All language subtitles for The.Ipcress.File.S01E05.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,200 So, you're sending a couple of spies to Sopinofu. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,096 Shouldn't they be busy looking for that missing scientist of yours? 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,520 Who says they're not? 4 00:00:15,400 --> 00:00:20,216 Find out what she knows, one way or another. 5 00:00:20,240 --> 00:00:23,376 Talk to me about Ipcress. Tell me what it stands for. 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,376 You don't have a patient here, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,416 you have a scientific instrument that's crucial to the mission. 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,376 Dalby's in Helsinki. 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,600 Any idea why? None of my business. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,736 You'll need to be debriefed in London. 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,376 I will be waiting for you. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,576 I got this bastard in my sights. 13 00:00:43,600 --> 00:00:47,896 We have an interest in Palmer. And if the situation changes? 14 00:00:47,920 --> 00:00:51,376 Then you'll be the first to know. 15 00:00:51,400 --> 00:00:52,416 You're being set up as a Soviet spy. 16 00:00:52,440 --> 00:00:55,376 It's not the Soviets that abducted Professor Dawson, 17 00:00:55,400 --> 00:00:56,896 it's the Americans. 18 00:00:56,920 --> 00:01:00,376 'I think we can contain this.' I have confidence that you will. 19 00:01:00,400 --> 00:01:03,376 'Let's not leave any loose ends.' 20 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 They'll be coming for you. 21 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 Get out, Harry. Concentrate on getting off this island alive. 22 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 I don't think you got it in you any more, Harry. 23 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 24 00:02:02,680 --> 00:02:05,656 "President of the United States of America to Joint Chiefs of Staff, 25 00:02:05,680 --> 00:02:07,656 "12th June 1963. 26 00:02:07,680 --> 00:02:10,656 "And so, notwithstanding the success of the recent test, 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,656 "it is the decision of this administration 28 00:02:12,680 --> 00:02:14,656 "that the Enhanced Radiation Weapon programme 29 00:02:14,680 --> 00:02:16,496 "be discontinued forthwith. 30 00:02:16,520 --> 00:02:18,680 "And a treaty to ban all nuclear testing will be drawn up." 31 00:02:24,880 --> 00:02:26,680 I am sorry, sir. 32 00:02:41,680 --> 00:02:43,680 Who the hell's this? 33 00:02:48,680 --> 00:02:53,656 We gave him a school physics paper. Couldn't answer a single question. 34 00:02:53,680 --> 00:02:57,656 Some forms of viral encephalitis can result in state like this. 35 00:02:57,680 --> 00:03:01,656 Lead poisoning, of course, or drug toxicity. 36 00:03:01,680 --> 00:03:03,680 Prospects for recovery? 37 00:03:05,680 --> 00:03:07,656 Limited, I'd say. 38 00:03:07,680 --> 00:03:09,656 'Can't remember a thing.' 39 00:03:09,680 --> 00:03:13,656 Not so far. Nothing between the abduction and his return. 40 00:03:13,680 --> 00:03:16,656 If it was an abduction. 41 00:03:16,680 --> 00:03:21,656 Look, William, move on. The Americans are our allies. 42 00:03:21,680 --> 00:03:26,656 Next month, JFK will be paying us the honour of a visit, 43 00:03:26,680 --> 00:03:30,656 and your disruptive theories will not be welcome. 44 00:03:30,680 --> 00:03:35,656 Concentrate on what you can do to fend off the envious vultures 45 00:03:35,680 --> 00:03:38,656 that circle your department. 46 00:03:38,680 --> 00:03:40,656 This new defector, for example. 47 00:03:40,680 --> 00:03:43,656 Dr Lavotchkin. Sounds promising. 48 00:03:43,680 --> 00:03:47,656 Top notch boffin from the East. Yes. 49 00:03:47,680 --> 00:03:51,680 My agents are to debrief her, and I'll present my recommendation. 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,656 Did you kill her? 51 00:04:10,680 --> 00:04:12,880 No, Palmer, you did. 52 00:04:15,520 --> 00:04:17,496 Don't you wanna know what we're gonna do to you? 53 00:04:17,520 --> 00:04:19,176 Take me out to dinner, perhaps. 54 00:04:19,200 --> 00:04:22,856 Any day now, I will receive a verbal instruction. 55 00:04:22,880 --> 00:04:26,680 The water beneath us is 4,500 feet deep. 56 00:04:28,040 --> 00:04:32,016 Under cover of darkness, we will tie you to a 200lb block of concrete 57 00:04:32,040 --> 00:04:33,680 and drop you into the ocean. 58 00:04:35,680 --> 00:04:37,656 I see. 59 00:04:37,680 --> 00:04:40,680 I did wonder, but now you've put my mind at rest 60 00:04:43,680 --> 00:04:48,656 The next time you hear that door open will be the last time. 61 00:04:48,680 --> 00:04:49,657 'Palmer was convinced 62 00:04:49,681 --> 00:04:52,656 'and had reason to believe that Dawson was on that island.' 