Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,571 --> 00:00:12,801
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
2
00:00:12,801 --> 00:00:14,930
(with actual people, organizations,
incidents, or locations.)
3
00:00:41,232 --> 00:00:42,482
Princess...
4
00:00:43,732 --> 00:00:45,361
Do not move, Princess.
5
00:00:45,362 --> 00:00:46,852
No. I will go to you!
6
00:00:47,402 --> 00:00:48,622
Your Majesty!
7
00:00:49,271 --> 00:00:50,532
Your Majesty!
8
00:00:53,771 --> 00:00:55,001
Princess.
9
00:00:56,942 --> 00:00:58,202
Princess.
10
00:00:59,141 --> 00:01:00,401
Princess!
11
00:01:02,351 --> 00:01:04,511
Did you see her too?
12
00:01:04,521 --> 00:01:06,451
Yes, we did.
13
00:01:06,451 --> 00:01:07,991
It was really her. Was it not?
14
00:01:07,991 --> 00:01:10,261
Yes, it was.
15
00:01:10,262 --> 00:01:12,511
Then what on earth is going on here?
16
00:01:20,471 --> 00:01:23,831
Your Majesty!
17
00:01:24,572 --> 00:01:27,871
- Princess.
- Your Majesty!
18
00:01:27,872 --> 00:01:30,331
- Your Majesty!
- Stay right there. I will go to you.
19
00:01:30,441 --> 00:01:31,732
- Princess.
- Your Majesty. Please.
20
00:01:32,281 --> 00:01:33,572
Look at me.
21
00:01:34,311 --> 00:01:35,941
Look at me. Please?
22
00:01:58,272 --> 00:02:00,191
Do not be in pain.
23
00:02:02,342 --> 00:02:03,562
That woman...
24
00:02:04,411 --> 00:02:06,471
is not the Crown Princess.
25
00:02:07,982 --> 00:02:10,482
No, I am certain...
26
00:02:10,482 --> 00:02:14,381
We have returned from
looking for evidence outside the palace.
27
00:02:15,891 --> 00:02:17,152
What?
28
00:02:24,402 --> 00:02:27,821
Your Majesty. I am Kim Chan Man.
29
00:02:28,071 --> 00:02:30,161
Do you remember me?
30
00:02:50,561 --> 00:02:51,782
Goodness.
31
00:03:32,031 --> 00:03:34,691
I remember you.
32
00:03:37,672 --> 00:03:39,661
What brings you to the palace?
33
00:03:44,342 --> 00:03:46,742
Is that not the court dress...
34
00:03:46,742 --> 00:03:48,402
that I gave to Lord An Ji Hyung?
35
00:03:49,152 --> 00:03:52,212
However, this is not the real one.
36
00:03:53,751 --> 00:03:54,941
What?
37
00:04:04,131 --> 00:04:07,331
In the dress that Your Majesty gave him,
a gold thread was used for the embroidery.
38
00:04:07,332 --> 00:04:10,221
But this one has silver embroidery.
39
00:04:13,471 --> 00:04:15,761
Then where is the real one?
40
00:04:16,612 --> 00:04:19,582
The clothes that
the woman at the pond was wearing...
41
00:04:19,582 --> 00:04:21,501
had gold embroidery.
42
00:04:22,082 --> 00:04:23,952
Someone must have wanted to cause
Your Majesty distress.
43
00:04:23,952 --> 00:04:25,880
They stole the real dress,
44
00:04:25,881 --> 00:04:29,442
leaving a fake one
in Her Highness' box of keepsakes.
45
00:04:29,452 --> 00:04:31,212
It was to cause confusion
in the investigation.
46
00:04:34,762 --> 00:04:38,621
Your Majesty.
If that woman really is a ghost or spirit,
47
00:04:38,661 --> 00:04:41,762
how could she have been wearing
the stolen court dress?
48
00:04:46,541 --> 00:04:49,061
Who on earth did such a thing?
49
00:05:22,971 --> 00:05:25,132
What if His Majesty spends
his whole life...
50
00:05:26,212 --> 00:05:29,371
unable to forget about the Crown Princess?
51
00:05:30,281 --> 00:05:33,471
What if making him forget about her...
52
00:05:34,392 --> 00:05:36,241
is an impossible task,
53
00:05:36,592 --> 00:05:39,611
just like it is impossible to sweep away
the fog with one's hands?
54
00:05:48,731 --> 00:05:51,171
(Gyeonghoeru)
55
00:05:51,171 --> 00:05:52,632
Why are we here?
56
00:05:52,842 --> 00:05:54,532
It is too early to give up.
57
00:05:54,741 --> 00:05:57,702
I will get rid of the fog somehow.
58
00:05:58,212 --> 00:05:59,402
What?
59
00:06:01,851 --> 00:06:05,120
Shin Won, the last time I saw you,
you were a decent swimmer.
60
00:06:05,121 --> 00:06:07,021
Why? What is it now?
61
00:06:07,022 --> 00:06:10,192
You said you heard something
falling into the water.
62
00:06:10,192 --> 00:06:11,481
What could that be?
63
00:06:12,322 --> 00:06:15,621
Do you not think you can find that out
by going into the water?
64
00:06:22,202 --> 00:06:23,772
Gosh. You are joking, right?
65
00:06:23,772 --> 00:06:25,301
Do I look like a joker to you?
66
00:06:25,301 --> 00:06:27,312
Well, you are quite bizarre.
67
00:06:27,312 --> 00:06:29,271
Hey, look. There is an elk.
68
00:06:29,272 --> 00:06:31,371
Why would an elk come into the palace?
69
00:06:38,522 --> 00:06:40,220
The elk is right here, punk.
70
00:06:40,221 --> 00:06:41,791
Hey, you said we were friends.
71
00:06:41,791 --> 00:06:43,420
Your friendship is no joke.
72
00:06:43,421 --> 00:06:45,562
Hurry up and look around in there.
73
00:06:45,562 --> 00:06:48,421
Seriously. Hey, take this.
74
00:06:50,361 --> 00:06:51,851
Hurry up and look.
75
00:06:52,502 --> 00:06:53,692
Gosh.
76
00:07:14,121 --> 00:07:16,642
Why is he not coming back up? Is he dead?
77
00:07:27,971 --> 00:07:29,221
What is this?
78
00:07:32,471 --> 00:07:34,402
It is a mirror the size of a person.
79
00:07:38,212 --> 00:07:40,082
Someone put a mirror in place...
80
00:07:40,082 --> 00:07:44,241
and made it look like a woman
was disappearing like smoke?
81
00:07:44,551 --> 00:07:45,741
Yes.
82
00:07:46,221 --> 00:07:48,541
If you hold onto this rope...
83
00:07:48,791 --> 00:07:50,921
and then let go,
84
00:07:50,921 --> 00:07:52,782
it would go splash.
85
00:07:54,262 --> 00:07:55,952
This was it.
86
00:07:56,062 --> 00:07:59,392
This was why all of these incidents
happened near water.
