
Very well. When a bird builds a nest
1544
01:33:59,385 --> 01:34:01,985
to rest in and live in he doesn't build
it in a falling-down tree.
1545
01:34:02,471 --> 01:34:03,806
I'm not a bird, Mr. Shannon.
1546
01:34:03,889 --> 01:34:07,726
He builds with an eye to the permanence
of the location, and for the purpose
1547
01:34:07,810 --> 01:34:10,396
of mating and propagating the species.
1548
01:34:10,688 --> 01:34:14,441
I still say I'm not a bird, Mr. Shannon.
I'm a human being.
1549
01:34:15,317 --> 01:34:18,404
And when one of that unique species
1550
01:34:19,029 --> 01:34:21,031
builds its nest in the heart of another
1551
01:34:21,115 --> 01:34:24,034
the questions of permanence
and propagation
1552
01:34:24,118 --> 01:34:27,538
aren't the first, or even
the last things to be considered.
1553
01:34:28,539 --> 01:34:30,374
What is important
1554
01:34:31,125 --> 01:34:32,751
is that one is never alone.
1555
01:35:22,801 --> 01:35:24,779
You've been asking
all the questions, Miss Jelkes.
1556
01:35:24,803 --> 01:35:25,930
May I ask one of you?
1557
01:35:26,347 --> 01:35:29,266
Ask it. There's no limit
on questions here tonight.
1558
01:35:29,475 --> 01:35:30,643
And on answers?
1559
01:35:31,101 --> 01:35:34,480
None that I can think of,
Mr. Shannon, between you and me.
1560
01:35:34,980 --> 01:35:37,149
This, then, is the question.
1561
01:35:37,983 --> 01:35:40,110
Have you never in your life
had any kind of
1562
01:35:40,277 --> 01:35:41,403
love life?
1563
01:35:43,906 --> 01:35:45,658
Would you mind repeating the question?
1564
01:35:46,283 --> 01:35:48,369
Have you never in your life or travels
1565
01:35:48,452 --> 01:35:51,372
had any encounter with any experience of
1566
01:35:51,455 --> 01:35:54,959
what Larry the Crackpot
would describe as a love life?
1567
01:35:57,002 --> 01:35:59,713
There are worse things than chastity,
Mr. Shannon.
1568
01:35:59,797 --> 01:36:01,465
Yes, lunacy and death.
1569
01:36:02,216 --> 01:36:04,301
Well, if you don't want to answer
the question...
1570
01:36:05,052 --> 01:36:07,304
No, no, I don't mind answering.
1571
01:36:08,764 --> 01:36:09,764
Yes.
1572
01:36:10,349 --> 01:36:15,312
Yes. I have had two experiences--
Well, encounters with.
1573
01:36:16,063 --> 01:36:17,063
Two.
1574
01:36:17,856 --> 01:36:19,233
Yes, I said two.
1575
01:36:21,402 --> 01:36:22,528
When I was 16.
1576
01:36:23,779 --> 01:36:24,780
Sixteen.
1577
01:36:26,323 --> 01:36:27,574
Yes, 16.
1578
01:36:31,203 --> 01:36:32,788
When I was 16...
1579
01:36:33,664 --> 01:36:36,000
every Saturday I would go
to the Saturday matinee
1580
01:36:36,083 --> 01:36:37,960
at the Nantucket Movie Theater.
1581
01:36:38,711 --> 01:36:42,423
That was soon after my parents were
killed in an automobile accident
1582
01:36:42,631 --> 01:36:44,174
and I was very alone.
1583
01:36:45,759 --> 01:36:48,262
Well, one day a young man
1584
01:36:48,679 --> 01:36:51,682
sat down beside me
and pushed his knee against mine.
1585
01:36:52,516 --> 01:36:56,895
I moved over but he moved over too,
and continued the pressure.
1586
01:36:57,813 --> 01:36:59,231
I jumped up and screamed,
1587
01:37:00,024 --> 01:37:02,693
and he was arrested
for molesting a minor.
1588
01:37:03,819 --> 01:37:05,696
Is he still in the Nantucket jail?
1589
01:37:06,280 --> 01:37:08,240
No. No, I got him out.
1590
01:37:08,490 --> 01:37:10,868
I told the police
it was a Garbo picture.