63 00:04:52,680 --> 00:04:54,656 But provided to no evidence to confirm that, 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,656 and now Palmer is the one who is missing. 65 00:04:56,680 --> 00:04:59,656 But from his conversations with Dr Newton... 66 00:04:59,680 --> 00:05:03,656 Who is, tragically, deceased. Possibly suicide, possibly not. 67 00:05:03,680 --> 00:05:06,656 The list of things we will never know grows ever longer. 68 00:05:06,680 --> 00:05:08,656 The Americans know where Palmer is. 69 00:05:08,680 --> 00:05:10,656 Not according to them, they don't. Then they're lying. 70 00:05:10,680 --> 00:05:12,656 There's nothing we can do. 71 00:05:12,680 --> 00:05:14,656 Our hands are tied. 72 00:05:14,680 --> 00:05:17,656 And in the interests of trans-Atlantic relations, 73 00:05:17,680 --> 00:05:20,656 we are obliged to let the matter rest. 74 00:05:20,680 --> 00:05:23,520 And Harry? I hope he's all right. 75 00:05:24,680 --> 00:05:28,496 That's the best I can offer. Do you see, Jean? 76 00:05:28,520 --> 00:05:33,656 Bluntly, Corporal Palmer is not worth the special relationship. 77 00:05:33,680 --> 00:05:38,656 'On December 29th 1962, President John F Kennedy 78 00:05:38,680 --> 00:05:40,656 'welcomed home members of the Cuban exile Brigade 79 00:05:40,680 --> 00:05:42,656 'who were taken prisoner by Fidel Castro 80 00:05:42,680 --> 00:05:44,856 'after the failed Bay of Pigs invasion. 81 00:05:44,880 --> 00:05:46,656 'This rally, in Miami's Orange Bowl, 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,656 'was also intended to reconcile the President 83 00:05:49,680 --> 00:05:51,656 'with the Cuban exile community. 84 00:05:51,680 --> 00:05:53,656 'Many felt he had not given the invasion 85 00:05:53,680 --> 00:05:56,656 'sufficient military support.' 86 00:05:56,680 --> 00:06:00,680 'Gentlemen of the Brigade, I need not tell you...' 87 00:06:14,680 --> 00:06:17,336 Not every day I get a visitor. 88 00:06:17,360 --> 00:06:20,680 Would have rolled out the red carpet if I'd had more notice. 89 00:06:25,680 --> 00:06:29,336 How you doing? I'm OK. How you doing? 90 00:06:29,360 --> 00:06:32,680 Well, let's add it all up, shall we? 91 00:06:33,680 --> 00:06:38,656 I'm a cripple. Mary's gone, which is for the best for her 92 00:06:38,680 --> 00:06:41,656 because I would not want her to be with a cripple. 93 00:06:41,680 --> 00:06:43,176 I'm broke, 94 00:06:43,200 --> 00:06:46,656 on account of the invasion not being officially sanctioned. 95 00:06:46,680 --> 00:06:49,656 So, being crippled, wasn't officially in the line of duty, 96 00:06:49,680 --> 00:06:52,176 which is for the best for America 97 00:06:52,200 --> 00:06:55,680 because I would not want America to have to finance a cripple. 98 00:06:56,720 --> 00:07:00,656 So that leaves pretty much... as I am. 99 00:07:00,680 --> 00:07:03,680 But, hey, going through all my shit... 100 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 ...look what I found. 101 00:07:13,680 --> 00:07:16,656 They were good men. You can keep it. 102 00:07:16,680 --> 00:07:19,016 I never was much of one for mementoes. 103 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 I want you to keep it. 104 00:07:23,680 --> 00:07:26,680 Do you ever think about how it could've been different? 105 00:07:28,680 --> 00:07:29,657 Every day. 106 00:07:29,681 --> 00:07:32,720 One squadron of F-11s is all it would have taken. 107 00:07:34,680 --> 00:07:39,656 One damn squadron. That's all we had to send. 108 00:07:39,680 --> 00:07:44,656 We could've marched all the way to Havana and smoked a cigar. 109 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 We could. 110 00:07:48,680 --> 00:07:51,656 I see you still got his picture up. 111 00:07:51,680 --> 00:07:54,656 Well, I'm Irish. I voted for him. 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,680 So did I. 113 00:08:00,680 --> 00:08:04,016 Look, anything I can do for you? Sure. 114 00:08:04,040 --> 00:08:08,656 Before you go, there's a .38 in the bedroom 115 00:08:08,680 --> 00:08:11,656 and a box of ammunition. 116 00:08:11,680 --> 00:08:14,656 Kind of awkward to load with one hand, 117 00:08:14,680 --> 00:08:17,656 so if you wouldn't mind slotting one round into the chamber 118 00:08:17,680 --> 00:08:21,680 before you go, I'd be so very grateful. 119 00:08:26,680 --> 00:08:28,656 'Obviously, we're delighted 120 00:08:28,680 --> 00:08:30,656 'you wish to make the United Kingdom your home, 121 00:08:30,680 --> 00:08:32,656 'that you would wish to contribute your skills 122 00:08:32,680 --> 00:08:33,657 'to assisting with our defence.' 123 00:08:33,681 --> 00:08:36,656 Nevertheless, I must emphasise the more you tell us, the better. 124 00:08:36,680 --> 00:08:38,656 An attitude of complete candour will work in your favour, 125 00:08:38,680 --> 00:08:39,657 no matter how awkward. 126 00:08:39,681 --> 00:08:41,656 I understand. Thank you. 127 00:08:41,680 --> 00:08:44,016 And with that understanding, we shall proceed. 128 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 'Let's start at the beginning, shall we? 129 00:08:48,680 --> 00:08:49,657 'Tell us about your childhood.' 