All language subtitles for The.Christmas.Dragon.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,045 --> 00:00:04,004 [silence] 3 00:00:04,134 --> 00:00:07,181 [music playing] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:23,284 --> 00:00:25,373 Here you go, darling. 6 00:00:25,416 --> 00:00:26,548 But where are yours? 7 00:00:29,377 --> 00:00:32,162 The magic of Christmas is a child's making a wish, 8 00:00:32,206 --> 00:00:34,860 and it coming true. 9 00:00:34,904 --> 00:00:36,514 Go ahead, Ayden. 10 00:00:36,558 --> 00:00:39,691 We'll share whatever it is, all right? 11 00:00:39,735 --> 00:00:40,736 All right. 12 00:00:45,132 --> 00:00:46,046 For a kite! 13 00:00:49,136 --> 00:00:51,051 Thank you, thank you! 14 00:00:51,094 --> 00:00:52,443 Well don't thank us. 15 00:00:52,487 --> 00:00:53,662 Thank Father Christmas. 16 00:00:57,013 --> 00:00:59,929 [WHISPERING]- Thank you. 17 00:00:59,972 --> 00:01:03,802 [music playing] 18 00:01:16,511 --> 00:01:19,601 [child laughing] 19 00:01:27,435 --> 00:01:28,653 There he is. 20 00:01:38,315 --> 00:01:39,795 Gazared. 21 00:01:39,838 --> 00:01:40,926 Borntall. 22 00:01:40,970 --> 00:01:42,537 Taxes. 23 00:01:44,191 --> 00:01:46,889 I seem to recall after giving you last year's payment 24 00:01:46,932 --> 00:01:49,152 not all of it reached Lord Rockfort. 25 00:01:49,196 --> 00:01:52,982 And I had men even more foul than you show at my door. 26 00:01:53,025 --> 00:01:57,204 I'm not to blame if you can't add your coin properly. 27 00:01:57,247 --> 00:02:01,338 Do you steal from every person you collect, or just us? 28 00:02:01,382 --> 00:02:02,557 Are you going to give me the payment 29 00:02:02,600 --> 00:02:05,299 or do you need persuading? 30 00:02:05,342 --> 00:02:08,171 I'm not giving you anything. 31 00:02:08,215 --> 00:02:12,088 I shall deliver my payment to Lord Rockfort himself. 32 00:02:12,132 --> 00:02:16,136 I don't think our lord visits many men in the dungeon. 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,441 Arrest him! 34 00:02:24,318 --> 00:02:26,320 [grunting angrily] 35 00:02:33,283 --> 00:02:35,851 No! 36 00:02:35,894 --> 00:02:37,069 All right! 37 00:02:37,113 --> 00:02:38,027 All right. 38 00:02:38,245 --> 00:02:39,376 Enough. 39 00:02:41,291 --> 00:02:44,207 I'll get the money. 40 00:02:44,251 --> 00:02:45,208 Just don't hurt her. 41 00:02:45,252 --> 00:02:47,428 I wouldn't dream of hurting her. 42 00:02:47,471 --> 00:02:49,343 Not when I can get such a fair price 43 00:02:49,386 --> 00:02:51,258 for another child in the mines. 44 00:02:51,301 --> 00:02:53,260 Get them in the wagon. 45 00:02:53,303 --> 00:02:54,174 No! 46 00:02:54,217 --> 00:02:55,436 No! 47 00:02:55,479 --> 00:02:57,394 Ayden, run! 48 00:02:57,438 --> 00:02:59,091 Stop fighting. 49 00:02:59,135 --> 00:03:00,136 Run! 50 00:03:03,270 --> 00:03:04,619 Into the wagon. 51 00:03:10,799 --> 00:03:11,800 Ah! 52 00:03:18,110 --> 00:03:21,201 [breathing heavily and whimpering] 53 00:03:44,789 --> 00:03:46,617 [gasp] 54 00:03:50,142 --> 00:03:51,796 Forget the girl. 55 00:03:51,840 --> 00:03:56,279 We'll make 10 times as much from just one of these dragon eggs. 56 00:03:56,323 --> 00:03:57,280 You, girl. 57 00:03:57,324 --> 00:03:58,281 Give us the eggs. 58 00:03:58,325 --> 00:04:02,851 No! I won't! 59 00:04:02,894 --> 00:04:03,808 Move, girl. 60 00:04:13,340 --> 00:04:16,081 D-d-d-dragon! 61 00:04:16,125 --> 00:04:17,039 Ah! 62 00:04:22,349 --> 00:04:23,698 Ayden! 63 00:04:34,361 --> 00:04:37,233 Get down! 64 00:04:37,494 --> 00:04:39,453 Ayden! 65 00:04:39,496 --> 00:04:41,629 [men screaming] 66 00:04:58,428 --> 00:05:00,169 Gazared! 67 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 Set us free. 68 00:05:01,823 --> 00:05:02,867 Gazared, don't be a coward! 69 00:05:05,522 --> 00:05:08,351 Ayden! 70 00:05:08,395 --> 00:05:09,526 Go! Go! 71 00:05:14,444 --> 00:05:16,141 Watch it, watch it! 72 00:05:16,185 --> 00:05:17,534 Ah! 73 00:05:19,884 --> 00:05:20,798 No! 74 00:05:20,842 --> 00:05:22,539 No! 75 00:05:22,583 --> 00:05:25,673 [dramatic music] 76 00:05:29,329 --> 00:05:30,417 Argh! 77 00:05:34,421 --> 00:05:38,468 [all screaming] 78 00:05:38,512 --> 00:05:39,991 Get away! 79 00:05:42,603 --> 00:05:43,995 Ayden! 80 00:05:50,524 --> 00:05:53,483 Aesa, look at me. 81 00:05:53,527 --> 00:05:55,050 She's safe. 82 00:06:03,711 --> 00:06:06,844 [crying softly] 83 00:06:21,816 --> 00:06:25,950 [music playing] 84 00:06:30,477 --> 00:06:32,740 [chatter] 85 00:07:07,209 --> 00:07:10,038 The knight was brave and strong, 86 00:07:10,081 --> 00:07:13,302 and brandished his sword and faced the ferocious dragon. 87 00:07:13,345 --> 00:07:14,782 The battle was fierce. 88 00:07:14,825 --> 00:07:17,915 Sword was destroyed, dragon lost his wing, 89 00:07:17,959 --> 00:07:20,483 and they battled from sunup until sundown 90 00:07:20,527 --> 00:07:22,529 until finally the dragon fell. 91 00:07:22,572 --> 00:07:24,226 and the knight was victorious. 92 00:07:24,269 --> 00:07:27,316 The villagers cheered, "We love you!" 93 00:07:28,752 --> 00:07:30,754 [chatter] 94 00:07:49,643 --> 00:07:51,558 You'll be safe here. 95 00:07:51,601 --> 00:07:54,430 I brought you some worms, too, for your rest. 96 00:07:54,474 --> 00:07:57,041 Stay off of that one until you feel better. 97 00:07:57,085 --> 00:07:59,043 Where did you learn to do that? 98 00:07:59,087 --> 00:08:02,743 My mother taught me when I was about your age. 99 00:08:02,786 --> 00:08:05,223 [dramatic music] 100 00:08:05,267 --> 00:08:07,704 What is it? 101 00:08:07,748 --> 00:08:08,575 [WHISPERING]- Dragons. 102 00:08:08,618 --> 00:08:10,620 [bell tolling] 103 00:08:12,230 --> 00:08:16,104 [commotion] 104 00:08:26,593 --> 00:08:30,466 [music playing] 105 00:08:34,252 --> 00:08:35,123 No! 106 00:08:35,166 --> 00:08:36,907 Come on, we need to go! 107 00:08:41,695 --> 00:08:42,696 Come on. 108 00:08:42,739 --> 00:08:44,393 Come on. 109 00:08:51,661 --> 00:08:52,880 Wait, wait, wait for us! 110 00:08:52,923 --> 00:08:53,881 We're here. 111 00:08:53,924 --> 00:08:55,622 We're here. 112 00:08:55,665 --> 00:08:56,623 Hurry. 113 00:08:56,666 --> 00:08:58,407 Hurry! 114 00:08:58,450 --> 00:09:00,844 I would expect you to take the warning bells 115 00:09:00,888 --> 00:09:02,846 a little more seriously, Ayden. 116 00:09:02,890 --> 00:09:05,675 Especially with what happened to your parents. 117 00:09:05,719 --> 00:09:06,981 I'm sorry, Sister Lenora. 118 00:09:07,024 --> 00:09:09,200 Now go find the twins and make sure they're 119 00:09:09,244 --> 00:09:13,030 shuttering the windows properly instead of hanging out of them. 120 00:09:13,074 --> 00:09:14,771 And bring them down for supper. 121 00:09:14,815 --> 00:09:15,729 Can you see anything? 