All language subtitles for The.Man.Who.Crossed.Hitler.720p.HDTV.x264-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,999 Perustuu tositapahtumiin ja oikeuden todistajanlausuntoihin. 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,437 Saksa 1930 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,319 Hajoamassa oleva demokratia taloudellisen romahduksen partaalla. 4 00:00:33,880 --> 00:00:38,399 Uusi puolue ja uusi johtaja ovat nousussa koko maassa. 5 00:00:51,160 --> 00:00:55,639 Mutta "Punainen Berliini" panee hanttiin natseille. 6 00:01:08,240 --> 00:01:13,280 Edenin tanssipalatsi 22. marraskuuta 1930 7 00:02:15,200 --> 00:02:17,237 Osa saksalaisista uskoo- 8 00:02:17,320 --> 00:02:22,959 -ett� paras ase taistelussa fasismia vastaan on laki. 9 00:02:33,800 --> 00:02:36,756 Edenin tanssipalatsi, todistelu. 10 00:02:36,839 --> 00:02:38,997 - Se ammuskelu. - Tied�n. 11 00:02:39,080 --> 00:02:42,876 K�sket aina valmistautua seuraavaan juttuun yhden voitettuamme. 12 00:02:42,959 --> 00:02:46,036 K�skenk�? Minun t�ytyy oppia rentoutumaan. 13 00:02:46,119 --> 00:02:48,596 - Mit� pidit yhteenvedostani? - Se oli hyv�. 14 00:02:48,679 --> 00:02:52,997 - Et edes kuullut sit�. - Kahdeksan miest� vapautui. 15 00:02:53,080 --> 00:02:56,476 Antifasistisen liikkeen valokuvaaja odottaa sinua huoneessa 42. 16 00:02:56,559 --> 00:02:58,157 Jo nyt? Olivatpa he varmoja. 17 00:02:58,240 --> 00:03:01,397 Niin, en ymm�rr�, miksi sinuun uskotaan, Hans. 18 00:03:01,480 --> 00:03:04,517 Minulla on hyv�t hampaat. Ja olen halpa. 19 00:03:04,600 --> 00:03:06,636 Max sai maksun sis�fileen�. 20 00:03:06,719 --> 00:03:09,476 Mit�s viimeksi tulikaan? Raitiovaunulippuja? 21 00:03:09,559 --> 00:03:13,320 Juhlitaan. Max kokkaa. H�n haluaa meid�n palaavan kuudelta. 22 00:03:18,559 --> 00:03:20,316 Oletteko eksyneet? 23 00:03:20,399 --> 00:03:23,517 En tarkoita filosofisesti. Selv�stikin olette. 24 00:03:23,600 --> 00:03:26,397 - Odotamme er�st� henkil��. - Ette voi olla t��ll�. 25 00:03:26,480 --> 00:03:31,216 T�m� ei ole tarkoitettu... yleis�lle. Ulosk�ynti on tuolla. 26 00:03:31,433 --> 00:03:33,433 Sen takaa l�ytyy katu. 27 00:03:47,320 --> 00:03:49,277 �l� my�h�sty. 28 00:03:49,360 --> 00:03:54,837 N�in se tehd��n... 29 00:03:54,920 --> 00:03:57,756 - Rudolf, en huomannut sinua. - Toivottavasti. 30 00:03:57,839 --> 00:04:00,117 - Odotitko minua? - Odotin. 31 00:04:00,200 --> 00:04:03,640 - Saanko kysy�, miksi? - Haluan, ett� l�hdet lasilliselle. 32 00:04:04,760 --> 00:04:06,957 Juon samppanjaa yst�vieni kanssa. 33 00:04:07,040 --> 00:04:09,796 - Luulin, ett� olet rahaton. - Niin olenkin. 34 00:04:09,879 --> 00:04:12,677 Asia koskee sit� tanssipalatsin ammuskelua. 35 00:04:12,760 --> 00:04:15,400 Seh�n on seuraava juttusi, eik�? 36 00:04:17,319 --> 00:04:19,157 Nopeasti sitten. 37 00:04:19,240 --> 00:04:24,356 Huomenna poikasi taas taistelevat fasisteja vastaan- 38 00:04:24,439 --> 00:04:29,036 -ja pian he jo ovat syytettyn� ruskeapaitojen rusikoimisesta. 39 00:04:29,119 --> 00:04:30,837 Itsepuolustusta. 40 00:04:30,920 --> 00:04:34,036 Tai sitten syyt�t ruskeapaitoja heid�n puolestaan. 41 00:04:34,119 --> 00:04:36,796 - Sin�kin teet t�t� ty�t�. - Eik� olekin tyls��? 42 00:04:36,879 --> 00:04:41,116 - Se on t�rke��. - Ja loputonta. 43 00:04:41,199 --> 00:04:46,277 Viime vuonna tehtiin 23 poliittista murhaa. T�n� vuonna kai 65? 44 00:04:46,360 --> 00:04:50,116 Ent� ensi vuonna? 100? 150? Vai olenko liian optimistinen? 45 00:04:50,199 --> 00:04:53,356 - Minun t�ytyy nyt l�hte�. - T�m� oikeudenk�ynti... 46 00:04:53,439 --> 00:04:55,879 Mit� oikeasti haluat siit�? 47 00:04:57,559 --> 00:05:02,757 Eik� olisi hauskaa ristikuulustella miest�, joka antaa kaikki k�skyt? 48 00:05:02,840 --> 00:05:06,517 - Panisinko siis Goebbelsin aitioon? - Et. 49 00:05:07,022 --> 00:05:08,421 Hitlerin. 50 00:05:09,639 --> 00:05:11,398 Hei, meille uusi kierros. 51 00:05:13,920 --> 00:05:18,957 Kutsu Hitler todistajaksi. Oikeuden- k�ynti saa uuden ulottuvuuden. 52 00:05:19,040 --> 00:05:21,676 Ne ampujat eiv�t ole t�rkeit�. 53 00:05:21,759 --> 00:05:24,957 Kuvittele F�hrer todistajanaitioon. 54 00:05:25,040 --> 00:05:28,556 Kysyt h�nelt� ruskeapaitojen harjoittamasta v�kivallasta. 55 00:05:28,639 --> 00:05:31,157 Se olisi Berliinin mahtavin show. 56 00:05:31,240 --> 00:05:33,916 Rynn�kk�joukot syytetyn penkill�. 57 00:05:33,999 --> 00:05:37,077 Rikkaat rahoittajat lehtereill�. 58 00:05:37,160 --> 00:05:41,356 Toisit heid�t ensimm�ist� kertaa samaan tilaan- 59 00:05:41,439 --> 00:05:46,077 -ihmettelem��n, miten he voivat kuulua samaan puolueeseen. 60 00:05:46,160 --> 00:05:50,596 Ja kumpaa osapuolta Hitler k�ttelee sitten p�iv�n p��tteeksi? 61 00:05:50,679 --> 00:05:54,676 Pakotat h�net valitsemaan joko isot nyrkit tai syv�t taskut. 62 00:05:54,759 --> 00:05:56,800 Ja siten lamautat h�net. 63 00:05:58,600 --> 00:06:02,317 - H�n p�rj�si viimeksi hyvin. - Leipzigissa, ei Berliiniss�. 64 00:06:02,400 --> 00:06:04,796 H�nen annettiin sanoa mit� tahansa. 65 00:06:04,879 --> 00:06:10,676 H�n vannoi silloin, ett� puolue oli hyl�nnyt v�kivallan. 66 00:06:10,759 --> 00:06:13,596 H�nen sanoi haluavansa toimia lain mukaan. 67 00:06:13,679 --> 00:06:18,637 - Onko natsiv�kivalta muka loppunut? - Mutta se ei ole asian ydin. 68 00:06:18,720 --> 00:06:21,676 - Se nimenomaan on asian ydin. - Ei, vaan t�m� on. 69 00:06:21,759 --> 00:06:26,596 Ent� jos voin osoittaa, ett� h�n vannoi v��r�n valan? 70 00:06:26,679 --> 00:06:30,397 Voisin saada h�net my�nt�m��n, ett� h�n valehteli oikeudessa. 71 00:06:30,480 --> 00:06:33,236 Mit� se tarkoittaisi h�nen kannaltaan? 72 00:06:33,319 --> 00:06:35,717 Ehk� vankilaa, ainakin poliittista pannaa. 73 00:06:35,800 --> 00:06:39,480 Tai karkotusta It�valtaan. Onko h�n edes Saksan kansalainen? 74 00:06:40,960 --> 00:06:44,517 Kuvittele se. "Valapatto heitet��n ulos Saksasta." 75 00:06:44,600 --> 00:06:46,996 Aika on koittanut, Hans. 76 00:06:47,079 --> 00:06:51,236 Kysyin vuosi sitten tuolta tyt�lt�, mit� mielt� h�n oli Hitlerist�. 77 00:06:51,319 --> 00:06:53,877 - Tied�tk�, mit� h�n sanoi? - "Kuka se on?" 78 00:06:53,960 --> 00:06:56,759 Minun tosiaan t�ytyy nyt menn�. 79 00:07:01,480 --> 00:07:04,356 Jos teet sen, autan sinua. 80 00:07:04,439 --> 00:07:07,676 Olen j�ljitt�nyt sit� paskakasaa jo vuodesta 1923. 81 00:07:07,759 --> 00:07:11,639 Mutta en ole yht� hyv� lakimies kuin sin�. En ole yht� r�yhke�. 82 00:07:13,040 --> 00:07:15,679 Yrit�t vain mielistell� minua, Rudolf. 83 00:07:28,879 --> 00:07:34,600 Stephan, se vuokranmaksu. Kollegani j�rjesti asian. 84 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 Saat kiitt�� kommunistia. 85 00:07:42,720 --> 00:07:45,240 Heil, Margot ja Ma... 86 00:07:58,639 --> 00:08:02,277 - Pukeudunko haarniskaan? - Meid�nh�n piti juhlia, jos muistat. 87 00:08:02,360 --> 00:08:06,559 Max myi py�kkip�yt�ns�, ja mekin teimme hyvi� juttuja. 88 00:08:08,319 --> 00:08:10,960 K�y istumaan. S��stimme v�h�n sinullekin. 89 00:08:16,999 --> 00:08:20,879 Sain ihan hullun idean. 90 00:08:23,280 --> 00:08:25,436 "Niink�, Hans?" Kyll�, juuri niin. 91 00:08:25,519 --> 00:08:28,916 H�n j�tt�� kaiken ja avaa makeiskaupan K�nigsbergiss�. 92 00:08:28,999 --> 00:08:32,916 Ei, vaan alkaa soittaa saksofonia ja liittyy Weintraub Syncopatorsiin. 93 00:08:32,999 --> 00:08:35,316 Haluaisin kyll� n�hd� sen. 94 00:08:35,399 --> 00:08:38,556 Ei, ei, ei... 95 00:08:38,639 --> 00:08:40,720 Haastan Adolf Hitlerin. 96 00:08:42,600 --> 00:08:44,597 Menittep�h�n hiljaiseksi. 97 00:08:44,680 --> 00:08:47,517 - Emme tied�, vitsailetko. - En vitsaile. 98 00:08:47,600 --> 00:08:50,436 Panen h�net todistamaan oikeudenk�ynniss�. 99 00:08:50,519 --> 00:08:53,877 Ja sek� oli siis oma ideasi? 100 00:08:53,960 --> 00:08:55,637 Itse asiassa Oldenin. 101 00:08:55,720 --> 00:08:58,956 Hans, h�n on kova neuvottelija. 102 00:08:59,039 --> 00:09:03,676 H�n sanoi, ett� se olisi tilaisuus keskeytt�� Hitlerin loputon monologi. 103 00:09:03,759 --> 00:09:07,036 - Vaihtaa se dialogiin? - Niin. Niin se menisi oikeudessa. 104 00:09:07,119 --> 00:09:11,196 H�n joutuisi pukemaan kummalliset ajatuksensa j�rkeviksi lausunnoiksi- 105 00:09:11,279 --> 00:09:14,637 -ja min� haastaisin h�net ja osoittaisin kaikki ristiriidat. 106 00:09:14,720 --> 00:09:17,076 Yrit�tk� siis saada hulluun jotain j�rke�? 107 00:09:17,159 --> 00:09:21,716 Hansin mielest� j�rkevyys on eroottista. 108 00:09:21,799 --> 00:09:25,556 Se nyt on vain idea. Sit� kannattaa harkita. 109 00:09:25,639 --> 00:09:31,796 Uskotko voivasi pys�ytt�� hysteerikon yhdell� oikeudenk�ynnill�? 110 00:09:31,879 --> 00:09:34,117 Mill� sitten? Satiirisarjakuvallako? 111 00:09:34,200 --> 00:09:36,716 Hitler pys�ytet��n politiikalla. 112 00:09:36,799 --> 00:09:40,036 Valtiop�iv�t eiv�t ole kokoontuneet helmikuun j�lkeen. 113 00:09:40,119 --> 00:09:41,517 Ei ehk� en�� koskaan. 114 00:09:41,600 --> 00:09:48,157 Sosialistitkin vain hymisteliv�t, kun 107 natsia marssi paikalle. 115 00:09:48,240 --> 00:09:51,676 Valittiin. He eiv�t vain marssineet sinne, heid�t valittiin. 116 00:09:51,759 --> 00:09:56,637 Heid�t valittiin tuhoamaan koko parlamentti. 117 00:09:56,720 --> 00:09:59,877 Politiikka on siirtynyt nyt Berliinin kaduille, Max. 118 00:09:59,960 --> 00:10:03,716 Ja juuri sit� natsit halusivatkin. 119 00:10:03,799 --> 00:10:06,399 Miksei Olden tee sit� itse? 120 00:10:07,480 --> 00:10:11,840 - Min� hoidan Edenin tapausta. - H�n siis imarteli sinua. 121 00:10:13,119 --> 00:10:16,556 Mik� teit� vaivaa? Ettek� piittaa Hitlerin voitosta? 122 00:10:16,639 --> 00:10:18,796 Ei, emme piittaa siit�. Vai mit�, Max? 123 00:10:18,879 --> 00:10:23,676 Leipzigissa h�n esiintyi ensimm�ist� kertaa uskottavana hahmona. 124 00:10:23,759 --> 00:10:25,556 Te kumpikin sanoitte niin. 125 00:10:25,639 --> 00:10:29,796 Ensinn�kin nyt ollaan Berliiniss�. H�nell� ei ole paljon yst�vi� t��ll�. 126 00:10:29,879 --> 00:10:34,517 Toiseksi kysymyksi� ei esit� h�nen lakeijansa Hans Frank, vaan min�. 127 00:10:34,600 --> 00:10:39,237 Olet toki fiksu, mutta egosi on Brandenburgin portin kokoinen. 128 00:10:39,320 --> 00:10:41,556 Ja arvostelukyky ei yll� samaan. 129 00:10:41,639 --> 00:10:44,196 T�ss� ei ole kyse egosta, vaan omastatunnosta. 130 00:10:44,279 --> 00:10:47,076 - Lakimiehet sotkevat ne aina. - �l� ole lapsellinen. 