130 00:08:49,681 --> 00:08:53,656 Somewhere to live? Yes. 131 00:08:53,680 --> 00:08:57,656 What's wrong with your parents? They've a nice house, haven't they? 132 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 Yes, but I don't want to live there any more. 133 00:09:01,680 --> 00:09:03,656 Why not? 134 00:09:03,680 --> 00:09:05,656 That's not your business. 135 00:09:05,680 --> 00:09:09,656 So this is for you and your fiance, is it? 136 00:09:09,680 --> 00:09:11,016 Just me. 137 00:09:11,040 --> 00:09:14,656 And when you're married? I'm not getting married. 138 00:09:14,680 --> 00:09:18,680 Oh, I thought you were. Well, I'm not. 139 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 Why not? 140 00:09:39,680 --> 00:09:43,016 Lavender Gardens, number 41. 41? 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,176 That's what it says. Well, that's Palmer's. 142 00:09:45,200 --> 00:09:49,680 Well, he won't be needing it for a while, will he? 143 00:09:52,720 --> 00:09:55,680 Not fond of him, were you? 144 00:09:56,680 --> 00:09:59,880 Because I shouldn't think we'll ever see him again. 145 00:10:05,360 --> 00:10:07,176 You must be disappointed. 146 00:10:07,200 --> 00:10:09,680 Yeah, that's what everyone keeps telling me. 147 00:10:11,360 --> 00:10:12,656 Aren't you? 148 00:10:12,680 --> 00:10:15,656 Disappointed? Yeah. 149 00:10:15,680 --> 00:10:18,656 That we backed down in the face of communist aggression? 150 00:10:18,680 --> 00:10:21,856 That we attempt to appease an ideology that cannot be appeased 151 00:10:21,880 --> 00:10:25,656 by disavowing the weapons of superiority? 152 00:10:25,680 --> 00:10:28,680 Disappointed barely scratches the surface. 153 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 Seven years I gave to that project. 154 00:10:33,680 --> 00:10:36,856 Seven years of skirmishes in the Pentagon and Congress. 155 00:10:36,880 --> 00:10:40,656 Seven years of herding scientists. 156 00:10:40,680 --> 00:10:43,696 Delivered the tool to neutralise their tanks. 157 00:10:43,720 --> 00:10:47,656 All cast aside at the stroke of a presidential signature. 158 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 Life is hard. 159 00:10:51,360 --> 00:10:53,656 We serve as best we can. 160 00:10:53,680 --> 00:10:58,656 Exactly, besides, the project leaves many benefits. 161 00:10:58,680 --> 00:11:01,336 I particularly enjoyed our collaboration. 162 00:11:01,360 --> 00:11:03,656 There was an asset whom we did not trust. 163 00:11:03,680 --> 00:11:07,656 Your technique ensured his loyalty. That was impressive. 164 00:11:07,680 --> 00:11:10,016 I don't pretend to understand the finer details 165 00:11:10,040 --> 00:11:13,656 of the physiology of the human brain, 166 00:11:13,680 --> 00:11:17,176 but being able to shape a man, to control how he thinks, 167 00:11:17,200 --> 00:11:21,680 what he believes in, what he does. Now, that's interesting. 168 00:11:23,680 --> 00:11:28,856 He was damaged in the process. Nevertheless, it worked. 169 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 The neutron bomb exploded. 170 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 General, can I ask what you want? 171 00:11:38,680 --> 00:11:41,656 As you know, Paul, 172 00:11:41,680 --> 00:11:46,656 I make it my business to learn all I can about people I work with. 173 00:11:46,680 --> 00:11:48,656 I know about your experiences... 174 00:11:48,680 --> 00:11:52,496 ...and your disappointments with our esteemed leader. 175 00:11:52,520 --> 00:11:57,680 And I am here today, representing a number of like-minded men... 176 00:11:58,680 --> 00:12:00,656 ...many of whom, like me, 177 00:12:00,680 --> 00:12:03,200 have sworn an oath to defend the constitution... 178 00:12:04,680 --> 00:12:08,656 ...as I believe you have, too. My disappointments? 179 00:12:08,680 --> 00:12:11,656 Let's talk about that English spy. 180 00:12:11,680 --> 00:12:13,656 Who, Palmer? That's the one. 181 00:12:13,680 --> 00:12:15,656 Where is he now? He's off shore, 182 00:12:15,680 --> 00:12:19,656 in international waters, outside of any jurisdiction. 183 00:12:19,680 --> 00:12:22,656 Officially, he disappeared. 184 00:12:22,680 --> 00:12:25,016 Unless my department can find a use for him, 185 00:12:25,040 --> 00:12:26,680 his disappearance will be permanent. 186 00:12:28,680 --> 00:12:30,680 Must be a use for a man like that. 187 00:12:32,680 --> 00:12:35,720 Ex-military. Discredited. Criminal record. 188 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 No-one to stand up for him if things go wrong. 189 00:12:41,680 --> 00:12:45,656 A disturbed and dangerous man, 190 00:12:45,680 --> 00:12:50,656 capable of perpetrating a heinous crime. 191 00:12:50,680 --> 00:12:52,200 Is this entrapment? 192 00:12:54,680 --> 00:12:57,656 Maybe I should call the FBI. What's stopping you? 193 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 And tell them what, incidentally? 194 00:13:07,680 --> 00:13:09,656 General, as much as I might share your feelings... 