122 00:09:15,772 --> 00:09:17,469 -No, I can't. -Where is it? 123 00:09:17,513 --> 00:09:18,340 I don't know. 124 00:09:18,383 --> 00:09:19,689 - Scoot over! - No, you! 125 00:09:19,733 --> 00:09:20,690 I can't see. 126 00:09:22,997 --> 00:09:25,652 Would you two knock it off and close that thing 127 00:09:25,695 --> 00:09:27,784 before you get us all cooked? 128 00:09:27,828 --> 00:09:30,613 You're not the boss of us. 129 00:09:30,657 --> 00:09:32,702 Yeah? 130 00:09:32,746 --> 00:09:33,660 [thud] 131 00:09:33,703 --> 00:09:34,704 Hey! 132 00:09:34,748 --> 00:09:36,706 You could have killed us! 133 00:09:36,750 --> 00:09:38,490 Prepare to die! 134 00:09:38,534 --> 00:09:39,491 Ah! 135 00:09:39,535 --> 00:09:40,667 Ah! 136 00:09:40,710 --> 00:09:41,972 Don't be silly, Ayden. 137 00:09:42,016 --> 00:09:43,583 You're safe here. 138 00:09:43,626 --> 00:09:46,411 Talking to yourself again? 139 00:09:46,455 --> 00:09:49,066 No-- I was-- 140 00:09:49,110 --> 00:09:51,329 Shouldn't be so jumpy. 141 00:09:51,373 --> 00:09:52,374 It's very un-- 142 00:09:52,417 --> 00:09:54,681 Roslyn! 143 00:09:54,724 --> 00:09:56,770 You were saying? 144 00:09:56,813 --> 00:09:57,814 Don't pick on Ayden. 145 00:09:57,858 --> 00:09:59,990 Sister Lenora says supper's ready. 146 00:10:02,471 --> 00:10:03,820 Ah! 147 00:10:03,864 --> 00:10:05,213 Ha-ha! 148 00:10:12,742 --> 00:10:13,917 Hey! 149 00:10:17,529 --> 00:10:20,707 Oh-- that is not fair. 150 00:10:20,750 --> 00:10:21,838 The smell is awful! 151 00:10:21,882 --> 00:10:22,796 Raynd! Hoyt! 152 00:10:22,839 --> 00:10:24,101 What are you doing? 153 00:10:24,145 --> 00:10:26,887 Ah! 154 00:10:26,930 --> 00:10:28,062 Nothing? 155 00:10:28,105 --> 00:10:32,544 We're just cleaning up for supper. 156 00:10:32,588 --> 00:10:33,545 It's ready. 157 00:10:33,589 --> 00:10:36,505 [clambering footsteps] 158 00:10:47,516 --> 00:10:50,388 [music playing] 159 00:11:06,883 --> 00:11:08,450 What is it, Ayden? 160 00:11:08,493 --> 00:11:09,756 Oh. 161 00:11:09,799 --> 00:11:12,976 Just your stocking hanging on the fireplace. 162 00:11:13,020 --> 00:11:15,370 It reminded me of Father Christmas. 163 00:11:15,413 --> 00:11:16,284 Who? 164 00:11:16,327 --> 00:11:17,894 Who's Father Christmas? 165 00:11:17,938 --> 00:11:18,895 No one but a fairytale. 166 00:11:18,939 --> 00:11:20,854 That's not true. 167 00:11:20,897 --> 00:11:23,900 He's real, and he's wonderful. 168 00:11:23,944 --> 00:11:25,597 Ayden's right. 169 00:11:25,641 --> 00:11:28,513 Well, at least partially. 170 00:11:28,557 --> 00:11:32,735 Many years ago, even before Sister Lenora was born, 171 00:11:32,779 --> 00:11:35,172 there was a man named Nicholas who lived in a village 172 00:11:35,216 --> 00:11:37,522 not far from here. 173 00:11:37,566 --> 00:11:39,829 When his neighbors needed money for their daughter's wedding, 174 00:11:39,873 --> 00:11:42,353 he gifted it to them by dropping it down their chimney 175 00:11:42,397 --> 00:11:44,268 so no one would know it was him. 176 00:11:44,312 --> 00:11:46,706 I remember this story. 177 00:11:46,749 --> 00:11:48,795 After seeing how happy his neighbors were, 178 00:11:48,838 --> 00:11:52,494 he decided that was the way he wanted to live his life. 179 00:11:52,537 --> 00:11:55,279 Bringing joy to the lives of other people. 180 00:11:55,323 --> 00:11:57,020 He spent his nights making secret deliveries 181 00:11:57,064 --> 00:11:59,066 to those in need. 182 00:11:59,109 --> 00:12:02,330 And even though helping grownups was-- good, 183 00:12:02,373 --> 00:12:04,898 what made Nicholas happiest was seeing 184 00:12:04,941 --> 00:12:07,291 the smiles on the children's faces 185 00:12:07,335 --> 00:12:08,597 when their wishes came true. 186 00:12:08,640 --> 00:12:11,469 But how did he become Father Christmas? 187 00:12:11,513 --> 00:12:13,820 Well he started making a list of all the children that were 188 00:12:13,863 --> 00:12:15,299 good and deserved a present. 189 00:12:15,343 --> 00:12:18,650 Not just in his town, but in every town he visited. 190 00:12:18,694 --> 00:12:21,784 And soon, the list got so long, that it took a whole year 191 00:12:21,828 --> 00:12:23,307 to make all the gifts. 192 00:12:23,351 --> 00:12:26,136 And then he chose a special night to deliver them on. 193 00:12:26,180 --> 00:12:27,137 Christmas. 194 00:12:27,181 --> 00:12:28,791 That sounds familiar. 195 00:12:28,835 --> 00:12:30,793 Is Christmas real? 196 00:12:30,837 --> 00:12:32,273 - When is it? - It's real. 197 00:12:32,316 --> 00:12:33,840 It's less than a week away. 198 00:12:33,883 --> 00:12:37,713 And now his list includes every child in the whole world! 199 00:12:37,757 --> 00:12:40,281 So you'd better be good. 200 00:12:40,324 --> 00:12:43,588 And just how does he travel around the whole entire world 201 00:12:43,632 --> 00:12:45,895 and visit every child in one night? 202 00:12:45,939 --> 00:12:48,028 He uses magic. 203 00:12:48,071 --> 00:12:50,204 Really. 204 00:12:50,247 --> 00:12:51,596 Well he must have lost it, then. 205 00:12:54,034 --> 00:12:57,689 There haven't been presents in any stockings for years now. 206 00:12:57,733 --> 00:13:01,128 Isn't that right, Finn? 207 00:13:01,171 --> 00:13:03,608 Why hasn't Father Christmas been seen in years? 208 00:13:03,652 --> 00:13:06,133 Why haven't we ever had a Christmas here? 209 00:13:06,176 --> 00:13:09,005 Well maybe it's because we don't believe. 210 00:13:09,049 --> 00:13:10,920 We need to believe that he'll come. 211 00:13:10,964 --> 00:13:14,924 Make a wish in your heart for him to answer. 212 00:13:14,968 --> 00:13:18,928 I think it's cruel that you're getting their hopes up. 213 00:13:18,972 --> 00:13:20,800 I don't want any part of it. 214 00:13:20,843 --> 00:13:22,192 [stomping off] 215 00:13:27,502 --> 00:13:29,983 Don't worry. I'll talk to her. 216 00:13:34,291 --> 00:13:36,598 - We wish for a-- - Uh-uh-uh. 217 00:13:36,641 --> 00:13:37,860 Make it silent. 218 00:13:37,904 --> 00:13:39,122 So only he can hear it. 219 00:13:50,046 --> 00:13:52,962 We need to show Father Christmas that we believe. 220 00:13:53,006 --> 00:13:53,963 You don't have to. 221 00:13:54,007 --> 00:13:55,573 He can see it in your heart. 222 00:13:58,054 --> 00:13:59,403 What if we made him something? 223 00:14:02,406 --> 00:14:04,234 We should make him a wreath. 224 00:14:04,278 --> 00:14:05,583 We can hang it on the door, and that way 225 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 he'll know that he's welcome. 226 00:14:07,585 --> 00:14:08,673 Here. 227 00:14:08,717 --> 00:14:10,023 You keep gathering firewood, and I'm 228 00:14:10,066 --> 00:14:12,112 going to look for some leaves and holly berries. 229 00:14:14,854 --> 00:14:17,857 What did you ask Father Christmas for this year, Finn? 230 00:14:23,123 --> 00:14:24,472 Hello? 231 00:14:28,998 --> 00:14:30,347 Hello? 