87
00:07:59,462 --> 00:08:01,462
Like the pond, wash place, and the well.
88
00:08:03,101 --> 00:08:05,572
- That is why I feel rushed.
- Why?
89
00:08:05,572 --> 00:08:08,312
If that woman did not
actually disappear like smoke,
90
00:08:08,312 --> 00:08:11,371
there is a big chance
that she has not yet left the palace.
91
00:08:11,442 --> 00:08:12,442
What?
92
00:08:12,442 --> 00:08:16,312
Now, it is time for you,
Chief Eunuch and Chief Court Lady,
93
00:08:16,312 --> 00:08:17,942
to act.
94
00:08:20,281 --> 00:08:22,092
- Right.
- As a woman,
95
00:08:22,092 --> 00:08:25,220
the easiest way to hide one's identity
would be to act like a court lady.
96
00:08:25,221 --> 00:08:26,361
Just like me.
97
00:08:26,361 --> 00:08:28,262
Some court ladies come and go to work
at the palace.
98
00:08:28,262 --> 00:08:31,461
It would be the easiest
to leave the palace in their midst.
99
00:08:31,462 --> 00:08:33,161
First, we must shut down all entrances...
100
00:08:33,161 --> 00:08:35,670
and look into all the court ladies
inside the palace.
101
00:08:35,671 --> 00:08:39,101
Court Lady Won,
you know most of the court ladies' faces.
102
00:08:39,101 --> 00:08:41,871
You would especially be able to recall...
103
00:08:41,871 --> 00:08:44,212
the face of that woman we saw yesterday.
104
00:08:44,212 --> 00:08:45,812
I will look for that woman.
105
00:08:45,812 --> 00:08:48,502
I will tell the palace guards
to heighten security.
106
00:08:48,782 --> 00:08:49,972
Good.
107
00:08:53,282 --> 00:08:55,891
Then I will tell the officers
of the Department of Justice...
108
00:08:55,891 --> 00:08:57,861
to focus the investigation on the areas...
109
00:08:57,861 --> 00:08:59,681
where that woman might be hiding.
110
00:08:59,761 --> 00:09:00,951
- Good.
- Good.
111
00:09:06,131 --> 00:09:07,451
Let me come with you.
112
00:09:09,371 --> 00:09:12,561
No, you should stay
in the quarters with me.
113
00:09:12,842 --> 00:09:14,091
But why?
114
00:09:14,342 --> 00:09:16,961
Is it not better
to have more people searching?
115
00:09:18,481 --> 00:09:21,041
I told you.
The palace is a dangerous place.
116
00:09:29,251 --> 00:09:33,012
(Jaseondang)
117
00:09:39,101 --> 00:09:43,161
What? The dead deposed Crown Princess
appeared in the palace?
118
00:09:43,432 --> 00:09:46,532
However, it is said she was wearing
the stolen court dress.
119
00:09:46,672 --> 00:09:50,301
So many think she was not a ghost.
120
00:09:50,682 --> 00:09:54,071
In case that woman is hiding
among the court ladies,
121
00:09:54,312 --> 00:09:56,742
there is a full search underway.
122
00:09:58,282 --> 00:10:00,872
When was the death anniversary
of the dead princess?
123
00:10:02,251 --> 00:10:03,612
It is today, Your Highness.
124
00:10:07,662 --> 00:10:10,522
If another person dies
in the palace this time...
125
00:10:10,932 --> 00:10:12,461
What will we do?
126
00:10:12,462 --> 00:10:14,921
No matter how strong
His Majesty's heart may be,
127
00:10:15,731 --> 00:10:17,831
it would be hard not to falter from this.
128
00:10:18,542 --> 00:10:21,002
Do you know how we may stop this?
129
00:10:21,111 --> 00:10:22,771
How could I know of such things...
130
00:10:22,771 --> 00:10:25,331
when I am but a mere woman?
131
00:10:25,741 --> 00:10:26,931
However...
132
00:10:28,981 --> 00:10:31,682
I did hear that if a new Queen,
133
00:10:31,682 --> 00:10:33,021
who could change
the dark energy within it...
134
00:10:33,021 --> 00:10:34,341
were to enter the palace,
135
00:10:34,721 --> 00:10:39,081
extraordinarily,
no more disasters will occur.
136
00:10:39,962 --> 00:10:41,152
I see.
137
00:11:01,452 --> 00:11:03,502
A full search of the court ladies.
138
00:11:07,182 --> 00:11:09,982
I guess she is walking into
her own coffin.
139
00:11:16,692 --> 00:11:17,892
(Son Si Dong)
140
00:11:37,151 --> 00:11:39,020
I have heard the news.
141
00:11:39,021 --> 00:11:42,191
I hear you are searching for
a suspicious court lady in the palace.
142
00:11:42,192 --> 00:11:45,482
Yes, we must find her
by the end of the day.
143
00:11:45,562 --> 00:11:46,951
This incident...
144
00:11:47,192 --> 00:11:49,722
is probably connected to someone
high up in the palace ranks.
145
00:11:49,891 --> 00:11:52,691
If not, how would she have entered
the palace so easily?
146
00:11:53,532 --> 00:11:54,971
That could be true.
147
00:11:54,971 --> 00:11:56,362
From now on,
148
00:11:56,672 --> 00:11:59,262
the Palace Guard will be
in charge of the investigation.
149
00:11:59,442 --> 00:12:02,431
I will tell the officers of
the Department of Justice to withdraw.
150
00:12:02,641 --> 00:12:04,282
If the case is handled by
multiple departments,
151
00:12:04,282 --> 00:12:06,011
it will only cause more confusion.
152
00:12:06,011 --> 00:12:08,312
- However...
- We will investigate thoroughly...
153
00:12:08,312 --> 00:12:11,711
so that the court lady
with a hidden identity...
154
00:12:11,881 --> 00:12:13,571
does not disappear
under the protection of those with power.
155
00:12:13,851 --> 00:12:17,282
I will inform
the Department of Justice myself.
156
00:12:22,562 --> 00:12:24,760
But why do you want me to stay here?
157
00:12:24,761 --> 00:12:27,352
Things are so chaotic right now.
Do you really want to wander around?
158
00:12:37,241 --> 00:12:38,480
Investigator.
159
00:12:38,481 --> 00:12:41,182
The Palace Guard just told the Department
of Justice to withdraw from the case.
160
00:12:41,182 --> 00:12:43,611
They must be short-staffed as it is.
Why all of a sudden?
161
00:12:43,611 --> 00:12:45,041
I am not sure about the details.
162
00:12:45,351 --> 00:12:48,841
The superiors are looking for you now.
I think you should go.
163
00:12:49,251 --> 00:12:50,982
I cannot leave this place at the moment.
164
00:12:51,462 --> 00:12:53,581
Shall we withdraw as they say?
165
00:12:54,861 --> 00:12:56,921
At this rate, that woman might get away.