131 00:10:47,159 --> 00:10:49,796 Saat mielihyv�� Hitlerin kritisoimisesta. 132 00:10:49,879 --> 00:10:55,796 Ent� sin�? Suuri antifasisti, joka ei tee mit��n hy�dyllist�. 133 00:10:55,879 --> 00:10:58,716 "Maksakaa h�nelle sis�fileell�." 134 00:10:58,799 --> 00:11:00,519 Anteeksi? 135 00:11:02,560 --> 00:11:04,076 Menen katsomaan vauvaa. 136 00:11:04,159 --> 00:11:05,840 Siis sit� toistako? 137 00:11:19,720 --> 00:11:21,919 H�n on vanhin yst�v�si, Hans. 138 00:11:23,399 --> 00:11:28,159 Ja h�n pelk�� puolestasi. Altistat itsesi n�in... 139 00:11:56,039 --> 00:11:57,796 Mit� haluat, yst�v�? 140 00:11:57,879 --> 00:12:02,196 Ai, herra Iitten. Anteeksi, en tunnistanut. 141 00:12:02,279 --> 00:12:05,316 - Se siis tapahtui t��ll�. - Kyll� vain. 142 00:12:05,399 --> 00:12:07,240 - Saanko? - Kaikin mokomin. 143 00:12:08,680 --> 00:12:12,076 He ampuivat ihan kaikkea liikkuvaa kohti. 144 00:12:12,159 --> 00:12:14,240 Ja kaikki liikkuivat. 145 00:12:19,039 --> 00:12:21,196 Tyypillist� toimintaa poliisilta. 146 00:12:21,279 --> 00:12:23,597 He olivat t��ll� noin 20 minuuttia. 147 00:12:23,680 --> 00:12:25,836 Onko heill� nyt automaattiaseet? 148 00:12:25,919 --> 00:12:30,597 He pyyt�v�t, ja Herra antaa. Siis Hitler. 149 00:12:30,680 --> 00:12:32,796 Aivan, h�n kai on heille jumala. 150 00:12:32,879 --> 00:12:35,345 �lk�� ihmetelk� heid�n ampumistyyli��n. 151 00:12:35,428 --> 00:12:37,556 Ohjeet ovat ep�tarkat. 152 00:12:37,639 --> 00:12:39,916 Uhreja oli ihmeen v�h�n. 153 00:12:39,999 --> 00:12:41,600 He palaavat viel�. 154 00:12:43,560 --> 00:12:44,919 Kiitos... 155 00:12:46,440 --> 00:12:49,279 ...kun autatte minua n�kem��n. 156 00:13:30,960 --> 00:13:32,440 Rakastan Liszti�. 157 00:13:33,879 --> 00:13:35,399 T�m� kohta. 158 00:13:37,999 --> 00:13:40,399 "Kannan syv�� surua syd�mess�ni." 159 00:13:41,720 --> 00:13:45,196 "Ja nyt sen t�ytyy tulla ulos ��nen�." 160 00:13:45,279 --> 00:13:47,440 Niin h�n sanoi. 161 00:13:54,240 --> 00:13:57,357 Olenko kertonut, ett� kummiset�ni oli h�nen serkkunsa? 162 00:13:57,440 --> 00:14:00,039 Vain noin 25 kertaa. 163 00:14:01,119 --> 00:14:02,440 Anteeksi. 164 00:14:07,919 --> 00:14:10,676 Tied�n, ett� aiot tehd� sen. 165 00:14:10,759 --> 00:14:14,720 Koska olet lakimies ja koukussa tyylikk�isiin ratkaisuihin. 166 00:14:15,840 --> 00:14:19,517 Luulin, ett� sanoisit minua taas turhamaiseksi. 167 00:14:19,600 --> 00:14:22,159 Ja olet h�ik�ilem�t�n. 168 00:14:25,080 --> 00:14:27,799 Minun t�ytyy opetella tuo. 169 00:14:34,200 --> 00:14:35,759 Min� menen. 170 00:14:39,720 --> 00:14:42,440 Ansaitsen vasaraniskun p��h�n. 171 00:14:55,159 --> 00:14:58,316 Vaikutin eilen ajattelemattomalta idiootilta. 172 00:14:58,399 --> 00:15:01,720 Olet ollut ahkera sen suhteen jo jonkin aikaa. 173 00:15:04,039 --> 00:15:07,436 En oikein usko, ett� tuomari edes my�ntyy haasteeseen. 174 00:15:07,519 --> 00:15:09,560 Jos my�ntyy, Margot auttaa sinua. 175 00:15:10,639 --> 00:15:12,159 Tied�t kyll� sen. 176 00:15:15,159 --> 00:15:17,796 Min�kin autan, jos vain osaan. 177 00:15:17,879 --> 00:15:20,039 Voin kaivertaa kainalosauvoja. 178 00:15:21,519 --> 00:15:25,360 Kun katson sinua ja Margotia, ajattelen, ett� kyll� Saksa p�rj��. 179 00:15:26,440 --> 00:15:30,076 Sin� teet kalusteita viel� 50 vuoden p��st�kin. 180 00:15:30,159 --> 00:15:32,597 Kauniit kalusteesi tunnetaan koko Euroopassa. 181 00:15:32,680 --> 00:15:35,036 - Maailmassa. - Miksip� ei? 182 00:15:35,119 --> 00:15:38,716 Ja Margot valaisee sen maailman. 183 00:15:38,799 --> 00:15:43,757 Ja lapsenne tuntevat vain rauhan eiv�tk� ole kuulleetkaan fasismista. 184 00:15:43,840 --> 00:15:47,799 Ent� sin�, Hans? Mit� sin� teet vuonna 1980? 185 00:15:49,039 --> 00:15:53,999 Olen ollut jo pitk��n el�kkeell� K�nigsbergiss�. Siit� makeiskaupasta. 186 00:15:56,519 --> 00:15:59,600 Nen�si on viel� silloinkin kiinni lakikirjoissa. 187 00:16:08,440 --> 00:16:10,477 Niin, siin� tapauksessa... 188 00:16:10,560 --> 00:16:13,556 K�yk�� istumaan, herra Iitten. 189 00:16:13,639 --> 00:16:19,117 Minun t�ytyy nyt lopettaa. Olen t��ll� sen asianajajan kanssa. 190 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 No sep�s vasta olisikin. 191 00:16:23,680 --> 00:16:27,440 Mutta ei h�t��, lupaan, ettei niin tapahdu koskaan. 192 00:16:31,200 --> 00:16:37,039 Olette varmasti samaa mielt� siit�, ett� t�m� on yll�tt�v� k��nne. 193 00:16:38,119 --> 00:16:42,397 Haluatte siis "haastaa seuraavat todistajat..." 194 00:16:42,480 --> 00:16:49,036 "...todistamaan, ettei natsipuolue ole kielt�nyt aseiden k�ytt�mist�." 195 00:16:49,119 --> 00:16:54,637 "Todistajien puolue muodosti joukkoja tarkoituksenaan hy�k�t�- 196 00:16:54,720 --> 00:17:00,196 -ja jopa tappaa poliittisia vastustajia. Ja 'Sturm 33'..." 197 00:17:00,279 --> 00:17:03,720 Se on se ruskeapaitojen ryhm�, johon vastaajat kuuluvat. 198 00:17:05,640 --> 00:17:07,037 Anteeksi. 199 00:17:07,120 --> 00:17:12,279 "Ja 'Sturm 33' on t�llainen ryhm�." 200 00:17:14,759 --> 00:17:17,557 Haluatteko siis tuoda herra Hitlerin oikeussaliin? 201 00:17:17,640 --> 00:17:21,236 Haluan, herra tuomari. Se ei ole henkil�kohtaista. 202 00:17:21,319 --> 00:17:25,117 Tied�tte, mit� ajattelen laista ja politiikasta, Iitten. 203 00:17:25,200 --> 00:17:27,996 On helppoa muuttaa oikeussali Colosseumiksi. 204 00:17:28,079 --> 00:17:33,236 Etenkin n�in� aikoina. Hyv�, jos ymm�rr�tte vastahakoisuuteni. 205 00:17:33,319 --> 00:17:38,756 En usko, ett� olette miettinyt asiaa loppuun asti. T�m� on kalastelua. 206 00:17:38,839 --> 00:17:41,956 - Mutta min�... - My�s innokkuutenne ep�ilytt��. 207 00:17:42,039 --> 00:17:46,200 Ette ole kovin hyv� kuuntelija. Olette hyv� esimerkki keskeytt�j�st�. 208 00:17:47,359 --> 00:17:50,516 Pyynt�nne on naurettava, Iitten. Tajuatte sen pian. 209 00:17:50,599 --> 00:17:52,037 Enp� usko. 210 00:17:52,120 --> 00:17:54,557 Syytetyt kuuluvat organisaatioon- 211 00:17:54,640 --> 00:17:58,317 -jonka johtajan asenne v�kivaltaan on tulkinnanvarainen. 212 00:17:58,400 --> 00:18:02,196 Uskon, ett� lakia kiristett�isiin- 213 00:18:02,279 --> 00:18:05,196 -jos se tulkinnanvaraisuus h�vitett�isiin. 214 00:18:05,279 --> 00:18:07,640 Se tehtiin jo Leipzigissa. 215 00:18:09,799 --> 00:18:11,440 Taitavaa, Iitten. 216 00:18:12,519 --> 00:18:17,117 Mietitte siis v��r�n valan mahdollisuutta? Se on jo vakava asia. 217 00:18:17,200 --> 00:18:19,756 Kyseenalaistatte h�nen kunniansa. 218 00:18:19,839 --> 00:18:23,880 Kyll�. Uskon h�nen valehdelleen oikeudelle Leipzigissa. 219 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 Ihailtavaa rehellisyytt�. 220 00:18:28,480 --> 00:18:33,276 Mutta t�m� ei riit�, jos haluatte h�net istuntosaliini. 221 00:18:33,359 --> 00:18:35,956 N�ytt�k�� kunnon todisteita siit�- 222 00:18:36,039 --> 00:18:40,637 -ett� h�n on lietsonut katuv�kivaltaa t��ll� Berliiniss�. 223 00:18:40,720 --> 00:18:42,317 Ehk� sitten kuuntelen. 224 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Kiitos. 225 00:18:46,079 --> 00:18:48,160 Teill� on kolme p�iv�� aikaa. 226 00:19:34,839 --> 00:19:39,397 Oliko Goebbels siis Hitlerin seurassa? Emme tienneet siit�. 227 00:19:39,480 --> 00:19:41,839 Ja se oli siis 1. syyskuuta? 228 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 Ei kai? 229 00:19:47,079 --> 00:19:50,640 Ymm�rr�n. No, kiitos yrityksest�. 230 00:19:52,359 --> 00:19:55,397 - Eik� onnistanut? - H�n n�ki Hitlerin saapuvan. 231 00:19:55,480 --> 00:20:00,037 H�n n�ki t�m�n menev�n tavernaan, mutta ajureita ei p��stetty sis��n. 232 00:20:00,120 --> 00:20:02,676 Eik� h�n livahtanut kurkkimaan ikkunasta? 233 00:20:02,759 --> 00:20:05,400 H�nh�n on tutkiva toimittaja! 234 00:20:07,319 --> 00:20:10,877 Jonkun t�ytyy tiet��, miksi Hitler tuli Berliiniin. 235 00:20:10,960 --> 00:20:12,956 Seitsem�n tapaamista parissa illassa- 236 00:20:13,039 --> 00:20:16,797 -aikana, jona h�nen pit�isi tehd� pes�eroa ruskeapaitoihin. 237 00:20:16,880 --> 00:20:21,680 Eik� kukaan tied�, mit� tapaamisissa puhuttiin? 238 00:20:22,880 --> 00:20:27,077 Anteeksi, Margot. Mutta tarvitsemme jotain kunnollista. 239 00:20:27,160 --> 00:20:30,519 Kuten jonkun Hitlerille kaunaa kantavan ruskeapaidan. 240 00:20:57,319 --> 00:21:00,276 Alkuun en osannut sijoittaa sinua. 241 00:21:00,359 --> 00:21:03,037 Ehk� siksi, ettet k�yt� hakaristi�. 242 00:21:03,120 --> 00:21:05,756 Taisin silti olla hieman t�yke�. 243 00:21:05,839 --> 00:21:10,680 Mutta en vain tykk�� n�hd� puoli- sotilaallista univormua oikeudessa. 244 00:21:12,120 --> 00:21:14,516 Berliini on kyll� melkoinen kaupunki. 245 00:21:14,599 --> 00:21:18,077 Ensin nuori mies juoksee fasistien kanssa. 246 00:21:18,160 --> 00:21:22,676 Yht�kki� h�n tuleekin kulman takaa vasaran ja sirpin kanssa. 247 00:21:22,759 --> 00:21:26,440 Eik� kukaan oikein tied�, miksi. Onko h�n k��nnynn�inen? 248 00:21:27,799 --> 00:21:30,039 Vai onko keitto vain parempaa? 249 00:21:31,400 --> 00:21:33,956 Kyse ei taida olla keitosta? 250 00:21:34,039 --> 00:21:38,837 H�n siis on kiinnostunut �killisesti kapitalismin- 251 00:21:38,920 --> 00:21:41,397 -ja proletariaatin ristiriidasta- 252 00:21:41,480 --> 00:21:46,240 -tai sitten h�n... salakuuntelee. 253 00:21:49,440 --> 00:21:52,599 Ei se mit��n. Ei kenenk��n tarvitse tiet��. 254 00:21:53,680 --> 00:21:57,357 Loistavaa. Haluat auttaa minua. Ja autatkin. 255 00:21:57,440 --> 00:22:02,160 J�rjest�t minut yhteyksiin kapteeni Stennesin kanssa. 256 00:22:03,720 --> 00:22:07,557 En koskaan puhuisi kapteeni Stennesille. H�n on... 257 00:22:07,640 --> 00:22:10,559 Tied�n. H�n on r�j�hdysherkk�. Pelk��t h�nt�. 258 00:22:11,960 --> 00:22:15,559 Mutta tied�n, ett� pystyt siihen. 259 00:22:16,640 --> 00:22:19,476 Kerro h�nelle, kuka min� olen. 260 00:22:19,559 --> 00:22:22,319 Sano, ett� kyse on bisnesehdotuksesta. 261 00:22:29,559 --> 00:22:33,077 Mit� oikein haluat kapteeni Stennesist�? Hans! 262 00:22:33,160 --> 00:22:35,236 - En tied�. - Mit� h�n haluaa sinusta? 263 00:22:35,319 --> 00:22:36,877 En tied� sit�k��n. 264 00:22:36,960 --> 00:22:40,759 Tulimmeko t�nne siis vain katsomaan, miten ruskeapaidat el�v�t? 265 00:22:44,120 --> 00:22:46,317 Puoli vuotta sitten... N�itk�? 266 00:22:46,400 --> 00:22:48,319 Puoli vuotta sitten mit�? 267 00:22:49,400 --> 00:22:51,877 Ruskeapaidat miehittiv�t natsien p��majan. 268 00:22:51,960 --> 00:22:53,797 Goebbels potkaistiin pihalle. 