195 00:13:09,680 --> 00:13:12,656 There is an impediment to the defence of our nation. 196 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 You know that as well as I do. 197 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 The only question you have to ask is yourself is... 198 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 ...what am I prepared to do about it? 199 00:14:57,360 --> 00:15:00,656 Now you're going to sleep, Mr Palmer, 200 00:15:00,680 --> 00:15:03,680 and, when you wake up, everything will be different. 201 00:15:22,680 --> 00:15:26,656 'Talk to us about the years before your arrest. 202 00:15:26,680 --> 00:15:28,656 'Living in Moscow, working at the institute. 203 00:15:28,680 --> 00:15:30,656 'What was the atmosphere like?' 204 00:15:30,680 --> 00:15:32,656 Frightening, sometimes. 205 00:15:32,680 --> 00:15:35,656 I mean, under Stalin, we were accustomed to fear, 206 00:15:35,680 --> 00:15:38,336 but still, you had to be very careful 207 00:15:38,360 --> 00:15:40,680 and you never knew who to trust. 208 00:15:41,680 --> 00:15:44,336 Did you have a boyfriend? Sorry? 209 00:15:44,360 --> 00:15:45,520 A boyfriend. 210 00:15:46,680 --> 00:15:50,680 Well... no-one special. 211 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 But a boy? Or boys? 212 00:15:55,680 --> 00:15:59,656 'Yes. Dates, I suppose you might call them.' 213 00:15:59,680 --> 00:16:00,657 'Tell me about them.' 214 00:16:00,681 --> 00:16:02,656 'All of them?' 215 00:16:02,680 --> 00:16:03,680 'Yes, all of them.' 216 00:16:15,720 --> 00:16:19,720 He's a grown man. He doesn't just go missing. 217 00:16:21,680 --> 00:16:23,656 The Americans have control of the island. 218 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 Their official statement is that they cannot find him. 219 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 And you don't believe that? 220 00:16:30,680 --> 00:16:32,680 I don't know. 221 00:16:35,680 --> 00:16:39,656 But you're in this, too, aren't you? Working for the government. 222 00:16:39,680 --> 00:16:43,360 Yes. Spying, isn't it? 223 00:16:44,680 --> 00:16:46,680 Yes. 224 00:16:47,880 --> 00:16:49,680 And how does that work? 225 00:16:51,040 --> 00:16:54,680 I mean, what is it you actually do? 226 00:16:58,680 --> 00:17:01,680 It's gathering intelligence and providing analysis... 227 00:17:02,680 --> 00:17:05,656 ...and using people. 228 00:17:05,680 --> 00:17:08,360 Exploiting them, somehow or another. That's what we have to do. 229 00:17:09,680 --> 00:17:11,656 We find whatever weakness they have 230 00:17:11,680 --> 00:17:13,680 and then we manipulate them into helping us. 231 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 That's it, really. 232 00:17:17,680 --> 00:17:19,656 If they're honest people, we exploit their decency, 233 00:17:19,680 --> 00:17:22,176 and if they're dishonest, we exploit their guilt. 234 00:17:22,200 --> 00:17:23,696 You see, everyone has something. 235 00:17:23,720 --> 00:17:29,656 We lie to them and twist them, so they come to trust us 236 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 and depend on us when they really shouldn't... 237 00:17:33,680 --> 00:17:35,656 ...tell us things they're not supposed to, 238 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 often at great risk to themselves. 239 00:17:40,880 --> 00:17:43,656 If it's going well, maybe we'll allow them think 240 00:17:43,680 --> 00:17:46,040 that they're the ones twisting us. 241 00:17:48,680 --> 00:17:49,657 ...whilst always aware 242 00:17:49,681 --> 00:17:52,656 that they might playing exactly the same game. 243 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 Are you good at it? 244 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 Yes. 245 00:19:57,680 --> 00:19:59,656 Welcome to China, Harry. 246 00:19:59,680 --> 00:20:01,656 Did you enjoy your flight? 247 00:20:01,680 --> 00:20:05,656 You know, our American friends have been very kind. 248 00:20:05,680 --> 00:20:09,656 They've told us all about you, which is good news for you and me. 249 00:20:09,680 --> 00:20:13,656 Means we don't have waste a lot of time with questions. 250 00:20:13,680 --> 00:20:17,656 Now, I understand you were in Korea, yes? 251 00:20:17,680 --> 00:20:21,680 You killed a lot of people, Harry, a lot of men in one night. 252 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 A lot of Chinese men. 253 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 You shot them dead. 254 00:20:30,520 --> 00:20:33,656 I want to take you back to those days, Harry. 255 00:20:33,680 --> 00:20:36,680 I want you to feel like you did then. 256 00:20:46,200 --> 00:20:48,680 Do you see the enemy, Harry? 257 00:20:49,680 --> 00:20:52,656 This is the enemy. 258 00:20:52,680 --> 00:20:56,656 You're going to feel a pain now, a pain deep inside your soul. 259 00:20:56,680 --> 00:21:00,656 The pain will come back again and again. 260 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 But when you are ready to kill the enemy... 