Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,439
- "شاهدتم في الحلقات السابقة..."
- "ما الذي نهرب منه؟"
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,691
"أعمل على مساعدة (غاريت)
كي يجد دليلاً على الرجل"
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,652
- "اعثري على ذلك الدفتر"
- "سأعمل على ذلك"
4
00:00:10,112 --> 00:00:11,489
"(أرمان)!"
5
00:00:11,739 --> 00:00:13,741
"يعرف بشأنك وشأن الأطفال
ومكان إقامتنا"
6
00:00:14,617 --> 00:00:16,202
"عليك المغادرة الآن"
7
00:00:17,203 --> 00:00:18,663
{\an8}"شكراً لقيامك بالمهمة بهذه السرعة"
8
00:00:18,871 --> 00:00:21,832
"لم أستطع المخاطرة
بأن يعرف (سين كارا) بشأن كل تلك الحمولة"
9
00:00:22,708 --> 00:00:24,544
- "هل تحبها؟"
- "لا"
10
00:00:25,421 --> 00:00:28,299
"إنها شهادة زواج (روبرت) و(ناديا كامدار)"
11
00:01:30,069 --> 00:01:33,323
- اشتقنا إليك يا أمي
- تعال هنا، أنا اشتقت إليكم أيضاً
12
00:01:35,992 --> 00:01:37,368
أشكرك يا (في)
13
00:01:37,702 --> 00:01:40,371
أجل، أجل
14
00:01:40,580 --> 00:01:43,207
- هل أنت متأكدة من أنه لم يتم تتبعك؟
- أجل
15
00:01:44,083 --> 00:01:46,836
كان في حال جيدة البارحة
كان يركض ويلعب مع الأولاد
16
00:01:46,961 --> 00:01:49,876
وقد استيقظ أصفر اللون هذا الصباح
17
00:01:50,298 --> 00:01:52,383
- لا يستطيع تناول أي طعام
- هل يعاني من الحمى؟
18
00:01:52,633 --> 00:01:54,635
- لا
- حسناً، دعني أتفحصك
19
00:01:56,763 --> 00:02:00,016
- حسناً، أين موضع الألم؟
- هنا يا أمي
20
00:02:02,643 --> 00:02:03,978
هنا
21
00:02:04,604 --> 00:02:06,481
هل تشعر بالتعب؟
22
00:02:07,106 --> 00:02:08,691
هل تعاني من الصداع؟
23
00:02:09,734 --> 00:02:11,361
يؤلمني صدري أيضاً
24
00:02:11,444 --> 00:02:13,571
حقاً؟ هل تعاني من صعوبة في التنفس؟
25
00:02:15,615 --> 00:02:17,950
إنني أعطيه أدويته في الوقت المحدد
أعطيه جميع الأدوية في الوقت المحدد
26
00:02:18,159 --> 00:02:19,577
أنت لم تخطئي
27
00:02:19,744 --> 00:02:22,997
يمكن للعديد من المضاعفات أن تحدث
بعد عمليات الزرع المختلفة
28
00:02:24,040 --> 00:02:25,792
من الجيد إحضارك إياه إلى هنا
29
00:02:26,167 --> 00:02:27,668
ما رأيك في أن ترتاح قليلاً؟
30
00:02:30,004 --> 00:02:32,006
حسناً، اجلس هنا
31
00:02:36,928 --> 00:02:38,888
مشكلة التنفس لديه هي ما تقلقني
32
00:02:39,430 --> 00:02:42,600
قد يكون هناك سبب آخر غير رفض الجسم للكبد
33
00:02:42,725 --> 00:02:44,310
مثل ماذا؟
34
00:02:45,394 --> 00:02:48,648
لا أدري
علي سحب عينة من دمه لإجراء بعض الاختبارات
35
00:02:48,856 --> 00:02:50,733
أريد إعادته إلى المنزل يا (في)
36
00:02:51,818 --> 00:02:54,695
ظننتك قلت إن ذاك الذي يدعى (كامدار)
لا يزال يشكل خطراً عليك
37
00:02:54,821 --> 00:02:58,074
إلى أن تصبح العيادة جاهزة
هذه الطريقة الوحيدة لمراقبة وضعه بشكل جيد
38
00:02:59,158 --> 00:03:00,827
ربما حالته خطيرة
39
00:03:01,661 --> 00:03:09,544
"ذا كلينينغ ليدي"
40
00:03:16,592 --> 00:03:18,427
{\an8}"عزيزي"
41
00:03:18,719 --> 00:03:23,307
{\an8}أتيت في الوقت المناسب
حضر لنا الطاهي (آندريه) شيئاً لذيذاً
42
00:03:27,877 --> 00:03:29,420
ماذا هناك؟
43
00:03:29,545 --> 00:03:32,256
متى كنت تنوين إخباري
بأنك متزوجة من (كامدار)؟
44
00:03:36,552 --> 00:03:38,262
كيف عرفت ذلك؟
45
00:03:38,638 --> 00:03:40,222
الخبر صحيح إذاً!
46
00:03:41,807 --> 00:03:43,517
يمكنني أن أشرح لك
47
00:03:45,144 --> 00:03:46,812
تفضلي، أود سماع شرحك
48
00:03:47,521 --> 00:03:50,066
تعرف أنني كنت صغيرة جداً حين التقيت بـ(روبرت)
49
00:03:50,232 --> 00:03:54,111
وبعد أن أتى بي إلى هنا وعمل على رعايتي
شعرت بأنني مدينة له
50
00:03:54,195 --> 00:03:58,741
شعرت بأنه يتوجب علي الزواج
لكنني أخطأت وأعتذر عن عدم إخبارك
51
00:04:00,493 --> 00:04:04,246
لكنني حين التقيت بك
عرفت أنك الشخص المناسب لي
52
00:04:06,666 --> 00:04:10,419
لا أعرف
لم أرد المجازفة وخسارتك
53
00:04:14,632 --> 00:04:16,133
أنا آسفة
54
00:04:16,258 --> 00:04:17,426
"سامحني، أرجوك يا عزيزي"
55
00:04:17,571 --> 00:04:21,138
"أحبك يا (أرماندو)
سامحني، أرجوك"
56
00:04:22,890 --> 00:04:25,101
"انتهت علاقتي بـ(روبرت) منذ سنوات"
57
00:04:25,268 --> 00:04:28,062
- أصبح هذا في الماضي
- "في الماضي"؟ (ناديا)...
58
00:04:29,355 --> 00:04:31,691
- أنت مازلت متزوجة من (روبرت)
- ما الذي تتحدث عنه؟
59
00:04:32,233 --> 00:04:35,027
هكذا يقول السجل العام، لقد بحثت فيه
أنتما لم تتطلقا
60
00:04:35,152 --> 00:04:36,946
بل تطلقنا!
61
00:04:37,321 --> 00:04:41,158
أجل، تطلقنا منذ سنوات
وقد وقعت على أوراق طلاقي
62
00:04:44,370 --> 00:04:48,416
كان يعذبني كل ذلك الوقت بمعرفته بالأمر
63
00:04:49,750 --> 00:04:52,461
أنت من جعلتني أبدو كالأبله
لأنك لم تخبريني الحقيقة
64
00:05:05,057 --> 00:05:07,768
كدنا ننتهي، هذه هي الأخيرة
65
00:05:07,997 --> 00:05:11,772
وها قد انتهينا!