166
00:12:57,261 --> 00:12:59,892
We must find her now,
before she leaves the palace.
167
00:13:00,162 --> 00:13:03,022
Go ahead. We will stand guard here.
168
00:13:05,641 --> 00:13:08,061
Then I will just go
and find out what is going on.
169
00:13:08,172 --> 00:13:09,362
Okay.
170
00:13:43,471 --> 00:13:45,171
What is this about?
171
00:13:45,312 --> 00:13:47,111
We were ordered to find
a suspicious court lady...
172
00:13:47,111 --> 00:13:49,102
whose identity has not been vetted.
173
00:13:49,282 --> 00:13:52,311
What are you waiting for? Did you not hear
that you must leave at once?
174
00:13:53,322 --> 00:13:56,811
Then you have come to the wrong place.
175
00:13:56,922 --> 00:14:00,482
I am Sun Hwa,
a court lady who waits on His Majesty.
176
00:14:03,891 --> 00:14:05,722
(Court Ladies Directory)
177
00:14:06,631 --> 00:14:08,731
According to the directory,
178
00:14:08,731 --> 00:14:11,172
Sun Hwa is bedridden at the moment
due to a serious illness.
179
00:14:11,172 --> 00:14:14,461
My gosh. I fully recovered long ago.
180
00:14:14,542 --> 00:14:18,571
I am totally fine now. I am very healthy.
181
00:14:18,641 --> 00:14:21,571
In any case,
you will have to come with us.
182
00:14:22,582 --> 00:14:24,201
But this is...
183
00:14:24,822 --> 00:14:28,620
Then please go and get
the Chief Eunuch and Chief Court Lady.
184
00:14:28,621 --> 00:14:30,721
They will confirm my identity.
185
00:14:30,721 --> 00:14:33,051
We were told to be alerted
if the court lady seemed...
186
00:14:33,162 --> 00:14:35,321
to be protected by the higher-ups.
187
00:14:36,332 --> 00:14:39,332
How dare you!
Do not even lay a finger on her.
188
00:14:39,332 --> 00:14:41,992
A mere guard had better stay out of this!
189
00:14:43,231 --> 00:14:45,091
Like I said,
we are simply carrying out orders.
190
00:14:47,542 --> 00:14:49,132
No, but...
191
00:14:49,572 --> 00:14:50,862
Wait!
192
00:15:13,662 --> 00:15:15,591
Identify yourself.
193
00:15:26,912 --> 00:15:30,502
How dare the Palace Guard
arrest a court lady?
194
00:15:30,552 --> 00:15:33,650
Besides, she waits on His Majesty.
195
00:15:33,651 --> 00:15:37,482
Chief Court Lady, what is her name?
196
00:15:37,552 --> 00:15:40,361
Her name is Sun Hwa.
It must be in the directory.
197
00:15:40,361 --> 00:15:42,122
From what we have found out,
198
00:15:42,332 --> 00:15:44,992
she used to go by the name of So Rang.
199
00:15:47,261 --> 00:15:50,262
She is concealing her real identity
to work in the palace.
200
00:15:50,271 --> 00:15:54,770
And she keeps watch
by His Majesty's side, of all places?
201
00:15:54,771 --> 00:15:57,011
The Department of Justice has vetted her.
202
00:15:57,011 --> 00:16:00,011
Please stop interrogating her
and let her go at once.
203
00:16:00,011 --> 00:16:03,711
We combed through everything
but were not able to confirm her identity.
204
00:16:03,712 --> 00:16:07,171
We believe that So Rang is
probably not her real name either.
205
00:16:20,702 --> 00:16:23,401
We are looking for the person
who resembles the late Crown Princess...
206
00:16:23,401 --> 00:16:25,601
and has been causing chaos in the palace.
207
00:16:25,601 --> 00:16:28,002
This court lady cannot be the culprit.
208
00:16:29,942 --> 00:16:33,831
You may be able to catch a loach
while chasing a chicken.
209
00:16:40,251 --> 00:16:43,311
We have finished inspecting
every court lady in the palace.
210
00:16:43,651 --> 00:16:47,181
We were able
to confirm everyone's identity,
211
00:16:47,962 --> 00:16:49,282
except for just one court lady's.
212
00:16:49,562 --> 00:16:52,202
Those who had seen
the late Crown Princess' face said...
213
00:16:52,202 --> 00:16:54,131
none of them looked like her.
214
00:16:54,131 --> 00:16:57,791
Then we should investigate the one
who seems most suspicious.
215
00:16:57,842 --> 00:17:00,471
And the higher-ups
who are trying to protect her too.
216
00:17:00,471 --> 00:17:04,402
We must investigate them thoroughly
regardless of their ranks.
217
00:17:06,082 --> 00:17:09,341
Could you follow us
to the investigation room?
218
00:17:09,351 --> 00:17:12,220
We need you to tell us
how that woman ended up in the palace...
219
00:17:12,221 --> 00:17:15,881
and how she has managed
to impersonate a court lady.
220
00:17:16,522 --> 00:17:18,512
We need your answers.
221
00:17:21,691 --> 00:17:22,982
Take them.
222
00:17:23,262 --> 00:17:24,452
- Yes, sir.
- Yes, sir.
223
00:17:45,082 --> 00:17:46,311
Wait.
224
00:17:58,502 --> 00:17:59,722
Are you all right?
225
00:18:03,171 --> 00:18:06,192
It is not your real name?
What were they talking about?
226
00:18:13,941 --> 00:18:17,101
I will not ask why you did such a thing
since the situation is urgent.
227
00:18:17,512 --> 00:18:18,822
Just tell me your real name,
228
00:18:18,822 --> 00:18:21,242
and I will do everything in my power
to get you out of here.
229
00:18:26,191 --> 00:18:27,581
You said we were friends.
230
00:18:29,532 --> 00:18:31,692
If you will not say anything,
I cannot help you.
231
00:18:33,201 --> 00:18:34,422
My name is...
232
00:18:35,431 --> 00:18:36,861
Ye Hyun Sun.
233
00:18:37,772 --> 00:18:41,032
Your bride, whom you lost seven years ago.
234
00:18:56,052 --> 00:18:57,450
What is this sound?
235
00:18:57,451 --> 00:18:59,722
Later today, they will hold a ceremony
for the elite troops who are leaving...
236
00:18:59,722 --> 00:19:01,452
for the border area
to conquer the barbarians.
237
00:19:01,461 --> 00:19:02,461
A ceremony for the elite troops?
238
00:19:02,461 --> 00:19:04,682
His Majesty will attend the ceremony
to wish them luck in person...
239
00:19:04,901 --> 00:19:06,291
because it is such a dangerous area.
240
00:19:08,072 --> 00:19:11,932
Then it must be impossible to check
every soldier's identification tag.
241
00:19:12,072 --> 00:19:13,072
What?
242
00:19:13,072 --> 00:19:16,502
If that person is not a court lady,
it could be one of the soldiers.