261 00:21:05,040 --> 00:21:06,680 ...the pain will stop. 262 00:21:38,680 --> 00:21:40,856 I wonder if you're at all concerned 263 00:21:40,880 --> 00:21:43,040 about the consequences of your action. 264 00:21:44,680 --> 00:21:46,656 Consequences? 265 00:21:46,680 --> 00:21:49,656 Well, for anyone who defects, there's the risk the authorities 266 00:21:49,680 --> 00:21:51,656 may punish those they leave behind 267 00:21:51,680 --> 00:21:53,656 and you have a brother, Dr Lavotchkin. 268 00:21:53,680 --> 00:21:55,656 They will not hurt him. 269 00:21:55,680 --> 00:21:58,176 No? He wasn't part of my escape. 270 00:21:58,200 --> 00:22:00,680 He lives in Moscow. 271 00:22:01,680 --> 00:22:04,656 And he's a respected member of the party. 272 00:22:04,680 --> 00:22:07,656 But even so, they may persecute him. 273 00:22:07,680 --> 00:22:10,656 And his family, his wife, his children, 274 00:22:10,680 --> 00:22:12,656 in order to punish you for leaving 275 00:22:12,680 --> 00:22:14,656 and to deter others who might plan the same thing. 276 00:22:14,680 --> 00:22:15,880 Doesn't that concern you? 277 00:22:17,520 --> 00:22:19,680 No. No. 278 00:22:21,520 --> 00:22:22,680 I don't think they would do that. 279 00:22:23,680 --> 00:22:26,656 He's a very good citizen. 280 00:22:26,680 --> 00:22:28,656 I think they will leave him alone. 281 00:22:28,680 --> 00:22:30,656 'I think she's lying, sir.' 282 00:22:30,680 --> 00:22:31,856 About what? 283 00:22:31,880 --> 00:22:33,696 It's difficult to say. I mean... 284 00:22:33,720 --> 00:22:36,656 Factually, as far as we're able to discern, 285 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 it all seems plausible, it's just... 286 00:22:39,680 --> 00:22:43,656 Emotionally, if you see what I mean? I'm not sure that I believe her. 287 00:22:43,680 --> 00:22:45,680 Alice? 288 00:22:46,680 --> 00:22:48,656 Well, I'm inclined to agree with Mr Chilcott-Oakes. 289 00:22:48,680 --> 00:22:50,880 She's hiding something, sir. 290 00:22:52,200 --> 00:22:55,680 Frankly, sir, I don't trust her. 291 00:22:56,680 --> 00:22:57,657 Thank you. 292 00:22:57,681 --> 00:23:00,656 Well, while I respect your instincts and experience, 293 00:23:00,680 --> 00:23:03,656 I hope that, for your report, you will limit yourself to the facts 294 00:23:03,680 --> 00:23:05,656 and abstain from conjecture. Of course, sir. 295 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 And, on the basis of fact, I'll make a decision. 296 00:23:10,680 --> 00:23:12,496 One other thing, sir. 297 00:23:12,520 --> 00:23:14,680 She says that her brother will be safe. 298 00:23:16,360 --> 00:23:19,176 We all know that's not true, don't we? 299 00:23:19,200 --> 00:23:21,336 Well, I agree, that's a possibility. 300 00:23:21,360 --> 00:23:23,336 It's more than that, sir. 301 00:23:23,360 --> 00:23:25,656 It's how they do things, isn't it? 302 00:23:25,680 --> 00:23:27,656 Standard practice. 303 00:23:27,680 --> 00:23:28,657 A week or so from now, 304 00:23:28,681 --> 00:23:30,696 the Soviet embassy will issue a note, 305 00:23:30,720 --> 00:23:33,656 just to let us know that he's been arrested 306 00:23:33,680 --> 00:23:37,680 and then, we'll have to decide whether to tell her or not. 307 00:23:57,680 --> 00:23:58,657 Don't worry, Harry. 308 00:23:58,681 --> 00:24:01,680 It's painful, I know, but soon this will be over. 309 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 Soon, you will be back home. 310 00:24:06,680 --> 00:24:10,496 When you are ready, you will go to sleep, 311 00:24:10,520 --> 00:24:14,656 just like coming here, and when you wake up, big surprise. 312 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 Harry is back in England! 313 00:24:17,680 --> 00:24:19,656 Maybe you can live with Deborah and Pete 314 00:24:19,680 --> 00:24:23,680 and they will look after you and everyone will be so happy. 315 00:24:33,720 --> 00:24:35,656 I can't help but feel that you and I... 316 00:24:35,680 --> 00:24:38,680 that we have unfinished business, professionally. 317 00:24:40,680 --> 00:24:43,040 About your qualities as an intelligence officer. 318 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 I think we should continue to have that conversation. 319 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 Where's Palmer? 320 00:24:53,680 --> 00:24:55,656 I knew that you'd want to ask about him. 321 00:24:55,680 --> 00:24:58,680 It's a fair question. I come prepared. 322 00:25:01,680 --> 00:25:03,360 As much as we know. 323 00:25:06,680 --> 00:25:11,016 Karl Davitz is a 26-year-old army Lieutenant. 324 00:25:11,040 --> 00:25:14,656 Unblemished record, fine career ahead of him, 325 00:25:14,680 --> 00:25:16,656 or at least he did have. 326 00:25:16,680 --> 00:25:19,016 Lieutenant Davitz was supposed to fly out of Sopinofu 327 00:25:19,040 --> 00:25:20,656 three days after the test. 328 00:25:20,680 --> 00:25:22,656 But the Lieutenant got drunk the night before departure 329 00:25:22,680 --> 00:25:26,656 under circumstances which are still the subject of investigation. 