1591
01:37:11,410 --> 01:37:12,745
It was a Garbo picture.
1592
01:37:13,370 --> 01:37:15,581
And that I was just overexcited.
1593
01:37:15,706 --> 01:37:16,706
And the second?
1594
01:37:18,584 --> 01:37:21,420
The second experience
is much more recent.
1595
01:37:22,796 --> 01:37:26,759
Only four years ago,
when Nonno and I were in Hong Kong.
1596
01:37:28,677 --> 01:37:29,720
One evening,
1597
01:37:30,137 --> 01:37:32,931
in the Palm Court of Cliff Hotel
1598
01:37:33,766 --> 01:37:36,727
we met this middle-aged, sort of
1599
01:37:37,061 --> 01:37:39,396
nondescript Australian salesman.
1600
01:37:40,147 --> 01:37:44,777
You know, plump, bald-spotted,
and terribly over-friendly.
1601
01:37:45,652 --> 01:37:48,405
I did a sketch of him
that was shamelessly flattering
1602
01:37:48,489 --> 01:37:50,741
for which he paid me
more than my usual price.
1603
01:37:50,824 --> 01:37:52,659
Ten Malayan dollars.
1604
01:37:53,869 --> 01:37:57,790
Then, he asked me out
in a sampan with him.
1605
01:37:59,333 --> 01:38:01,502
Well, he'd been so generous,
1606
01:38:02,711 --> 01:38:03,837
I accepted.
1607
01:38:04,922 --> 01:38:05,922
I did.
1608
01:38:06,423 --> 01:38:07,424
I accepted.
1609
01:38:08,759 --> 01:38:10,677
Grandfather went up to bed.
1610
01:38:11,387 --> 01:38:13,722
And I went out in the sampan
1611
01:38:14,264 --> 01:38:16,558
with the Aussie underwear salesman.
1612
01:38:19,144 --> 01:38:21,522
I noticed he became more and more...
1613
01:38:22,940 --> 01:38:23,940
What?
1614
01:38:25,109 --> 01:38:26,318
Agitated.
1615
01:38:27,861 --> 01:38:30,864
Well, finally, he leant towards me.
1616
01:38:31,031 --> 01:38:33,158
We were vis-à-vis in the sampan.
1617
01:38:34,118 --> 01:38:38,455
And he looked intensely and passionately
into my eyes and said,
1618
01:38:39,415 --> 01:38:42,376
“Miss Jelkes, would you do me a favor?
1619
01:38:43,127 --> 01:38:44,962
Would you do something for me?“
1620
01:38:46,088 --> 01:38:47,172
“What?“ I asked.
1621
01:38:48,257 --> 01:38:49,341
“Well, “ he said,
1622
01:38:50,300 --> 01:38:52,094
“If I turn my back
1623
01:38:52,636 --> 01:38:54,388
if I look the other way
1624
01:38:56,098 --> 01:39:00,185
will you take off some piece
of your clothing and let me hold it?
1625
01:39:01,145 --> 01:39:02,354
Just hold it.“
1626
01:39:03,439 --> 01:39:05,732
And what did you do in this situation?
1627
01:39:06,984 --> 01:39:08,277
I did as he asked.
1628
01:39:09,361 --> 01:39:10,654
And he kept his promise.
1629
01:39:11,155 --> 01:39:14,283
He kept his back turned
until I said, “Ready“,
1630
01:39:15,242 --> 01:39:17,286
and threw him the piece of my clothing.
1631
01:39:18,454 --> 01:39:19,454
Yeah. Yeah.
1632
01:39:19,621 --> 01:39:20,956
But what did he do with it?
1633
01:39:21,999 --> 01:39:23,917
I don't know. I looked the other way.
1634
01:39:25,294 --> 01:39:28,422
- And that experience, you call that a--
- A love experience?
1635
01:39:28,964 --> 01:39:30,299
Yes, I do, Mr. Shannon.
1636
01:39:30,883 --> 01:39:34,386
That sad little, dirty little episode,
you call it a--
1637
01:39:34,553 --> 01:39:37,347
Sad, it certainly
was for the poor little man.
1638
01:39:37,431 --> 01:39:38,724
But why do you call it dirty?
1639
01:39:41,518 --> 01:39:44,521
You mean you weren't disgusted by it?