243
00:19:18,181 --> 00:19:21,101
Could you ask the Palace Guard
to inspect everyone?
244
00:19:22,082 --> 00:19:23,210
That will not be possible.
245
00:19:23,211 --> 00:19:26,512
The Minister of War, Cho Sung Kyun,
is overseeing the ceremony.
246
00:19:26,722 --> 00:19:29,841
The Palace Guard
work under the Minister of War.
247
00:19:31,691 --> 00:19:35,121
So no one can check the soldiers' faces?
248
00:19:36,792 --> 00:19:38,192
Only one person can do it.
249
00:19:39,161 --> 00:19:40,801
He has more authority
than the Minister of War does...
250
00:19:40,802 --> 00:19:42,962
and will be watching the ceremony
in person too.
251
00:19:43,871 --> 00:19:45,131
More importantly,
252
00:19:45,842 --> 00:19:49,202
he has certainly seen
the late Crown Princess' face.
253
00:19:57,611 --> 00:20:00,472
(Geunjeongjeon)
254
00:20:21,441 --> 00:20:23,561
What do you think, Your Majesty?
255
00:20:23,772 --> 00:20:27,532
You can now stop worrying
about the border area.
256
00:20:28,052 --> 00:20:29,601
Yes, I suppose so.
257
00:20:30,582 --> 00:20:32,722
You seem a little tired.
258
00:20:32,722 --> 00:20:35,341
How about we end the ceremony
a little early?
259
00:20:39,361 --> 00:20:40,651
I hear...
260
00:20:41,461 --> 00:20:43,461
it can get extremely cold
in the border area...
261
00:20:43,461 --> 00:20:46,692
and that it sometimes snows
until May or June.
262
00:20:46,802 --> 00:20:50,091
These brave soldiers volunteered
to go to such a place.
263
00:20:50,171 --> 00:20:53,561
Hence, I should applaud them
and show them my support as the King.
264
00:20:54,042 --> 00:20:55,331
- That said...
- As you were!
265
00:20:57,671 --> 00:21:01,180
I wish to meet every soldier
and give them encouraging words...
266
00:21:01,181 --> 00:21:02,942
to help boost their morale.
267
00:21:05,351 --> 00:21:07,672
That is not necessary.
268
00:21:07,722 --> 00:21:10,641
How will you meet
the hundreds of soldiers individually?
269
00:21:12,322 --> 00:21:14,282
I must, for every single one of them...
270
00:21:16,691 --> 00:21:18,522
is my subject.
271
00:22:06,312 --> 00:22:09,172
I did not know
we had a soldier with such hands.
272
00:22:16,592 --> 00:22:18,012
Look up.
273
00:23:12,082 --> 00:23:14,401
Yesterday, you disguised yourself
as the late Crown Princess.
274
00:23:14,982 --> 00:23:17,202
Today, you are disguised as a soldier?
275
00:23:17,611 --> 00:23:19,972
Who brought you here?
276
00:23:22,822 --> 00:23:25,081
They have moved to that place.
277
00:23:25,722 --> 00:23:26,982
Is that so?
278
00:23:29,961 --> 00:23:31,562
I cannot believe
that this woman in disguise...
279
00:23:31,562 --> 00:23:33,591
is standing among our soldiers.
280
00:23:33,701 --> 00:23:36,061
I sincerely apologize, Your Majesty.
281
00:23:36,371 --> 00:23:39,601
The Ministry of War
should take full responsibility for this.
282
00:23:39,601 --> 00:23:42,111
I will investigate this matter myself.
283
00:23:42,111 --> 00:23:44,631
There is no reason for you
to get involved as well.
284
00:23:58,421 --> 00:23:59,682
Drag her out!
285
00:24:15,411 --> 00:24:17,962
So Rang disappeared? What do you mean?
286
00:24:18,681 --> 00:24:19,901
What?
287
00:24:48,042 --> 00:24:50,131
(Crown Princess' Palace)
288
00:24:51,641 --> 00:24:53,812
- Did anyone go inside?
- No, Your Majesty.
289
00:24:53,812 --> 00:24:56,442
Do not open the doors for anyone.
290
00:24:57,181 --> 00:25:00,222
You must risk your lives
to protect this place today.
291
00:25:00,222 --> 00:25:03,850
If you do not, I will take your lives.
292
00:25:03,851 --> 00:25:05,081
- Yes, sir!
- Yes, sir!
293
00:25:08,562 --> 00:25:11,051
I have an idea of where So Rang might be.
294
00:25:39,762 --> 00:25:41,412
Let me ask you again.
295
00:25:43,062 --> 00:25:45,051
What is your real name?
296
00:25:45,802 --> 00:25:49,192
Who told you to come into the palace
and impersonate a court lady?
297
00:25:59,042 --> 00:26:01,202
Hurry up and confess.
298
00:26:02,111 --> 00:26:03,571
All I did...
299
00:26:04,881 --> 00:26:07,181
was keep watch by His Majesty's side.
300
00:26:07,181 --> 00:26:08,541
Who...
301
00:26:10,522 --> 00:26:13,311
Who brought you into the palace?
302
00:26:15,762 --> 00:26:16,982
It was me.
303
00:26:25,742 --> 00:26:27,331
I brought her here.
304
00:26:32,381 --> 00:26:34,831
Where is Kim Eui Jun
the Chief Commander of the Palace Guard?
305
00:26:35,381 --> 00:26:37,502
There is an interrogation room
in the basement of the jail.
306
00:26:37,681 --> 00:26:39,172
He brought her there.
307
00:26:50,832 --> 00:26:52,091
Your Majesty.
308
00:27:21,891 --> 00:27:24,321
Who dared to drag you in here?
309
00:27:26,631 --> 00:27:29,901
She is a suspicious wench
whose identity is unknown.
310
00:27:29,901 --> 00:27:32,432
The name she uses is not her own.
311
00:27:55,232 --> 00:27:56,452
So?
312
00:27:57,691 --> 00:27:58,952
What?
313
00:28:00,732 --> 00:28:03,162
She is a court lady assigned to me!
314
00:28:04,972 --> 00:28:06,992
Do I need to explain further?
315
00:28:11,012 --> 00:28:13,272
Kim Eui Jun.
Chief Commander of the Palace Guard,
316
00:28:13,312 --> 00:28:15,252
has taken and tortured
a bedroom court lady...
317
00:28:15,252 --> 00:28:17,541
and has made her like this, so...
318
00:28:18,951 --> 00:28:21,712
This is no different
from harming me directly.
319
00:28:24,222 --> 00:28:28,252
Therefore, you will be punished
in the same way as you would...
320
00:28:29,792 --> 00:28:31,452
had you harmed the King.
321
00:28:33,002 --> 00:28:35,121
- Arrest that man at once!
- Yes, sir!
322
00:28:58,562 --> 00:29:01,512
Let us go. You are a mess.
323
00:29:08,572 --> 00:29:10,370
So Rang.