66
00:05:12,815 --> 00:05:15,192
كنت شجاعاً حقاً، هل تعرف ذلك؟
67
00:05:17,111 --> 00:05:18,654
ما الذي يجري؟
68
00:05:18,904 --> 00:05:22,783
- أشعر بالألم حين أتنفس يا أمي
- حقاً؟
69
00:05:22,950 --> 00:05:24,410
حسناً، دعني أرى
70
00:05:27,079 --> 00:05:28,581
هنا؟
71
00:05:30,791 --> 00:05:34,420
حسناً
ستحظى أنت ببعض الراحة...
72
00:05:35,588 --> 00:05:38,549
وسأذهب أنا للحديث مع (تيتا في)
73
00:05:39,342 --> 00:05:41,052
اتفقنا؟ حسناً...
74
00:05:47,850 --> 00:05:49,393
كيف حاله؟
75
00:05:50,519 --> 00:05:52,730
هناك توسع في كل من الكبد والطحال
76
00:05:52,813 --> 00:05:58,110
قد تكون هذه أحد المضاعفات النادرة
حيث يتوقف ضخ الدم إلى الكبد
77
00:05:58,611 --> 00:06:00,237
ما مدى سوء ذلك؟
78
00:06:00,654 --> 00:06:02,239
قد يكون الأمر قاتلاً
79
00:06:03,074 --> 00:06:05,618
ذكر الطبيب (سارويان) وهو طبيب (أرمان)
أن بإمكانه القيام ببعض التحاليل
80
00:06:05,701 --> 00:06:09,330
لذا سأوصل له عينة الدم
قبل إحضاري لدفعة جديدة من الأدوية من (بوسكو)
81
00:06:09,413 --> 00:06:12,166
مهلاً، مهلاً
هل ستقومين بشراء الأدوية وسط كل هذا؟
82
00:06:12,500 --> 00:06:14,126
لا يمكننا التأخر من أجل (كامدار)!
83
00:06:14,418 --> 00:06:18,923
{\an8}وأنا بحاجة الأدوية من أجل (لوكا)
بالإضافة إلى أشياء أخرى يمكن أن تخفف ألمه
84
00:06:19,006 --> 00:06:22,259
- ماذا إن حدث خطب ما بينما أنت غائبة؟
- حالته مستقرة الآن
85
00:06:22,385 --> 00:06:25,179
سيكون بخير إلى حين عودتي، حسناً؟
86
00:06:25,638 --> 00:06:27,014
إنه (أرمان)
87
00:06:33,521 --> 00:06:34,980
- مرحباً
- مرحباً
88
00:06:35,481 --> 00:06:37,358
- (فيونا)
- أهلاً بك
89
00:06:38,359 --> 00:06:41,237
- كيف حال (لوكا)؟
- حالته مستقرة الآن
90
00:06:42,571 --> 00:06:45,116
{\an8}آمل أن نعرف المزيد
بعد إجراء الطبيب (سارويان) التحاليل
91
00:06:45,366 --> 00:06:47,159
{\an8}آمل أن أستطيع المساعدة
92
00:06:47,576 --> 00:06:49,161
أنت تساعدنا فعلاً
93
00:06:50,454 --> 00:06:52,915
- اتصلي بي إن طرأ أي تغيير، حسناً؟
- حسناً
94
00:07:15,396 --> 00:07:17,148
- يا للهول!
- (توني)، تراجعي!
95
00:07:27,825 --> 00:07:30,453
- لقد أخذوا أدويتنا!
- (بوسكو)!
96
00:07:46,927 --> 00:07:48,262
لا!
97
00:07:48,888 --> 00:07:51,307
ربما كان هذا كميناً، لنغادر المكان
98
00:08:11,994 --> 00:08:13,454
لنذهب إلى هناك!
99
00:09:23,268 --> 00:09:25,681
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
100
00:09:26,146 --> 00:09:29,468
- من هؤلاء الرجال؟
- إنه (سين كارا) فرجاله يرتدون هذه الأقنعة
101
00:09:30,400 --> 00:09:32,736
ما كان يجب أن أطلب
من (بوسكو) أن يسلك طريق (كارتل)
102
00:09:32,861 --> 00:09:35,822
أنا من فعلت هذا به وبهم جميعاً
103
00:09:36,406 --> 00:09:39,951
أنا من طلبت منك أن تقوم بهذا من أجل (لوكا)
هل تظن بأنه يمكن لـ(سين كارا) أن يلاحقنا؟
104
00:09:40,160 --> 00:09:42,788
لن يتخلى (بوسكو) عني أبداً
ولكن لست متأكداً من رجاله
105
00:09:43,330 --> 00:09:46,666
إنهم يعرفونني ويعرفون ماذا
كنا نفعل لذا يجب علينا أن نحذر جيداً
106
00:09:46,792 --> 00:09:49,211
ولكن (كامدار) هو التهديد
الذي يجب علينا أن نتعامل معه الآن
107
00:09:49,336 --> 00:09:51,421
يجب أن نخبره بأننا فقدنا تلك الأدوية
108
00:09:51,880 --> 00:09:53,965
ولا يمكننا أن نوصلها
109
00:10:14,319 --> 00:10:17,906
- (ناديا)؟
- كيف تجرؤ؟
110
00:10:18,198 --> 00:10:20,283
شكراً لك يا (جوزيف)
يمكنك أن تتركنا الآن
111
00:10:20,492 --> 00:10:24,579
لقد طلبت منك أن تقدم
أوراق الطلاق تلك منذ سنوات ولم تفعل
112
00:10:26,456 --> 00:10:28,542
كنت ستكتشفين الأمر بعد فترة على كل حال
113
00:10:28,667 --> 00:10:31,336
إنك لا تملكني يا (روبرت) ولم تملكني من قبل
114
00:10:31,461 --> 00:10:33,630
وقد حولت حياتي بأكملها إلى كذبة الآن
115
00:10:33,755 --> 00:10:37,509
إنني آسف جداً يا (ناديا)
لم أستطع أن أقدم تلك الأوراق
116
00:10:38,051 --> 00:10:41,263
كان جزء مني يأمك أنك قد ترجعين إلي
117
00:10:45,142 --> 00:10:47,727
إذاً، لقد كانت هذه طريقتك الملتوية لتبقيني
118
00:10:48,103 --> 00:10:50,188
لا
119
00:10:51,064 --> 00:10:54,442
لماذا لا يمكنك أت تري؟
كنت أعلم بأنه ليس بإمكاني التمسك بأحد مثلك
120
00:10:54,609 --> 00:10:57,737
ولكن يبدو الآن وكأنك عدت إلي بالفعل
121
00:10:58,738 --> 00:11:01,700
- كما تمنيت أن تعودي
- أتيت إليك كي أساعد (أرمان)
122
00:11:02,617 --> 00:11:05,871
هذا كل ما في الأمر
سأرسل إليك أوراق طلاق جديدة
123
00:11:06,163 --> 00:11:08,999
وقع على تلك الأوراق عندما تصل إليك
124
00:11:20,260 --> 00:11:23,180
شكراً لك أيها الطبيب (سارويان)
إنني أقدر مساعدتك حقاً
125
00:11:26,099 --> 00:11:28,185
شكراً لك، وأنت أيضاً
126
00:11:36,776 --> 00:11:39,696
ماذا قال؟ هل الأمر كما ظننت؟
127
00:11:40,238 --> 00:11:44,075
لقد أثبت تحليل الدم
أنها متلازمة الإنسداد الجيبي
128
00:11:47,370 --> 00:11:49,456
هل يمكنه معالجتها؟
129
00:11:50,165 --> 00:11:52,918
سيقوم بإرسال
المورفين الوريدي للسيطرة على الألم
130
00:11:53,043 --> 00:11:57,952
ولكن يوجد دواء واحد يمكنه علاج ذلك
ويبلغ ثمنه مئة وخمسون ألف دولار
131
00:12:00,675 --> 00:12:04,763
تباً، هل يمكن للطبيب
(سارويان) أن يجلبه بسعر أقل؟
132
00:12:07,182 --> 00:12:12,270
وحتى لو كنا نملك المال
فإن هذا الدواء ممنواع في الولايات المتحدة
133
00:12:12,771 --> 00:12:15,523
لا يمكن لأحد سوى المشافي أن يصفه
134
00:12:18,360 --> 00:12:21,942
حسناً، إذاً ماذا سنفعل؟
135
00:12:23,073 --> 00:12:25,742
يمكنني أن أطلب من صديقة لي، إنها طبيبة
136
00:12:25,867 --> 00:12:29,996
قد يمكنها أن ترسل لي القليل
من ذلك الدواء من مشفى (مانيلا) العام
137
00:12:32,123 --> 00:12:36,086
ولكن لا أدري إن كان بإمكاننا أن ندخله
عبر الحدود مع تشديدات إدارة الأغذية والدواء
138
00:12:36,294 --> 00:12:39,089
إن قمت بإعادة (لوكا)
إلى (مانيلا) يا (توني)...