1640
01:39:45,105 --> 01:39:47,774
Nothing human disgusts me, Mr. Shannon.
1641
01:39:48,442 --> 01:39:51,445
Unless it's unkind or violent.
1642
01:39:53,071 --> 01:39:54,698
And I told you how...
1643
01:39:55,574 --> 01:39:57,159
How gentle he was.
1644
01:39:58,410 --> 01:40:00,662
Apologetic, shy.
1645
01:40:01,914 --> 01:40:03,332
And really very...
1646
01:40:04,583 --> 01:40:05,667
well...
1647
01:40:06,919 --> 01:40:08,128
delicate about it.
1648
01:40:11,256 --> 01:40:16,220
However, I do grant you that it
was rather on the fantastic level.
1649
01:40:17,763 --> 01:40:18,763
What are you doing?
1650
01:40:19,223 --> 01:40:20,265
Untying you.
1651
01:40:21,016 --> 01:40:22,016
Why? Why now?
1652
01:40:23,310 --> 01:40:28,273
I think the spook is exorcised,
Mr. Shannon. You've ceased to struggle.
1653
01:40:28,857 --> 01:40:32,694
And acceptance of life is surely
the first requisite for living it.
1654
01:40:34,029 --> 01:40:35,656
Meiyou guanshui.
1655
01:40:41,828 --> 01:40:43,372
Who was the person you told Maxine
1656
01:40:43,455 --> 01:40:45,374
you'd helped through
a crackup like this?
1657
01:40:47,084 --> 01:40:48,126
Oh, that.
1658
01:40:50,420 --> 01:40:51,547
Myself.
1659
01:40:53,382 --> 01:40:54,675
Oh. Oh, you?
1660
01:40:55,676 --> 01:40:56,760
Oh, yes.
1661
01:40:58,011 --> 01:41:00,222
I had a spook like yours once.
1662
01:41:01,223 --> 01:41:03,350
I just had a different name for him.
1663
01:41:04,476 --> 01:41:07,145
I used to call him the “blue devil.“
1664
01:41:07,896 --> 01:41:11,733
And we had quite a contest between us.
1665
01:41:11,817 --> 01:41:12,817
Which you...
1666
01:41:13,193 --> 01:41:14,193
which you won.
1667
01:41:15,404 --> 01:41:17,197
I couldn't afford to lose.
1668
01:41:18,490 --> 01:41:21,535
How did you... how did you beat
this blue devil of yours?
1669
01:41:22,619 --> 01:41:24,413
I showed him I could endure him.
1670
01:41:24,955 --> 01:41:27,583
- And made him respect my endurance.
- How?
1671
01:41:29,126 --> 01:41:30,711
Just by enduring.
1672
01:41:31,670 --> 01:41:34,756
Endurance is something that spooks
and blue devils respect.
1673
01:41:35,173 --> 01:41:36,967
And they respect all the tricks
1674
01:41:37,050 --> 01:41:41,221
that panicky people use to outwit
and outlast their panic.
1675
01:41:41,805 --> 01:41:44,516
Like taking a few deep, deep breaths?
1676
01:41:45,183 --> 01:41:46,643
Or rum-cocos.
1677
01:41:47,978 --> 01:41:50,731
Or even beach boys.
1678
01:41:51,690 --> 01:41:54,693
Anything. Everything we do
to give them the slip,
1679
01:41:55,402 --> 01:41:57,613
and so keep on going.
1680
01:41:58,530 --> 01:41:59,615
To where?
1681
01:42:02,075 --> 01:42:04,077
To somewhere like this, perhaps.
1682
01:42:05,954 --> 01:42:08,957
After long and difficult travels
1683
01:42:09,750 --> 01:42:14,254
the subterranean travels
that the spooked and bedeviled take
1684
01:42:14,421 --> 01:42:18,800
through the unlighted sides
of their own natures until finally
1685
01:42:19,259 --> 01:42:21,386
they see a faint gray light.
1686
01:42:22,054 --> 01:42:23,972
And keep climbing towards it.
1687
01:42:25,098 --> 01:42:27,100
Are you still following
that faint gray light?
1688
01:42:27,517 --> 01:42:31,021
Any light is a good light to see by
at the end of a long, dark tunnel
1689
01:42:31,104 --> 01:42:33,231
that you thought would be never-ending.