330 00:25:26,680 --> 00:25:29,656 He woke up at noon, having missed his flight. 331 00:25:29,680 --> 00:25:31,696 Only, according to the personnel log, 332 00:25:31,720 --> 00:25:35,656 he, in fact, boarded the Convair C-131 as planned. 333 00:25:35,680 --> 00:25:37,656 By the time we were notified, 334 00:25:37,680 --> 00:25:41,496 the flight had already touched down in California. 335 00:25:41,520 --> 00:25:43,656 That same day, someone using the Lieutenant's passport 336 00:25:43,680 --> 00:25:47,656 boarded a flight from San Francisco to Mexico City 337 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 and changed there for one to Madrid. 338 00:25:52,680 --> 00:25:56,656 Thereafter, the trail goes cold and we can assume that Palmer 339 00:25:56,680 --> 00:25:59,656 has ditched that passport and found a new one. 340 00:25:59,680 --> 00:26:01,656 He's back in Europe, Jean, 341 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 and I wouldn't be surprised if he's back in England. 342 00:26:06,680 --> 00:26:08,200 I hope you believe me. 343 00:26:12,680 --> 00:26:16,656 You must be exhausted, coming all that way. 344 00:26:16,680 --> 00:26:18,656 China? Yeah. 345 00:26:18,680 --> 00:26:19,657 Bloody hell. 346 00:26:19,681 --> 00:26:21,656 Bit close to Korea, that is. 347 00:26:21,680 --> 00:26:23,656 Too close, I can tell you. 348 00:26:23,680 --> 00:26:25,656 What did they want with you? 349 00:26:25,680 --> 00:26:29,656 It's difficult to say, really. Did they hurt you? 350 00:26:29,680 --> 00:26:31,360 I think they tried to. 351 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 I think they want me to do something for them. 352 00:26:36,680 --> 00:26:38,656 Dunno what it is yet, though. 353 00:26:38,680 --> 00:26:43,656 But I've got this feeling they want me to hurt someone. 354 00:26:43,680 --> 00:26:45,720 You wouldn't hurt anyone. Not now. 355 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 But I have done, haven't I? 356 00:26:50,360 --> 00:26:51,656 That was a long time ago. 357 00:26:51,680 --> 00:26:53,656 You're a gentle soul, Harry. 358 00:26:53,680 --> 00:26:56,656 They're wasting their time if that's what they want out of you. 359 00:26:56,680 --> 00:26:58,656 Apart from... What? 360 00:26:58,680 --> 00:27:00,656 Pete! Sorry, love. 361 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 No, what is it? No, nothing. 362 00:27:06,680 --> 00:27:08,656 That fellow in Beirut. 363 00:27:08,680 --> 00:27:10,656 What? The American. 364 00:27:10,680 --> 00:27:11,696 Shot him, didn't you? 365 00:27:11,720 --> 00:27:14,656 How do you know about that? He had children, didn't he? 366 00:27:14,680 --> 00:27:15,657 What? Two little daughters. 367 00:27:15,681 --> 00:27:17,656 And that doctor on Sopinofu. 368 00:27:17,680 --> 00:27:19,656 Poor woman, eh? 369 00:27:19,680 --> 00:27:21,656 What was it, suicide? Murder? Who knows? 370 00:27:21,680 --> 00:27:24,656 Got to say, either way, had your fingerprints all over it. 371 00:27:24,680 --> 00:27:26,656 Morally speaking, I mean. 372 00:27:26,680 --> 00:27:29,656 I'm disappointed, Harry. I thought you'd changed. 373 00:27:29,680 --> 00:27:31,656 He's still got it in him, Debs. 374 00:27:31,680 --> 00:27:33,656 Stop it! I won't! I won't kill anyone! 375 00:27:33,680 --> 00:27:35,696 How do you know? You're a killer, Harry. 376 00:27:35,720 --> 00:27:37,656 That's all you are now. 377 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 Nothing but a killer, waiting for a victim. 378 00:28:11,680 --> 00:28:13,680 They won't harm him. 379 00:28:14,680 --> 00:28:15,720 How do you know? 380 00:28:16,680 --> 00:28:20,656 Because, crudely, his value as a lever of extortion against you 381 00:28:20,680 --> 00:28:22,200 depends upon his being alive. 382 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 I'm sorry. It's my fault. No. 383 00:28:27,680 --> 00:28:30,656 I thought it would be a clean break, that I could free you 384 00:28:30,680 --> 00:28:33,680 and there would be no consequences. I miscalculated. 385 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 There's nothing we can do now. Oh, there is. 386 00:28:39,680 --> 00:28:42,656 I will go back. I have no choice. No. 387 00:28:42,680 --> 00:28:45,176 I can't leave my brother in a prison! 388 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 There is another way. 389 00:28:48,680 --> 00:28:51,656 I will have to pay, somehow. That's all. 390 00:28:51,680 --> 00:28:53,680 A quid pro quo. 391 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 You make it sound so simple. 392 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 Well, it happens. 393 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 What, payment? 394 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Stok is a pragmatist. 395 00:29:11,680 --> 00:29:14,656 What he will ask from you is betrayal. 396 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 We can reach an agreement. 397 00:29:20,680 --> 00:29:21,657 I will go back. Tell him that... 398 00:29:21,681 --> 00:29:23,656 No, please. 