139
00:12:39,214 --> 00:12:43,009
لا يمكنني، لن ينجو
حتى نهاية الرحلة يا (في)
140
00:12:46,513 --> 00:12:51,101
أريد أن أتصل بالطبيبة (إمرلينو)
عندما تستيقظ بعد عدة ساعات
141
00:12:51,559 --> 00:12:53,645
وسنرى بعدها
142
00:13:01,278 --> 00:13:05,490
لقد عاد (كامدار) إلى البلدة
ويريد مني أن آتي وأشرح ماذا حل بأدويته
143
00:13:07,117 --> 00:13:09,953
هل الآن يا (توني)؟
144
00:13:10,620 --> 00:13:13,707
ربما يمكنني أن أجعله يساعدنا
145
00:13:17,585 --> 00:13:21,965
حسناً، راقبي إن حدث أي تورم
في الذراعين أو الساقين أو المعدة
146
00:13:22,090 --> 00:13:26,219
إن تجمعت السوائل
في معدته ستضغط على الرئتين
147
00:13:26,428 --> 00:13:29,848
ولن يتمكن من التنفس
وسأضطر لأقوم بتنظير للمعدة
148
00:13:29,973 --> 00:13:33,268
- لذا انتبهي لتلك الإشارات أرجوك، اتفقنا؟
- إنني أعدك
149
00:13:33,601 --> 00:13:35,687
- إنني أعدك، اتفقنا؟
- حسناً
150
00:13:38,189 --> 00:13:40,275
شكراً لك
151
00:13:52,579 --> 00:13:54,664
ماذا يجب أن أقول للشاري؟
152
00:13:56,750 --> 00:13:58,960
هل أخبره بأن عملك
كان يعتمد على خيانة الاتفاق؟
153
00:13:59,127 --> 00:14:01,588
يمكننا أن نحصل على المزيد من الأدوية
يا (روبرت)، إننا نحتاج لبعض الوقت وحسب
154
00:14:01,713 --> 00:14:04,507
لقد تأخر الوقت، كان ذلك تصرفاً هاوياً
155
00:14:04,841 --> 00:14:06,926
كيف تظنان أن ذلك يجعلني أبدو؟
156
00:14:08,136 --> 00:14:10,221
لا، لقد انتهى أمركما
157
00:14:10,889 --> 00:14:13,099
لا،لا، تمهل
توجد لدي طريقة أخرى
158
00:14:13,266 --> 00:14:16,227
لقد كنت طبيبة جراحة
في (مانيلا) ولا يزال لدي معارف هناك
159
00:14:16,353 --> 00:14:19,522
يمكنني أن أحصل على الأدوية
بنصف السعر الذي دفعناه في (المكسيك)
160
00:14:19,773 --> 00:14:23,610
هل تريدين أن تهربي الأدوية
من (الفلبين) في منتصف حرب أدوية؟
161
00:14:23,735 --> 00:14:25,820
يمكن للفساد أن يسلك طريقين
162
00:14:26,488 --> 00:14:29,866
يمكننا الالتفاف حول الأمر
خاصة إن كنا ننقل أدوية قانونية
163
00:14:31,076 --> 00:14:34,537
بمجرد إنشائك قناة توزيع
يمكنك أن تضاعف أرباحك
164
00:14:37,540 --> 00:14:41,044
اعطياني سبباً واحداً مقنعاً
يجعلني أثق بأنكما لن تفسدا الأمر مجدداً
165
00:14:41,252 --> 00:14:45,715
إن ابني مريض جداً
وأحتاج إلى دواء محدد باهظ الثمن
166
00:14:45,965 --> 00:14:49,052
وسيموت من دون ذلك الدواء
يمكنني أن أنجح، إنني بحاجة إلى مساعدتك وحسب
167
00:14:49,260 --> 00:14:53,515
أوصلني إلى (مانيلا) وسأجد
من قد يبيعنا إياها بمبلغ مناسب
168
00:14:54,224 --> 00:14:56,351
أحتاج منك أن تعيدني إلى البلد وحسب
169
00:14:56,643 --> 00:14:58,728
إنني غير موثقة
170
00:15:09,114 --> 00:15:11,533
إنني بحاجة إلى 24 ساعة لأحضر التجهيزات
171
00:15:12,784 --> 00:15:15,703
ولكن سيتم حسم أجرة الطائرة والوقود من حصتك
172
00:15:17,414 --> 00:15:21,126
- حسناً
- وإن لم تجدي مزوداً آخر...
173
00:15:22,335 --> 00:15:24,421
ستعود الطائرة من دونك
174
00:15:27,793 --> 00:15:29,878
(لوكا)
175
00:15:30,212 --> 00:15:32,464
لقد حان دورك لتهتم بالعمة (في)
176
00:15:33,090 --> 00:15:37,469
وهي تحب روي القصص
ستسعد كثيراً إن طلبت منها
177
00:15:38,387 --> 00:15:40,472
أجل
178
00:15:41,098 --> 00:15:43,183
"إنني أحبك يا أمي"
179
00:15:46,103 --> 00:15:48,188
"وأنا أحبك أيضاً"
180
00:15:49,064 --> 00:15:51,149
حسناً
181
00:15:53,652 --> 00:15:55,821
سأراك قريباً يا عزيزي
182
00:15:58,532 --> 00:16:02,452
لا يزال جسده يحتفظ بالكثير
من الماء، حاولي ألا تدعيه يشرب كثيراً
183
00:16:02,703 --> 00:16:05,622
يمكنك أن تعطيه المورفين عندما يحتاجه
184
00:16:06,248 --> 00:16:08,333
هذا رقم الطبيب (سارويان)
185
00:16:08,500 --> 00:16:11,503
اتصلي به إن تغيرت الأعراض أو سائت
186
00:16:12,713 --> 00:16:15,007
- وسأعود خلال يومين
- (توني)...