1690
01:42:33,982 --> 01:42:37,861
That only God or death
could put a stop to.
1691
01:42:38,570 --> 01:42:40,113
Especially when you--
1692
01:42:41,740 --> 01:42:45,202
Since I was far from sure about God.
1693
01:42:46,036 --> 01:42:47,621
Are you still unsure about Him?
1694
01:42:49,665 --> 01:42:51,750
Not as unsure as I was.
1695
01:42:57,464 --> 01:42:58,840
He's still struggling.
1696
01:43:01,843 --> 01:43:04,680
Yes. He's got to the end of his rope.
1697
01:43:05,180 --> 01:43:06,973
And any further, he cannot get.
1698
01:43:07,307 --> 01:43:11,561
Can you honestly tell me that he is not
able to feel pain and panic?
1699
01:43:12,104 --> 01:43:15,691
- You mean, he's one of God's creatures?
- Yes, if you want to put it that way.
1700
01:43:17,359 --> 01:43:20,112
Mr. Shannon, cut him loose.
1701
01:43:23,323 --> 01:43:24,366
All right.
1702
01:43:25,033 --> 01:43:29,162
We'll play God tonight, like kids play
houses with old broken crates and boxes.
1703
01:43:29,746 --> 01:43:32,499
We'll cut the lizard loose
so that he can go back to his bushes.
1704
01:43:32,582 --> 01:43:36,044
Because God won't do it
and we are playing God here tonight.
1705
01:43:43,343 --> 01:43:44,469
Mr. Shannon.
1706
01:43:54,938 --> 01:43:56,022
I knew you'd do that.
1707
01:44:08,702 --> 01:44:10,412
What the hell are you doing, Shannon?
1708
01:44:15,959 --> 01:44:18,962
I just cut loose one of God's creatures
at the end of his rope.
1709
01:44:20,589 --> 01:44:21,673
What for?
1710
01:44:22,632 --> 01:44:25,469
So that one of God's creatures
could be free from panic
1711
01:44:25,552 --> 01:44:29,389
and scamper home safe and free.
A little act of grace, Maxine.
1712
01:44:30,098 --> 01:44:33,268
Hannah! Hannah! Hannah! Where are you?
1713
01:44:33,351 --> 01:44:35,687
Here, Grandfather. Right here.
1714
01:44:36,438 --> 01:44:41,026
It's finished! Quick, before I forget.
Pencil and paper. Hurry, please!
1715
01:44:48,825 --> 01:44:50,952
- Ready?
- Yes. All ready, Grandfather.
1716
01:44:53,663 --> 01:44:57,042
“How calmly does the olive branch
1717
01:44:58,543 --> 01:45:01,338
Observe the sky begin to blanch
1718
01:45:02,672 --> 01:45:05,342
Without a cry, without a prayer
1719
01:45:06,384 --> 01:45:09,304
With no betrayal of despair
1720
01:45:10,430 --> 01:45:15,060
Some time while night obscures the tree
1721
01:45:16,061 --> 01:45:19,356
The zenith of its life will be
1722
01:45:19,523 --> 01:45:22,025
Gone past forever
1723
01:45:23,193 --> 01:45:24,986
And from thence
1724
01:45:26,071 --> 01:45:29,574
A second history will commence
1725
01:45:30,992 --> 01:45:33,829
A chronicle no longer gold
1726
01:45:34,538 --> 01:45:37,916
A bargaining with mist and mold
1727
01:45:39,042 --> 01:45:42,254
And finally, the broken stem
1728
01:45:43,255 --> 01:45:44,881
The plummeting to earth
1729
01:45:45,799 --> 01:45:49,553
And then, an intercourse
1730
01:45:49,678 --> 01:45:54,224
Not well designed for beings
Of a golden kind
1731
01:45:55,016 --> 01:45:57,602
Whose native green must arch above
1732
01:45:57,686 --> 01:46:01,189
The earth's obscene, corrupting love
1733
01:46:02,732 --> 01:46:06,319
And still the ripe fruit and the branch
1734
01:46:06,403 --> 01:46:09,906
Observe the sky begin to blanch
1735
01:46:11,032 --> 01:46:13,743
Without a cry, without a prayer
1736
01:46:15,245 --> 01:46:18,248
With no betrayal of despair
1737
01:46:19,749 --> 01:46:21,626
Oh, courage
1738
01:46:22,919 --> 01:46:26,756
Could you not as well
Select a second place to dwell
1739
01:46:28,758 --> 01:46:31,553
Not only in that golden tree
1740
01:46:33,096 --> 01:46:36,641
But in the frightened heart of me?“
1741
01:46:39,477 --> 01:46:41,229
Have you got that, Hannah?