269 00:22:53,880 --> 00:22:57,756 Se Stennes sanoi tehneens� sen. H�nt� kuulemma provosoitiin. 270 00:22:57,839 --> 00:23:01,077 - Puolueessa tehtiin puhdistusta. - Oliko h�n uhattuna? 271 00:23:01,160 --> 00:23:04,397 Kun Hitler kielsi v�kivallan, Stennes ei pit�nyt siit�. 272 00:23:04,480 --> 00:23:07,956 H�n vastustaa vaaleja, puoluepolitiikkaa ja kompromisseja. 273 00:23:08,039 --> 00:23:10,157 Haluaako h�n vain hakata ihmisi�? 274 00:23:10,240 --> 00:23:13,597 Taidamme olla astumassa natsien maahan. 275 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 Hans... Hans! 276 00:23:29,720 --> 00:23:32,597 Voisit puhua vaikka nunnan mukaan kabareehen. 277 00:23:32,680 --> 00:23:35,079 Ja aina lavalle asti. 278 00:23:36,160 --> 00:23:38,877 Nuo olivat kapteeni Stennesin v�ke�. 279 00:23:38,960 --> 00:23:42,436 Kun Hitler sonti Stennesin p��lle, he seurasivat t�t�. 280 00:23:42,519 --> 00:23:45,077 Syytt�m�ni miehet ovat Stennesin miehi�. 281 00:23:45,160 --> 00:23:46,756 Siis eiv�t Hitlerin? 282 00:23:46,839 --> 00:23:51,676 Ovat he edelleen my�s Hitlerin miehi�. Se on mutkikasta. T�ss�. 283 00:23:51,759 --> 00:23:55,597 Eli Stennes siis uskoo ��rimm�iseen v�kivaltaan- 284 00:23:55,680 --> 00:23:57,756 -ja pit�� Hitleri� liian maltillisena? 285 00:23:57,839 --> 00:24:01,716 - Ja me tulimme tapaamaan h�nt�? - Kyll�. Ei h�t��, Max. 286 00:24:01,799 --> 00:24:04,916 Jos se on ep�miellytt�v��, ole kuin ilman omaatuntoa. 287 00:24:04,999 --> 00:24:10,440 Ja muista, ett� maila sattuu ruskeapaitoihinkin. 288 00:24:11,559 --> 00:24:13,559 Meill� ei ole mailaa mukana. 289 00:24:27,240 --> 00:24:29,597 He eiv�t ole mit��n germaanisia ritareita. 290 00:24:29,680 --> 00:24:32,920 Eiv�t olleet germaaniset ritaritkaan. 291 00:24:35,279 --> 00:24:36,999 Herra Iitten... 292 00:24:38,160 --> 00:24:41,400 - Ja h�nen yst�v�ns�. - Max. 293 00:24:43,680 --> 00:24:46,597 K�ske Lotharin tuoda pullo Aurignacia. 294 00:24:46,680 --> 00:24:48,516 Kai olitte tervetulleita? 295 00:24:48,599 --> 00:24:50,637 Meid�t pys�ytettiin tiesululla. 296 00:24:50,720 --> 00:24:56,559 Vihaan t�t� reviirijaottelua. Berliiniss�! Todella harmillista. 297 00:24:57,640 --> 00:25:00,680 Mutta tarpeellista. Olette varmasti samaa mielt�. 298 00:25:01,759 --> 00:25:07,599 Tulkaahan, hyv�t herrat. Ottakaa t�st� juotavaa. 299 00:25:10,120 --> 00:25:15,236 "H�n ravitsee minut aina hyvyydell��n- 300 00:25:15,319 --> 00:25:19,440 -ja min� elvyn nuoreksi, niin kuin kotka." 301 00:25:26,279 --> 00:25:27,960 Istukaa, olkaa hyv�t. 302 00:25:41,319 --> 00:25:42,999 Niin... 303 00:25:44,120 --> 00:25:47,756 Hitler kuulemma k�vi t��ll� puoli vuotta sitten. 304 00:25:47,839 --> 00:25:51,357 H�n k�vi t��ll�, Charlottenburgissa ja Neuk�llniss�. 305 00:25:51,440 --> 00:25:56,637 H�n kiersi koko Berliinin ja puhui kaikkien joukkojen kanssa. 306 00:25:56,720 --> 00:25:58,597 Mist�? 307 00:25:58,680 --> 00:26:04,240 "Pankaa aseenne pois. Olkaa kilttej� poliisille." 308 00:26:05,319 --> 00:26:08,037 N�m� pojat eiv�t halunneet kuulla sellaista. 309 00:26:08,120 --> 00:26:11,837 Moni heist� alkoi ep�r�id� Hitlerin suhteen. 310 00:26:11,920 --> 00:26:17,236 Hitler tuntui unohtavan heid�t keskittyess��n liikaa rahoittajiin. 311 00:26:17,319 --> 00:26:19,716 - Uhkauksia tehtiin. - Hitlerillek�? 312 00:26:19,799 --> 00:26:22,597 Jos on saanut kommunistilta luodin olkap��h�n- 313 00:26:22,680 --> 00:26:27,236 -on vaikea kuunnella h�pin�� vaaleista ja kansallissosialismista- 314 00:26:27,319 --> 00:26:30,037 -vaikka se esitett�isiin miten ovelasti. 315 00:26:30,120 --> 00:26:32,797 Mutta lopulta te saitte l�hd�t, ei Hitler. 316 00:26:32,880 --> 00:26:36,597 Ja sen takia te otitte yhteytt� minuun, eik� niin? 317 00:26:36,680 --> 00:26:38,716 Meill� on yhteinen intressi. 318 00:26:38,799 --> 00:26:42,476 Edenin tanssipalatsi on... mahdollisuus. 319 00:26:42,559 --> 00:26:44,077 - Vai eik� teist�? - Onko? 320 00:26:44,160 --> 00:26:46,716 �lk�� tuijottako vain univormua. 321 00:26:46,799 --> 00:26:50,716 Kohdelkaa minua miehen�, jolla on toimivat aivot. 322 00:26:50,799 --> 00:26:54,160 Sanokaa, mit� haluatte. Voimme olla yst�vi�. 323 00:26:57,680 --> 00:27:02,476 Meit� kumpaakin kuvottanee se, mit� Leipzigissa tapahtui. 324 00:27:02,559 --> 00:27:05,077 F�hrer kielsi v�kivallan k�yt�n. 325 00:27:05,160 --> 00:27:09,557 Se oli melkoista tekopyhyytt�, jos nyt niin kehtaa sanoa. 326 00:27:09,640 --> 00:27:13,996 Tekopyhyytt�? Kest�n kyll� sen. 327 00:27:14,079 --> 00:27:16,680 Mutta h�nen vilpitt�myytens� huoletti. 328 00:27:17,999 --> 00:27:22,357 Mutta sitten itse Josef Goebbels vakuutti minut siit�- 329 00:27:22,440 --> 00:27:26,400 -ettei Hitlerin valassa ollut mit��n vilpit�nt�. 330 00:27:28,839 --> 00:27:34,117 Teid�n tulisi kuvailla poikiani oikeudessa omantunnon miehiksi. 331 00:27:34,200 --> 00:27:38,357 He ovat poliittisia miehi�, kuten te ja min�. 332 00:27:38,440 --> 00:27:43,916 Tehk�� selv�ksi, ett� he ovat toimineet pyk�l�n 20 puitteissa. 333 00:27:43,999 --> 00:27:49,956 Jos teen niin, kapteeni Stennesin miehet saavat helpotetut tuomiot. 334 00:27:50,039 --> 00:27:52,837 - Jos heit� edes tuomitaan. - Tied�mme, ett� niin k�y. 335 00:27:52,920 --> 00:27:54,397 Ja vastapalvelukseksi... 336 00:27:54,480 --> 00:27:59,716 H�n pystyy vihjaamaan heid�n v�kivaltaisen toimintansa l�hteen. 337 00:27:59,799 --> 00:28:03,476 - Hitlerk�? - Ei, vaan Hitlerin hovimestari. 338 00:28:03,559 --> 00:28:10,236 - Haluaisin tehd�, kuten te sanotte. - Mutta tarvitsette minua. Eik� niin? 339 00:28:10,319 --> 00:28:12,557 - Voin haastaa teid�tkin. - Kannattaa. 340 00:28:12,640 --> 00:28:16,196 Minun kannaltani olisi parempi, jos olisin... vastahakoinen. 341 00:28:16,279 --> 00:28:17,916 Teen siis niin. 342 00:28:17,999 --> 00:28:22,117 En aio auttaa teit� sen kummemmin F�hrerin kimppuun k�ymisess�- 343 00:28:22,200 --> 00:28:26,276 -mutta voisi olla mielenkiintoista, jos kysyisitte oikeat kysymykset. 344 00:28:26,359 --> 00:28:29,436 En haluaisikaan teid�n k�yv�n F�hrerin kimppuun. 345 00:28:29,519 --> 00:28:31,676 Haluan teid�n syleilev�n h�nt�. 346 00:28:31,759 --> 00:28:33,400 Tied�n. 347 00:28:35,960 --> 00:28:38,720 Taisimme p��st� yhteisymm�rrykseen. 348 00:28:40,720 --> 00:28:43,756 Te haluatte Adolf Hitlerin takaisin. 349 00:28:43,839 --> 00:28:45,920 Uskon, ett� me pystymme siihen. 350 00:28:47,640 --> 00:28:52,157 Muistutan, ett� syytettyin� ovat Stieff ja h�nen natsikollegansa- 351 00:28:52,240 --> 00:28:54,196 -ei herra Hitler. 352 00:28:54,279 --> 00:28:56,756 H�n on pelkk� todistaja. 353 00:28:56,839 --> 00:29:00,837 Saatatte pit�� h�nt� pahana ja tekopyh�n� miehen�. 354 00:29:00,920 --> 00:29:03,476 Mutta tekopyhyytt� vastaan ei ole mit��n lakia. 355 00:29:03,559 --> 00:29:06,676 Minua kiinnostavat vain rikokset, ei moraali. 356 00:29:06,759 --> 00:29:09,480 �lk�� menk� liian pitk�lle. 357 00:29:16,359 --> 00:29:19,759 2. toukokuuta 1931 358 00:29:31,839 --> 00:29:33,359 Herra Hitler? 359 00:29:35,039 --> 00:29:38,837 Olen Berliinin rikosoikeuden asialla. 360 00:29:38,920 --> 00:29:43,319 Tulin toimittamaan t�m�n asiakirjan syytt�j� Hans Littenin puolesta. 361 00:29:49,799 --> 00:29:51,436 Se on haaste. 362 00:29:51,519 --> 00:29:56,039 - Vastaamatta j�tt�minen johtaa... - Tied�mme kyll�. L�htek�� pois. 363 00:29:57,799 --> 00:30:00,079 Tarvitsen allekirjoituksenne. 364 00:30:07,240 --> 00:30:09,157 Suuri tutkimusretkeilij� palaa. 365 00:30:09,240 --> 00:30:11,797 - L�ysitk� lumotun mets�n? - En. 366 00:30:11,880 --> 00:30:16,716 Ent� tuntemattoman kaupungin, jossa kaikki puhuvat takaperin? 367 00:30:16,799 --> 00:30:18,240 En. 368 00:30:19,640 --> 00:30:22,756 Miksi parrakasta miest� sanotaan? 369 00:30:22,839 --> 00:30:24,557 Majavaksi. 370 00:30:24,640 --> 00:30:27,236 N�etk� t�m�n majavan t�ss�? 371 00:30:27,319 --> 00:30:29,877 T�m� majava tuli Berliinist�. 372 00:30:29,960 --> 00:30:32,597 H�n tuli pilaamaan piknikkimme. 373 00:30:32,680 --> 00:30:37,157 H�n haluaa, ett� menet�n hermoni ja alan huutaa ja t�mistell�. 374 00:30:37,240 --> 00:30:39,359 Mutta se olisi aivan hupsua, eik�? 375 00:30:40,440 --> 00:30:42,759 Mit� sanomme t�lle majavalle? 376 00:30:54,960 --> 00:30:58,559 Yst�v�ni haluaa tiet��, milloin aiotte ajella leukanne. 377 00:31:02,279 --> 00:31:03,519 Hyv�, Dieter. 378 00:31:06,400 --> 00:31:11,319 24 tunnin sis�ll� koko Saksa tiet��, mit� sin� juuri teit. 379 00:31:13,279 --> 00:31:17,597 Sinun t�ytyy valmistautua, Hans. Paremmin kuin koskaan. 380 00:31:17,680 --> 00:31:20,676 - Niin aionkin. - Tuot politiikan siihen tilaan. 381 00:31:20,759 --> 00:31:24,996 Samoin haastamasi mies. Tuomari ei mahda mit��n kummallekaan. 382 00:31:25,079 --> 00:31:29,037 - Kyll�, mutta olen lain mies. - Me kumpikin olemme. 383 00:31:29,120 --> 00:31:31,039 Mutta �l� jumitu lakiin. 384 00:31:32,120 --> 00:31:37,157 �l� anna tuomarin sitoa sinua liikaa. T�ss� on nyt paljon peliss�. 385 00:31:37,240 --> 00:31:41,157 - Pit�isik� minun siis oikoa kulmia? - Ei, sinun pit�� vain olla rohkea. 386 00:31:41,240 --> 00:31:43,916 Suuri yleis� on puolellasi. 387 00:31:43,999 --> 00:31:46,797 Saksan maltillinen sielu on liittolaisesi. 388 00:31:46,880 --> 00:31:50,519 Kallista kaarteessa ja tunne se matkassasi. 389 00:32:04,079 --> 00:32:06,877 Tied�th�n jutun nimelt� "menot"? 390 00:32:06,960 --> 00:32:09,637 Ja sen toisen nimelt� "tulot"? 391 00:32:09,720 --> 00:32:12,716 Menot ovat nyt selv�sti voitolla. 392 00:32:12,799 --> 00:32:15,196 Luulin, ett� meill� oli s��nt� h�nest�. 393 00:32:15,279 --> 00:32:18,756 Hans, nyt sin� et kuuntele. Antifasisteilla ei ole rahaa. 394 00:32:18,839 --> 00:32:22,716 Emme saa sit� miest� aitioon, ellemme maksa velkojamme pian. 395 00:32:22,799 --> 00:32:26,357 - Oikeus peruu lupasi. - Tiedet��n, tiedet��n. 396 00:32:26,440 --> 00:32:29,039 Mik� siis on suunnitelmasi? 397 00:32:30,120 --> 00:32:33,440 Sinun on saatava is�si pident�m��n laina-aikaa. 398 00:32:39,680 --> 00:32:42,037 H�n on viikonloppuna kaupungissa. 399 00:32:42,120 --> 00:32:44,436 Sano, ett� puolustat demokratiaa. 400 00:32:44,519 --> 00:32:46,837 Valitettavasti h�n ei pid� Weimarista. 401 00:32:46,920 --> 00:32:50,637 H�nelle se on vain s�vellajitonta musiikkia ja tasakattoja. 402 00:32:50,720 --> 00:32:54,877 Bauhaus-tuoleja, rumbaa, Otto Dixi�- 403 00:32:54,960 --> 00:32:58,799 -mustien jazzia, juutalaisten itsetehostusta... 