187
00:16:15,757 --> 00:16:19,177
كيف تثقين بـ(كامدار) هذا؟ لقد قام بتهديدك
188
00:16:19,386 --> 00:16:22,931
وقام بتهديد عائلتنا
ماذا لو لم تتمكني من العدوة إلى البلد؟
189
00:16:23,390 --> 00:16:25,851
إن لم أعد، سأرسل أدوية (لوكا)
190
00:16:26,601 --> 00:16:28,979
علي الذهاب
إلى (مانيلا) على كل حال يا (في)
191
00:16:29,396 --> 00:16:32,441
حتى وإن لم أتمكن من العودة فعلي أن أجازف
192
00:16:36,903 --> 00:16:40,949
هذا المال لأمي وأبي
لم أتمكن من إرسال المال لهم منذ أشهر، لذا...
193
00:16:41,116 --> 00:16:44,411
لا يمكنني أن أراهم
قد هددوني بأن يأخذوا (لوكا)
194
00:16:47,556 --> 00:16:48,749
حسناً
195
00:16:49,624 --> 00:16:51,043
سأرى ماذا يمكنني أن أفعل
196
00:16:53,628 --> 00:16:56,923
- فلتتوخي الحذر!
- سأفعل
197
00:17:07,100 --> 00:17:09,770
- إذا حدث شيء لي فأريدك أن...
- توقفي! توقفي!
198
00:17:11,021 --> 00:17:11,980
لن يحدث لك شيء
199
00:17:13,065 --> 00:17:14,107
حسناً
200
00:17:29,623 --> 00:17:30,749
هل أنت هنا لتودعنا؟
201
00:17:31,458 --> 00:17:32,959
لقد قررت المجيء معكم
202
00:17:33,376 --> 00:17:35,128
يوجد لدي عمل علي القيام به في (مانيلا)
203
00:17:35,796 --> 00:17:37,881
وإن استطعتم عقد الصفقة مع أولئك الأطباء...
204
00:17:38,131 --> 00:17:40,425
فعلى أحدنا أن يشحن البضاعة إلى هنا
205
00:17:42,052 --> 00:17:43,720
لن يكون ذلك ضرورياً يا (جوزيف)
206
00:17:44,471 --> 00:17:45,555
فأنت ستبقى هنا
207
00:17:45,639 --> 00:17:48,391
- إنها صفقتنا يا (روبرت)
- في الواقع، هذا ليس صحيحاً
208
00:17:48,975 --> 00:17:51,728
لقد انتهت صفقتنا عندما انكشف عميلكم المكسيكي
209
00:17:52,229 --> 00:17:53,980
لقد كانت هذه الرحلة خطتها وليست خطتك
210
00:17:54,564 --> 00:17:57,651
- أريد أن يأتي (أرمان) معي
- لا، سيشغل مساحة ضرورية بلا فائدة
211
00:17:59,111 --> 00:18:01,530
إنها طائرتي لذلك ستنفذون أوامري
212
00:18:04,783 --> 00:18:06,535
هلا ذهبنا؟
213
00:18:22,175 --> 00:18:23,802
هل استطعت إيجاد شيء مهم
في دفاتر حسابات (كامدار)؟
214
00:18:23,885 --> 00:18:26,096
إن أسماء الحسابات مسجلة بأسماء أشخاص مزيفين
215
00:18:26,179 --> 00:18:28,223
وجميع عمليات التحويل مشفرة
216
00:18:28,515 --> 00:18:30,183
ظننت بأن (موراليس) ستساعدنا بهذا الشأن
217
00:18:30,308 --> 00:18:32,936
لقد أعطى هويات مزيفة
لبعض أتباعه وقام بأخذ المال من...
218
00:18:33,228 --> 00:18:36,189
شخص ربما يعمل في أحد النقابات
219
00:18:36,940 --> 00:18:40,235
إن (كامدار) رجل ذكي
لذلك لم يتم إلقاء القبض عليه من قبل
220
00:18:40,819 --> 00:18:43,071
إن دفتر حساباته هو الطريقة الوحيدة
لإثبات تورطه مع مجرمين آخرين
221
00:18:43,113 --> 00:18:45,490
لهذا على (أرمان) و(توني)
متابعة العمل على هذه القضية
222
00:18:46,783 --> 00:18:48,743
ولكن (كامدار) قام بقتل (مايا)
223
00:18:48,994 --> 00:18:52,622
عليه دخول السجن لهذا السبب
وليس لحصوله على الأرباح بطريقة غير قانونية
224
00:18:53,415 --> 00:18:55,250
- لقد تكلمنا بشأن هذا سابقاً
- بحقك!
225
00:18:55,375 --> 00:18:57,711
(روسو)، توقفي عن التفكير بالترقيات
226
00:18:58,336 --> 00:19:00,297
اتفقنا؟ ولتساعديني بهذا الأمر!
227
00:19:00,714 --> 00:19:02,465
هذا ليس عدلاً
228
00:19:03,049 --> 00:19:04,384
لطالما ساعدتك
229
00:19:06,094 --> 00:19:07,179
أعلم هذا
230
00:19:09,181 --> 00:19:10,640
أعلم هذا، أنا فقط...
231
00:19:13,393 --> 00:19:15,520
أعني، لقد أخرجنا جثتها من النهر
232
00:19:17,731 --> 00:19:19,524
ألا تريدينه أن يدفع ثمن فعلته هذه؟
233
00:19:19,941 --> 00:19:21,401
بلى
234
00:19:21,818 --> 00:19:23,570
ولكن علينا التصرف وفقاً للخطة
235
00:19:38,877 --> 00:19:40,629
- هل غفوت؟
- كلا
236
00:19:41,004 --> 00:19:43,506
ربما عليك نيل قسط من النوم فالرحلة طويلة
237
00:19:45,717 --> 00:19:47,427
من الشخص الذي تتعاملين معه هناك؟
238
00:19:50,680 --> 00:19:52,390
إنها طبيبة
239
00:19:52,557 --> 00:19:56,394
إنها صديقتي أيضاً فقد كنت مشرفتها
عندما كنت أعمل في المشفى
240
00:19:58,480 --> 00:20:01,107
وزوجها يعمل كموزع أدوية
241
00:20:02,308 --> 00:20:05,445
إن عقوبة تجارة الأدوية في (الفلبين) هي الموت
242
00:20:06,154 --> 00:20:09,908
فما الذي يدعك تظنين
بأن صديقتك ستخاطر بحياتها لمساعدتك؟
243
00:20:10,367 --> 00:20:13,787
عندما تركت مهنتي للإعتناء بـ(لوكا)...
244
00:20:14,079 --> 00:20:15,956
أوصيت بها للمجلس...
245
00:20:16,456 --> 00:20:17,916
كي تأخذ مكاني
246
00:20:18,500 --> 00:20:21,294
وهي الآن رئيسة قسم
معالجة أمراض القلب في مشفى (مانيلا) العام
247
00:20:22,379 --> 00:20:24,172
رئيسة قسم معالجة أمراض القلب!