232 00:14:36,005 --> 00:14:38,878 Hello? 233 00:14:38,921 --> 00:14:40,183 [surprised gasp] 234 00:14:40,227 --> 00:14:42,403 What are you looking for? 235 00:14:42,446 --> 00:14:45,493 Oh-- only holly berries and leaves. 236 00:14:45,536 --> 00:14:47,016 Holly berries are poisonous. 237 00:14:47,060 --> 00:14:49,192 They're not for eating. 238 00:14:49,236 --> 00:14:51,107 We're making a wreath. 239 00:14:51,151 --> 00:14:53,805 For Father Christmas. 240 00:14:53,849 --> 00:14:56,678 There is not going to be a Christmas, child. 241 00:14:56,721 --> 00:14:58,332 Not this year. 242 00:14:58,375 --> 00:15:00,943 Perhaps never again. 243 00:15:00,987 --> 00:15:03,903 How would you know? 244 00:15:03,946 --> 00:15:04,816 Can't you feel it? 245 00:15:07,907 --> 00:15:09,038 It's gone. 246 00:15:09,082 --> 00:15:09,996 What's gone? 247 00:15:10,039 --> 00:15:11,954 The magic. 248 00:15:11,998 --> 00:15:14,174 It's gone out of us. 249 00:15:14,217 --> 00:15:19,831 And all good things are turning bad. 250 00:15:19,875 --> 00:15:21,790 [frightened gasp] 251 00:15:21,833 --> 00:15:22,791 Yes. 252 00:15:22,834 --> 00:15:25,707 I know. 253 00:15:25,750 --> 00:15:27,143 I'm not pretty. 254 00:15:27,187 --> 00:15:28,579 But I once was. 255 00:15:31,365 --> 00:15:34,281 You're-- you're an elf? 256 00:15:34,324 --> 00:15:37,458 What happened to you? 257 00:15:37,501 --> 00:15:40,156 There's a darkness in the north. 258 00:15:40,200 --> 00:15:42,245 Father Christmas is dying. 259 00:15:42,289 --> 00:15:46,162 He sent us to find the magic. 260 00:15:46,206 --> 00:15:47,424 But he didn't realize how quickly 261 00:15:47,468 --> 00:15:49,992 the elves were turning-- I only made 262 00:15:50,036 --> 00:15:52,690 it this far because of this. 263 00:15:52,734 --> 00:15:54,997 What is that? 264 00:15:55,041 --> 00:15:57,130 It's a way-stone. 265 00:15:57,173 --> 00:15:59,871 A compass. 266 00:15:59,915 --> 00:16:02,004 It was meant to guide me to the magic, 267 00:16:02,048 --> 00:16:06,226 but instead it led me to you. 268 00:16:06,269 --> 00:16:08,010 Why me? 269 00:16:08,054 --> 00:16:09,359 [OFFSCREEN]- Ayden! 270 00:16:09,403 --> 00:16:11,666 I don't know. 271 00:16:11,709 --> 00:16:15,191 But I believe you are meant to have it. 272 00:16:15,235 --> 00:16:19,195 Once you take it, there will be nothing left to keep 273 00:16:19,239 --> 00:16:21,067 the Snarl from taking me. 274 00:16:21,110 --> 00:16:23,808 I don't understand. Why-- 275 00:16:23,852 --> 00:16:26,202 Follow the compass. 276 00:16:26,246 --> 00:16:28,335 Find the magic. 277 00:16:28,378 --> 00:16:30,032 Save Christmas. 278 00:16:30,076 --> 00:16:31,991 I can't do that. 279 00:16:32,034 --> 00:16:34,906 I can't do it by myself. 280 00:16:34,950 --> 00:16:37,822 [ominous music] 281 00:16:41,130 --> 00:16:43,045 Come on, we've got to go! 282 00:16:43,089 --> 00:16:44,046 Why? 283 00:16:44,090 --> 00:16:45,047 What is it? 284 00:16:45,091 --> 00:16:46,266 Come on! 285 00:16:46,309 --> 00:16:49,225 [interposing voices] 286 00:16:49,269 --> 00:16:53,142 [music playing] 287 00:16:54,796 --> 00:16:56,232 Sorry. 288 00:16:56,276 --> 00:16:57,538 Animals! 289 00:16:57,581 --> 00:17:00,932 Why is everybody always running in this place? 290 00:17:00,976 --> 00:17:03,065 Ayden! 291 00:17:03,109 --> 00:17:04,240 What is it? 292 00:17:04,980 --> 00:17:05,937 Are you all right? 293 00:17:05,981 --> 00:17:07,765 Ayden, what's wrong? 294 00:17:09,506 --> 00:17:11,117 Are you all right? 295 00:17:11,160 --> 00:17:12,335 What's going on here? 296 00:17:12,379 --> 00:17:14,076 I need to make sure no one's listening. 297 00:17:17,079 --> 00:17:18,080 What are you doing? 298 00:17:18,124 --> 00:17:20,082 What's going on? 299 00:17:20,126 --> 00:17:21,562 She has an awful lot of mouths to feed here. 300 00:17:21,605 --> 00:17:24,304 [interposing voices] 301 00:17:24,347 --> 00:17:25,174 What is happening? 302 00:17:25,218 --> 00:17:26,654 Shh. 303 00:17:26,697 --> 00:17:28,090 As I've told you many times before, 304 00:17:28,134 --> 00:17:31,702 we don't bid them out until they become of age. 305 00:17:31,746 --> 00:17:35,097 I mean, even orphans deserve to be children. 306 00:17:35,141 --> 00:17:36,403 All right. 307 00:17:36,446 --> 00:17:37,882 We'll take one before we leave town tomorrow, 308 00:17:37,926 --> 00:17:42,539 and we'll back for the other next week. 309 00:17:42,583 --> 00:17:44,150 I have something to show you. 310 00:17:48,458 --> 00:17:50,373 It's important. 311 00:17:50,417 --> 00:17:53,376 [ethereal music] 312 00:17:57,511 --> 00:18:00,949 So you met a real live elf? 313 00:18:00,992 --> 00:18:03,125 Yes. 314 00:18:03,169 --> 00:18:07,608 And he told you Christmas wasn't coming back this year. 315 00:18:07,651 --> 00:18:10,611 Well not just this year, maybe never. 316 00:18:10,654 --> 00:18:14,354 Unless you use this crystal to find the missing magic? 317 00:18:14,397 --> 00:18:17,052 Well he called it a compass, but yes. 318 00:18:19,881 --> 00:18:20,838 All right. 319 00:18:20,882 --> 00:18:22,318 I'm in. 320 00:18:22,362 --> 00:18:24,494 You really believe me just like that? 321 00:18:24,538 --> 00:18:26,235 I can't think of any better reason why you'd 322 00:18:26,279 --> 00:18:30,326 have a magic glowing rock. 323 00:18:30,370 --> 00:18:33,547 So when so we leave? 324 00:18:33,590 --> 00:18:36,071 You're all crazy! 325 00:18:36,115 --> 00:18:39,422 You really want to get yourself lost and probably 326 00:18:39,466 --> 00:18:43,252 killed over a silly rock? 327 00:18:43,296 --> 00:18:45,863 You know what, you're more than welcome to do it. 328 00:18:45,907 --> 00:18:47,561 Alone. 329 00:18:47,604 --> 00:18:49,693 No one invited you anyways. 330 00:18:52,435 --> 00:18:55,351 We'll leave first thing in the morning. 331 00:18:55,395 --> 00:18:57,310 But before you make your decisions, 332 00:18:57,353 --> 00:19:01,488 I want you to know that this is not going to be easy. 333 00:19:01,531 --> 00:19:03,838 We're going to be runaways. 334 00:19:03,881 --> 00:19:08,190 We're going to have no money, no food, no shelter. 335 00:19:08,234 --> 00:19:10,453 All we have is this. 336 00:19:10,497 --> 00:19:13,326 And we don't even know where it's taking us. 337 00:19:13,369 --> 00:19:15,415 We're going to find the lost magic. 338 00:19:15,458 --> 00:19:16,764 We're going to save Christmas! 339 00:19:20,333 --> 00:19:23,205 Roslyn's right. 340 00:19:23,249 --> 00:19:24,902 You're all crazy. 341 00:19:29,168 --> 00:19:30,212 But of course I'll go. 342 00:19:30,256 --> 00:19:33,737 [laughter] 343 00:19:33,781 --> 00:19:36,566 What are you all up to? 344 00:19:50,363 --> 00:19:51,973 It's almost supper. 