404 00:33:00,799 --> 00:33:04,196 Muistuta h�nelle, ett� kyse on my�s el�m�st� ja vapaudesta. 405 00:33:04,279 --> 00:33:05,920 Muistutan. 406 00:33:20,160 --> 00:33:25,476 Olimme ampumassa sorsia viime viikolla Pommerissa. 407 00:33:25,559 --> 00:33:29,756 Ja Otto... Muistathan Oton? Herra Bonhofin poika. 408 00:33:29,839 --> 00:33:32,837 H�n on juuri avannut vastaanoton vanhassa kaupungissa. 409 00:33:32,920 --> 00:33:34,597 Se menestyy hyvin. 410 00:33:34,680 --> 00:33:36,996 H�n peri kaikki set�ns� potilaat. 411 00:33:37,079 --> 00:33:40,079 Niin, mutta se menestyy hyvin. 412 00:33:41,240 --> 00:33:45,160 Is�, haluaisin puhua laina-ajan pident�misest�. 413 00:33:46,839 --> 00:33:48,599 Mik� t�m� on? 414 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 Oliivi? Mit�h�n seuraavaksi? 415 00:33:54,599 --> 00:33:56,597 Puhuin lainasta. 416 00:33:56,680 --> 00:33:59,559 Luulenpa, ett� lainaaminen t�ytyy lopettaa. 417 00:34:01,359 --> 00:34:02,797 Nyt on v�h�n huono hetki. 418 00:34:02,880 --> 00:34:05,077 Et ole en�� opiskelija. 419 00:34:05,160 --> 00:34:11,196 Tied�n, ett� el�t kuin opiskelija, mutta et ole en�� sellainen. 420 00:34:11,279 --> 00:34:13,356 - Meill� ei ole pulaa t�ist�. - Tied�n. 421 00:34:13,439 --> 00:34:16,836 T�it� on liikaakin. Minulla pit�� kiirett�. 422 00:34:16,919 --> 00:34:19,077 Sain Edenin jutunkin. 423 00:34:19,160 --> 00:34:21,676 Luuletko, etten lue lehti�? 424 00:34:21,759 --> 00:34:23,756 Et ole koskaan seurannut uraani. 425 00:34:23,839 --> 00:34:26,276 Alkaa olla mahdotonta olla seuraamatta. 426 00:34:26,359 --> 00:34:30,316 Pystyin siihen viel�, kun aloit ty�skennell� kommunisteille. 427 00:34:30,399 --> 00:34:32,477 Punaiselle rintamataistelijaliitolle. 428 00:34:32,560 --> 00:34:36,037 Siit� tuli vaikeampaa, kun syytit poliisia. 429 00:34:36,120 --> 00:34:40,479 "Rehtori, poikanne on nostanut syyteen poliisip��llikk�� vastaan." 430 00:34:41,560 --> 00:34:45,957 Mutta... Nyt olet haastanut Adolf Hitlerin? 431 00:34:46,040 --> 00:34:48,637 Sit� on melko vaikea j�tt�� huomiotta. 432 00:34:48,720 --> 00:34:54,157 - Pid�tk� nyt siis Hitlerist�? - En tietenk��n. H�n on moukka. 433 00:34:54,240 --> 00:34:56,040 Odotan "muttaa". 434 00:34:59,080 --> 00:35:02,236 Mutta 32 poliittista puoluetta? 435 00:35:02,319 --> 00:35:06,637 Kinastelu, puolueryhmien v�linen riitely, ainaiset erimielisyydet. 436 00:35:06,720 --> 00:35:09,316 - Tarkoitatko siis demokratiaa? - Sill� lailla. 437 00:35:09,399 --> 00:35:11,037 Sopiiko se Saksalle? 438 00:35:11,120 --> 00:35:14,676 Mit� Hitleriin tulee, virka viel� kesytt�� h�net. 439 00:35:14,759 --> 00:35:17,077 Ja kansa haluaa vahvan miehen. 440 00:35:17,160 --> 00:35:19,997 - Tuo "ja" on todella outo. - Hans! 441 00:35:20,080 --> 00:35:23,557 "Mutta" ja "ja". H�nest� on tullut lingvisti. 442 00:35:23,640 --> 00:35:26,676 En tied�, kannatatko vai vastustatko Hitleri�. 443 00:35:26,759 --> 00:35:29,396 - Olemme h�nt� vastaan. - Ehk� h�n ei ole hassumpi. 444 00:35:29,479 --> 00:35:34,196 - Saksalaiset haluavat j�rjestyst�. - Ai, tuo argumentti. 445 00:35:34,279 --> 00:35:36,917 Laula oodiasi vapaudelle. 446 00:35:37,000 --> 00:35:42,279 Muista kuitenkin, ettei se l�mmit� proletaariyst�vi�si talvella. 447 00:35:44,319 --> 00:35:47,716 Ja nyt n�emme, miten laajalle termiitit ovat levinneet- 448 00:35:47,799 --> 00:35:50,836 -ja miten hyvin ne ovat sy�neet. 449 00:35:50,919 --> 00:35:53,876 Olet s��litt�v�. 450 00:35:53,959 --> 00:35:59,637 Sinulla on kiire suojella muita mutta et koskaan suojele itse�si. 451 00:35:59,720 --> 00:36:04,836 Annoimme sinulle arvokkaimman asian, jonka juutalainen voi Saksassa saada. 452 00:36:04,919 --> 00:36:06,676 Kasteen. 453 00:36:06,759 --> 00:36:09,879 Ja mit� sin� teet? Kuset veteen. 454 00:36:15,000 --> 00:36:17,196 Hans... 455 00:36:17,279 --> 00:36:20,517 - Se oli inhottavasti sanottu. - Niin oli. 456 00:36:20,600 --> 00:36:23,997 Tarkoitin sit�, mit� sin� sanoit. 457 00:36:24,080 --> 00:36:28,276 Ja mit� h�n sanoi. H�nell� on ollut vaikeuksia K�nigsbergiss�. 458 00:36:28,359 --> 00:36:30,356 Siell�kin on natseja. 459 00:36:30,439 --> 00:36:33,437 He l�ysiv�t h�nen is�ns� nimen synagogasta. 460 00:36:33,520 --> 00:36:36,676 H�n kokee olevansa haavoittuva. Onko h�n v��r�ss�? 461 00:36:36,759 --> 00:36:38,560 Haluatko minun luovuttavan? 462 00:36:40,120 --> 00:36:41,640 En usko, ett� voit luovuttaa. 463 00:37:08,560 --> 00:37:11,200 No, onko meill� taistelutahtoa? 464 00:37:12,359 --> 00:37:17,037 - On. Kyll� on! - Tuo on kai tarkoitettu nyrkkeilyyn. 465 00:37:17,120 --> 00:37:19,439 Max, viherry kateudesta. 466 00:37:21,240 --> 00:37:23,396 No niin, herra Rudolf... 467 00:37:23,479 --> 00:37:26,356 Olette meist� ainoa, joka on n�hnyt sen hirvi�n. 468 00:37:26,439 --> 00:37:29,040 Miten Hansin pit�isi hoitaa taistelu? 469 00:37:30,120 --> 00:37:33,517 H�nen tulee muistaa, ett� Hitleriss� on kaksi miest�. 470 00:37:33,600 --> 00:37:36,796 Kukaan ei hallitsee hetken hurmaa kuin Hitler- 471 00:37:36,879 --> 00:37:41,196 -mutta h�n miettii my�s jo seuraavia tuhatta vuotta. 472 00:37:41,279 --> 00:37:43,399 Ja se, mit� h�n ei osaa tehd�... 473 00:37:44,640 --> 00:37:48,000 ...ja mik� Hansin t�ytyy pakottaa h�net tekem��n... 474 00:37:49,319 --> 00:37:53,716 ...on ottaa huomioon, mit� eilen tapahtui ja mit� tapahtuu huomenna. 475 00:37:53,799 --> 00:37:58,236 Eli panna h�net normaalin ihmisen aikaikkunaan. 476 00:37:58,319 --> 00:38:02,196 Ja est�� normaaleja ihmisi� k�sittelem�st� aikaa h�nen tapaansa. 477 00:38:02,279 --> 00:38:04,236 Olet n�hnyt h�nen puhuvan. 478 00:38:04,319 --> 00:38:07,957 - H�n saa ihmiset transsiin. - Totta. 479 00:38:08,040 --> 00:38:13,640 Ensimm�isten kymmenen minuutin ajan h�nt� pidet��n l�hinn� koomikkona. 480 00:38:15,600 --> 00:38:19,356 Sitten h�nen vilpitt�myytens� tulee esiin. 481 00:38:19,439 --> 00:38:22,836 Puheet ovat pitki� kuin synti ja t�ynn� vihamielisi� sanoja. 482 00:38:22,919 --> 00:38:25,917 H�n yritt�� saada kuulijat ajattelemaan verell��n. 483 00:38:26,000 --> 00:38:27,437 Mutta h�n on vetoava. 484 00:38:27,520 --> 00:38:29,557 Ei, kyll� h�n on. 485 00:38:29,640 --> 00:38:35,396 H�n luo kuvan pitk�st� k�rsimyksest� ja siet�m�tt�mist� v��ryyksist�. 486 00:38:35,479 --> 00:38:39,477 H�n n�kee maailmankaikkeuden ep�kohdat. H�n on oikea marttyyri. 487 00:38:39,560 --> 00:38:42,276 Fasismiin kuuluu itses��li. 488 00:38:42,359 --> 00:38:46,437 H�nt� loukataan jatkuvasti. H�n esittelee taisteluhaavojaan. 489 00:38:46,520 --> 00:38:49,477 Jos h�nelle v�itt�� vastaan, h�n vuotaa verta. 490 00:38:49,560 --> 00:38:51,196 Ja sin� aiot tehd� sen, Hans. 491 00:38:51,279 --> 00:38:53,236 Mutta t�m� on sinun kotikentt�si. 492 00:38:53,319 --> 00:38:56,796 H�nell� ei ole t��ll� omaa musiikkiyhtyett� eik� valoesityst�. 493 00:38:56,879 --> 00:39:01,157 H�n ei p��se pit�m��n tavanomaista palopuhettaan. 494 00:39:01,240 --> 00:39:04,117 Emmek� me juuri halua h�nen puhuvan suu vaahdossa? 495 00:39:04,200 --> 00:39:07,319 Emme. �l� anna h�nen tehd� sit�, Hans. Keskeyt� h�net. 496 00:39:08,680 --> 00:39:11,396 - Yrit� olla mahdollisimman �rsytt�v�. - Yrit�? 497 00:39:11,479 --> 00:39:13,796 Voit sanoa t�ss� oikeussalissa asioita- 498 00:39:13,879 --> 00:39:17,396 -joista saisit mailan p��h�si jossakin julkisessa tapaamisessa. 499 00:39:17,479 --> 00:39:22,959 Kuvittele, jos se tapahtuisi tuomarin edess�. Asia tulisi ainakin selv�ksi. 500 00:39:29,439 --> 00:39:32,517 Urhoolliselle yst�v�llemme Hansille. 501 00:39:32,600 --> 00:39:36,600 Huomenna h�n murskaa fasismin. 502 00:39:47,359 --> 00:39:52,080 Berliinin keskusrikosoikeus 8. toukokuuta 1931 503 00:40:25,000 --> 00:40:26,957 Is�ni ei ole paikalla. 504 00:40:27,040 --> 00:40:29,796 H�n on valinnut puolensa, Hans. 505 00:40:29,879 --> 00:40:31,839 Nouskaa seisomaan. 506 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Tuokaa syytetyt paikalle. 507 00:40:44,879 --> 00:40:49,756 T�n��n k�sittelyss� on Stieffin ja h�nen kollegojensa tapaus- 508 00:40:49,839 --> 00:40:52,836 -alueoikeus numero kolmessa. 509 00:40:52,919 --> 00:40:57,117 Yksityinen syytt�j� on kutsunut paikalle kaksi todistajaa. 510 00:40:57,200 --> 00:41:02,157 Huomautan jo etuk�teen, ett� kaikenlaiseen mielenosoitukseen- 511 00:41:02,240 --> 00:41:04,157 -puututaan ankarasti. 512 00:41:04,240 --> 00:41:07,160 Kutsun yksityisen syytt�j�n. 513 00:41:09,720 --> 00:41:14,196 Pyrin todistamaan, ettei todellista asekieltoa ole olemassakaan- 514 00:41:14,279 --> 00:41:17,077 -natsipuolueessa, johon n�m� miehet kuuluvat. 515 00:41:17,160 --> 00:41:20,517 Niin kutsutut iskuryhm�t- 516 00:41:20,600 --> 00:41:26,917 -on muodostettu nimenomaan tekem��n v�kivaltaisia iskuja. 517 00:41:27,000 --> 00:41:31,037 Sturm 33, johon n�m� miehet kuuluvat, on juuri sellainen ryhm�. 518 00:41:31,120 --> 00:41:37,276 Heid�n hy�kk�yksens� tanssipalatsiin oli poliittista v�kivaltaa. 519 00:41:37,359 --> 00:41:42,196 Haluan osoittaa, ett� seuraava todistaja oli tietoinen strategiasta- 520 00:41:42,279 --> 00:41:46,957 -ja ett� h�nen puolueensa pyrkii aiheuttamaan ep�j�rjestyst�. 521 00:41:47,040 --> 00:41:49,637 - Todistajan nimi? - Adolf Hitler. 522 00:41:49,720 --> 00:41:51,997 Kutsun paikalle Adolf Hitlerin. 523 00:41:52,080 --> 00:41:55,399 Oikeus kutsuu paikalle todistaja Hitlerin. 524 00:42:03,040 --> 00:42:04,957 Heil Hitler! 525 00:42:05,040 --> 00:42:07,196 Kielsin tuon! 526 00:42:07,279 --> 00:42:13,236 Jos tuo viel� toistuu, saatte syytteen oikeuden halventamisesta. 527 00:42:13,319 --> 00:42:15,160 Istukaa. 528 00:42:16,640 --> 00:42:19,236 Ihan kuten haluatte. 529 00:42:19,319 --> 00:42:22,997 Kertokaa nimenne, ammattinne ja asuinpaikkanne. 530 00:42:23,080 --> 00:42:26,356 Olen Adolf Hitler. Asun M�ncheniss�. 531 00:42:26,439 --> 00:42:28,756 Olen ammatiltani kirjailija. 532 00:42:28,839 --> 00:42:32,557 Oletteko verisukua syytetyille? 533 00:42:32,640 --> 00:42:36,157 - Ovatko he perhett�nne? - Eiv�t. 534 00:42:36,240 --> 00:42:41,477 Pyyd�n teit� miettim��n, miten vastaatte kysymyksiin. 535 00:42:41,560 --> 00:42:44,997 Todistuksenne p��tteeksi teit� pyydet��n vannomaan vala. 536 00:42:45,080 --> 00:42:47,160 Herra Iitten, todistajanne. 537 00:42:53,439 --> 00:42:57,196 Herra Hitler, oletteko tietoinen Sturm 33 -ryhm�st�? 