248
00:20:24,798 --> 00:20:26,341
لقد تخليت عن شيء مهم
249
00:20:27,384 --> 00:20:32,347
القوة الهائلة التي كنت تنقذين بها
حياة الناس أصبحت تساعدين بها المجرمين الآن
250
00:20:33,765 --> 00:20:36,601
لقد أصبح أهم شيء في حياتي هو إنقاذ ابني
251
00:20:37,310 --> 00:20:39,437
فهذا هو السبب وراء هذه الرحلة، أليس كذلك؟
252
00:20:41,398 --> 00:20:46,361
إنك تستغلينني ومصادري كي تحصلي
على الدواء الذي تحتاجينه لإنقاذ ابنك
253
00:20:48,071 --> 00:20:51,658
أعتقد بأن كلينا يحصل
على ما يحتاجه من هذه الرحلة
254
00:20:52,242 --> 00:20:55,287
ربما كلامك صحيح
ولكن إن لم تنجح هذه الصفقة...
255
00:20:56,955 --> 00:20:58,290
فلن يحصل ابنك على شيء
256
00:21:16,615 --> 00:21:17,866
هل اشتقت لهذا المكان؟
257
00:21:18,325 --> 00:21:19,994
أجل، أكثر مما كنت أظن
258
00:21:22,451 --> 00:21:25,287
{\an8}يبدو المكان مختلفاً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟
259
00:21:42,888 --> 00:21:44,556
مرحباً!
260
00:21:45,641 --> 00:21:48,644
- (توني)! لقد أحضرت الكعك!
- (توني)!
261
00:21:50,062 --> 00:21:51,689
كيف حالك؟
262
00:21:53,899 --> 00:21:55,109
مرحباً يا (غابرييل)!
263
00:21:55,651 --> 00:21:57,861
لقد سررت برؤيتكم، كيف حالكم يا رفاق؟
264
00:21:57,903 --> 00:21:59,905
لم يتغير شي فمازلنا نعيش
في نفس المنزل ونعمل في ذات الوظيفة
265
00:22:00,030 --> 00:22:01,448
ومازال لدي بطن كبير كالدب
266
00:22:01,907 --> 00:22:04,743
تفضلي بالدخول يا (توني)!
267
00:22:05,119 --> 00:22:07,037
لقد مر وقت طويل
268
00:22:07,538 --> 00:22:09,039
أجل، أعلم هذا
269
00:22:09,665 --> 00:22:15,087
ليتنا استطعنا القدوم للجنازة يا (توني)
نحن آسفون بشأن ما حصل لـ(ماركو)
270
00:22:16,046 --> 00:22:18,257
أعلم بأنكما كنتما ستأتيان إن كان باستطاعتكما
271
00:22:19,299 --> 00:22:20,801
لا بأس
272
00:22:21,343 --> 00:22:23,679
- ما رأيكم بشرب بعض العصير؟
- أجل
273
00:22:29,643 --> 00:22:32,604
كان من المفترض أن تكون عملية
إصلاح بالمنظار للصمامات الداخلية والخارجية
274
00:22:32,813 --> 00:22:36,650
ولكنها في الواقع كانت عملية لفتح الشريان الأبهر
واضطرت (توني) أن تقوم بعملية قلب مفتوح
275
00:22:36,775 --> 00:22:40,529
يا للهول! لا أصدق! أعني بأنها استمرت لـ10 ساعات!
276
00:22:40,696 --> 00:22:42,322
- هل يعقل هذا!
- أعلم هذا
277
00:22:43,031 --> 00:22:44,783
ولكن لم تغمض لـ(توني) عين على الإطلاق
278
00:22:44,867 --> 00:22:47,286
ما زال الناس يتحدثون عن طريقتك الفريدة تلك
279
00:22:47,661 --> 00:22:50,748
لقد كانت طريقة حديثة وقتها
ولكنني الآن أستخدمها طوال الوقت
280
00:22:51,373 --> 00:22:52,791
لطالما كنت تتعلمين بسرعة
281
00:22:53,500 --> 00:22:56,044
لأنه كان لدي أفضل أستاذة
282
00:22:56,879 --> 00:22:59,715
ما زالت تقول حتى هذا اليوم
"ماذا كانت (توني) لتفعل لو كانت هنا"
283
00:22:59,923 --> 00:23:01,550
- أحقاً؟
- هذا صحيح
284
00:23:01,759 --> 00:23:03,802
طالما عرفت الشيء الصحيح الذي عليك فعله
285
00:23:06,030 --> 00:23:07,239
في الواقع...
286
00:23:08,157 --> 00:23:09,533
ليس دائماً
287
00:23:12,012 --> 00:23:14,223
- هل يمكنني دخول الحمام؟
- أجل، بالطبع
288
00:23:14,890 --> 00:23:16,350
تعلمين مكانه
289
00:23:39,456 --> 00:23:40,666
علينا التحدث!
290
00:23:43,293 --> 00:23:44,503
ما الذي تفعلينه هنا يا (إيزابيل)؟
291
00:23:44,586 --> 00:23:46,742
لقد أتيت لآخذ هذا
292
00:23:47,631 --> 00:23:51,677
ولكن من الجيد أنني رأيتك
لأنني لم أكن لأستطيع إخبارك على الهاتف
293
00:23:52,052 --> 00:23:53,345
هل هذا هو العقد؟
294
00:23:53,721 --> 00:23:55,889
- لقد قررت بيع (لا هابانا)
- (إيزابيل)...
295
00:23:57,224 --> 00:23:59,059
إنني أعمل على شيء جديد
296
00:23:59,435 --> 00:24:00,894
سيكون لدي المال لشرائه قريباً
297
00:24:00,978 --> 00:24:03,147
اسمع، إن هذا المكان يعمل بخسارة يا (أرمان)
298
00:24:03,230 --> 00:24:05,733
- وكان يعمل بخسارة منذ وفاة والدي
- الأمر مؤقت فقط
299
00:24:06,025 --> 00:24:07,693
يمكننا أنا و(ناديا) أن نعيده كما كان
300
00:24:07,776 --> 00:24:10,404
هذا ما كنت أتمناه ولكن لم يتغير شيء حتى الآن
301
00:24:11,655 --> 00:24:15,909
اسمع، إن السبب الوحيد لإبقائي لهذا المكان
حتى هذا الوقت هو أنني أعلم كم هو مهم بالنسبة لك
302
00:24:16,243 --> 00:24:19,872
والآن أنا و(بن) نخطط للزواج...
303
00:24:19,913 --> 00:24:21,665
وعلينا بيعه
304
00:24:31,759 --> 00:24:34,595
أحتاج للمزيد من الوقت فحسب يا (إيزابيل)
305
00:24:35,137 --> 00:24:39,850
أنا أقدر كل ما فعلته
ولكن علي بيعه بأقرب وقت ممكن
306
00:24:45,272 --> 00:24:46,565
أنا آسفة
307
00:25:23,685 --> 00:25:24,937
هل يمكنني مساعدتكم؟
308
00:25:25,229 --> 00:25:28,607
قبل أن أنسى، هذا هو دواء (لوكا)
309
00:25:30,275 --> 00:25:32,611
- شكراً جزيلاً يا (غابرييل)
- لا عليك
310
00:25:35,280 --> 00:25:37,491
لابد من أنه من الصعب عليك رؤية (لوكا) مريض ثانية
311
00:25:38,117 --> 00:25:40,536
إن كان هنالك أي ضرر في الكبد...