1742
01:46:42,522 --> 01:46:43,940
Yes, Grandfather.
1743
01:46:44,733 --> 01:46:47,402
- All of it?
- Every word.
1744
01:46:48,653 --> 01:46:51,406
- And it's finished?
- Yes.
1745
01:46:52,073 --> 01:46:56,244
- Finally finished?
- Yes, finally finished.
1746
01:46:57,203 --> 01:46:58,538
And it's good.
1747
01:46:59,664 --> 01:47:00,957
Beautiful.
1748
01:47:02,292 --> 01:47:05,754
- Is it good?
- Beautiful, Grandfather.
1749
01:47:07,756 --> 01:47:10,717
Oh, Grandfather, I'm so happy for you.
1750
01:47:11,593 --> 01:47:14,179
Thank you for writing
such a lovely poem.
1751
01:47:15,221 --> 01:47:17,015
It was worth the long wait.
1752
01:47:19,893 --> 01:47:22,312
Can you sleep a little now?
1753
01:47:23,396 --> 01:47:24,856
I'll fetch your shawl.
1754
01:47:26,483 --> 01:47:28,360
I'd like to pray now.
1755
01:47:58,848 --> 01:47:59,975
Oh, God.
1756
01:48:02,769 --> 01:48:05,397
Please can't we stop now?
1757
01:48:39,264 --> 01:48:40,765
He won't need the shawl.
1758
01:48:42,308 --> 01:48:45,270
God has played God and set him free.
1759
01:49:14,049 --> 01:49:15,175
“Oh, courage
1760
01:49:16,509 --> 01:49:17,719
Could you not as well
1761
01:49:18,553 --> 01:49:20,930
Have found a second place to dwell
1762
01:49:22,307 --> 01:49:24,017
Not only in that golden tree
1763
01:49:24,225 --> 01:49:28,688
But in the frightened heart of me?“
1764
01:50:09,437 --> 01:50:10,437
Miss Jelkes.
1765
01:50:11,439 --> 01:50:14,025
What are you doing? You're not
gonna leave us today, are you?
1766
01:50:14,526 --> 01:50:17,779
There's no reason to delay.
Everything has been done.
1767
01:50:18,071 --> 01:50:20,740
Thanks to your kindness
and Mrs. Faulk's,
1768
01:50:20,824 --> 01:50:23,701
Dr. Lopez and all the good people
in the village.
1769
01:50:30,083 --> 01:50:33,211
I know now why he insisted
we go on with this trip.
1770
01:50:33,795 --> 01:50:36,506
He knew it was the end.
And he wanted it to come
1771
01:50:36,589 --> 01:50:39,092
where he could be buried
peacefully on a green hilltop
1772
01:50:39,425 --> 01:50:42,178
within sight and sound of the sea,
his “cradle of life.“
1773
01:50:43,638 --> 01:50:45,932
- You're going on, are you?
- Yes, naturally.
1774
01:50:46,683 --> 01:50:49,144
- Where?
- Well, first I shall go into town
1775
01:50:49,227 --> 01:50:50,770
and try my luck in the plaza.
1776
01:50:50,854 --> 01:50:52,480
What luck do you expect in the plaza?
1777
01:50:52,564 --> 01:50:57,110
Do you expect the old lady selling tacos
to buy your sketches like hotcakes?
1778
01:50:57,193 --> 01:50:58,736
There'll be some tourists,
1779
01:50:58,820 --> 01:51:01,114
and I shall give them
what is known as the “hard sell.“
1780
01:51:01,197 --> 01:51:03,950
Miss Jelkes, you're not operating
on the realistic level.
1781
01:51:04,033 --> 01:51:07,120
Yes, I am. We are operating
on a realistic level
1782
01:51:07,203 --> 01:51:09,247
when we are doing the things
that have to be done.