538 00:42:57,279 --> 00:42:59,276 En ole. 539 00:42:59,359 --> 00:43:03,957 - Iskuryhm� ei siis ole tuttu teille? - Meill� ei ole mit��n iskuryhmi�. 540 00:43:04,040 --> 00:43:06,676 Sellainen olisi puolueen s��nt�jen vastaista. 541 00:43:06,759 --> 00:43:08,917 Ymm�rr�n. 542 00:43:09,000 --> 00:43:15,316 Ruskeapaidat eiv�t siis harrasta pommeja tai mink��nlaisia aseita? 543 00:43:15,399 --> 00:43:17,876 - "Ruskeapaidat"? - Tietenkin. 544 00:43:17,959 --> 00:43:21,796 Niin vihollisenne, eli suurin osa ihmisist�, heit� nimitt��. 545 00:43:21,879 --> 00:43:27,957 Voin toki k�ytt�� my�s omaa termi�nne: Sturmabteilung eli SA. 546 00:43:28,040 --> 00:43:31,037 No niin, siis SA. Onko heill� aseita? 547 00:43:31,120 --> 00:43:33,997 Jos onkin, min� en tied� niist� mit��n. 548 00:43:34,080 --> 00:43:39,836 On mahdollista, ett� kun puolue on puolustautunut vasemmistoa vastaan- 549 00:43:39,919 --> 00:43:44,597 -jonkinlaisia aseita on saatettu k�ytt�� itsepuolustukseksi. 550 00:43:44,680 --> 00:43:48,676 Mutta ryhmien tarkoituksen ei siis ole k�yd� vihollisten kimppuun? 551 00:43:48,759 --> 00:43:50,157 Ei. 552 00:43:50,240 --> 00:43:54,796 Tied�tte siis kaiken, mit� puolueessa tapahtuu? 553 00:43:54,879 --> 00:43:58,037 - Olen puoleen johtaja. - Niin tietenkin. 554 00:43:58,120 --> 00:44:03,077 Puoleen johtajan ominaisuudessa k�skyvaltanne lienee rajaton? 555 00:44:03,160 --> 00:44:04,557 Kyll�. 556 00:44:04,640 --> 00:44:08,557 Ja vaaditte ehdotonta kuuliaisuutta? 557 00:44:08,640 --> 00:44:13,236 Kyll�. Vaadin puolueeltani ehdotonta kuuliaisuutta. 558 00:44:13,319 --> 00:44:16,160 Teill� ei siis ole iskuryhmi�. 559 00:44:17,240 --> 00:44:21,876 Kuitenkin t�ss� 4. huhtikuuta julkaistussa lehtiartikkelissa- 560 00:44:21,959 --> 00:44:26,396 -viittaatte suoraan kapteeni Stennesin iskuryhmiin. 561 00:44:26,479 --> 00:44:28,876 Stennes on Berliinin SA:n johtaja. 562 00:44:28,959 --> 00:44:34,557 Sanotte, ettei h�n ole saanut aikaan "kuin muutaman surkean iskuryhm�n". 563 00:44:34,640 --> 00:44:38,876 Samassa artikkelissa my�s kielsin v�kivallan k�yt�n- 564 00:44:38,959 --> 00:44:42,836 -ja valitin, ett� Stennes yritti painostaa minua laittomuuksiin. 565 00:44:42,919 --> 00:44:49,117 Aivan. Kiist�tte poliittisen v�kivallan kuten Leipzigissakin. 566 00:44:49,200 --> 00:44:52,557 Samalla kuitenkin pilkkaatte kapteeni Stennesi�- 567 00:44:52,640 --> 00:44:56,236 -joka ei ole onnistunut luomaan tarpeeksi iskujoukkoja. 568 00:44:56,319 --> 00:44:59,997 Ette ole vain kuulleet iskuryhmist�, vaan haluatte niit� lis��. 569 00:45:00,080 --> 00:45:02,919 - Eik� niin? - Lakimiehen temppuilua. 570 00:45:04,000 --> 00:45:06,276 - Anteeksi? - Tyypillinen temppu. 571 00:45:06,359 --> 00:45:09,637 H�nen kaltaisensa pelaavat oveluudella ja huijaamisella. 572 00:45:09,720 --> 00:45:15,640 Kohdistuuko tuo siis minuun vai ehk� koko ammattikuntaani? 573 00:45:16,720 --> 00:45:19,000 Vastaus se ei kuitenkaan ole. 574 00:45:20,439 --> 00:45:23,477 Herra Hitler? Olkaa hyv� ja vastatkaa kysymykseen. 575 00:45:23,560 --> 00:45:27,756 Leipzigissa vannoin toimivani lain sallimissa rajoissa. 576 00:45:27,839 --> 00:45:30,876 Sen takia l�sn�oloni t��ll� on ajanhukkaa. 577 00:45:30,959 --> 00:45:34,356 Vannoitte tosiaan valan. Mutta t�ss� pilkkaatte sit�. 578 00:45:34,439 --> 00:45:36,759 - Eik� niin? - Hetkinen, herra tuomari? 579 00:45:54,799 --> 00:46:00,437 Sotaveteraani ei olisi yht� ymm�ll��n termeist�. 580 00:46:00,520 --> 00:46:03,520 "Iskuryhm�" oli termi, jota k�ytimme l�nsirintamalla. 581 00:46:04,600 --> 00:46:07,557 10 ja 20 sotilaan ryhm�t- 582 00:46:07,640 --> 00:46:11,037 -m��r�ttiin iskem��n vihollisen juoksuhautoihin. 583 00:46:11,120 --> 00:46:13,396 Se oli sankarillista toimintaa. 584 00:46:13,479 --> 00:46:16,836 Kiitos t�st� kiehtovasta historian oppitunnista, herra Hitler. 585 00:46:16,919 --> 00:46:22,276 Mutta minusta tuntuu, ett� tanssimme ongelman ymp�rill�. 586 00:46:22,359 --> 00:46:25,520 - Tanssimme? - Se oli kielikuva. 587 00:46:33,680 --> 00:46:39,799 SA:ta on k�sketty pid�tt�ytym��n fyysisest� p��lle k�ymisest�. 588 00:46:40,879 --> 00:46:44,796 Toki yksitt�inen SA-mies voi jossakin h�t�tilanteessa- 589 00:46:44,879 --> 00:46:49,676 -kokiessaan henkens� olevan uhattuna- 590 00:46:49,759 --> 00:46:53,196 -ylitt�� puolustautumisen ja hy�kk��misen v�lisen rajan. 591 00:46:53,279 --> 00:46:58,037 Punaiset tappajat k�yv�t SA-miesten kimppuun l�hes joka y�. 592 00:46:58,120 --> 00:47:00,117 �lk�� k�ytt�k� tuota termi�. 593 00:47:00,200 --> 00:47:04,557 On t�rke�� tiet��, mit� tapahtui ja miksi verta on vuodatettu. 594 00:47:04,640 --> 00:47:08,316 Kun marssimme Berliinin l�pi vuonna 1927- 595 00:47:08,399 --> 00:47:11,756 -kansa heitteli meille kukkia ikkunoista. 596 00:47:11,839 --> 00:47:14,399 Ilmeisesti niiss� oli ruukut mukana. 597 00:47:17,319 --> 00:47:19,437 Herra Hitler... 598 00:47:19,520 --> 00:47:21,759 Sallikaa minun kysy� t�t�. 599 00:47:23,040 --> 00:47:25,200 Mik� SA:n tarkoitus on? 600 00:47:32,959 --> 00:47:35,160 Se on puolueen urheilujaosto. 601 00:47:36,959 --> 00:47:40,437 - Se pit�� itsepuolustustunteja. - Jujutsua. 602 00:47:40,520 --> 00:47:44,399 Ehk� olisi parempi, ett� todistaja vastaisi kysymyksiin. 603 00:47:45,600 --> 00:47:49,196 En tied� koko lajivalikoimaa. Mahdollisesti jujutsua. 604 00:47:49,279 --> 00:47:54,316 Ja n�m� kaksi miest�, n�m� jujutsu-opiskelijat... 605 00:47:54,399 --> 00:47:59,276 Oliko heid�n hy�kk�yksens� tanssipalatsiin itsepuolustusta? 606 00:47:59,359 --> 00:48:02,756 - Herra tuomari... - Kysymys ei ole hyv�ksytt�v�. 607 00:48:02,839 --> 00:48:06,276 Olen tietoinen siit�, ett� n�it� asioita v��ristell��n- 608 00:48:06,359 --> 00:48:10,037 -juutalaisten... lehdist�ss�. 609 00:48:10,120 --> 00:48:13,439 Meid�n korviimme se kuulostaa aivan naurettavalta. 610 00:48:14,560 --> 00:48:17,957 Kirjoitin kirjassani seitsem�n vuotta sitten- 611 00:48:18,040 --> 00:48:22,316 -ettemme saavuta tavoitteitamme pommeilla ja kranaateilla- 612 00:48:22,399 --> 00:48:25,396 -vaan suurilla liikkuvilla joukoilla. 613 00:48:25,479 --> 00:48:28,917 Saksa tarvitsee vallankumousta. 614 00:48:29,000 --> 00:48:33,077 Se tarkoittaa henkist� vallankumousta, uudelleen syntym��. 615 00:48:33,160 --> 00:48:35,160 Kenelle puhutte nyt? 616 00:48:36,936 --> 00:48:38,117 Oikeudelle. 617 00:48:38,200 --> 00:48:42,437 Uskoisin, ett� oikeus kuulee kyll� v�hemm�ll�kin. 618 00:48:42,520 --> 00:48:48,640 Huutaminen ei ole tarpeen. Eik� paasaaminen. 619 00:48:51,560 --> 00:48:54,597 Mainitsitte kirjanne, Mein Kampfin. 620 00:48:54,680 --> 00:48:57,637 Herra tuomari, en usko, ett� kyseinen julkaisu- 621 00:48:57,720 --> 00:49:03,517 -on puoluefilosofisesta merkityksest� huolimatta oleellinen asia. 622 00:49:03,600 --> 00:49:06,117 Herra Hitlerin mielest� ilmeisesti on- 623 00:49:06,200 --> 00:49:09,756 -joten viittaus hyv�ksyt��n. 624 00:49:09,839 --> 00:49:12,997 Mainitsitte kuusi vuotta sitten julkaistun kirjanne. 625 00:49:13,080 --> 00:49:14,957 Sanotte kirjassa my�s- 626 00:49:15,040 --> 00:49:20,396 -ett� valtion "tietyille voimille tarjoama vapaa tie- 627 00:49:20,479 --> 00:49:23,117 -on sodanjulistus marxismia vastaan". 628 00:49:23,200 --> 00:49:25,557 Tarkoitatte sill� ty�v�en liikett�. 629 00:49:25,640 --> 00:49:29,276 Ent� ne "voimat", jotka vaativat "vapaata tiet�"? 630 00:49:29,359 --> 00:49:31,799 Tarkoittaako se teit� ja seuraajianne? 631 00:49:36,680 --> 00:49:38,879 Vastatkaa kysymykseen. 632 00:49:40,959 --> 00:49:42,839 En tied�. 633 00:49:44,600 --> 00:49:46,160 Kirjahan on teid�n. 634 00:49:47,879 --> 00:49:51,676 Sanotte my�s, ett� niin kauan kuin ty�v�enliike on elossa- 635 00:49:51,759 --> 00:49:56,676 -seuraajillanne on "velvollisuus olla palvomatta lakia ja j�rjestyst�". 636 00:49:56,759 --> 00:50:02,997 Puhutte "tilinteosta vihollisen kanssa" ja "verisest� sodasta"- 637 00:50:03,080 --> 00:50:06,236 -jonka sanotte nostavan teid�t ter�ksiseksi... 638 00:50:06,319 --> 00:50:07,759 Onko se oikea sana? 639 00:50:10,160 --> 00:50:13,157 "Ter�ksiseksi ja terveeksi kansaksi." 640 00:50:13,240 --> 00:50:15,356 Lopuksi toteatte- 641 00:50:15,439 --> 00:50:19,716 -ett� "ette p��t� kansan kohtalosta silkkihansikkain". 642 00:50:19,799 --> 00:50:23,276 Sitten seuraa puhetta k��rmeist�, tuholaisista ja rotista- 643 00:50:23,359 --> 00:50:25,196 -joilla tarkoitatte ihmisi�. 644 00:50:25,279 --> 00:50:28,997 Lopuksi sanotte, ett� olette puhunut puhdistuksen tarpeesta- 645 00:50:29,080 --> 00:50:32,600 - "kunnes kurkkunne oli jo aivan k�he�". 646 00:50:34,240 --> 00:50:38,356 Me tied�mme sen kurkun. 647 00:50:38,439 --> 00:50:40,957 Herra tuomari, kirja on kirjoitettu- 648 00:50:41,040 --> 00:50:44,597 -kuusi vuotta ennen kuin herra Hitler vannoi valan Leipzigissa. 649 00:50:44,680 --> 00:50:51,236 Pit�� paikkansa, herra Iitten. Emme ole kiinnostuneita menneist�. 650 00:50:51,319 --> 00:50:54,836 Siirryt��n sitten ajankohtaisempaan asiaan. 651 00:50:54,919 --> 00:50:57,477 Viime vuonna Berliiniss�- 652 00:50:57,560 --> 00:51:01,477 -Goebbels sanoi, ett� "vihollinen t�ytyy muussata tohjoksi". 653 00:51:01,560 --> 00:51:04,836 - Sit� ei pid� ottaa kirjaimellisesti. - Onko se kielikuva? 654 00:51:04,919 --> 00:51:09,517 Se tarkoittaa sit�, ett� tuhoamme vihollisemme j�rjest�t. 655 00:51:09,600 --> 00:51:13,756 Vai uskotteko, ett� SA-v�ki menee nyt tavernoihin- 656 00:51:13,839 --> 00:51:16,236 -ja muussaa vastustajansa tohjoksi? 657 00:51:16,319 --> 00:51:19,077 Edelleen, on tapana, ett� min� esit�n kysymykset. 658 00:51:19,160 --> 00:51:23,836 Mutta kyll�, niin uskomme tapahtuneen Edenin tapauksessa. 659 00:51:23,919 --> 00:51:27,356 Tuhoamme vihollisj�rjest�t panemalla joukot liikekannalle. 660 00:51:27,439 --> 00:51:30,917 Ent� jos ett� saa "joukkoja liikekannalle"? 661 00:51:31,000 --> 00:51:35,117 - En hyv�ksy sit� mahdollisuutta. - Tohtori Goebbels hyv�ksyy. 662 00:51:35,200 --> 00:51:40,756 Pamfletissa "Nazi-Sozi" sivuilla 18 - 19 h�n vastaa kysymykseen siit�- 663 00:51:40,839 --> 00:51:44,356 -mit� tapahtuisi, jos natsit saisivat katutaistelijat puolelleen- 664 00:51:44,439 --> 00:51:47,597 -mutta eiv�t kansanenemmist��. 665 00:51:47,680 --> 00:51:51,396 "Puremme hampaat yhteen ja valmistaudumme", h�n sanoo. 