312
00:25:40,661 --> 00:25:43,122
فيوجد دواء جديد هنا يدعى (هيباتك باكتين)
313
00:25:45,332 --> 00:25:49,670
لم توافق عليه إدارة العقاقير والأغذية بعد
ولكنني سأرى إن كنت أستطيع الحصول عليه من أجلك
314
00:25:50,587 --> 00:25:54,633
شكراً جزيلاً لك
أعني، أنا أقدر ما تفعله من أجل (لوكا)
315
00:25:55,384 --> 00:25:56,677
هذا واجبي
316
00:25:57,594 --> 00:26:01,723
- وما أخبار العمل؟
- كما تعلمين، إنها مبيعات الأدوية...
317
00:26:01,932 --> 00:26:04,017
الكثير من ساعات العمل والكثير من التوتر
318
00:26:04,101 --> 00:26:07,729
على الأقل أن شركات الأدوية هنا
ليست سيئة مثل التي في (الولايات المتحدة)
319
00:26:07,855 --> 00:26:13,193
إننا سنصل لمستواهم
يقال دائماً أن الأدوية هي حاجة أساسية
320
00:26:13,235 --> 00:26:15,571
- أجل
- لكن لا يبدو أن أي بلد ينجح في ذلك
321
00:26:15,654 --> 00:26:20,284
لا، لكن في الواقع
إن هذا شيء أردت التحدث معكما عنه
322
00:26:21,034 --> 00:26:24,079
نظراً لأنني لا أستطيع
الحصول على رخصتي في (الولايات المتحدة)
323
00:26:24,329 --> 00:26:27,249
كنت أعالج الناس في مجتمعنا
324
00:26:27,875 --> 00:26:31,628
- الناس الذين ليس لديهم تأمين
- أتقصدين بشكل غير رسمي؟
325
00:26:31,712 --> 00:26:34,882
نعم، إن الدواء مكلف للغاية هناك
326
00:26:35,048 --> 00:26:38,051
إن سعر الـ(ديفيبروتايد) أكثر من 100 ألف
327
00:26:38,385 --> 00:26:40,262
إنها الرعاية الصحية الأمريكية
328
00:26:40,304 --> 00:26:43,932
أريد أن أحاول إصلاح الأمور
أريد أن أحاول العثور على طرق...
329
00:26:44,099 --> 00:26:48,145
لجلب أدوية ميسورة التكلفة
للأشخاص الذين يحتاجون إليها
330
00:26:48,312 --> 00:26:52,441
- تكلمي مع السياسيين
- إنهم من يكسبون المال بإبقاء الأمور بهذا الحال
331
00:26:53,150 --> 00:26:55,527
- إن الفساد هو نفسه في كل مكان
- صحيح...
332
00:26:55,819 --> 00:27:00,908
ولكنني أعتقد أن هناك
طرق غير تقليدية يمكننا استكشافها
333
00:27:00,949 --> 00:27:04,745
وظننت أنكما قد ترغبا في مساعدتي في ذلك
334
00:27:05,996 --> 00:27:08,040
ماذا تقصدين؟
335
00:27:08,123 --> 00:27:13,921
لدي قائمة بالأدوية
التي أحتاجها بكميات كبيرة
336
00:27:17,633 --> 00:27:20,427
للبيع؟ بشكل غير قانوني؟
337
00:27:21,678 --> 00:27:26,099
(توني)، من الممكن
أن نواجه الكثير من المشاكل بسبب هذا
338
00:27:27,351 --> 00:27:29,770
إن هذا لمساعدة الناس يا (غابرييل)
339
00:27:29,811 --> 00:27:34,024
وسأعطيكما 5 بالمئة من الأرباح
أو 10 إذا أردتما
340
00:27:34,316 --> 00:27:36,235
إذا عرفتماني على الأشخاص المناسبة هنا
341
00:27:36,318 --> 00:27:40,530
- (توني)، إنك تتكلمين مثل...
- تاجرة ممنوعات!
342
00:27:40,656 --> 00:27:42,658
لما سألت لو لم يكن الأمر مهماً
343
00:27:42,824 --> 00:27:48,288
لقد أتيت إلى منزلنا وتظاهرت بأنك صديقتنا
344
00:27:48,330 --> 00:27:51,124
- إنني صديقتكما
- ولكنك تطلبين منا المساعدة في تهريب الممنوعات!
345
00:27:51,166 --> 00:27:55,671
أرجوكما، علي السؤال
لأنني في مشكلة مع بعض الأشخاص السيئين
346
00:27:56,171 --> 00:27:59,424
- أي مشكلة؟
- من الممكن أن يؤذوا (لوكا)
347
00:27:59,466 --> 00:28:03,762
- من الممكن أن يؤذوا...
- ماذا عنا؟ يمكن أن نقتل بسبب هذا
348
00:28:05,055 --> 00:28:09,434
- اخرجي، لا أريد التحدث عن هذا أكثر من ذلك
- أرجوك يا (آنا ماي)
349
00:28:09,851 --> 00:28:12,062
- (غابرييل)...
- قلت اخرجي يا (توني)!
350
00:28:13,939 --> 00:28:15,983
هذا يكفي
351
00:28:16,149 --> 00:28:19,194
- "لا أريد رؤيتها هنا مجدداً!"
- "لا تقل هذا"
352
00:28:22,030 --> 00:28:25,409
(توني)، انتظري
353
00:28:27,494 --> 00:28:32,291
إن هذا اسم رجل يدير مصنعاً للأدوية
354
00:28:32,332 --> 00:28:35,836
ومن المعروف عنه
أنه يتقاضى الرشاوي، سيفعل ما تطلبينه
355
00:28:36,503 --> 00:28:38,171
شكراً
356
00:28:38,630 --> 00:28:44,636
- أنا أعتذر لوضعك في هذا الموقف
- هذا فقط بسبب كل ما فعلتيه من أجلي
357
00:28:45,345 --> 00:28:47,681
ولكن هذا لا يعني...
358
00:28:51,476 --> 00:28:53,854
الأشخاص الذين لديك مشكلة معهم؟
359
00:28:54,855 --> 00:28:57,983
هل أحضرتهم إلى منزلي؟
360
00:28:58,025 --> 00:29:01,528
- لن يؤذيك أحد
- عودي إلى (لاس فيغاس)
361
00:29:01,778 --> 00:29:04,740
لا تتواصلي معي أبداً!
362
00:29:32,564 --> 00:29:34,858
لم أكن أتوقع رؤيتك هنا
363
00:29:40,028 --> 00:29:42,530
لقد كانت فكرتك
تحويل هذا المكان إلى صالة سيجار
364
00:29:43,072 --> 00:29:47,702
قلت أنها ستجلب الزبائن
الذين يسهرون لوقت متأخر وينفقون الأموال
365
00:29:50,330 --> 00:29:53,625
- لم تكن عائلة (بارساميان) مقتنعة
- نعم، ولكنك أقنعتيهم
366
00:29:54,292 --> 00:29:56,669
لقد قمت ببحث عن علب
الترطيب التي أحضرتها للسيجار
367
00:29:56,836 --> 00:29:59,130
وعندما فتحت أبواب الصالة أخيراً...