399 00:29:23,680 --> 00:29:28,680 You are free now. I will do whatever I need to do. 400 00:30:46,680 --> 00:30:48,520 Do you remember where you were? 401 00:30:53,040 --> 00:30:54,656 Do you remember anything that happened? 402 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 Or who you were with? 403 00:30:58,680 --> 00:31:01,680 Did you meet Doctor Karen Newton? 404 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 Is this where you sat? 405 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 What did they do to you in this chair? 406 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 Did it start at Professor Radley's? 407 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 We're both thinking the same thing. 408 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Look... 409 00:32:12,680 --> 00:32:15,656 I know you have a great sense of loyalty towards Mr Dalby. 410 00:32:15,680 --> 00:32:17,016 Oh, you know that, do you? 411 00:32:17,040 --> 00:32:19,656 How very well informed you must be 412 00:32:19,680 --> 00:32:21,656 That he brought back your husband's wedding ring 413 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 after he buried him by that God-forsaken railway. 414 00:32:25,680 --> 00:32:30,656 I would honestly prefer it if you DIDN'T stray into personal matters. 415 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 Alice. 416 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 There's something he's not telling us. 417 00:32:40,680 --> 00:32:44,680 When he was in Moscow, he knew people in dissident circles. 418 00:32:45,720 --> 00:32:49,336 Of course he did, he was an intelligence officer. 419 00:32:49,360 --> 00:32:53,656 Some of those dissidents were also friends of hers. 420 00:32:53,680 --> 00:32:58,336 Their contacts overlapped. But they never mentioned each other. 421 00:32:58,360 --> 00:33:03,680 I've been back over all his reports from 1952 and he never mentions her. 422 00:33:05,040 --> 00:33:07,656 And Dalby was already married? 423 00:33:07,680 --> 00:33:09,200 Yes. 424 00:33:13,680 --> 00:33:17,016 And, yes, we are both thinking the same thing. 425 00:33:17,040 --> 00:33:19,680 Vienna? Yes. 426 00:33:21,680 --> 00:33:23,680 More trade discussions, I suppose. 427 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 No. 428 00:33:29,680 --> 00:33:31,680 Not trade discussions. 429 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 That's not what I do, as a matter of fact. 430 00:33:41,520 --> 00:33:43,016 I'm sorry, but I don't understand. 431 00:33:43,040 --> 00:33:45,680 I've never worked for the Board of Trade. 432 00:33:47,680 --> 00:33:49,696 I am the director of an intelligence agency 433 00:33:49,720 --> 00:33:52,040 under the aegis of the Ministry of Defence. 434 00:33:53,680 --> 00:33:56,680 I am, I suppose, a spy. 435 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 I have been since about 1948. 436 00:34:02,680 --> 00:34:04,656 A year before we were married. 437 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Yes. 438 00:34:13,680 --> 00:34:16,656 I've had enough of deception, you see. 439 00:34:16,680 --> 00:34:17,680 I see. 440 00:34:21,200 --> 00:34:23,680 And is there anything else you want to tell me about? 441 00:34:32,880 --> 00:34:35,656 'Conditioning Models And Their Benefits: 442 00:34:35,680 --> 00:34:37,680 'Physical And Neurological. 443 00:34:40,680 --> 00:34:44,656 'Key vectors towards subconscious cognitive triggers. 444 00:34:44,680 --> 00:34:48,656 'One - induction of serotonin-norepinephrine responses 445 00:34:48,680 --> 00:34:50,520 'through pharmacological intervention. 446 00:34:51,680 --> 00:34:54,656 'Two - psychological susceptibility of subject 447 00:34:54,680 --> 00:34:56,656 'through physical breakdown. 448 00:34:56,680 --> 00:35:00,656 'Three - conditioning of subject via triggering of previous trauma. 449 00:35:00,680 --> 00:35:02,656 'Four - repetitive arousal 450 00:35:02,680 --> 00:35:05,680 'through audio-visual sensory stimuli. 451 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 'Five - synchronous sedation.' 452 00:35:14,680 --> 00:35:16,680 'It's from her diary.' 453 00:35:22,680 --> 00:35:25,656 'The use of LSD, Amatol and Amphetamine 454 00:35:25,680 --> 00:35:27,656 'produces a disordered cognitive state - 455 00:35:27,680 --> 00:35:30,656 'similar to extreme sleep deprivation. 456 00:35:30,680 --> 00:35:34,656 'Such psychological distress renders the patient amenable to suggestion. 457 00:35:34,680 --> 00:35:39,680 'New beliefs can be embedded and future behaviour controlled.' 458 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 'Do you see your enemy, Harry? 459 00:35:44,880 --> 00:35:47,680 'When you kill the enemy, the pain will stop.' 460 00:35:49,680 --> 00:35:52,680 'The therapy carries a risk of chronic cognitive impairment. 461 00:35:53,680 --> 00:35:56,680 'But our research indicates this may be due to drug withdrawal. 462 00:35:59,680 --> 00:36:03,656 'We propose that restoration of both stimulus and medication 463 00:36:03,680 --> 00:36:05,680 'will restore cognitive function.' 