345 00:19:56,064 --> 00:19:57,283 Go wash up. 346 00:20:09,382 --> 00:20:12,515 [ethereal music] 347 00:20:25,441 --> 00:20:26,399 [gasp] 348 00:20:26,442 --> 00:20:27,835 Shh. 349 00:20:35,495 --> 00:20:37,410 Did you make it past the ogre okay? 350 00:20:37,453 --> 00:20:39,063 Yeah, just barely. 351 00:20:39,107 --> 00:20:40,587 Good. 352 00:20:40,630 --> 00:20:42,458 I don't want to come face to face with her this early. 353 00:20:42,502 --> 00:20:44,373 Especially with her dragon breath. 354 00:20:44,417 --> 00:20:45,374 Where's Garret? 355 00:20:55,384 --> 00:20:58,257 [snoring] 356 00:21:31,855 --> 00:21:32,813 [tapping on wooden floor] 357 00:21:32,856 --> 00:21:33,988 [jolts to consciousness] 358 00:21:46,479 --> 00:21:49,220 [snoring] 359 00:21:50,483 --> 00:21:51,614 Knock knock knock. 360 00:21:56,271 --> 00:21:57,403 Coming. 361 00:22:00,057 --> 00:22:01,102 I'm coming. 362 00:22:09,545 --> 00:22:10,459 Ah. 363 00:22:10,503 --> 00:22:13,070 You're early. 364 00:22:13,114 --> 00:22:14,071 Fetch the boy. 365 00:22:16,552 --> 00:22:18,554 Let me get you something to drink first. 366 00:22:22,645 --> 00:22:24,821 What are we going to do now? 367 00:22:24,865 --> 00:22:26,562 I know another way. 368 00:22:26,606 --> 00:22:28,782 Follow me. 369 00:22:28,825 --> 00:22:31,915 [suspenseful music] 370 00:22:42,186 --> 00:22:45,755 - It's over 30 feet down. - That's why we're not jumping. 371 00:22:58,551 --> 00:23:01,249 Come on, come on, come on! 372 00:23:01,292 --> 00:23:02,772 Come on, faster! 373 00:23:02,816 --> 00:23:06,515 You're taking too long. 374 00:23:06,559 --> 00:23:08,082 Ayden, hurry. 375 00:23:08,125 --> 00:23:11,651 Hoyt, wait, I'm not down all the way. 376 00:23:11,694 --> 00:23:13,000 [musical swell] 377 00:23:13,043 --> 00:23:13,870 Augh! 378 00:23:14,523 --> 00:23:16,482 One at a time, you numbskulls. 379 00:23:21,269 --> 00:23:22,313 Ayden. 380 00:23:22,357 --> 00:23:23,489 Hurry. 381 00:23:29,495 --> 00:23:31,627 Garret come on. 382 00:23:31,671 --> 00:23:33,194 I can't leave without Roslyn. 383 00:23:33,237 --> 00:23:35,457 I'll buy you time by pulling up the blanket so they 384 00:23:35,501 --> 00:23:36,763 won't know and catch you. 385 00:23:36,806 --> 00:23:39,461 If I don't meet you by the edge of the woods, 386 00:23:39,505 --> 00:23:40,549 then go on without me. 387 00:23:40,593 --> 00:23:42,725 Garret, no! We can't go without you! 388 00:23:42,769 --> 00:23:44,553 Yes, you can, Ayden. 389 00:23:44,597 --> 00:23:46,903 You must. 390 00:23:46,947 --> 00:23:49,471 Promise me you will. 391 00:23:49,515 --> 00:23:50,907 Promise. 392 00:23:54,563 --> 00:23:56,043 Garret? 393 00:23:58,567 --> 00:24:00,003 Now go. 394 00:24:00,047 --> 00:24:01,091 Hurry! 395 00:24:21,285 --> 00:24:22,461 Where's Garret? 396 00:24:22,504 --> 00:24:23,592 Oh. 397 00:24:28,684 --> 00:24:29,816 He didn't make it out. 398 00:24:32,775 --> 00:24:35,691 He told me we have to go on without him. 399 00:24:35,735 --> 00:24:37,476 He made me promise. 400 00:24:39,565 --> 00:24:40,914 I understand if you want to go back-- 401 00:24:40,957 --> 00:24:43,612 If it's a choice between following your magic rock 402 00:24:43,656 --> 00:24:46,528 and facing the wrath of Sister Lenora and Father Mendel, 403 00:24:46,572 --> 00:24:48,312 I'll take my chances with the rock. 404 00:24:51,011 --> 00:24:52,491 Which way do we go? 405 00:25:03,502 --> 00:25:07,375 [music playing] 406 00:25:14,643 --> 00:25:16,602 I wish I knew where this thing was taking us. 407 00:25:16,645 --> 00:25:18,386 That's easy. 408 00:25:18,429 --> 00:25:19,779 North. 409 00:25:19,822 --> 00:25:21,520 Well how do you know that? 410 00:25:21,563 --> 00:25:22,738 You can tell by the moss. 411 00:25:22,782 --> 00:25:24,523 It grows on the north side of the trees. 412 00:25:24,566 --> 00:25:25,741 Oh, that's pretty handy. 413 00:25:25,785 --> 00:25:26,612 Yeah. 414 00:25:26,655 --> 00:25:28,527 And at night-- 415 00:25:32,052 --> 00:25:36,752 It's probably just a squirrel or something. 416 00:25:36,796 --> 00:25:38,319 Yeah. 417 00:25:38,362 --> 00:25:40,626 A squirrel. 418 00:25:40,669 --> 00:25:44,281 But we should stay together, just in case. 419 00:25:56,946 --> 00:26:01,472 I don't think we're alone in these woods. 420 00:26:01,516 --> 00:26:02,778 I have an idea. 421 00:26:11,047 --> 00:26:13,572 [WHISPERING]- Any time now, Finn. 422 00:26:20,883 --> 00:26:22,189 Now! 423 00:26:22,232 --> 00:26:23,582 Ah! 424 00:26:27,586 --> 00:26:28,848 Reveal yourself. 425 00:26:32,503 --> 00:26:33,722 Roslyn? 426 00:26:33,766 --> 00:26:35,202 What are you doing here? 427 00:26:35,245 --> 00:26:37,726 [INDIGNANTLY]- Let me down. 428 00:26:37,770 --> 00:26:38,814 No way. 429 00:26:38,858 --> 00:26:39,815 Sister Lenora could have sent you. 430 00:26:39,859 --> 00:26:41,817 [SHRIEKING]- Cut me down! 431 00:26:41,861 --> 00:26:43,297 Is Garret with you? 432 00:26:43,340 --> 00:26:46,996 I am not telling you anything until you cut me down! 433 00:26:50,304 --> 00:26:52,698 What is wrong with you, Finn? 434 00:26:52,741 --> 00:26:54,264 Nothing's wrong with me. 435 00:26:54,308 --> 00:26:56,745 You're the one who's stalking us through the woods. 436 00:26:56,789 --> 00:26:58,442 Now where's Garret? 437 00:27:00,793 --> 00:27:01,837 He's not coming. 438 00:27:01,881 --> 00:27:03,447 What do you mean? 439 00:27:03,491 --> 00:27:04,318 Is he all right? 440 00:27:04,361 --> 00:27:05,667 No. 441 00:27:05,711 --> 00:27:07,408 He's not all right. 442 00:27:07,451 --> 00:27:11,847 Nothing is all right right now, Ayden. 443 00:27:11,891 --> 00:27:13,457 We have to get moving. 444 00:27:13,501 --> 00:27:14,763 They're after us. 445 00:27:14,807 --> 00:27:16,635 Not that way. 446 00:27:16,678 --> 00:27:17,810 We're heading north. 447 00:27:19,986 --> 00:27:22,815 Well if you want to go north, I know a faster way. 448 00:27:22,858 --> 00:27:24,251 The river. 449 00:27:24,294 --> 00:27:26,427 I assume you don't want anyone following you? 450 00:27:26,470 --> 00:27:28,821 I couldn't imagine running into anyone worse. 451 00:27:31,562 --> 00:27:36,916 Christmas is only four days away, so the faster the better. 452 00:27:36,959 --> 00:27:40,833 See? What would you do without me? 453 00:27:40,876 --> 00:27:42,791 Roslyn? 454 00:27:42,835 --> 00:27:45,533 It's that way. 455 00:27:45,576 --> 00:27:48,188 Oh. 456 00:27:48,231 --> 00:27:50,712 Couldn't imagine Sister Lenora and Father Mendel 457 00:27:50,756 --> 00:27:52,105 ever catching up with us. 458 00:27:58,720 --> 00:28:01,331 This is going to be much faster than walking. 459 00:28:01,375 --> 00:28:04,160 How did you know this was here? 460 00:28:04,204 --> 00:28:06,641 Garret used to help Old Man Husker haul his catch 461 00:28:06,685 --> 00:28:08,512 from here to the market. 462 00:28:08,556 --> 00:28:12,125 Isn't he going to miss his boat? 463 00:28:12,168 --> 00:28:13,909 Look at this thing. 