368
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
تدفقت الأموال فوراً
369
00:30:08,890 --> 00:30:11,392
هل اتصلت بك (إيزابيل)؟
370
00:30:11,893 --> 00:30:15,980
أجل، أخبرتني
من منا جئت لتوديعه؟
371
00:30:17,398 --> 00:30:21,110
(لا هابانا) أم أنا؟
372
00:30:23,905 --> 00:30:26,115
لن أودع أحداً
373
00:30:27,575 --> 00:30:29,828
لقد مات (بوسكو)
374
00:30:32,038 --> 00:30:35,834
كنت أعلم أنني أخاطر
باستخدام طريق (سين كارا) ولكنني ظللت أستخدمه
375
00:30:38,044 --> 00:30:41,089
والآن بعد إغلاق الطريق
لم أعد مفيداً لـ(كامدار)
376
00:30:41,130 --> 00:30:44,801
- وكلانا يعلم ماذا يعني ذلك
- يمكنني التكلم مع (روبرت)
377
00:30:45,134 --> 00:30:47,887
لا يوجد حديث
مع ذلك الرجل يا (ناديا) وأنت تعرفين ذلك
378
00:30:49,264 --> 00:30:53,685
كلانا يعرف ما هو قادر عليه
إنه قاتل ومختل عقلياً
379
00:30:54,477 --> 00:30:57,105
أنا أعتذر على كل هذا
380
00:31:00,316 --> 00:31:02,861
نعم، وأنا أعتذر أيضاً
381
00:31:04,737 --> 00:31:07,115
على كل شيء
382
00:31:08,950 --> 00:31:11,202
وعلى الذي قلته
383
00:31:13,371 --> 00:31:16,624
ولكن الوقت
قد حان لوضع حد لذلك، لكل ذلك
384
00:31:18,042 --> 00:31:20,962
- ماذا تريد أن تفعل؟
- سأقتل (كامدار)
385
00:31:23,339 --> 00:31:26,467
- وستساعديني في ذلك
- (أرماندو)!
386
00:31:28,136 --> 00:31:30,346
- لا، لا أستطيع
- إما هو أو أنا
387
00:31:30,763 --> 00:31:33,558
لن أدع أي شيء سيء
يحدث لك وأنت تعرف ذلك
388
00:31:33,933 --> 00:31:36,769
- ولكن إذا...
- إذاً ساعديني في هذا يا (ناديا)
389
00:31:40,023 --> 00:31:43,192
عندما يموت سيكون كل شيء يملكه لك...
390
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
زوجته
391
00:31:53,119 --> 00:31:55,580
لا، سأعود إلى البيت قريباً
392
00:31:55,997 --> 00:31:57,874
نعم
393
00:31:58,166 --> 00:32:00,585
أخبره أنني أحبه، حسناً؟
394
00:32:02,128 --> 00:32:05,048
وداعاً، وداعاً
395
00:33:24,460 --> 00:33:28,047
- فقط عندما اعتقدت أنك قررت البقاء
- لم تعد (الفلبين) موطني بعد الآن
396
00:33:28,256 --> 00:33:30,466
ولكنها أعطتنا هدية وداع جيدة
397
00:33:30,675 --> 00:33:33,511
إن أمتعتنا
مليئة بالأدوية من جهة الاتصال الخاصة بك
398
00:33:34,554 --> 00:33:38,975
- وأدوية (لوكا) معك، أليس كذلك؟
- لقد وصلنا لحد الوزن الأقصى
399
00:33:39,892 --> 00:33:42,979
إن الباقي
على متن سفينة شحن متجهة إلى (لونغ بيتش)
400
00:33:43,354 --> 00:33:46,441
لا تقلقي، ستحصلي عليها
401
00:33:47,233 --> 00:33:51,320
بمجرد معرفتك كيفية تحويل
هذا المشروع الصغير إلى عمل تجاري مربح
402
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
ما زلت هنا؟
403
00:34:03,374 --> 00:34:06,335
- إذا كنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن...
- لا...
404
00:34:07,003 --> 00:34:09,380
إن هذا من أجلي
405
00:34:24,979 --> 00:34:26,647
لم أحصل على تلك الترقية
406
00:34:34,822 --> 00:34:36,407
أعتقد أن هذا خطئي، أليس كذلك؟
407
00:34:37,992 --> 00:34:40,078
بما أن (كورتيز) و(مايا) قد توفيا
408
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
لم يكن أي من ذلك غلطتك
409
00:34:42,538 --> 00:34:44,207
إن الطقس سيء في (فلوريدا) بجميع الأحوال...
410
00:34:44,540 --> 00:34:46,042
بسبب كل تلك الرطوبة
411
00:34:46,626 --> 00:34:47,668
إلى جانب ذلك...
412
00:34:48,753 --> 00:34:50,505
أحب وجودك إلى جانبي يا (روسو)
413
00:34:58,638 --> 00:35:00,681
حسناً، ارفعي كأسك!
414
00:35:14,487 --> 00:35:15,947
كيف وصلنا لهذه الحال يا (ميلر)؟
415
00:35:18,366 --> 00:35:21,786
أتقصدين كيف أصبحنا
شخصان حزينان يشربان كثيراً؟
416
00:35:23,121 --> 00:35:24,997
هذا ما يتطلبه العمل
417
00:35:53,576 --> 00:35:55,286
استمعي إلي، أنا آسف يا (كات)!
418
00:36:16,765 --> 00:36:20,060
- كنت أعتقد أننا سنتخطى شرطة الجمارك
- على الجميع أن يمر عبرهم...
419
00:36:20,102 --> 00:36:21,895
حتى من يسافر بطائرة خاصة
420
00:36:24,189 --> 00:36:25,774
أنا لا أحمل أي شيء
421
00:36:29,945 --> 00:36:31,405
وهي لا تحمل أي شيء أيضاً
422
00:36:37,953 --> 00:36:39,121
بإمكانكما الذهاب
423
00:36:40,497 --> 00:36:45,044
عليك أن تعرفي عني أمراً
هو أنني إن وعدت بشيء فأنا أنفذه!
424
00:36:50,257 --> 00:36:51,634
سيأخذك (جوزيف) للمنزل
425
00:36:52,301 --> 00:36:53,510
سأتواصل معك
426
00:37:04,813 --> 00:37:08,620
المعذرة، لم أرد الانتظار هناك
أتمنى أنه لا بأس لديك بهذا!
427
00:37:08,776 --> 00:37:10,361
لا بأس بهذا طبعاً!
428
00:37:11,320 --> 00:37:14,365
أعتقد أنك هنا لأجل أوراق الطلاق التي أرسلتها؟
429
00:37:18,661 --> 00:37:19,912
(ناديا)!
430
00:37:21,288 --> 00:37:22,873
مهلاً، ما الخطب؟
431
00:37:26,251 --> 00:37:27,836
إنه بشأن (لا هابانا)...
432
00:37:28,962 --> 00:37:32,049
ستقوم (إيزابيل) بعرضه للبيع بعد كل شيء فعلناه!
433
00:37:33,801 --> 00:37:35,344
أعلم كم عملت بجد!
434
00:37:35,803 --> 00:37:39,807
- كان ذلك المكان بمثابة منزل لك
- لا يهم ذلك، لقد عقدت عزمها على بيعه
435
00:37:41,392 --> 00:37:44,144
- لقد خسرت كل شيء الآن
- هذا غير صحيح
436
00:37:45,591 --> 00:37:48,218
سيكون هذا منزلك دائماً
أعلم أنه ليس مثل ذلك المكان
437
00:37:48,427 --> 00:37:50,304
أنت لم تبني هذا المكان من الصفر
438
00:37:50,679 --> 00:37:52,181
لا تقل هذا!
439
00:37:53,015 --> 00:37:54,975
أنت تعلم ما يعنيه (فاستلين) بالنسبة لي!