666 00:51:51,479 --> 00:51:55,637 "Sitten marssimme valtiota vastaan ja ryhdymme vallankumoukseen." 667 00:51:55,720 --> 00:51:57,876 "Ajamme parlamentin paholaisen luo- 668 00:51:57,959 --> 00:52:02,957 -ja perustamme valtion saksalaisten nyrkkien varaan." 669 00:52:03,040 --> 00:52:07,157 Kysyn nyt, herra Hitler, onko sekin vain kielikuva? 670 00:52:07,240 --> 00:52:10,437 Herra tuomari, tohtori Goebbels voi vastata tuohon. 671 00:52:10,520 --> 00:52:15,117 Julkaisu on merkitykset�n. Siin� ei ole edes puolueen symbolia. 672 00:52:15,200 --> 00:52:19,117 Mutta onko totta, ett� Goebbels oli vastuussa toiminnasta vuonna 1926? 673 00:52:19,200 --> 00:52:22,196 - En muista p�iv�m��r��. - Se lukee t�ss�. 674 00:52:22,279 --> 00:52:27,196 Kyll� vain, oman asiakirjanne mukaan vuosi 1926. 675 00:52:27,279 --> 00:52:30,356 T�m� julkaistiin vuotta my�hemmin, vuonna 1927. 676 00:52:30,439 --> 00:52:34,157 Puoluetta ei voi arvioida yksitt�isen j�senen lausuntojen pohjalta. 677 00:52:34,240 --> 00:52:36,316 Kyseess� on hyvin huomattava j�sen. 678 00:52:36,399 --> 00:52:40,077 Ettek� te siis hallitse tohtori Goebbelsiakaan? 679 00:52:40,160 --> 00:52:41,557 Tietenkin hallitsen. 680 00:52:41,640 --> 00:52:43,597 Eik� sitten ole erikoista- 681 00:52:43,680 --> 00:52:48,196 -ett� tohtori Goebbels ei vain v�lttynyt sanktioilta- 682 00:52:48,279 --> 00:52:51,997 -vaan h�nen syliins� suorastaan sataa makeisia? 683 00:52:52,080 --> 00:52:55,517 Eik�s h�n ole nykyisin puolueen propagandajohtaja? 684 00:52:55,600 --> 00:52:58,756 Tuo pamfletti ei tarkoita mit��n. Se on esihistoriaa. 685 00:52:58,839 --> 00:53:03,276 Olen jo sanonut, ettei puolue allekirjoita sit�. 686 00:53:03,359 --> 00:53:05,796 - H�n on sanonut niin. - Onko? 687 00:53:05,879 --> 00:53:09,157 Taidatte puhua kummastakin suupielest�. 688 00:53:09,240 --> 00:53:12,676 Toinen puhuu rikkaille tukijoille, toinen katutaistelijoille. 689 00:53:12,759 --> 00:53:15,037 Julkisesti esiinnytte rauhan miehen�. 690 00:53:15,120 --> 00:53:19,437 Yksityisesti pilkkaatte kapteenianne liian v�h�isest� v�kivallan k�yt�st�. 691 00:53:19,520 --> 00:53:22,276 Kun miehenne reagoivat k�ytt�m�ll� veitsi�- 692 00:53:22,359 --> 00:53:26,997 -te laulatte hymni� taistelulajeille ja itsepuolustukselle. 693 00:53:27,080 --> 00:53:32,917 Ja omat kirjoituksenne vihasta ja vihollisen h�vitt�misest�... 694 00:53:33,000 --> 00:53:36,796 Niin, sit� "ei pid� ottaa kirjaimellisesti". 695 00:53:36,879 --> 00:53:42,196 Vannoitte valan ja oikeastaan sanoitte, ettei Hitler ole Hitler. 696 00:53:42,279 --> 00:53:47,600 Mutta t�n��n n�emme, ett� kyll� h�n todellakin on. 697 00:53:49,799 --> 00:53:52,917 No niin, m��r��n nyt pienen tauon. 698 00:53:53,000 --> 00:53:56,716 Herra Iitten, oletan, ett� t�m� todistaja on nyt k�sitelty? 699 00:53:56,799 --> 00:54:00,676 Tauon j�lkeen haluaisin kutsua todistajaksi kapteeni Stennesin. 700 00:54:00,759 --> 00:54:06,000 Mutta herra Hitler saisi kyll� j��d�. Aion kuulustella h�nt� viel�. 701 00:54:11,600 --> 00:54:13,600 Oikeus pit�� tauon. 702 00:54:20,479 --> 00:54:23,236 Anna minulle lohik��rme teurastettavaksi! 703 00:54:23,319 --> 00:54:27,236 Hans! Haluatko, ett� todennan sen Goebbelsin pamfletin? 704 00:54:27,319 --> 00:54:29,236 Hanki siit� uusi kopio ja kuitti. 705 00:54:29,319 --> 00:54:31,396 - Hans, jutellaan. - Jutellaan. 706 00:54:31,479 --> 00:54:34,437 Eik� sujukin hyvin? Kirist�n silmukkaa viel� lis��. 707 00:54:34,520 --> 00:54:38,276 - H�n saa tuntea lain kouran. - Tuomari k�ytt�� lakia. 708 00:54:38,359 --> 00:54:42,240 H�n p��tt�� rangaistuksesta. �l� voita riitaa ja menet� tuomaria. 709 00:54:47,319 --> 00:54:49,680 Arvostamme tukeanne. 710 00:55:10,720 --> 00:55:15,517 - H�n on erilainen kuin kuvittelin. - Ettek� ole n�hnyt Hitleri� aiemmin? 711 00:55:15,600 --> 00:55:19,236 Vain lehtikuvissa. H�n n�ytt�� melko mit�tt�m�lt�. 712 00:55:19,319 --> 00:55:22,997 - Nen�n alla on hamsteri. - Ja kampaus on kuin suten��rill�. 713 00:55:23,080 --> 00:55:25,040 Mutta h�n ei taida olla mit�t�n. 714 00:55:26,120 --> 00:55:27,637 Ei niin. 715 00:55:27,720 --> 00:55:29,959 Tai joku, jolle vain nauretaan. 716 00:55:34,879 --> 00:55:40,120 Sain sen. Natsien myyntikojusta. Sain siihen allekirjoituksen. 717 00:55:44,799 --> 00:55:49,200 - Juutalaissika. - Hans Iitten. Mukava tavata. 718 00:55:50,399 --> 00:55:52,680 Voisimmeko vaihtaa pari sanaa? 719 00:55:56,240 --> 00:55:59,836 - Voisitteko auttaa minua? - Jos vain suinkin pystyn. 720 00:55:59,919 --> 00:56:04,077 Tied�tte varmaan, ettei Saksalla ole siirtokuntia Afrikassa tai Aasiassa. 721 00:56:04,160 --> 00:56:07,117 Englanti ja Ranska veiv�t ne sodan j�lkeen. 722 00:56:07,200 --> 00:56:11,037 - Eik� se harmita teit�? - Minulla ei ole mielipidett� siit�. 723 00:56:11,120 --> 00:56:15,157 Kannattaisi olla, sill� se tiet�� huonoa onnea teid�n kaltaisillenne. 724 00:56:15,240 --> 00:56:17,037 - Niink�? - Luulisin niin. 725 00:56:17,120 --> 00:56:21,597 Mit� poliittisille vangeille tehd��n, kun F�hrer ottaa ohjat Berliiniss�? 726 00:56:21,680 --> 00:56:24,037 Heit� ei voida karkottaa perinteisesti. 727 00:56:24,120 --> 00:56:29,157 Emme voi vain l�hett�� heit� tropiikkiin ja unohtaa sitten sinne. 728 00:56:29,240 --> 00:56:31,520 T�ytyy olla jokin toinen keino. 729 00:56:33,720 --> 00:56:38,396 Pikku huorasi katsoo minua kuin haluaisi ly�d� veitsen kaulaani. 730 00:56:38,479 --> 00:56:40,640 Oikein s�p��. 731 00:56:42,640 --> 00:56:45,037 Olette valinnut juutalaisuuden. 732 00:56:45,120 --> 00:56:48,077 El�tte siin� luulossa, ett� se on aina oma valintanne. 733 00:56:48,160 --> 00:56:53,557 Typer��. Haluaisin est�� teit�, mutta nyt on jo my�h�ist�. 734 00:56:53,640 --> 00:56:57,557 - Ette pystyisi est�m��n. - Tied�n. Olette itse laki. 735 00:56:57,640 --> 00:56:59,040 Sanon sen taas. 736 00:57:00,120 --> 00:57:02,120 Juutalaissika. 737 00:57:12,120 --> 00:57:15,836 Oikeus kutsuu paikalle kapteeni Walter Stennesin. 738 00:57:15,919 --> 00:57:19,037 Herra Stennes, onko Sturm 33 teille tuttu? 739 00:57:19,120 --> 00:57:20,637 Kyll� on. 740 00:57:20,720 --> 00:57:22,997 - Miten hyvin tunnette sen? - Johdan sit�. 741 00:57:23,080 --> 00:57:26,876 - Onko h�n teid�n miehenne, Max? - En halua ajatella h�nt� niin. 742 00:57:26,959 --> 00:57:29,836 - Mutta tekeek� h�n palveluksen? - Toivottavasti. 743 00:57:29,919 --> 00:57:35,477 Olitteko tietoinen suunnitelmista hy�k�t� Edenin tanssipalatsiin? 744 00:57:35,560 --> 00:57:36,957 En ollut. 745 00:57:37,040 --> 00:57:40,876 Mutta voinemme olettaa Sturm 33:n toimineen suunnitelman mukaan? 746 00:57:40,959 --> 00:57:46,597 Ei v�ltt�m�tt�. Kyseess� on l�hinn� puolustusj�rjest�. 747 00:57:46,680 --> 00:57:50,437 - Joka kuitenkin k�ytt�� v�kivaltaa? - Taatusti. 748 00:57:50,520 --> 00:57:53,517 Ja sit� tosiasiaa ei pit�isi sivuuttaa sanomalla- 749 00:57:53,600 --> 00:57:57,876 -ett� kyse on organisaatioista, joissa harjoitellaan jujutsua. 750 00:57:57,959 --> 00:57:59,597 Ei miss��n nimess�. 751 00:57:59,680 --> 00:58:05,276 Tai ett� sadat tuhannet ruskeapaidat vain leikkiv�t sotilaita? 752 00:58:05,359 --> 00:58:07,356 Emme leiki mit��n. 753 00:58:07,439 --> 00:58:11,676 Sanoitte, ett� kyse on "l�hinn� puolustusj�rjest�ist�". 754 00:58:11,759 --> 00:58:13,997 My�s Hitler viittasi itsepuolustukseen. 755 00:58:14,080 --> 00:58:17,876 Eiv�tk� n�m� ryhm�t siis koskaan hy�kk�� itse? 756 00:58:17,959 --> 00:58:21,037 Eik�s hy�kk�yskin ole tavallaan puolustautumista? 757 00:58:21,120 --> 00:58:24,437 Onko tavallista, ett� hy�kk�ys tapahtuu teid�n tiet�m�tt�nne? 758 00:58:24,520 --> 00:58:26,756 Ei tavallista, mutta mahdollista kyll�. 759 00:58:26,839 --> 00:58:31,637 Miten se on mahdollista? SA: llahan on tiukka arvoj�rjestys. 760 00:58:31,720 --> 00:58:34,117 Olen puhunut puoluejohdolle siit�- 761 00:58:34,200 --> 00:58:40,276 -ett� mieheni ovat saaneet ristiriitaisia viestej� ylemp��. 762 00:58:40,359 --> 00:58:44,759 Ovatko he siis ep�tietoisia siit�, kenen m��r�yksi� tulisi noudattaa? 763 00:58:47,319 --> 00:58:49,756 Olkaa hyv� ja vastatkaa kysymykseen. 764 00:58:49,839 --> 00:58:53,157 Viime vuonna Adolf Hitlerin asema oli t�ysin selv�. 765 00:58:53,240 --> 00:58:58,037 Mutta puoli vuotta sitten Leipzigissa h�n vaikutti kielt�v�n koko SA:n. 766 00:58:58,120 --> 00:59:00,157 Se t�ss� her�tt�� ihmetyst�. 767 00:59:00,240 --> 00:59:03,676 Eik� se ole aivan selv��? Herra Hitler muutti mielt��n. 768 00:59:03,759 --> 00:59:07,680 Itse asiassa h�n pelk�si teid�n poikkeavan laillisuuden polulta. 769 00:59:09,040 --> 00:59:11,437 Eik� niin? 770 00:59:11,520 --> 00:59:13,917 En osaa sanoa, mit� h�n ajatteli. 771 00:59:14,000 --> 00:59:15,396 En pyyd�k��n sanomaan. 772 00:59:15,479 --> 00:59:20,117 Mutta t�m�n vuoden tammikuun 19. p�iv�n�- 773 00:59:20,200 --> 00:59:24,316 -SA-johtajien tapaamisessa t��ll� Berliiniss�- 774 00:59:24,399 --> 00:59:28,959 -tohtori Goebbels teki pilkkaa Hitlerin vannomasta valasta. 775 00:59:30,040 --> 00:59:33,196 Vaadin... Vaadin hiljaisuutta! 776 00:59:33,279 --> 00:59:35,437 Vaadin hiljaisuutta. 777 00:59:35,520 --> 00:59:40,796 Muistutan, ett� teill� on oikeus kutsua tohtori Goebbels todistajaksi- 778 00:59:40,879 --> 00:59:46,040 -mutta ette saa tuhlata oikeuden aikaa spekuloimalla omianne. 779 00:59:48,240 --> 00:59:51,196 K�skik� h�n olla piittaamatta Hitlerin valasta? 780 00:59:51,279 --> 00:59:53,117 Kyll�, edelleen. 781 00:59:53,200 --> 00:59:55,876 Muistutan, ett� vannoitte valan nyt itsekin. 782 00:59:55,959 --> 00:59:58,557 Min� otan sen vakavasti. 783 00:59:58,640 --> 01:00:03,077 Mutta ymm�rr�n, jos johtajamme on... joustavampi lain suhteen. 784 01:00:03,160 --> 01:00:05,557 T�m� alkaa olla pelkk�� spekulointia. 785 01:00:05,640 --> 01:00:09,479 Syytt�j� Iitten, huojutte jo edestakaisin. �lk�� kaatuko. 786 01:00:12,160 --> 01:00:16,557 Sanoitte �sken olleenne h�mmentynyt, kun Hitler vannoi valan oikeudessa. 787 01:00:16,640 --> 01:00:18,037 En ollut h�mmentynyt. 788 01:00:18,120 --> 01:00:19,796 Mutta joukkonne olivat. 789 01:00:19,879 --> 01:00:22,836 Kyll�, kunnes selitin tilanteen. 790 01:00:22,919 --> 01:00:25,917 Emme saa mainita tohtori Goebbelsin antamia tietoja- 791 01:00:26,000 --> 01:00:31,200 -joten kysyn nyt, selittik� itse Hitler koskaan valansa merkityst�. 792 01:00:32,720 --> 01:00:36,316 Siihen ei ollut tarvetta. Ymm�rsin kyll� sen merkityksen. 