464 00:28:13,953 --> 00:28:16,999 Hasn't been used in months, maybe even years. 465 00:28:17,043 --> 00:28:20,046 No one is going to miss it. 466 00:28:20,089 --> 00:28:24,093 [music playing] 467 00:28:29,795 --> 00:28:33,886 Is it lunchtime yet? 468 00:28:33,929 --> 00:28:36,802 It looks like about midday. 469 00:28:36,845 --> 00:28:40,066 What do we have to eat? 470 00:28:40,109 --> 00:28:41,067 Sorry. 471 00:28:41,110 --> 00:28:43,809 I got hungry. 472 00:28:43,852 --> 00:28:45,724 Seriously? 473 00:28:45,767 --> 00:28:48,901 How long did you think we were going to be out here? 474 00:28:48,944 --> 00:28:50,206 Hey. 475 00:28:50,250 --> 00:28:52,600 What did you bring? 476 00:28:52,643 --> 00:28:56,169 I was in a hurry, OK? 477 00:28:56,212 --> 00:28:57,779 And I thought you would be smart enough to bring 478 00:28:57,823 --> 00:29:00,347 more than just stinky cheese. 479 00:29:00,390 --> 00:29:03,959 You can do a lot with stinky cheese. 480 00:29:04,003 --> 00:29:05,134 Why don't we catch our own lunch? 481 00:29:08,094 --> 00:29:09,138 Good idea, Rand. 482 00:29:24,632 --> 00:29:27,069 What do you think we're going to catch? 483 00:29:27,113 --> 00:29:28,679 This way it won't get away. 484 00:29:31,944 --> 00:29:34,990 [ominous music] 485 00:29:38,559 --> 00:29:40,169 There's something in the water. 486 00:29:43,433 --> 00:29:44,565 Ah! 487 00:29:44,608 --> 00:29:45,914 Rand! 488 00:29:50,440 --> 00:29:51,398 Rand! 489 00:30:00,581 --> 00:30:02,017 It got me! 490 00:30:02,061 --> 00:30:03,018 It got me. 491 00:30:03,062 --> 00:30:04,803 Help me! Please! 492 00:30:04,846 --> 00:30:07,457 Something's on me! 493 00:30:07,501 --> 00:30:08,632 Grab on! 494 00:30:13,202 --> 00:30:14,813 Get him in, come on! 495 00:30:21,907 --> 00:30:22,951 Are you all right? 496 00:30:22,995 --> 00:30:24,083 What had you? 497 00:30:30,437 --> 00:30:31,351 Ah! 498 00:30:39,141 --> 00:30:42,275 [screaming in terror] 499 00:31:19,660 --> 00:31:21,009 That was raw. 500 00:31:21,053 --> 00:31:22,532 We traveled much faster than we would 501 00:31:22,576 --> 00:31:23,751 have through your mossy trees. 502 00:31:27,450 --> 00:31:29,931 We should make a fire and set up camp. 503 00:31:29,975 --> 00:31:31,367 It's gonna be dark soon. 504 00:31:31,411 --> 00:31:34,066 What if a dragon smells our smoke and comes for us? 505 00:31:34,109 --> 00:31:36,024 I'd welcome some dragon fire. 506 00:31:36,068 --> 00:31:38,026 Dragons always smell smoke. 507 00:31:38,070 --> 00:31:40,246 It's in their noses all the time. 508 00:31:40,289 --> 00:31:43,902 They won't be able to tell our fire from their own. 509 00:31:43,945 --> 00:31:45,425 Trust me. 510 00:31:45,468 --> 00:31:47,993 We still shouldn't build a fire. 511 00:31:48,036 --> 00:31:49,951 Why are you so scared, Roslyn? 512 00:31:49,995 --> 00:31:52,301 It's not like we've never been caught and punished before. 513 00:32:02,268 --> 00:32:03,443 How does that thing work, anyway? 514 00:32:03,486 --> 00:32:06,576 It has to be some kind of-- magic, right? 515 00:32:06,620 --> 00:32:08,274 My mother said the magic of Christmas 516 00:32:08,317 --> 00:32:14,149 is a child making a wish and it coming true. 517 00:32:14,193 --> 00:32:15,107 Mind if I see that? 518 00:32:27,510 --> 00:32:29,164 How did you do that? 519 00:32:29,208 --> 00:32:30,426 I just did what you said. 520 00:32:30,470 --> 00:32:32,907 I have the same Christmas wish every year, 521 00:32:32,951 --> 00:32:34,169 to go on an adventure. 522 00:32:34,213 --> 00:32:36,171 I just thought about how I feel now 523 00:32:36,215 --> 00:32:38,086 that it's finally coming true. 524 00:32:38,130 --> 00:32:39,609 Can we have it now? 525 00:32:39,653 --> 00:32:43,178 Rather not see what happens after you two make a wish. 526 00:32:43,222 --> 00:32:44,179 Why not? 527 00:32:46,965 --> 00:32:51,056 Actually, you'd better hold on to that. 528 00:32:51,099 --> 00:32:54,189 Roslyn, what was your wish? 529 00:32:54,233 --> 00:32:56,887 Nothing special. 530 00:32:56,931 --> 00:32:58,628 What about you? 531 00:32:58,672 --> 00:33:01,109 Well mine's not very original. 532 00:33:01,153 --> 00:33:03,807 An orphan wishing for a family. 533 00:33:03,851 --> 00:33:05,896 Welcome to the club. 534 00:33:05,940 --> 00:33:07,811 [laughter] 535 00:33:58,123 --> 00:33:59,428 Roslyn? 536 00:34:02,214 --> 00:34:03,389 What are you doing here? 537 00:34:03,432 --> 00:34:04,955 I was about to ask you the same question. 538 00:34:07,219 --> 00:34:08,916 I just wanted to see how lost we really were. 539 00:34:13,138 --> 00:34:15,618 There's something you're not telling us. 540 00:34:15,662 --> 00:34:17,098 You've been acting really strange. 541 00:34:22,321 --> 00:34:24,801 Why did you come after us? 542 00:34:24,845 --> 00:34:26,412 Did something happen to Garret? 543 00:34:29,632 --> 00:34:30,894 I know he means a lot to you. 544 00:34:30,938 --> 00:34:34,202 You have no idea what you're talking about. 545 00:34:34,246 --> 00:34:36,422 He would be here if he could. 546 00:34:36,465 --> 00:34:38,206 What does that mean? 547 00:34:38,250 --> 00:34:42,950 It means-- it means the sun's up. 548 00:34:42,993 --> 00:34:45,300 We need to get moving. 549 00:34:45,344 --> 00:34:46,649 Roslyn. 550 00:34:53,961 --> 00:34:57,834 [dramatic music] 551 00:35:43,358 --> 00:35:46,274 Looks like your magic rock's been leading us in circles. 552 00:35:46,318 --> 00:35:49,408 We're gonna starve to death before we even get there. 553 00:35:49,451 --> 00:35:51,149 Hey, I think I found something up here! 554 00:35:54,195 --> 00:35:57,155 I thought you didn't believe in Christmas. 555 00:35:57,198 --> 00:35:58,765 At this point I don't know what to believe. 556 00:36:06,816 --> 00:36:08,209 You need to get your eyes checked. 557 00:36:08,253 --> 00:36:10,777 Why? 558 00:36:10,820 --> 00:36:12,518 [chatter] 559 00:36:12,561 --> 00:36:14,476 Can you smell that? 560 00:36:14,520 --> 00:36:17,000 Fresh baked bread. 561 00:36:17,044 --> 00:36:19,394 And bacon! 562 00:36:19,438 --> 00:36:22,441 I'm not going in there. 563 00:36:22,484 --> 00:36:25,139 The crystal says we go to the tavern. 564 00:36:25,183 --> 00:36:27,663 I agree with Finn. 565 00:36:27,707 --> 00:36:30,405 The compass hasn't steered us wrong yet. 566 00:36:30,449 --> 00:36:31,363 And I have? 567 00:36:31,406 --> 00:36:33,016 [COUGHING]- The river. 568 00:36:33,060 --> 00:36:34,366 Wouldn't it be nice to go somewhere 569 00:36:34,409 --> 00:36:36,063 that wasn't crawling with bugs? 570 00:36:36,106 --> 00:36:37,673 I doubt there are any less bugs in there 571 00:36:37,717 --> 00:36:38,935 than there are out here. 572 00:36:38,979 --> 00:36:40,981 But food. 573 00:36:41,024 --> 00:36:43,592 It doesn't look like a very charitable place, Finn. 574 00:36:43,636 --> 00:36:46,291 How do you imagine paying for that? 575 00:36:46,334 --> 00:36:47,379 With my good looks. 