440
00:37:55,767 --> 00:37:57,394
لكنه ليس ملكك
441
00:37:57,978 --> 00:38:01,940
على الرغم من أنك ألهمت في بناء هذا المكان
لكنك بنيت (لا هابانا)!
442
00:38:03,358 --> 00:38:06,153
أنت من أنشأت ذلك المكان
وجعلته على ما هو عليه
443
00:38:09,698 --> 00:38:10,991
ولكنه انتهى الآن!
444
00:38:13,994 --> 00:38:17,456
لا يجب علي أن أشتكي لك هكذا
445
00:38:17,581 --> 00:38:19,750
- علي الذهاب
- انتظري قليلاً!
446
00:38:26,381 --> 00:38:28,175
لا أريدك أن تغادري بدون هذه الأوراق...
447
00:38:30,886 --> 00:38:32,429
أوراق طلاقنا
448
00:38:34,848 --> 00:38:36,141
لقد وقعتها
449
00:38:37,226 --> 00:38:39,978
سأترك لك شرف تعبئتهم هذه المرة
450
00:38:40,854 --> 00:38:43,482
لست في حالة عقلية تسمح لي باتخاذ القرارات
451
00:38:45,067 --> 00:38:48,195
لقد فقدت (أرمان) وفقدت (لا هابانا)
452
00:38:50,155 --> 00:38:52,574
ربما لست مستعدة لفقدان شيء آخر حالياً
453
00:38:54,538 --> 00:38:56,620
شكراً لك يا (روبرت) على ما قلته للتو
454
00:38:59,248 --> 00:39:01,416
لقد مضت فترة طويلة على ثقة أحد بي
455
00:39:02,584 --> 00:39:03,919
يا عزيزتي!
456
00:39:08,131 --> 00:39:09,716
لا يوجد أي أحد...
457
00:39:10,801 --> 00:39:12,803
أي أحد أثق به أكثر منك
458
00:39:27,855 --> 00:39:29,982
سيجعلك هذا تشعر بتحسن أكثر يا عزيزي
459
00:39:33,694 --> 00:39:37,240
حان وقت صحوتك
يا عزيزي الصغير الشجاع!
460
00:39:37,448 --> 00:39:39,992
لا أريدك أن تذهبي يا أمي!
461
00:39:40,952 --> 00:39:44,330
حسناً، احزر ماذا؟
سأكون هنا عندما تغفو...
462
00:39:44,705 --> 00:39:49,210
وسأكون هنا عندما تستيقظ
463
00:39:54,590 --> 00:39:56,134
هكذا
464
00:40:20,950 --> 00:40:24,162
- هل سينجح العلاج؟
- أجل، أعتقد هذا
465
00:40:26,205 --> 00:40:28,791
حسناً، مهما كان ما مررت به هناك
466
00:40:29,834 --> 00:40:31,252
فهو يستحق!
467
00:40:33,629 --> 00:40:35,965
ليس لدي جميع أدوية (لوكا) بعد
468
00:40:36,799 --> 00:40:40,970
إنها في قادمة في شحنة من (الفلبين)
والتي يتحكم بها (كامدار)
469
00:40:41,345 --> 00:40:43,764
لا زال يريد منك إذاً أن تعملي لديه، أليس كذلك؟
470
00:40:45,349 --> 00:40:47,977
لن يعطيني إياها إلى أن يتأكد...
471
00:40:48,603 --> 00:40:51,522
من أنني أقوم بتشغيل خط الأنابيب لصالحه
472
00:40:52,523 --> 00:40:53,608
(توني)!
473
00:40:54,901 --> 00:40:57,904
- كيف سنتخلص من هذه المشكلة؟
- لا أعلم!
474
00:41:00,364 --> 00:41:03,326
ولكن طالما أنه لا يزال يساعدني
على إبقاء (لوكا) حياً...
475
00:41:03,701 --> 00:41:05,077
فسأفعل ذلك!
476
00:41:06,787 --> 00:41:08,497
هذا كل ما أستطيع التفكير به الآن
477
00:41:23,304 --> 00:41:25,723
لم أتوقع قدومك يا (إيزابيل)!
478
00:41:26,098 --> 00:41:30,394
المعذرة، كان علي إخبارك
بأننا قد وجدنا للتو من يريد شراء (لا هابانا)
479
00:41:32,563 --> 00:41:35,191
سيلتقي بي هنا الآن في الحقيقة لتوقيع الأوراق
480
00:41:36,442 --> 00:41:37,568
مرحباً!
481
00:41:38,778 --> 00:41:40,112
(روبرت)!
482
00:41:41,239 --> 00:41:42,740
هل تعرفان بعضكما؟
483
00:41:43,449 --> 00:41:45,451
إنها سبب شرائي للمكان
484
00:41:46,285 --> 00:41:49,413
لقد كنت معجباً في هذا المكان لسنين
لذلك عندما أخبرتني بأنه معروض للبيع...
485
00:41:50,164 --> 00:41:52,083
لم أستطع تفويت الفرصة
486
00:41:52,166 --> 00:41:54,001
حسناً، هذه أخبار رائعة!
487
00:41:54,168 --> 00:41:57,088
لقد قام (ناديا) و(أرمان)
بإدارة المكان بشكل رائع...
488
00:41:57,338 --> 00:41:58,881
هل يمكنك ربما إبقاءهم في العمل؟
489
00:41:59,173 --> 00:42:00,925
لطالما قدرت (ناديا)...
490
00:42:01,717 --> 00:42:03,094
نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل
491
00:42:03,886 --> 00:42:07,932
سيأتي كاتب العدل قريباً ولكن يمكنك
في تلك الأثناء البدء بقراءة اتفاقية الشراء
492
00:42:17,024 --> 00:42:18,401
عليك رؤية شيء ما...
493
00:42:18,442 --> 00:42:21,070
لقد أخرج بعض الصيادين سلاحاً
من نهر (كولورادو)...
494
00:42:21,195 --> 00:42:23,322
على بعد حوالي 37 متراً
من المكان الذي وجدنا فيه (مايا)
495
00:42:23,906 --> 00:42:25,741
لقد بحثنا في تلك المنطقة فكيف فاتنا هذا؟
496
00:42:25,866 --> 00:42:28,786
كل ما أعلمه أننا وجدناه للتو
والطلقات مطابقة
497
00:42:28,828 --> 00:42:30,413
- هل وجدتم أي بصمات؟
- بصمات جزئية...
498
00:42:30,454 --> 00:42:33,666
- يعمل الأطباء الشرعيون على استخلاصها الآن
- إن كانت تخص (كامدار) فقد أمسكناه!
499
00:42:34,166 --> 00:42:36,919
من المستحيل أن يقتل (كامدار)
بنفسه يا (ميلر) وأنت تعلم ذلك!
500
00:42:37,503 --> 00:42:41,048
- ماذا لدينا؟
- لا زلنا نمسح البصمات ولكنها كافية لإيجاد مطابق
501
00:42:45,428 --> 00:42:49,223
"البحث، تحميل"
502
00:42:49,765 --> 00:42:51,475
- حقاً؟
- ببصمات جزئية فحسب...
503
00:42:51,517 --> 00:42:53,311
ستحصل على الكثير من المشتبه بهم
504
00:42:58,774 --> 00:43:00,318
تمهل قليلاً!
505
00:43:08,200 --> 00:43:09,577
ذلك الحقير!
506
00:43:09,660 --> 00:43:14,206
"(أرماندو موراليس)، قسم الشرطة"
54405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.