793 01:00:36,399 --> 01:00:38,597 Luotamme h�neen. Heil Hitler! 794 01:00:38,680 --> 01:00:40,040 Heil Hitler! 795 01:00:41,640 --> 01:00:44,477 J�rjestys saliin! 796 01:00:44,560 --> 01:00:46,517 J�rjestys saliin! 797 01:00:46,600 --> 01:00:48,037 Pidet��n lounastauko. 798 01:00:48,120 --> 01:00:50,959 Syytt�j� Iitten, haluan tavata kahden kesken. 799 01:00:55,640 --> 01:00:57,716 Tuomari ep�r�i. 800 01:00:57,799 --> 01:01:01,077 H�n ei halua pidell� veist�, kun tukijat n�kev�t ruumiin. 801 01:01:01,160 --> 01:01:04,040 Mutta kansa takertuu joka sanaan. 802 01:01:05,200 --> 01:01:09,037 Enk� varoittanut k��nt�m�st� koko oikeudenk�ynti� Hitleri� koskevaksi? 803 01:01:09,120 --> 01:01:12,997 Kapteeni Stennesin todistus on ehdottoman oleellinen. 804 01:01:13,080 --> 01:01:16,037 - Uskoakseni min� olen yh� tuomari. - Niin olette. 805 01:01:16,120 --> 01:01:18,997 Tarkoititte varmaan: "Se ei tule toistumaan". 806 01:01:19,080 --> 01:01:20,836 Niin tarkoitin. 807 01:01:20,919 --> 01:01:23,876 �lk�� ryhtyk� liian fiksuksi, Iitten. 808 01:01:23,959 --> 01:01:27,600 Se on piirre, joka ei juuri vetoa saksalaisiin. 809 01:01:29,399 --> 01:01:34,917 Teroititte kirveit�nne. Silt� se minusta n�ytti. 810 01:01:35,000 --> 01:01:38,720 Lakatkaa leikkim�st� politiikkaa ja palatkaa lain pariin. 811 01:01:45,080 --> 01:01:49,236 Ymm�rr�n huolenne, mutta vaikka aamulla oli hienoisia vaikeuksia- 812 01:01:49,319 --> 01:01:52,716 -olen varma, ett� iltap�iv�ll� p��semme taas raiteille. 813 01:01:52,799 --> 01:01:55,756 Menen nyt puhumaan p��mieheni kanssa. 814 01:01:55,839 --> 01:01:58,359 Herra Bruckner tulee ihan pian. 815 01:02:02,279 --> 01:02:05,756 - Ovatko he paniikissa? - Liikemiehet eiv�t mene paniikkiin. 816 01:02:05,839 --> 01:02:10,236 - He eiv�t vain pid� n�kem�st��n. - Pyh� Henki ei ole viel� l�sn�. 817 01:02:10,319 --> 01:02:13,316 T�m� on tuomioistuin, ei mik��n N�rnberg. 818 01:02:13,399 --> 01:02:15,796 J�t� h�net rauhaan. 819 01:02:15,879 --> 01:02:19,160 Oletko hullu? Pid� heid�t voideltuina. 820 01:02:23,520 --> 01:02:27,276 - Ei sellainen ole ihmisen el�m��. - Mik�? 821 01:02:27,359 --> 01:02:32,117 Viisastelijoita, pedantteja. Olen tavannut heit� ennenkin. 822 01:02:32,200 --> 01:02:36,037 He ovat yh� vakuuttavampia palkkion nousun my�t�. 823 01:02:36,120 --> 01:02:39,196 - Ovatko he huomanneet sen? - Meid�n t�ytyy puhua. 824 01:02:39,279 --> 01:02:45,716 He vuodattavat kyyneli� etsiess��n tarpeeksi ropoja kolikkoaukkoon. 825 01:02:45,799 --> 01:02:49,276 Sinun jos jonkun pit�isi tiet�� se. Olet lakimies. 826 01:02:49,359 --> 01:02:51,557 Se on rehellinen ammatti. 827 01:02:51,640 --> 01:02:56,077 - N�itk� sen... juutalaisen? - Littenin. 828 01:02:56,160 --> 01:02:58,396 N�itk� h�nen kekkaloivan ja irvistelev�n? 829 01:02:58,479 --> 01:03:02,597 Oikeussali rohkaisee sellaista huijaria. 830 01:03:02,680 --> 01:03:08,356 Heprealaiset liioittelevat aina kaikkea. 831 01:03:08,439 --> 01:03:10,517 Kun h�n kysyi Leipzigista... 832 01:03:10,600 --> 01:03:14,477 Itse asiassa olisin voinut kysy� sit� itse. 833 01:03:14,560 --> 01:03:20,876 Minulla on kyky pilkkoa hankalat kysymykset perustuksiin. 834 01:03:20,959 --> 01:03:26,077 Mutta se lakimies haluaa mutkistaa asioita. Totuus on h�nen uhrinsa. 835 01:03:26,160 --> 01:03:31,437 Ihmiset takertuvat lain uskomuksiin. 836 01:03:31,520 --> 01:03:35,557 Aika hyv�. Kirjoita se yl�s. 837 01:03:35,640 --> 01:03:38,557 Haluan tuomioistuimet valtion yhteyteen. 838 01:03:38,640 --> 01:03:41,077 Kaikki muu kutsuu pilkkaamaan. 839 01:03:41,160 --> 01:03:43,876 Kysytte: "Mik� lain ongelma on?" 840 01:03:43,959 --> 01:03:49,157 Ongelmana on side oikeuden hahmon silmill�. 841 01:03:49,240 --> 01:03:52,236 Miksi k�ytt�isitte silm�sidett�? 842 01:03:52,319 --> 01:03:56,637 Sama jos nyrkkeilij� menisi keh��n toinen k�si sidottuna. 843 01:03:56,720 --> 01:03:59,077 En olisi sen nyrkkeilij�n puolella. 844 01:03:59,160 --> 01:04:00,680 Herra Hitler! 845 01:04:03,000 --> 01:04:09,359 Ette tunne minua. Olen juutalainen ja minulla on teille n�ytett�v��. 846 01:04:13,399 --> 01:04:18,396 Ieperin taistelu, toukokuu 1915. 847 01:04:18,479 --> 01:04:20,879 Saksilainen kranaattiryhm�. 848 01:04:22,000 --> 01:04:26,520 Katsokaahan... T�m� on minunkin maani. 849 01:04:28,200 --> 01:04:29,959 Hyv�� p�iv�njatkoa. 850 01:04:41,759 --> 01:04:44,077 "Hyv�� p�iv�njatkoa..." 851 01:04:44,160 --> 01:04:48,160 Samoin teille, tautinen viem�rirotta. 852 01:04:50,240 --> 01:04:53,356 T�m� kaupunki ei ole Wieni� parempi. 853 01:04:53,439 --> 01:04:55,439 T��ll� vilisee juutalaisia. 854 01:04:56,520 --> 01:05:00,439 Kuka heid�n antoi lis��nty� n�in? Kuka antoi heid�n kiinnitty� meihin? 855 01:05:01,600 --> 01:05:06,839 On aika siivota heid�t pois. Koko haiseva pes�. 856 01:05:08,839 --> 01:05:11,200 Kyse on kunniasta. 857 01:05:13,959 --> 01:05:16,836 Voitteko kuvitella miesten selvi�v�n teht�v�st�- 858 01:05:16,919 --> 01:05:19,756 -oikeuslaitoksen vaatimalla tavalla? 859 01:05:19,839 --> 01:05:24,439 Ei, ette voi. Se ei ole mahdollista. 860 01:05:28,040 --> 01:05:29,640 Se lakimies... 861 01:05:30,720 --> 01:05:34,157 Fiksu kieli. J�k�ti, j�k�ti, j�k�ti. 862 01:05:34,240 --> 01:05:37,000 Otan veitsen... 863 01:05:39,040 --> 01:05:40,919 ...ja leikkaan sen kielen irti. 864 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Oletteko valmis, F�hrer? 865 01:05:59,399 --> 01:06:03,479 Onko h�n l�htenyt? Siis tuomari. 866 01:06:06,520 --> 01:06:08,959 Tiesimme, ett� niin voisi tapahtua. 867 01:06:11,080 --> 01:06:15,520 H�n saa tehd� ty�hakemuksen, jos Hitler nousee joskus valtaan. 868 01:06:17,080 --> 01:06:19,279 �l� auta h�nt� siin�. 869 01:06:20,479 --> 01:06:23,597 Sin�k��n et saa nyt apua. Olet omillasi. 870 01:06:23,680 --> 01:06:26,997 "Kallista kaarteissa." 871 01:06:27,080 --> 01:06:30,680 Niin. Kallista kaarteissa. 872 01:06:32,799 --> 01:06:34,720 Saksa on kanssasi. 873 01:06:55,160 --> 01:06:57,236 Minulla on t�ss� nyt toinen kappale- 874 01:06:57,319 --> 01:07:01,037 -Goebbelsin pamfletista, jossa puhutaan "saksalaisista nyrkeist�". 875 01:07:01,120 --> 01:07:06,037 Kuten muistatte, herra Hitler kiisti sen olevan natsipuoleen julkaisu. 876 01:07:06,120 --> 01:07:10,997 T�ss� kappaleessa on selke�sti puolueen symboli jo heti kannessa. 877 01:07:11,080 --> 01:07:16,037 Se ostettiin alle tunti sitten puolueen omasta kirjakojusta. 878 01:07:16,120 --> 01:07:20,876 T�ss� on ostokuitti, ja kirjasessa on nimikirjoitus. 879 01:07:20,959 --> 01:07:23,276 Ilmeisesti joku kuuhullu natsi- 880 01:07:23,359 --> 01:07:26,997 -halusi omistaa sen ihastuttavalle avustajalleni. 881 01:07:27,080 --> 01:07:30,196 Herra Hitler, te tosiaan todistitte aamulla- 882 01:07:30,279 --> 01:07:35,759 -ett� puolueenne ei allekirjoita tohtori Goebbelsin teksti�. 883 01:07:38,040 --> 01:07:39,279 Ei niin. 884 01:07:40,359 --> 01:07:45,236 Mit� v�li� sill� on, ett� kirjanen on puolueemme kustantajan julkaisema? 885 01:07:45,319 --> 01:07:48,236 Kustantajamme julkaisee vaikka mit�. 886 01:07:48,319 --> 01:07:52,517 Mist��n laittomuudesta ei ole mink��nlaisia todisteita. 887 01:07:52,600 --> 01:07:57,037 Miten on mahdollista, ett� puolueen kustantaja mainostaa teosta- 888 01:07:57,120 --> 01:08:00,077 -joka on selv�sti puolueen linjan vastainen? 889 01:08:00,160 --> 01:08:04,080 Miten se t�h�n tapaukseen liittyy? En usko, ett� mitenk��n. 890 01:08:05,160 --> 01:08:10,640 - Voin vain sanoa, ett� oikeus... - En salli oikeuden kritisoimista. 891 01:08:12,439 --> 01:08:16,476 Tarkoitan vain sit�, ett� ohjeet natsipuolueen j�senille- 892 01:08:16,559 --> 01:08:20,196 -annetaan usein vihjailun muodossa, ja ett� Goebbels... 893 01:08:20,279 --> 01:08:24,519 Naurettavaa. K�sky on k�sky vain silloin, kun se on k�sky. 894 01:08:25,840 --> 01:08:28,757 Organisaatiota ei voi johtaa silm�niskuilla ja... 895 01:08:28,840 --> 01:08:30,917 - Kaksimielisyyksill�? - Ei voi. 896 01:08:31,000 --> 01:08:34,516 T�ss� on nyt kyse kunniasta. En suostu loukattavaksi. 897 01:08:34,599 --> 01:08:38,599 Kysytte asennettani perustuslakia kohtaan. 898 01:08:38,998 --> 01:08:41,798 Perustuslaki kuvaa sodan teatteria. 899 01:08:41,882 --> 01:08:43,677 Noudatamme sen s��nt�j�. 900 01:08:43,760 --> 01:08:45,636 Se ei kuvaa tavoitetta. 901 01:08:45,719 --> 01:08:49,917 Tavoitteena on tilanne, jossa kirjoitamme oma perustuslakimme itse. 902 01:08:50,000 --> 01:08:52,037 Olen tehnyt sen selv�ksi kansalle. 903 01:08:52,120 --> 01:08:54,997 -Ette t�lle oikeudelle. Kyll�, t�lle oikeudelle. 904 01:08:55,080 --> 01:08:57,240 Historian ikuiselle oikeudelle. 905 01:08:57,812 --> 01:09:03,279 Noudatamme lakia siihen asti, kun on aika kirjoittaa se uudelleen. 906 01:09:03,578 --> 01:09:07,419 "Ja sitten alkaa putoilla p�it�", kuten sanoitte Leipzigissa. 907 01:09:08,279 --> 01:09:10,039 Mit� t�m� nyt on? 908 01:09:10,253 --> 01:09:12,694 Olen tehnyt kantani selv�ksi. 909 01:09:13,040 --> 01:09:18,236 Sanoitte vain, ett� haluatte poliisin terrorisoivan vastustajianne. 910 01:09:18,319 --> 01:09:21,356 J�rjestys saliin! 911 01:09:21,439 --> 01:09:25,037 - Murran sinut henkil�kohtaisesti. - Ette saa tilaisuutta siihen. 912 01:09:25,120 --> 01:09:27,880 J�rjestys saliin! Herra Iitten, tulkaa t�nne. 913 01:09:33,279 --> 01:09:37,677 - Mihin oikein pyritte? - L�hinn� vain seuraan h�nt�. 914 01:09:37,760 --> 01:09:40,997 T�m� ei ole kuulustelu h�nen aikeistaan. 915 01:09:41,080 --> 01:09:46,957 T�ss� on kyse siit�, mit� h�n on ehk� sanonut tai aikoo sanoa. 916 01:09:47,040 --> 01:09:51,837 T�m� on tuomioistuin, Iitten. Emme tuijota kristallipalloon. 917 01:09:51,920 --> 01:09:54,837 Pysyk�� tunnetuissa tosiasioissa. 918 01:09:54,920 --> 01:09:59,396 - Eik� se ole naiivia? H�n uhkaili. - Eik� uhkaillut. 919 01:09:59,479 --> 01:10:05,717 H�n julisti sodan lakia vastaan. Ette voi sivuuttaa h�nen puheitaan. 920 01:10:05,800 --> 01:10:08,639 Voitte vain teeskennell� tekev�nne niin. 921 01:10:23,639 --> 01:10:29,599 Silloin todella tuntee olevansa elossa, kun n�kee jonkun kuolevan. 922 01:10:39,960 --> 01:10:46,157 V�it�ttek�, ettei teill� ole mit��n tekemist� n�iden miesten kanssa? 923 01:10:46,240 --> 01:10:48,157 H�n vastasi siihen jo. 924 01:10:48,240 --> 01:10:51,356 He noudattavat teid�n k�skyj�nne. 925 01:10:51,439 --> 01:10:54,117 Herra Hitler, teid�n ei tarvitse vastata. 