576 00:36:52,645 --> 00:36:55,778 [barroom din] 577 00:37:18,366 --> 00:37:19,933 Get away from me, kids. 578 00:37:29,029 --> 00:37:31,379 [knocking on bar] 579 00:37:31,423 --> 00:37:32,859 What? 580 00:37:32,902 --> 00:37:34,252 We'll have a loaf of your finest bread and a flagon 581 00:37:34,295 --> 00:37:36,819 of water, kind sir. 582 00:37:36,863 --> 00:37:38,473 How do you plan do pay for this? 583 00:37:44,436 --> 00:37:45,872 How about a trade? 584 00:37:52,182 --> 00:37:56,099 Come on, where's your Christmas spirit? 585 00:37:56,143 --> 00:37:57,666 What, you haven't noticed my decorations? 586 00:38:02,149 --> 00:38:05,195 That was the last man that couldn't pay for his meal. 587 00:38:05,239 --> 00:38:06,109 Now scram! 588 00:38:09,374 --> 00:38:10,462 It's all right. 589 00:38:10,505 --> 00:38:12,377 It was a good idea. 590 00:38:16,729 --> 00:38:19,601 Excuse me, sir? 591 00:38:19,645 --> 00:38:22,691 Would you be so kind as to-- 592 00:38:22,735 --> 00:38:24,171 I am so sorry. 593 00:38:24,214 --> 00:38:26,347 She-- thought you looked just like our uncle did. 594 00:38:26,391 --> 00:38:28,262 Our mistake. 595 00:38:29,176 --> 00:38:31,570 - Thanks. - That was about to get ugly. 596 00:38:31,613 --> 00:38:32,571 You mean uglier. 597 00:38:32,614 --> 00:38:34,573 That guy was only pretty ugly. 598 00:38:34,616 --> 00:38:35,748 Get down! 599 00:38:40,274 --> 00:38:43,146 [ominous music] 600 00:39:00,033 --> 00:39:01,077 I know you. 601 00:39:06,169 --> 00:39:07,562 Go go go! 602 00:39:38,985 --> 00:39:40,508 There. There they are. 603 00:39:40,552 --> 00:39:42,423 Behind those tables! 604 00:39:42,467 --> 00:39:44,904 Get out of my way! 605 00:39:44,947 --> 00:39:46,122 -Ah! -Come here. 606 00:39:46,166 --> 00:39:50,126 - Get over here. - Let go of her! 607 00:39:50,170 --> 00:39:52,694 Hey! That's mine, give it back! 608 00:39:52,738 --> 00:39:54,479 Where did you get the waystone? 609 00:39:54,522 --> 00:39:55,741 Waystone? 610 00:39:55,784 --> 00:39:57,264 That's what the old elf called it. 611 00:39:57,307 --> 00:40:00,833 Now get me out here, kid, and it's yours 612 00:40:28,643 --> 00:40:31,472 Out of the way. 613 00:40:31,516 --> 00:40:33,779 Where are those cursed brats? 614 00:40:33,822 --> 00:40:35,302 Look over there! 615 00:40:43,702 --> 00:40:45,573 Hey! Give it back! 616 00:40:49,621 --> 00:40:51,536 Give it-- 617 00:40:51,579 --> 00:40:54,452 [music playing] 618 00:40:58,543 --> 00:40:59,631 Stop him! 619 00:40:59,674 --> 00:41:00,719 It's mine! 620 00:41:18,737 --> 00:41:19,694 Hey, wait! 621 00:41:19,738 --> 00:41:20,565 I need to talk-- 622 00:41:20,608 --> 00:41:21,957 No, Finn, stop! 623 00:41:22,001 --> 00:41:24,482 Go. Go, go, go. 624 00:41:25,134 --> 00:41:26,353 Woah. 625 00:41:28,355 --> 00:41:29,312 We need to go! 626 00:41:29,356 --> 00:41:30,705 We need to go now. 627 00:41:31,576 --> 00:41:33,534 Excuse me, excuse me. 628 00:41:33,578 --> 00:41:34,404 Could you help us? 629 00:41:34,448 --> 00:41:36,450 Oh, sure. Hop in. 630 00:41:52,945 --> 00:41:54,163 Come on! Hya! 631 00:41:54,207 --> 00:41:55,425 Hya! 632 00:42:09,701 --> 00:42:12,442 Hya! Hya! 633 00:42:12,486 --> 00:42:15,358 [music playing] 634 00:42:16,664 --> 00:42:18,100 [grunts] 635 00:42:29,764 --> 00:42:31,810 Let go! Get off! 636 00:42:34,508 --> 00:42:36,423 Wait-- 637 00:42:42,734 --> 00:42:45,432 They're catching up! 638 00:42:45,475 --> 00:42:46,651 Go faster! 639 00:42:46,694 --> 00:42:50,437 Help me with this. 640 00:42:50,480 --> 00:42:53,135 Hya! 641 00:42:53,179 --> 00:42:54,310 Apples! 642 00:42:57,662 --> 00:42:58,619 Hya! 643 00:43:08,194 --> 00:43:10,239 Use your slingshot, Finn. 644 00:43:17,159 --> 00:43:19,335 This is good, this is good. Right here. 645 00:43:22,512 --> 00:43:23,688 Quick, quick, quick! 646 00:43:23,731 --> 00:43:26,734 Hya! Hya! Hya! 647 00:43:26,778 --> 00:43:27,692 What is going on? 648 00:43:27,735 --> 00:43:29,650 Get off here. 649 00:43:29,694 --> 00:43:30,651 Thank you. 650 00:43:30,695 --> 00:43:31,652 Hup! 651 00:43:39,747 --> 00:43:40,922 Let's go! 652 00:43:40,966 --> 00:43:42,837 [OFFSCREEN]- We can't let them get away. 653 00:43:46,798 --> 00:43:48,669 Woah! 654 00:43:48,713 --> 00:43:49,844 We need to keep moving. 655 00:43:49,888 --> 00:43:51,585 No! I want answers. 656 00:43:51,629 --> 00:43:54,414 All in good time. 657 00:43:54,457 --> 00:43:55,458 From you. 658 00:43:58,940 --> 00:44:03,684 Those two are partly responsible for my parents' deaths. 659 00:44:03,728 --> 00:44:06,252 Do you know them? 660 00:44:06,295 --> 00:44:08,602 No. 661 00:44:08,646 --> 00:44:11,823 Well I mean, not really. 662 00:44:11,866 --> 00:44:14,826 Do you think Sister Lenora sent them after us? 663 00:44:14,869 --> 00:44:16,741 What do they want with us? 664 00:44:16,784 --> 00:44:18,220 They're bounty hunters. 665 00:44:18,264 --> 00:44:19,439 Oh. 666 00:44:19,482 --> 00:44:22,050 So which one of you got bidded out? 667 00:44:24,923 --> 00:44:27,882 It was me. 668 00:44:27,926 --> 00:44:30,798 What's bidded out? 669 00:44:30,842 --> 00:44:33,714 When you become of age, you're old enough 670 00:44:33,758 --> 00:44:35,716 to become an apprentice. 671 00:44:35,760 --> 00:44:37,979 Kids with parents usually learn their family trade, 672 00:44:38,023 --> 00:44:42,767 but kids like us get sold to the highest bidder. 673 00:44:45,857 --> 00:44:46,858 Garret. 674 00:44:49,034 --> 00:44:51,950 They must have took him the morning we left. 675 00:44:51,993 --> 00:44:53,342 That's who was there. 676 00:44:53,386 --> 00:44:55,997 And you must have been the other one on the list. 677 00:44:56,041 --> 00:44:58,783 I heard them talking about it. 678 00:44:58,826 --> 00:45:00,698 They were gonna send me to the mines. 679 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 I-- I couldn't stand going, I had to run away. 680 00:45:04,789 --> 00:45:07,443 Well it won't matter now who's of age and who's not. 681 00:45:07,487 --> 00:45:08,401 Why not? 682 00:45:08,444 --> 00:45:10,011 Well let's put it this way. 683 00:45:10,055 --> 00:45:11,796 If those guys catch up to us, they are not taking you back 684 00:45:11,839 --> 00:45:13,754 to the orphanage. 685 00:45:13,798 --> 00:45:17,845 Roslyn, they've been after you this whole time. 686 00:45:17,889 --> 00:45:19,281 Not us. 687 00:45:22,110 --> 00:45:25,113 I put you all in danger. 688 00:45:25,157 --> 00:45:28,769 I was afraid. 689 00:45:28,813 --> 00:45:31,076 You should have told us. 690 00:45:31,119 --> 00:45:34,732 We never would have left you. 691 00:45:34,775 --> 00:45:36,690 I'm so sorry. 692 00:45:36,734 --> 00:45:39,345 This is all very sweet. 