324
00:29:10,371 --> 00:29:12,192
Open your eyes. So Rang.
325
00:29:26,252 --> 00:29:28,472
I was told that Chan Hyeon is in jail.
326
00:29:28,592 --> 00:29:31,081
What if she names us after being tortured?
327
00:29:35,022 --> 00:29:37,722
Who said that this scheme...
328
00:29:38,532 --> 00:29:39,821
is over?
329
00:29:39,931 --> 00:29:41,321
Go and tell the lord...
330
00:29:41,832 --> 00:29:43,662
that he must do something...
331
00:29:43,701 --> 00:29:46,692
to get me out of here.
332
00:30:08,461 --> 00:30:09,982
Are you awake?
333
00:30:13,401 --> 00:30:16,591
This is all my fault.
It is because of me...
334
00:30:17,631 --> 00:30:18,932
Your Majesty.
335
00:30:22,171 --> 00:30:24,131
I am glad you are alive.
336
00:30:25,982 --> 00:30:27,331
Are you...
337
00:30:28,482 --> 00:30:30,202
all right?
338
00:30:31,512 --> 00:30:32,742
No.
339
00:30:33,881 --> 00:30:36,012
Why do you think this happened?
340
00:30:37,691 --> 00:30:40,121
They are doing this knowing
that even the shadow...
341
00:30:40,121 --> 00:30:42,151
of the Crown Princess will shake me.
342
00:30:46,232 --> 00:30:48,091
I promise you now...
343
00:30:48,732 --> 00:30:50,422
that I will erase everything.
344
00:30:52,742 --> 00:30:54,891
About the Crown Princess?
345
00:30:54,901 --> 00:30:58,162
I will take make my royal command
for you to take in the spirit...
346
00:30:58,742 --> 00:31:00,772
of the Crown Princess.
347
00:31:15,992 --> 00:31:17,182
Then...
348
00:31:19,361 --> 00:31:20,752
my job here...
349
00:31:21,732 --> 00:31:23,722
is done.
350
00:31:25,342 --> 00:31:26,831
There is no reason...
351
00:31:28,002 --> 00:31:30,702
for me to stand watch anymore.
352
00:31:35,451 --> 00:31:37,841
Do you not know why you are here?
353
00:31:39,752 --> 00:31:43,222
Was it not to take
in Her Highness' spirit?
354
00:31:43,222 --> 00:31:44,912
No. You...
355
00:31:46,121 --> 00:31:48,712
are here to assist me.
356
00:31:50,062 --> 00:31:53,651
So stay by my side officially...
357
00:31:56,002 --> 00:31:57,561
as my court maid, So Rang.
358
00:32:02,272 --> 00:32:05,131
But Your Majesty, I...
359
00:32:12,252 --> 00:32:13,512
Thank you...
360
00:32:14,881 --> 00:32:16,182
for staying alive.
361
00:32:25,183 --> 00:32:30,183
[Kocowa Ver]
MBC E06 'The Forbidden Marriage'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
362
00:32:39,812 --> 00:32:42,371
Your Majesty!
363
00:32:43,851 --> 00:32:47,571
- Your Majesty!
- That woman...
364
00:32:48,351 --> 00:32:50,311
It was not the Crown Princess' Palace
this time!
365
00:33:17,312 --> 00:33:19,672
Your Majesty!
366
00:33:20,482 --> 00:33:22,252
Your Majesty. You must not!
367
00:33:22,252 --> 00:33:23,782
Your Majesty!
368
00:33:38,032 --> 00:33:40,032
Why...
369
00:33:41,201 --> 00:33:42,611
Why did it have to be here?
370
00:33:42,611 --> 00:33:46,401
This must be a warning for So Rang.
371
00:34:11,931 --> 00:34:13,861
- Your Majesty!
- Your Majesty.
372
00:34:14,641 --> 00:34:16,532
- Your Majesty.
- Who on earth...
373
00:34:17,572 --> 00:34:18,832
Your Majesty.
374
00:34:20,211 --> 00:34:21,872
did this?
375
00:34:28,952 --> 00:34:30,182
I think...
376
00:34:31,622 --> 00:34:33,682
I need to go to His Majesty.
377
00:34:36,592 --> 00:34:37,852
I am sorry.
378
00:34:43,602 --> 00:34:45,292
I am relieved that you are alive.
379
00:34:48,872 --> 00:34:50,702
I am relieved that you are alive.
380
00:34:52,211 --> 00:34:55,210
Why does everyone tell me...
381
00:34:55,211 --> 00:34:57,472
that they are relieved that I am alive?
382
00:35:04,592 --> 00:35:05,812
Something must have happened...
383
00:35:07,691 --> 00:35:10,122
in the palace so far.
384
00:35:11,631 --> 00:35:13,091
I am fine.
385
00:35:14,501 --> 00:35:16,321
Your Majesty!
386
00:35:20,001 --> 00:35:21,262
Chief Eunuch.
387
00:35:22,842 --> 00:35:24,501
I am so afraid.
388
00:35:25,342 --> 00:35:26,671
Your Majesty...
389
00:35:30,782 --> 00:35:31,852
Your Majesty...
390
00:35:31,852 --> 00:35:34,742
Every year, someone died in the palace?
391
00:35:35,592 --> 00:35:37,191
Women who stayed closest to His Majesty...
392
00:35:37,191 --> 00:35:39,151
died one by one, a total of six women.
393
00:35:39,722 --> 00:35:42,111
No, now it is seven of them.
394
00:35:46,361 --> 00:35:47,551
Then...
395
00:35:48,262 --> 00:35:50,872
the reason you stayed with me
as a guard...
396
00:35:50,872 --> 00:35:53,432
is because I might have been hung
and died this time?
397
00:35:54,001 --> 00:35:55,811
- So Rang.
- That is true.
398
00:35:55,811 --> 00:35:58,702
I am the one who got the closest
to His Majesty.
399
00:35:59,242 --> 00:36:01,782
I should have been hung there.
400
00:36:01,782 --> 00:36:03,311
I told you the palace
is a dangerous place.
401
00:36:03,311 --> 00:36:04,651
You never know what will happen to you.
402
00:36:04,651 --> 00:36:06,211
Still, how can this happen...
403
00:36:08,921 --> 00:36:10,211
How...
404
00:36:10,452 --> 00:36:11,642
So,
405
00:36:12,592 --> 00:36:14,312
we should get out of the palace now.
406
00:36:16,532 --> 00:36:18,722
You wanted to live freely.
407
00:36:26,372 --> 00:36:28,961
Can I live safely outside?
408
00:36:34,282 --> 00:36:35,872
I will keep you safe by your side.
409
00:36:38,211 --> 00:36:39,472
I will...
410
00:36:40,622 --> 00:36:42,512
stay by your side.
411
00:36:52,662 --> 00:36:53,921
I think...
412
00:37:00,472 --> 00:37:02,432
I have to go to His Majesty.
413
00:37:04,472 --> 00:37:05,932
His Majesty...