926 01:10:54,200 --> 01:10:56,556 Ei minun tarvitse antaa k�skyj�. 927 01:10:56,639 --> 01:11:00,157 Olen t��ll�, koska hurrikaani toi minut t�nne. 928 01:11:00,240 --> 01:11:04,997 Seuraavissa parlamenttivaaleissa lukum��r�mme nousee 107:st� 200:aan. 929 01:11:05,080 --> 01:11:07,877 Ja sen takia meit� pel�t��n. 930 01:11:07,960 --> 01:11:12,077 Pieni ilottelu riveiss�mme ei hetkauta minun asemaani. 931 01:11:12,160 --> 01:11:14,196 Olen oman itseni herra. 932 01:11:14,279 --> 01:11:19,117 Sosialistit ja kommunistit tuhoavat Saksan, en min�. 933 01:11:19,200 --> 01:11:23,396 Min� olen sitoutunut tiukasti lakiin ja j�rjestykseen. 934 01:11:23,479 --> 01:11:25,719 T�m� ei hetkauta minua. 935 01:11:26,800 --> 01:11:30,757 Kohtalomme on muovata Saksan valtio uudelleen. 936 01:11:30,840 --> 01:11:35,157 Ja kyll�, my�s Saksan laki omien periaatteidemme mukaiseksi. 937 01:11:35,240 --> 01:11:40,196 Se on p��m��r�, jota kohti Saksan kansa minua kantaa. 938 01:11:40,279 --> 01:11:43,316 Voimme toki v�itell� p�iv�t pitk�t- 939 01:11:43,399 --> 01:11:47,917 -ja antaa Saksan kulttuurin romuttua siin� samalla. 940 01:11:48,000 --> 01:11:51,236 Tai sitten voimme antaa tilaa valtaville voimille- 941 01:11:51,319 --> 01:11:54,997 -jotka ovat p��sseet vapaaksi Saksan sis�ll�. 942 01:11:55,080 --> 01:11:57,319 J�rjestys saliin! 943 01:11:58,479 --> 01:12:00,359 Hiljaisuus! 944 01:12:02,200 --> 01:12:04,920 Herra tuomari, h�n pit�� taas puhetta. 945 01:12:10,279 --> 01:12:11,559 Hiljaisuus, kiitos! 946 01:12:14,960 --> 01:12:18,117 Herra Iitten, olette koetellut oikeuden k�rsiv�llisyytt�. 947 01:12:18,200 --> 01:12:20,356 Kuulustelu on ohi. 948 01:12:20,439 --> 01:12:23,596 Todistaja p��stet��n menem��n. 949 01:12:23,679 --> 01:12:29,196 Vannon kaikkivaltiaan Jumalan kautta, ett� olen kertonut totuuden. 950 01:12:29,279 --> 01:12:30,800 Jumala minua auttakoon. 951 01:12:48,080 --> 01:12:50,957 Heil Hitler! 952 01:12:51,040 --> 01:12:55,439 Jos teette v�h�n tilaa, p��mieheni antaa lausunnon. 953 01:12:58,160 --> 01:13:01,037 - Mit� oikein tapahtui? - Anteeksi? 954 01:13:01,120 --> 01:13:04,077 Kysyn t�t� asianajajaliiton pitk�aikaisena j�senen�. 955 01:13:04,160 --> 01:13:07,596 Siin� tapahtui se, ett� miehenne meni liian pitk�lle. 956 01:13:07,679 --> 01:13:12,476 Mutta h�n ei kai mahda sille mit��n. H�nelt� puuttuu viisautta. 957 01:13:12,559 --> 01:13:15,957 - Sin� ep�onnistuit. - H�pe�, Olden. Olet liian tunteikas. 958 01:13:16,040 --> 01:13:19,436 Taidat el�� omassa pieness� Holbein-maalauksessasi. 959 01:13:19,519 --> 01:13:24,316 Astupa joskus kehysten ulkopuolelle ja vilkaise, kuka Hitler oikein on. 960 01:13:24,399 --> 01:13:28,276 Niin, kuulin kyll� ruuvien kolisevan h�nen p��ss��n, kun h�n puhui. 961 01:13:28,359 --> 01:13:32,077 Mutta Hitlerin kaltaista miest� ei nitistet� yst�v�si tavalla. 962 01:13:32,160 --> 01:13:34,636 H�nt� ei murskata. 963 01:13:34,719 --> 01:13:36,439 H�net palkataan. 964 01:13:52,120 --> 01:13:57,559 Olen ylpe� sinusta, rakas poikani. 965 01:13:58,639 --> 01:14:00,679 Olet jo tehnyt tarpeeksi, Hans. 966 01:14:02,040 --> 01:14:04,677 Saksa on parempi kuin sen tuomarit. 967 01:14:04,760 --> 01:14:07,396 Paljastit h�net. 968 01:14:07,479 --> 01:14:11,957 Mutta ole nyt sitten varovainen. Kaikki eiv�t ole iloisia t�st�. 969 01:14:12,040 --> 01:14:16,120 Kaikki eiv�t halua tulla pelastetuiksi. 970 01:14:22,040 --> 01:14:25,316 S��litt�v�t argumentit saavat nyt riitt��. 971 01:14:25,399 --> 01:14:28,636 T�m� koulutytt�m�inen nahistelu- 972 01:14:28,719 --> 01:14:31,476 -rappeutunut ja valheellinen demokratia- 973 01:14:31,559 --> 01:14:35,516 -joka asettaa Saksan Saksaa vastaan. 974 01:14:35,599 --> 01:14:38,196 Olemme hengellinen kansakunta- 975 01:14:38,279 --> 01:14:42,757 -ja ihmiset kaipaavat jotain syv�llist� mihin uskoa. 976 01:14:42,840 --> 01:14:48,319 Ainoa teht�v�ni on palvella niit� ihmisi�. 977 01:14:52,439 --> 01:14:58,077 Naurettavaa. Ja yst�v�nikin tiet��, ett� se on naurettavaa. Hans? 978 01:14:58,160 --> 01:15:00,196 Hans, puhu heille. 979 01:15:00,279 --> 01:15:02,596 Tuo mies v�itt��, ett� meilt� puuttuu usko. 980 01:15:02,679 --> 01:15:07,599 Ett� tuhlaamme voimamme riitelyyn ja kinasteluun. 981 01:15:08,679 --> 01:15:10,399 No, min� olen t�ynn� uskoa. 982 01:15:11,628 --> 01:15:14,309 Uskon riitelyyn ja kinasteluun. 983 01:15:14,628 --> 01:15:17,000 Ne tekev�t meist� yhteiskunnan. 984 01:15:17,597 --> 01:15:20,974 Uskon my�s lakiin, joka m��r�� s��nn�t riitelylle- 985 01:15:21,058 --> 01:15:25,657 -ja jonka yl�puolella ei ole kukaan. 986 01:15:27,679 --> 01:15:33,516 Laki on prosessi, jossa vahva ihminen rajoittaa itse��n vapaaehtoisesti- 987 01:15:33,599 --> 01:15:37,439 -panemalla aseen heikomman veljens� k�teen. 988 01:15:38,519 --> 01:15:41,000 Sit� kutsutaan sivilisaatioksi. 989 01:15:42,120 --> 01:15:47,757 Juuri poistunut mies ei pid� lakia veljens� suojelemisen v�lineen�- 990 01:15:47,840 --> 01:15:50,599 -vaan vihollisen tuhoamisen ty�kaluna. 991 01:15:52,338 --> 01:15:54,315 H�n haluaa teid�n el�v�n ilman lakia. 992 01:15:54,399 --> 01:15:58,818 Ja sen takia h�n haluaa teid�n el�v�n ilman ajatuksia. 993 01:15:59,080 --> 01:16:03,040 Ajatuksenne tekev�t teist� rikollisia. 994 01:16:32,240 --> 01:16:37,120 Nelj� kuukautta my�hemmin 995 01:16:46,319 --> 01:16:50,439 Sinua ei ole juuri n�kynyt. Moni on huolissaan sinusta. 996 01:16:51,719 --> 01:16:54,000 Se olet sin�, etk� olekin? 997 01:17:00,200 --> 01:17:05,757 Mit�h�n t�m� hatun muuttaminen kipaksi mahtaisi vaatia? 998 01:17:05,840 --> 01:17:07,599 J�tt�k�� minut rauhaan. 999 01:17:21,080 --> 01:17:23,196 Iitten, eik� vain? 1000 01:17:23,279 --> 01:17:25,797 Et koskaan vastannut my�nt�v�sti. 1001 01:17:25,880 --> 01:17:29,920 - Johtuuko t�m� siit�, ett�... - Heitit meid�t ulos oikeustalolta? 1002 01:17:31,200 --> 01:17:34,000 Mahdoit pit�� meit� hyvin mit�tt�min�. 1003 01:17:35,120 --> 01:17:37,719 Mutta t�m�... on jo v�h�n isompi juttu. 1004 01:17:42,399 --> 01:17:43,800 Haluatteko mukaan t�h�n? 1005 01:17:56,120 --> 01:17:58,319 Sit�h�n min�kin. 1006 01:18:01,359 --> 01:18:04,080 Miten paljon uskot saaneesi aikaa, Iitten? 1007 01:18:15,240 --> 01:18:18,877 Nappulat eiv�t ole rasite, Hans. 1008 01:18:18,960 --> 01:18:20,359 Ne ovat tilaisuus. 1009 01:18:21,439 --> 01:18:23,080 Ne ovat tylsi�. 1010 01:18:26,200 --> 01:18:29,877 Hans, Rudolf tuli tapaamaan sinua. 1011 01:18:29,960 --> 01:18:33,599 Miksi tuo lause saa minut aina hermostumaan? 1012 01:18:41,120 --> 01:18:42,800 - Mik� t�m� on? - Avaa se. 1013 01:18:50,080 --> 01:18:51,840 Pariisi? 1014 01:18:53,639 --> 01:18:55,599 Oletan, ettei sinulla ole s��st�j�. 1015 01:18:57,000 --> 01:18:59,236 Majapaikka sijaitsee Bellevilless�. 1016 01:18:59,319 --> 01:19:02,077 Er�s vanha sosialisti on auttanut meit� ennenkin. 1017 01:19:02,160 --> 01:19:04,436 Voit olla siell� jonkin aikaa. 1018 01:19:04,519 --> 01:19:08,080 Paikka ei ole kummoinen, mutta olet tottunut sellaiseen. 1019 01:19:09,160 --> 01:19:13,077 - Kiitos, Rudolf. Kiitos oikeasti. - Eih�n tuo nyt mit��n ole. 1020 01:19:13,160 --> 01:19:15,639 T�m� on hyvin huomaavaista. 1021 01:19:17,719 --> 01:19:19,160 Mutta en voi l�hte�. 1022 01:19:21,040 --> 01:19:25,157 Sano yksikin syy, miksi j�isit Saksaan. 1023 01:19:25,240 --> 01:19:26,719 En voisi j�tt�� �iti�ni. 1024 01:19:29,240 --> 01:19:32,439 - �itisi tiet�� jo. - Sin�kin siis tied�t? 1025 01:19:35,120 --> 01:19:36,359 Ja sin�kink�? 1026 01:19:38,639 --> 01:19:40,120 Olette siis juonitelleet... 1027 01:19:41,719 --> 01:19:43,479 ...selk�ni takana. 1028 01:19:45,319 --> 01:19:50,516 - Haluatte eroon minusta. - T��ll� on liian vaarallista sinulle. 1029 01:19:50,599 --> 01:19:54,519 He ovat per�ss�si. Sinun t�ytyy l�hte�. 1030 01:19:56,000 --> 01:19:58,040 Sinun t�ytyy j�tt�� meid�t. 1031 01:20:00,880 --> 01:20:02,997 Ei olisi pit�nyt kertoa siit� teille. 1032 01:20:03,080 --> 01:20:07,120 Ei kyse ole vain siit�. Nimesi on p�ivitt�in natsien lehdiss�. 1033 01:20:08,519 --> 01:20:11,196 Siit� on tullut kirosana. 1034 01:20:11,279 --> 01:20:15,840 L�hde Saksasta. Pid� matalaa profiilia. Anna p�lyn laskeutua. 1035 01:20:36,519 --> 01:20:39,439 Kohta taitaa olla tulossa lakimiehen puhe. 1036 01:20:40,519 --> 01:20:42,679 S��st�n sinut silt�. 1037 01:20:44,880 --> 01:20:48,196 - Ep�onnistuin. - Et ep�onnistunut. 1038 01:20:48,279 --> 01:20:50,677 N�ytit oikeudelle, millainen h�n on. 1039 01:20:50,760 --> 01:20:53,797 Ei. H�n poistui hurrauksen saattelemana. 1040 01:20:53,880 --> 01:20:56,316 H�n muutti oikeussalin esiintymislavaksi. 1041 01:20:56,399 --> 01:20:58,196 Ei. Ei. 1042 01:20:58,279 --> 01:21:04,077 Annoin h�nen... pullistella rintaansa ja esitell� sulkapeitett��n. 1043 01:21:04,160 --> 01:21:07,080 Teit voitavasi. 1044 01:21:08,160 --> 01:21:10,240 Ja nyt Saksa tuntuu rakastavan h�nt�. 1045 01:21:12,160 --> 01:21:14,319 Siksi sinun pit��kin l�hte�. 1046 01:21:17,319 --> 01:21:19,840 Siksi minun t�ytyy j��d�. 1047 01:21:43,319 --> 01:21:50,160 Vuotta my�hemmin Adolf Hitler nimitettiin Saksan kansleriksi. 1048 01:21:55,000 --> 01:21:56,917 28. helmikuuta 1933- 1049 01:21:57,000 --> 01:22:00,920 -h�t�tila-asetus takasi h�nelle rajattomat valtuudet. 1050 01:22:07,599 --> 01:22:13,040 H�n m��r�si tuhansia poliittisia vastustajiaan pid�tett�v�ksi. 1051 01:22:18,240 --> 01:22:23,559 Hans Iitten oli yksi ensimm�isist� kiinni otetuista. 1052 01:22:25,399 --> 01:22:27,196 VAROKAA! JUUTALAISIA! 1053 01:22:27,279 --> 01:22:31,957 Rudolf Olden pakeni Sveitsiin- 1054 01:22:32,040 --> 01:22:36,160 -samana y�n�, kun natsipuolue nousi valtaan. 1055 01:22:41,279 --> 01:22:44,236 Max ja Margot F�rst olivat vangittuina- 1056 01:22:44,319 --> 01:22:49,279 -kunnes he pakenivat lastensa kanssa Palestiinaan vuonna 1935. 1057 01:22:52,960 --> 01:22:58,157 Irmgard Iitten ty�skenteli taukoamatta vapauttaakseen poikansa. 1058 01:22:58,240 --> 01:23:00,960 H�n muutti Englantiin vuonna 1938. 1059 01:23:05,679 --> 01:23:11,120 Hans Iitten vietti viisi vuotta natsien keskitysleireill�. 1060 01:23:16,160 --> 01:23:22,359 H�nt� kidutettiin sin� aikana toistuvasti. 1061 01:23:27,599 --> 01:23:34,519 Vuonna 1938 h�n teki itsemurhan Dachaussa. 1062 01:23:42,439 --> 01:23:46,359 Tekstitys: Saara N�rhi Iyuno-SDI Group 92170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.