693 00:45:39,388 --> 00:45:41,086 But there is a pack of ruthless bounty hunters 694 00:45:41,129 --> 00:45:42,870 who would have caught up to the wagon by now 695 00:45:42,914 --> 00:45:45,220 and noticed that we are not in it. 696 00:45:45,264 --> 00:45:46,831 So. 697 00:45:46,874 --> 00:45:50,008 Unless you want to be really, really sorry, we need to go. 698 00:45:50,051 --> 00:45:52,706 Now. 699 00:45:52,750 --> 00:45:54,099 Who are you anyway? 700 00:45:58,016 --> 00:45:59,408 I'm Eric. 701 00:46:07,025 --> 00:46:08,243 Let's go. 702 00:46:08,287 --> 00:46:09,244 Hoyt. 703 00:46:09,288 --> 00:46:10,724 Good. Nice to meet you. 704 00:46:10,768 --> 00:46:12,508 - Pleasure. - Roslyn. 705 00:46:12,552 --> 00:46:13,640 Thank you. 706 00:46:34,008 --> 00:46:37,969 So an elf gave you his waystone? 707 00:46:38,012 --> 00:46:38,970 Just like that. 708 00:46:45,890 --> 00:46:46,978 Not exactly. 709 00:46:49,154 --> 00:46:54,420 When he gave it to me, he-- changed. 710 00:46:54,463 --> 00:46:56,726 Changed? 711 00:46:56,770 --> 00:46:58,641 Changed how? 712 00:46:58,685 --> 00:47:01,993 I don't know, it was-- it was like he 713 00:47:02,036 --> 00:47:04,952 went dark all of a sudden. 714 00:47:04,996 --> 00:47:06,432 Like-- 715 00:47:06,475 --> 00:47:10,479 Like all of the magic was being drained out of him. 716 00:47:15,441 --> 00:47:17,051 He turned into a goblin. 717 00:47:20,576 --> 00:47:26,756 He told me to follow the waystone, and I did. 718 00:47:26,800 --> 00:47:28,628 And it led me to you. 719 00:47:34,068 --> 00:47:37,071 Do you know where the magic is? 720 00:47:37,115 --> 00:47:38,638 I do. 721 00:47:40,466 --> 00:47:42,903 But it's not that simple. 722 00:47:42,947 --> 00:47:44,209 What do you mean? 723 00:47:48,474 --> 00:47:52,913 Father Christmas's magic comes from an orb 724 00:47:52,957 --> 00:47:56,917 that's cut from the same crystal as your waystone. 725 00:47:56,961 --> 00:48:00,965 I used to have it, but I lost it years ago. 726 00:48:01,008 --> 00:48:02,183 Lost it? 727 00:48:02,227 --> 00:48:05,665 But you just said you knew where it was. 728 00:48:05,708 --> 00:48:10,017 When I say I lost it, I meant to someone. 729 00:48:10,061 --> 00:48:15,240 Or, in this case, an ogre. 730 00:48:15,283 --> 00:48:17,068 So without this orb thing there's 731 00:48:17,111 --> 00:48:19,897 no chance of saving Christmas? 732 00:48:19,940 --> 00:48:21,986 Well, I know we should be rationing this, 733 00:48:22,029 --> 00:48:23,988 but if we're going after an ogre, 734 00:48:24,031 --> 00:48:24,989 I'm gonna need my strength. 735 00:48:25,032 --> 00:48:28,340 [laughter] 736 00:48:33,998 --> 00:48:36,087 I think there's a rock in my shoe. 737 00:48:36,130 --> 00:48:39,133 We have bigger things to worry about. 738 00:48:39,177 --> 00:48:40,308 Much bigger. 739 00:48:52,233 --> 00:48:56,629 I can't believe you survived a fight with an ogre. 740 00:48:56,672 --> 00:49:00,372 Well, uh, it wasn't really a fight. 741 00:49:00,415 --> 00:49:01,329 What was it then? 742 00:49:01,373 --> 00:49:02,983 A battle of wits? 743 00:49:03,027 --> 00:49:06,987 Please, tell me you didn't lose to an ogre in a battle of wits. 744 00:49:07,031 --> 00:49:09,424 Actually it was a bet. 745 00:49:09,468 --> 00:49:12,427 Why in the world would you make a bet with an ogre? 746 00:49:12,471 --> 00:49:13,907 It's a long story. 747 00:49:13,951 --> 00:49:17,171 You see-- [goat sounds] 748 00:49:19,173 --> 00:49:21,306 I have a plan. 749 00:49:21,349 --> 00:49:23,308 Do you know what ogres like to eat? 750 00:49:23,351 --> 00:49:27,094 Besides children? 751 00:49:27,138 --> 00:49:28,530 Yes. 752 00:49:33,709 --> 00:49:36,495 We're not going to let the ogre eat that, right? 753 00:49:36,538 --> 00:49:37,496 No. 754 00:49:37,539 --> 00:49:39,715 It's a-- distraction. 755 00:49:44,982 --> 00:49:46,331 Quiet down, here he comes. 756 00:49:58,212 --> 00:49:59,953 Okay. 757 00:49:59,997 --> 00:50:02,129 You ready? 758 00:50:02,173 --> 00:50:04,088 Yeah? 759 00:50:04,131 --> 00:50:05,915 Are you gonna remember the signal? 760 00:50:05,959 --> 00:50:07,091 In case he comes back? 761 00:50:07,134 --> 00:50:08,135 I can do it. 762 00:50:08,179 --> 00:50:09,745 Okay. 763 00:50:26,414 --> 00:50:28,460 Easy as pie. 764 00:50:28,503 --> 00:50:30,679 I hope that's not what you said before losing a bet to him. 765 00:50:41,125 --> 00:50:43,518 So what does your stone do? 766 00:50:43,562 --> 00:50:46,304 How's it going to help bring the magic back? 767 00:50:46,347 --> 00:50:51,396 Well, Father Christmas uses it to slow down time so 768 00:50:51,439 --> 00:50:53,963 that he can deliver presents. 769 00:50:54,007 --> 00:50:57,097 I mean, how do you think he did it all in one night? 770 00:50:57,141 --> 00:51:00,187 Will you be able to show us? 771 00:51:00,231 --> 00:51:03,364 Uh-- maybe? 772 00:51:03,408 --> 00:51:05,366 There! There, I see it! 773 00:51:22,644 --> 00:51:23,819 Caw! 774 00:51:26,344 --> 00:51:28,128 Was that supposed to be a bird call? 775 00:51:28,172 --> 00:51:30,130 [OFFSCREEN]- Caw! 776 00:51:30,174 --> 00:51:31,566 This way, this way! 777 00:52:27,187 --> 00:52:28,362 [ogre bellowing] -Ah! 778 00:52:28,406 --> 00:52:29,363 Run! 779 00:52:29,407 --> 00:52:31,017 [ogre bellowing] 780 00:52:40,244 --> 00:52:42,985 Hey! 781 00:52:43,029 --> 00:52:44,204 Remember me? 782 00:52:44,248 --> 00:52:46,989 [ogre bellowing] 783 00:52:47,033 --> 00:52:49,383 That's a yes. 784 00:52:49,427 --> 00:52:51,298 Should we see if they need any help? 785 00:53:07,140 --> 00:53:09,098 [coughing] 786 00:53:11,362 --> 00:53:12,276 [ogre bellowing] 787 00:53:12,319 --> 00:53:13,842 Ah! 788 00:53:17,281 --> 00:53:18,630 [ogre bellowing] 789 00:53:25,332 --> 00:53:28,248 Come on, he won't stay unconscious forever! 790 00:53:28,292 --> 00:53:29,380 Come on, quickly! 791 00:53:29,423 --> 00:53:30,555 Quickly! 792 00:53:32,774 --> 00:53:35,081 Run! Go! 793 00:53:53,621 --> 00:53:55,623 We made it. 794 00:53:55,667 --> 00:53:57,973 So is that the rock? 795 00:53:58,017 --> 00:54:00,628 Father Christmas uses it to slow down time. 796 00:54:00,672 --> 00:54:03,588 That's how he deliver all the presents in one night. 797 00:54:03,631 --> 00:54:05,372 Show us how it works. 798 00:54:05,416 --> 00:54:08,419 Yeah, show us! 799 00:54:08,462 --> 00:54:13,206 Well, I-- I don't actually know that I can make it work. 800 00:54:15,208 --> 00:54:18,167 Why? What's missing? 801 00:54:18,211 --> 00:54:22,171 Well I don't actually know that it works at all anymore. 802 00:54:22,215 --> 00:54:26,828 Um-- ever since I laid hands on it, it's been dark. 803 00:54:26,872 --> 00:54:30,092 How did you end up with this thing? 804 00:54:30,136 --> 00:54:31,659 That's a long story. 