414
00:37:06,881 --> 00:37:08,372
is very much troubled.
415
00:37:26,061 --> 00:37:27,251
Do not go to him.
416
00:37:33,642 --> 00:37:35,231
You need to get treatment first.
417
00:38:02,602 --> 00:38:03,892
I will take you there.
418
00:38:35,461 --> 00:38:39,091
You should lie down.
419
00:39:23,151 --> 00:39:24,341
So Rang.
420
00:39:29,421 --> 00:39:31,111
Stay with me.
421
00:39:34,262 --> 00:39:36,151
Even if I die,
422
00:39:37,492 --> 00:39:40,321
I want to stay with you.
What could be the reason?
423
00:39:42,771 --> 00:39:44,562
They say I might die,
424
00:39:45,302 --> 00:39:47,461
but why I do not want to leave here?
425
00:39:48,372 --> 00:39:49,861
Yes, Your Majesty.
426
00:40:17,679 --> 00:40:20,199
(Geunjeongjeon)
427
00:40:29,119 --> 00:40:33,179
I think I have to stay with His Majesty.
428
00:40:36,159 --> 00:40:38,719
His Majesty is very much troubled.
429
00:40:40,029 --> 00:40:42,059
You might have died here.
430
00:40:43,099 --> 00:40:44,559
And you still say that?
431
00:40:44,768 --> 00:40:47,758
Just like you have kept
His Majesty safe so far,
432
00:40:50,108 --> 00:40:51,298
I also...
433
00:40:53,009 --> 00:40:54,699
want to keep him safe.
434
00:41:00,449 --> 00:41:02,478
Now, the one I want to protect...
435
00:41:04,159 --> 00:41:05,409
is not him.
436
00:41:07,759 --> 00:41:09,519
The one I am worried about...
437
00:41:11,759 --> 00:41:13,019
is not him either.
438
00:41:30,779 --> 00:41:33,378
Why is the lord not coming?
439
00:41:42,588 --> 00:41:44,749
It feels quite cold here.
440
00:41:45,159 --> 00:41:47,568
It must have been hard for you to be here.
441
00:41:47,568 --> 00:41:50,258
Lord, I have been waiting for you.
442
00:41:57,139 --> 00:42:01,298
My eye for character was not wrong.
443
00:42:01,608 --> 00:42:04,568
I believed that you would be loyal to me
to the end.
444
00:42:04,748 --> 00:42:06,338
Of course, I would.
445
00:42:06,389 --> 00:42:07,639
I forgot.
446
00:42:08,489 --> 00:42:11,579
I made a promise to you.
447
00:42:12,458 --> 00:42:15,849
As you became my servant,
I promised you...
448
00:42:17,128 --> 00:42:19,519
that I would not make you
go through difficulties.
449
00:42:19,568 --> 00:42:20,997
Do not worry.
450
00:42:20,998 --> 00:42:22,989
Now, I will make you feel comfortable.
451
00:43:09,949 --> 00:43:11,809
You were very scared, were you not?
452
00:43:14,989 --> 00:43:16,239
There.
453
00:43:17,059 --> 00:43:18,378
It is okay.
454
00:43:20,829 --> 00:43:22,778
I am sorry.
455
00:43:33,739 --> 00:43:35,599
The fact that they hung the body here...
456
00:43:37,809 --> 00:43:39,068
Do they intend...
457
00:43:41,349 --> 00:43:43,668
to go after So Rang soon?
458
00:44:43,409 --> 00:44:45,429
You called me all the way here.
459
00:44:46,509 --> 00:44:48,469
The discipline in the palace...
460
00:44:50,148 --> 00:44:51,568
is a mess.
461
00:44:52,418 --> 00:44:54,278
You must take responsibility.
462
00:44:54,318 --> 00:44:55,508
Me?
463
00:44:56,588 --> 00:44:59,278
What should I take responsibility for?
464
00:45:01,889 --> 00:45:03,548
Chan Hyeon...
465
00:45:03,759 --> 00:45:06,789
She was pretending to be a soldier
among the elite troops.
466
00:45:06,869 --> 00:45:09,929
As you know, I am a minister.
467
00:45:11,139 --> 00:45:13,068
Even if I am the Minister of War,
468
00:45:13,068 --> 00:45:16,929
how would I know each individual soldier?
469
00:45:17,009 --> 00:45:18,929
But you could give a command.
470
00:45:19,038 --> 00:45:20,079
What command?
471
00:45:20,079 --> 00:45:23,418
To hang herself if she gets caught?
472
00:45:23,418 --> 00:45:25,349
There is no way that was a suicide.
473
00:45:25,349 --> 00:45:28,378
This sounds very familiar.
474
00:45:30,489 --> 00:45:34,227
Yesterday, someone else committed suicide
in the palace.
475
00:45:34,228 --> 00:45:35,418
Another one?
476
00:45:36,699 --> 00:45:38,599
Is there bad energy in the palace?
477
00:45:38,599 --> 00:45:41,429
Why do they keep committing suicide?
478
00:45:41,429 --> 00:45:44,059
The dead man is Kim Eui Jun,
Chief Commander of the Palace Guard.
479
00:45:44,568 --> 00:45:48,009
I believe he was quite close to you.
480
00:45:48,009 --> 00:45:50,639
I would I know
about a mere chief commander?
481
00:45:50,639 --> 00:45:53,668
There is someone who saw you
meeting with that man.
482
00:45:55,748 --> 00:45:56,969
Then...
483
00:45:58,049 --> 00:46:00,018
I was probably asking him...
484
00:46:00,018 --> 00:46:02,648
to keep His Majesty safe...
485
00:46:02,648 --> 00:46:05,608
as the Palace Guard.
486
00:46:08,228 --> 00:46:09,519
Asking him?
487
00:46:12,128 --> 00:46:15,068
Were you not simply cutting off your tail
now that you had no use of him?
488
00:46:15,068 --> 00:46:16,998
If you have the proof, bring it to me.
489
00:46:16,998 --> 00:46:20,358
Do not keep insisting
without a shred of evidence.
490
00:46:20,469 --> 00:46:22,038
You are going too far, sir.
491
00:46:22,038 --> 00:46:23,579
Since I am already going too far,
let me say one more thing.
492
00:46:23,579 --> 00:46:25,909
From what I hear,
the place where the body was found...
493
00:46:25,909 --> 00:46:28,398
was the quarters of a court lady.
494
00:46:30,018 --> 00:46:34,179
What was the name
of that court lady again?
495
00:46:39,318 --> 00:46:42,548
Lee Shin Won.
Do you really think you can protect...
496
00:46:43,429 --> 00:46:45,949
the things you are trying to keep safe
until the end?
497
00:46:54,568 --> 00:46:58,269
I was just on my way out
after my investigation.
498
00:47:02,708 --> 00:47:06,817
Shin Won.
Have you discovered the facts of the case?
499
00:47:06,818 --> 00:47:11,718
Oh, are you curious why this happened?