464 00:36:44,680 --> 00:36:47,656 I don't imagine this will be easy for you. 465 00:36:47,680 --> 00:36:50,680 You are, after all, a patriot, like me. 466 00:36:52,680 --> 00:36:54,360 But also, a realist. 467 00:36:55,680 --> 00:36:59,336 I think you knew in your heart 468 00:36:59,360 --> 00:37:01,656 that we would be having this conversation. 469 00:37:01,680 --> 00:37:04,656 I mean, you knew this was a trap. 470 00:37:04,680 --> 00:37:06,656 And that if you fell in, 471 00:37:06,680 --> 00:37:09,680 there would come a day for you to hear the price. 472 00:37:12,680 --> 00:37:15,656 I hoped that we might come to some sensible agreement. 473 00:37:15,680 --> 00:37:19,680 "Some sensible agreement." 474 00:37:21,720 --> 00:37:23,680 How very English. 475 00:37:24,880 --> 00:37:26,680 Let's start with what you want. 476 00:37:27,680 --> 00:37:29,656 For what you will give me, 477 00:37:29,680 --> 00:37:34,656 I promise to release Dr Lavotchkin from her duties to the Motherland, 478 00:37:34,680 --> 00:37:36,656 from her obligations to our service, 479 00:37:36,680 --> 00:37:38,656 and I will guarantee that her relatives 480 00:37:38,680 --> 00:37:41,656 will be left to the quiet enjoyment of their lives. 481 00:37:41,680 --> 00:37:43,856 That is what you want, isn't it? 482 00:37:43,880 --> 00:37:47,040 Yes. It is. 483 00:37:50,680 --> 00:37:53,856 You had a chance to purchase that freedom, 484 00:37:53,880 --> 00:37:55,680 but instead you chose violence. 485 00:37:57,680 --> 00:37:59,680 For that, I forgive you. 486 00:38:10,680 --> 00:38:13,656 But now, as you come to me, already in possession, 487 00:38:13,680 --> 00:38:14,880 the price has gone up. 488 00:38:16,680 --> 00:38:18,656 You will be like Burgess or Maclean. 489 00:38:18,680 --> 00:38:21,656 You will send me every secret that crosses your desk. 490 00:38:21,680 --> 00:38:24,656 As simple as that. 491 00:38:24,680 --> 00:38:26,656 You will betray your country, and in return, 492 00:38:26,680 --> 00:38:30,360 the woman you love can live in peace and harmony with you. 493 00:38:32,680 --> 00:38:35,656 And when the day comes, as it always must, 494 00:38:35,680 --> 00:38:39,656 when you are discovered and you must flee from your homeland, 495 00:38:39,680 --> 00:38:41,656 I will greet you in Moscow. 496 00:38:41,680 --> 00:38:45,656 With a kiss on each cheek and a medal on your chest, 497 00:38:45,680 --> 00:38:47,656 and you will be a hero. 498 00:38:47,680 --> 00:38:50,656 You'll get a decent apartment, and you and I can meet and talk, 499 00:38:50,680 --> 00:38:53,680 and drink tea and play chess. 500 00:38:54,680 --> 00:38:57,856 I know this is not what you looked forward to in your old age, 501 00:38:57,880 --> 00:39:00,680 but it's not so bad, Dalby. 502 00:39:01,680 --> 00:39:03,880 It's better than living your life with a broken heart. 503 00:39:08,880 --> 00:39:12,656 He asked me, or instructed me, to do the unthinkable. 504 00:39:12,680 --> 00:39:15,680 And what shocks me is I don't find it so unthinkable any more. 505 00:39:19,680 --> 00:39:21,656 I tell myself there's a way out of this. 506 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 There always is. 507 00:39:25,040 --> 00:39:26,680 I'm clever, that's what they say. 508 00:39:27,880 --> 00:39:30,680 I've been doing this for years, as long as he has. 509 00:39:31,720 --> 00:39:33,680 There is a way out of this. 510 00:39:36,680 --> 00:39:38,336 Yet, because I'm clever, 511 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 because I've been doing this for years, I know... 512 00:39:42,680 --> 00:39:44,656 ...there's no way out. 513 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 I'm trapped. 514 00:39:53,680 --> 00:39:55,656 You don't have to decide. 515 00:39:55,680 --> 00:39:57,680 Not now. 516 00:39:58,680 --> 00:40:02,680 You go home. Sleep, rest... 517 00:40:04,200 --> 00:40:05,680 You will think more clearly. 518 00:40:07,680 --> 00:40:10,520 I'm not going home, Polina. 519 00:40:22,680 --> 00:40:25,680 I never imagined what I'd do for you. 520 00:40:39,880 --> 00:40:41,680 Open wide. 521 00:40:47,680 --> 00:40:48,880 There you go. 522 00:40:59,720 --> 00:41:02,680 Ready? Are you sure this is safe? 523 00:45:00,680 --> 00:45:02,680 Professor Dawson? 524 00:45:06,360 --> 00:45:09,200 I want you to tell me everything that happened to you. 525 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 Everything that happened. 526 00:45:31,680 --> 00:45:33,656 General Cathcart. 527 00:45:33,680 --> 00:45:35,656 Sorry to disturb you in the middle of the night, sir. 528 00:45:35,680 --> 00:45:38,680 I just thought you ought to know - we have a problem. 529 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 They can make you do whatever they want. 530 00:46:11,680 --> 00:46:14,680 Subtitles by accessibility@itv.com 531 00:46:15,305 --> 00:47:15,606 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p497 Help other users to choose the best subtitles 41306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.