1783
01:51:09,873 --> 01:51:14,335
But you can't go on alone. Think of how
it will feel after so many years.
1784
01:51:15,503 --> 01:51:17,589
I shall know how it feels
when I feel it.
1785
01:51:18,923 --> 01:51:20,508
Miss Jelkes, I wonder...
1786
01:51:21,885 --> 01:51:23,344
Yes. What do you wonder?
1787
01:51:24,262 --> 01:51:26,181
Well, I was wondering
1788
01:51:26,264 --> 01:51:30,810
if it was possible for us
to travel together.
1789
01:51:30,894 --> 01:51:32,896
I mean, travel together.
1790
01:51:34,314 --> 01:51:35,607
Do you really think we could?
1791
01:51:36,024 --> 01:51:40,195
I don't see why not,
both of us sort of at loose ends.
1792
01:51:41,779 --> 01:51:47,493
I feel sure the impracticality of it
would be all too clear to you later.
1793
01:51:48,536 --> 01:51:51,831
I think it would only prove awkward
and embarrassing for both of us.
1794
01:51:52,123 --> 01:51:54,292
- Miss Jelkes--
- I wonder if Mrs. Faulk is about?
1795
01:51:54,375 --> 01:51:56,169
- I would like to thank her.
- Yeah.
1796
01:51:57,921 --> 01:52:01,007
She's about.
And about to make an announcement.
1797
01:52:01,925 --> 01:52:03,051
Sit down, you two.
1798
01:52:04,219 --> 01:52:05,219
Sit down.
1799
01:52:11,809 --> 01:52:14,604
I got a proposition to make,
a business proposition.
1800
01:52:15,021 --> 01:52:16,781
You know, Miss Jelkes, honey,
you impress me.
1801
01:52:17,315 --> 01:52:19,984
Very favorably. The way
you dished up that fish and all.
1802
01:52:20,568 --> 01:52:24,530
So favorably, in fact, that I'm prepared
to make you the following proposition.
1803
01:52:25,323 --> 01:52:26,991
What proposition, Mrs. Faulk?
1804
01:52:28,159 --> 01:52:29,410
I want a Coke.
1805
01:52:33,039 --> 01:52:34,582
Beer. Beer!
1806
01:52:40,546 --> 01:52:43,007
My proposition is this,
that you take over here.
1807
01:52:44,550 --> 01:52:47,345
The place furnishes a living
plus a neat little profit.
1808
01:52:48,137 --> 01:52:52,517
I take in about 4000 a year,
after expenses.
1809
01:52:53,017 --> 01:52:54,310
Four thousand dollars.
1810
01:52:54,811 --> 01:52:57,438
It wouldn't surprise me
if you couldn't do even better
1811
01:52:57,522 --> 01:53:00,650
provided Shannon there didn't drink up
your share of the profits.
1812
01:53:02,485 --> 01:53:03,653
Well, that's the deal.
1813
01:53:04,362 --> 01:53:06,322
We split the profits fifty-fifty.
1814
01:53:06,572 --> 01:53:09,033
Even-steven. Share and share alike.
1815
01:53:09,575 --> 01:53:11,244
Does that make any sense to you?
1816
01:53:12,745 --> 01:53:15,123
Maxine. Are you all right?
1817
01:53:15,456 --> 01:53:18,084
Of course, I'm all right.
What do you mean, am I all right?
1818
01:53:18,626 --> 01:53:22,630
My only reason for including you on this
deal is a man's presence is required.
1819
01:53:23,172 --> 01:53:24,215
There's gotta be a man.
1820
01:53:24,590 --> 01:53:27,635
That's one of the basic principles
of hotel administration.
1821
01:53:28,177 --> 01:53:30,888
There's gotta be a man to make
the place attractive to the ladies.
1822
01:53:31,431 --> 01:53:33,266
Wives of the men that go fishing.
1823
01:53:34,017 --> 01:53:36,978
Matter of fact, my offer is contingent
on the presence of a man.
1824
01:53:37,061 --> 01:53:40,398
- There's no deal unless Shannon stays.
- What about you, Mrs. Faulk?
1825
01:53:40,523 --> 01:53:42,859
Me? I'm fed up with this place.
1826
01:53:43,067 --> 01:53:45,695
Fed up to the teeth, into the gums
and the jawbone.