500
00:47:11,719 --> 00:47:13,778
I will answer that for you.
501
00:47:14,989 --> 00:47:19,889
Your Majesty is so faint-hearted.
502
00:47:20,529 --> 00:47:23,059
That is why you are swayed...
503
00:47:23,099 --> 00:47:25,389
by each little thing like this.
504
00:47:26,168 --> 00:47:27,858
A monarch...
505
00:47:28,909 --> 00:47:32,329
must not get attached
to meaningless lives.
506
00:47:35,579 --> 00:47:36,938
Shin Won.
507
00:47:37,619 --> 00:47:41,208
Bring me everything that could be used
as evidence in the case.
508
00:47:41,489 --> 00:47:42,708
Yes, Your Majesty.
509
00:47:43,559 --> 00:47:46,878
All right. Work hard.
510
00:47:54,268 --> 00:47:57,228
The name, Chan Hyeon, is registered
in the book of kisaengs in Wonju.
511
00:47:58,038 --> 00:47:59,458
Was that child...
512
00:48:01,038 --> 00:48:02,499
a kisaeng?
513
00:48:07,579 --> 00:48:11,168
Shin Won. I must go to Wonju.
514
00:48:15,349 --> 00:48:16,778
Chan Hyeon?
515
00:48:17,788 --> 00:48:21,548
It has already been about a month
since she was kidnapped.
516
00:48:21,688 --> 00:48:22,688
Kidnapped?
517
00:48:22,688 --> 00:48:25,818
We do not know where she went after that.
518
00:48:31,639 --> 00:48:35,937
This area is always bustling
with people carrying big loads.
519
00:48:35,938 --> 00:48:37,278
It is a crossroad, after all.
520
00:48:37,279 --> 00:48:39,699
Have you ever seen a woman
who looks like this?
521
00:48:41,509 --> 00:48:42,938
I do not know.
522
00:48:43,418 --> 00:48:46,269
Then have you seen anyone carry
a sack that was large enough for a person?
523
00:48:47,719 --> 00:48:50,018
I hear they have them piled up...
524
00:48:50,018 --> 00:48:52,249
in a storage building
somewhere on the mountain.
525
00:48:52,358 --> 00:48:54,878
But it is too scary to go up there.
526
00:50:05,398 --> 00:50:07,289
Do you feel better?
527
00:50:07,668 --> 00:50:10,559
Yes. I feel much better.
528
00:50:17,978 --> 00:50:19,437
How is this much better?
529
00:50:19,438 --> 00:50:21,568
No, I really am fine.
530
00:50:23,849 --> 00:50:28,208
Why are you so worried about me
when you do not know me at all?
531
00:50:31,458 --> 00:50:33,249
Do not trust me too much.
532
00:50:33,429 --> 00:50:36,889
I am not the least bit trustworthy.
533
00:50:41,898 --> 00:50:44,489
If someone has a secret
they do not want to disclose,
534
00:50:45,599 --> 00:50:47,429
I was told to just keep quiet about it.
535
00:50:49,509 --> 00:50:53,369
Is that why you are not asking about me?
536
00:51:12,599 --> 00:51:14,989
Have you found any evidence?
537
00:51:15,228 --> 00:51:16,758
I was organizing them now.
538
00:51:23,068 --> 00:51:26,168
But what is this?
539
00:51:26,909 --> 00:51:29,068
We found it in
an abandoned storage building in Wonju.
540
00:52:01,378 --> 00:52:02,938
This will do.
541
00:52:13,529 --> 00:52:15,679
You have something of use?
542
00:52:36,378 --> 00:52:38,838
I stole her from a kisaeng house in Wonju.
543
00:52:39,619 --> 00:52:41,239
I was surprised to see her myself.
544
00:52:46,018 --> 00:52:47,719
What is your name?
545
00:52:49,329 --> 00:52:51,088
My name is Chan Hyeon.
546
00:52:57,168 --> 00:52:59,628
My lord, please save me.
547
00:53:06,239 --> 00:53:09,969
This is the last court dress
remaining in Joseon at the moment.
548
00:53:41,279 --> 00:53:44,539
You look exquisite in that dress.
549
00:53:46,049 --> 00:53:47,949
Just do as I say,
550
00:53:47,949 --> 00:53:50,478
and I will help you return
to your hometown.
551
00:53:51,889 --> 00:53:53,608
But if things go wrong,
552
00:53:55,429 --> 00:53:58,749
it will cost you your life.
553
00:53:59,699 --> 00:54:00,918
What do you say?
554
00:54:04,438 --> 00:54:05,989
You can do a good job, right?
555
00:54:14,779 --> 00:54:16,478
How did a kidnapped kisaeng...
556
00:54:16,478 --> 00:54:18,708
end up impersonating
the late Crown Princess?
557
00:54:19,279 --> 00:54:22,639
It means that
a kidnapping ring was involved.
558
00:54:45,108 --> 00:54:47,349
You said you would spare me
once the job is done.
559
00:54:47,349 --> 00:54:49,869
You promised to let me go!
560
00:54:52,418 --> 00:54:55,878
Only if everything went as planned.
561
00:55:21,978 --> 00:55:24,909
You said
you would hang that court lady there.
562
00:55:25,079 --> 00:55:27,338
What on earth happened?
563
00:55:27,489 --> 00:55:31,749
We could not let that wench
Chan Hyeon live.
564
00:55:32,818 --> 00:55:35,849
Why? Do you already...
565
00:55:36,759 --> 00:55:38,728
feel attached to her?
566
00:55:38,728 --> 00:55:40,148
Attached, my foot.
567
00:55:40,929 --> 00:55:42,728
All my time and energy
that went into grooming that hick...
568
00:55:42,728 --> 00:55:44,688
to help her look decent...
569
00:55:47,208 --> 00:55:51,138
Then what about that court lady?
Will you spare her?
570
00:55:51,139 --> 00:55:53,338
What if the King takes a liking to her
and gets her pregnant...
571
00:55:53,338 --> 00:55:55,809
At this rate, she may indeed...
572
00:55:55,809 --> 00:55:58,668
move into the queen's quarter
without lifting a finger.
573
00:55:58,679 --> 00:56:01,478
Without even going through
the selection process.
574
00:56:02,788 --> 00:56:04,679
It looks like...
575
00:56:04,688 --> 00:56:08,048
I should take matters into my own hands
this time.
576
00:56:08,188 --> 00:56:11,119
Into your own hands? What do you mean?
577
00:56:18,413 --> 00:56:19,843
Did you hear?
578
00:56:19,843 --> 00:56:22,913
Another young lady in the other village
got kidnapped!
579
00:56:22,913 --> 00:56:26,254
Goodness, you are such a fool.
580
00:56:26,254 --> 00:56:29,384
Even if you get kidnapped and are forced
to marry someone against your will,
581
00:56:29,384 --> 00:56:31,243
you can just run away.
582
00:56:32,124 --> 00:56:33,154
You dimwit.
583
00:56:33,154 --> 00:56:34,763
Do you think
they will let the women run away?
584
00:56:34,763 --> 00:56:36,424
- Then what?
- Once they get kidnapped,
585
00:56:36,424 --> 00:56:38,524
they lose their virginity right away.
586
00:56:38,734 --> 00:56:40,533
- Right away?
- You know how it is in this country.
587
00:56:40,533 --> 00:56:42,663
Once they lose their virginity,
they cannot even return home...
588
00:56:42,663 --> 00:56:45,033
for their families will not accept them.
And they cannot marry anyone else,
589
00:56:45,033 --> 00:56:46,573
so they have no choice but to stay there.
590
00:56:46,573 --> 00:56:48,374
- Gosh, it is so scary.
- That is horrible.
591
00:56:48,374 --> 00:56:49,504
It is terrible!
592
00:56:49,504 --> 00:56:53,504
Hae Young, that is precisely why
you must be realistic in life.
593
00:56:53,814 --> 00:56:56,713
Gosh. Soon, you will find out
that someone like me is a real catch.
594
00:56:56,714 --> 00:56:58,944
I can protect you
for the rest of your life.
595
00:56:58,953 --> 00:57:01,024
Who will protect whom?
596
00:57:01,024 --> 00:57:03,183
You need not worry
about my dear Hae Young.
597
00:57:03,183 --> 00:57:05,223
I told you to get lost. Why are you
still coming to Aedaldang every day?
598
00:57:05,223 --> 00:57:06,393
I just wanted to stop by.
599
00:57:06,393 --> 00:57:08,024
- With my friends!
- Then get lost already!
600
00:57:08,024 --> 00:57:09,564
- Why must you fight every time?
- You fool!
601
00:57:09,564 --> 00:57:11,583
- You are at each other's throats!
- Stop!
602
00:57:11,634 --> 00:57:14,163
It is getting late.
You should all get going.
603
00:57:14,163 --> 00:57:16,834
Gosh, I have to go to bed soon
so I can work tomorrow.
604
00:57:16,834 --> 00:57:18,834
- Go!
- Leave already.
605
00:57:18,834 --> 00:57:20,924
- Get lost.
- You little...
606
00:57:22,843 --> 00:57:25,314
Oh, you are still here?
607
00:57:25,314 --> 00:57:26,803
I told you to go home early today.
608
00:57:26,913 --> 00:57:28,433
Hurry up and get going.
609
00:57:28,683 --> 00:57:30,033
Okay.
610
00:57:31,613 --> 00:57:33,603
Come along, my lady.
611
00:57:35,254 --> 00:57:36,814
With me...
612
00:57:37,053 --> 00:57:39,444
I would like to walk you home.
613
00:57:41,223 --> 00:57:42,714
How about we hold hands?
614
00:57:43,863 --> 00:57:45,053
(Getting Ready)
615
00:58:06,953 --> 00:58:10,274
Gosh, what should I say?
616
00:58:17,194 --> 00:58:20,032
If you are going to follow me,
let us just go together.
617
00:58:20,033 --> 00:58:22,064
Oh, then I suppose I have no choice...
618
00:58:22,064 --> 00:58:24,424
but to go with you.
619
00:58:47,593 --> 00:58:49,353
- I will be off, then.
- Okay.
620
00:58:52,464 --> 00:58:53,464
What is the matter?
621
00:58:53,464 --> 00:58:56,053
Lady Hae Young has been kidnapped.
622
00:58:56,533 --> 00:58:58,623
Hae Young? How did that happen?
623
00:58:59,334 --> 00:59:01,472
So Rang, go inside.
624
00:59:01,473 --> 00:59:03,203
No, I will come with you.
625
00:59:03,203 --> 00:59:04,433
Go inside now.
626
00:59:04,944 --> 00:59:06,203
Let us go.
627
01:00:10,604 --> 01:00:11,803
So Rang.
628
01:00:12,743 --> 01:00:14,033
Wear pretty shoes from here on.
629
01:00:19,913 --> 01:00:24,373
Do you think you can manage to protect
the things you are trying to keep safe?
630
01:00:25,524 --> 01:00:28,722
More people will want So Rang dead,
631
01:00:28,723 --> 01:00:30,614
and they will become even more persistent.
632
01:00:32,993 --> 01:00:35,154
Your Majesty.
633
01:00:35,234 --> 01:00:39,064
Your Majesty.
634
01:00:40,874 --> 01:00:42,993
So Rang...
635
01:01:26,183 --> 01:01:27,404
Stop.
636
01:01:34,024 --> 01:01:36,953
Investigator Lee, do not worry about me.
Hurry up and go.
637
01:01:37,763 --> 01:01:40,283
You must hurry. Go!
638
01:02:22,104 --> 01:02:23,333
- Attack!
- Yes, Your Majesty!
639
01:02:37,354 --> 01:02:39,154
Your Majesty, how did you come here?
640
01:02:39,154 --> 01:02:40,913
This is urgent,
so we should talk about it later.
641
01:02:41,294 --> 01:02:42,363
I am sorry.
642
01:02:42,363 --> 01:02:45,223
It is not the time to see who is wrong.
We need to rescue So Rang.
643
01:02:50,104 --> 01:02:53,333
Night watchmen found suspicious people
near Gwanak Mountain.
644
01:02:53,334 --> 01:02:54,874
The elite troops will come with me,
645
01:02:54,874 --> 01:02:56,794
and the rest will investigate
Gwanak Mountain.
646
01:02:56,803 --> 01:03:00,064
Tonight, we definitely have to find her.
647
01:03:01,143 --> 01:03:02,333
Yes.
648
01:03:34,243 --> 01:03:37,303
- Look at this!
- Darn it.
649
01:03:39,453 --> 01:03:41,344
What is that?
650
01:04:41,714 --> 01:04:44,774
(The Forbidden Marriage)
651
01:04:44,783 --> 01:04:46,404
You have to stay alive.
652
01:04:46,413 --> 01:04:49,314
From now on,
I will not lose anyone close to me.
653
01:04:49,553 --> 01:04:52,683
The day broke. Why is he not coming yet?
654
01:04:52,794 --> 01:04:54,593
If the King has disappeared,
655
01:04:54,593 --> 01:04:57,083
we need to discuss his vacancy.
656
01:04:58,533 --> 01:04:59,754
So Rang.
657
01:04:59,794 --> 01:05:01,484
I guess she was not someone...
658
01:05:01,564 --> 01:05:04,324
very trustworthy.
659
01:05:05,404 --> 01:05:07,703
The reason the King left the palace...
660
01:05:07,703 --> 01:05:10,094
is only because of you, I heard.
661
01:05:10,674 --> 01:05:12,603
Now, do not lie anymore.
662
01:05:14,073 --> 01:05:16,933
It is because I need to see His Majesty.
663
01:05:20,553 --> 01:05:22,743
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
48722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.