1827
01:53:45,945 --> 01:53:48,531
- Jungle rot's set in.
- Where are you going?
1828
01:53:48,614 --> 01:53:51,409
Well, I'm not going on any
of your Blake Tours, that's for sure!
1829
01:53:51,784 --> 01:53:52,994
I'm heading north.
1830
01:53:54,203 --> 01:53:56,581
El Paso, maybe. Yeah, I like El Paso.
1831
01:53:57,498 --> 01:53:59,417
Air-conditioned cocktail lounges.
1832
01:53:59,500 --> 01:54:03,254
Fifteen-to-one martinis and mirrors that
don't scare you when they look at you!
1833
01:54:04,339 --> 01:54:08,426
I'm a young woman. Attractive, too,
if I can get to a decent beauty parlor.
1834
01:54:08,509 --> 01:54:11,512
Don't you worry about the widow Faulk.
She'll have a ball!
1835
01:54:16,059 --> 01:54:17,059
Fantastic.
1836
01:54:17,769 --> 01:54:18,895
Yes, Mr. Shannon.
1837
01:54:19,270 --> 01:54:20,855
Fantastic is what it is.
1838
01:54:21,564 --> 01:54:24,734
You were building your nest
and you didn't even know it.
1839
01:54:25,735 --> 01:54:27,695
- Goodbye.
- Goodbye.
1840
01:54:27,779 --> 01:54:30,865
- At least let me drive you into town.
- No, thank you, I prefer to walk.
1841
01:54:30,948 --> 01:54:34,702
What you could do for me, though,
is have my luggage sent in after me.
1842
01:54:35,495 --> 01:54:37,205
Oh, I almost forgot.
1843
01:54:38,039 --> 01:54:42,210
I found this in the pocket of my smock
when I was packing this morning.
1844
01:54:43,044 --> 01:54:44,962
Yes, I want you to have it.
1845
01:54:45,671 --> 01:54:47,715
I couldn't possibly accept, Mr. Shannon.
1846
01:54:47,799 --> 01:54:51,386
No, take it, please. Hock it.
It'll pay your way back to the States.
1847
01:54:51,469 --> 01:54:52,470
That's a real amethyst
1848
01:54:52,637 --> 01:54:56,516
so don't let the local loan shark
give you less than 1800 pesos for it.
1849
01:54:56,599 --> 01:54:59,102
Its value has been well-established
over the years.
1850
01:55:01,020 --> 01:55:02,438
Very well, Mr. Shannon.
1851
01:55:03,022 --> 01:55:05,858
I'll send the pawn ticket
back to you so that you can redeem it.
1852
01:55:05,942 --> 01:55:06,942
Yeah.
1853
01:55:57,869 --> 01:55:59,954
- What are you doing, Maxine?
- Packing.
1854
01:56:05,710 --> 01:56:07,044
Go on, fall apart.
1855
01:56:07,670 --> 01:56:10,298
Everything's falling apart,
including you and Shannon!
1856
01:56:11,257 --> 01:56:14,302
Complimentary rum-coco.
It's a speciality of the Costa Verde.
1857
01:56:14,385 --> 01:56:18,014
I don't want a rum-coco. If I wanted
a rum-coco, I'd make a rum-coco.
1858
01:56:19,432 --> 01:56:20,432
She's, uh...
1859
01:56:20,933 --> 01:56:24,479
she's gone, Maxine. The poem's finished.
1860
01:56:26,564 --> 01:56:29,400
You mean she's not gonna
take me up on my proposition?
1861
01:56:30,610 --> 01:56:32,570
Oh, she's not.
1862
01:56:34,113 --> 01:56:35,114
I am.
1863
01:56:36,491 --> 01:56:37,617
That is, if you...
1864
01:56:38,534 --> 01:56:41,120
If you really need a man around here.
1865
01:57:07,480 --> 01:57:11,400
It's not hot yet, Shannon.
Why don't we go down to the beach.
1866
01:57:13,152 --> 01:57:14,278
Well, I can...
1867
01:57:15,112 --> 01:57:17,949
I can get down the hill, Maxine,
but I'm not too sure about getting
1868
01:57:18,616 --> 01:57:19,617
back up.
1869
01:57:20,785 --> 01:57:25,039
I'll get you back up, baby.
I'll always get you back up.
141418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.