805 00:54:31,703 --> 00:54:33,531 Look, if it's like Ayden says, and the elves are turning, 806 00:54:33,574 --> 00:54:35,315 then we don't have much time. 807 00:54:35,359 --> 00:54:36,795 Okay? 808 00:54:36,838 --> 00:54:38,492 We've got two days to get this to Father Christmas, 809 00:54:38,536 --> 00:54:41,234 and that's our only chance of making it work again. 810 00:54:41,278 --> 00:54:45,325 All right, how do we find Father Christmas? 811 00:54:45,369 --> 00:54:46,935 I was afraid you'd ask that. 812 00:54:49,373 --> 00:54:51,636 I could take you to the border of the North. 813 00:54:51,679 --> 00:54:55,335 But that's as far as I'm going. 814 00:54:55,379 --> 00:54:57,337 All right. 815 00:54:57,381 --> 00:55:00,514 Come on, then. 816 00:55:00,558 --> 00:55:04,649 [music playing] 817 00:55:20,621 --> 00:55:22,797 Is that a field over there? 818 00:55:22,841 --> 00:55:25,539 Wouldn't that be easier to travel on? 819 00:55:25,583 --> 00:55:27,454 It'd be quicker, yes. 820 00:55:27,498 --> 00:55:29,108 But being out in the open like that 821 00:55:29,151 --> 00:55:33,242 makes us easy lunch for a dragon. 822 00:55:33,286 --> 00:55:38,987 Besides, in those woods are hunter-bandits. 823 00:55:39,031 --> 00:55:43,470 You think that these woods are infested with goblins. 824 00:55:43,514 --> 00:55:45,516 Are there goblins in these woods? 825 00:55:45,559 --> 00:55:46,821 In these woods? 826 00:55:49,911 --> 00:55:51,522 No. 827 00:55:51,565 --> 00:55:55,656 No, the scariest things in these woods is us. 828 00:55:58,877 --> 00:56:01,009 He doesn't seem very sure of himself. 829 00:56:13,761 --> 00:56:14,893 They're close. 830 00:56:39,700 --> 00:56:41,441 So. 831 00:56:41,485 --> 00:56:43,922 How do you feel about using rivers to travel? 832 00:56:43,965 --> 00:56:46,838 It's a good way to hide your tracks, right? 833 00:56:46,881 --> 00:56:49,318 It seems like it could work. 834 00:56:49,362 --> 00:56:51,233 But there's a lot of foul beasts lurking 835 00:56:51,277 --> 00:56:53,671 in that water who wouldn't think twice 836 00:56:53,714 --> 00:56:56,021 about turning you into chum. 837 00:57:00,025 --> 00:57:00,982 Ow. 838 00:57:01,026 --> 00:57:02,462 Ouch. 839 00:57:02,506 --> 00:57:03,811 What is it? 840 00:57:18,739 --> 00:57:21,655 Ready, aim, fire! 841 00:57:25,398 --> 00:57:26,660 Wait! 842 00:57:30,490 --> 00:57:32,927 Finn! Roslyn! Slow down! 843 00:57:35,887 --> 00:57:36,844 Grant! 844 00:57:36,888 --> 00:57:40,500 Wait, what are you-- 845 00:57:45,200 --> 00:57:47,333 Finn, wait, where are you going? 846 00:58:05,743 --> 00:58:07,179 No, don't! 847 00:58:16,580 --> 00:58:18,756 Ayden, it's hurt. 848 00:58:18,799 --> 00:58:21,672 She's an orphan like us now. 849 00:58:21,715 --> 00:58:24,065 If we don't help her, no one will. 850 00:58:33,597 --> 00:58:34,989 This is a bad idea. 851 00:58:41,256 --> 00:58:43,911 We really should be going, there is nothing we can do. 852 00:59:17,945 --> 00:59:20,557 Those bandits will be here any minute to make sure 853 00:59:20,600 --> 00:59:23,429 that that dragon is dead. 854 00:59:23,472 --> 00:59:27,085 But aren't the bandits too scared to come into the woods? 855 00:59:27,128 --> 00:59:28,390 What about the goblins? 856 00:59:28,434 --> 00:59:30,915 Yeah, the only problem is there are no goblins. 857 00:59:37,922 --> 00:59:39,663 Yes. There are. 858 00:59:48,497 --> 00:59:50,325 I think the beast went down by the river. 859 01:00:07,821 --> 01:00:09,388 Did you see that? 860 01:00:16,569 --> 01:00:18,397 Don't be a coward. 861 01:00:18,440 --> 01:00:21,748 This way. 862 01:00:31,018 --> 01:00:31,976 [thud] 863 01:00:32,019 --> 01:00:35,632 [all screaming] 864 01:00:53,650 --> 01:00:54,781 Oh! 865 01:01:08,752 --> 01:01:11,276 Hey! You're no goblin. 866 01:01:25,116 --> 01:01:28,249 [making goblin sounds] 867 01:01:47,529 --> 01:01:48,835 Hey! You! 868 01:01:48,879 --> 01:01:51,316 Get over here! 869 01:01:51,359 --> 01:01:52,491 Oh! 870 01:01:57,801 --> 01:01:59,628 [goblin laugh] 871 01:02:02,544 --> 01:02:03,763 Don't worry. 872 01:02:03,807 --> 01:02:05,330 They'll be back soon. 873 01:02:09,247 --> 01:02:11,075 I'll go see what it is. 874 01:02:20,084 --> 01:02:21,999 Isn't that sweet. 875 01:02:22,042 --> 01:02:23,957 A girl and her dragon. 876 01:02:24,001 --> 01:02:25,654 Step aside. 877 01:02:25,698 --> 01:02:27,091 This one's mine. 878 01:02:28,962 --> 01:02:30,659 I shot it down. 879 01:02:30,703 --> 01:02:31,965 It's mine to kill. 880 01:02:34,576 --> 01:02:38,711 Then you'll have to go through me first. 881 01:02:38,755 --> 01:02:41,148 [laughter] 882 01:03:01,038 --> 01:03:02,256 Hya! 883 01:03:02,300 --> 01:03:05,433 [grunting and general commotion] 884 01:03:34,985 --> 01:03:37,465 Our woods, our dragon. 885 01:03:43,080 --> 01:03:46,474 Are you a goblin? 886 01:03:46,518 --> 01:03:48,563 Who are you? 887 01:03:48,607 --> 01:03:50,391 I was going to ask you the same thing. 888 01:03:54,047 --> 01:03:55,092 What are you waiting for? 889 01:03:55,135 --> 01:03:56,789 Get out of here! 890 01:04:03,665 --> 01:04:05,058 Ha-ha! 891 01:04:05,102 --> 01:04:07,234 Well it looks like you didn't have any problems here. 892 01:04:07,278 --> 01:04:08,975 Well I did run into a little trouble, 893 01:04:09,019 --> 01:04:10,977 but I was able to take care of it. 894 01:04:11,021 --> 01:04:12,979 With help. 895 01:04:13,023 --> 01:04:14,981 Found you the herbs you needed. 896 01:04:15,025 --> 01:04:16,461 Saerwen? 897 01:04:16,504 --> 01:04:19,333 Oh! 898 01:04:19,377 --> 01:04:20,204 Uh! 899 01:04:20,247 --> 01:04:21,553 That's for leaving. 900 01:04:21,596 --> 01:04:22,989 And that is for not saying goodbye. 901 01:04:23,033 --> 01:04:24,251 OK. 902 01:04:24,295 --> 01:04:29,126 And that is for stealing the orb of borealis. 903 01:04:29,169 --> 01:04:31,998 Are you gonna beat the rest of us up, too? 904 01:04:32,042 --> 01:04:33,913 No. 905 01:04:33,957 --> 01:04:37,569 I only do that to thieves. 906 01:04:37,612 --> 01:04:41,225 Ayden, do you care to explain what's going on? 907 01:04:41,268 --> 01:04:42,922 Who's your new friend? 908 01:04:42,966 --> 01:04:44,228 This is Saerwen. 909 01:04:44,271 --> 01:04:45,620 She's one of the elves from the north trying 910 01:04:45,664 --> 01:04:48,014 to find the orb of borealis, which apparently was 911 01:04:48,058 --> 01:04:50,016 stolen from Father Christmas. 912 01:04:50,060 --> 01:04:51,452 By his son. 913 01:04:54,412 --> 01:04:56,196 Isn't that right, Eric? 914 01:04:56,240 --> 01:04:57,545 I didn't do it for me. 915 01:04:57,589 --> 01:05:00,113 Well it was still pretty selfish. 916 01:05:00,157 --> 01:05:02,507 You have no idea what's happening in the north, do you? 917 01:05:02,550 --> 01:05:04,335 Well I can see that it's not good. 918 01:05:04,378 --> 01:05:06,206 Well this is the least of it. 919 01:05:06,250 --> 01:05:08,078 The north is dying. 920 01:05:08,121 --> 01:05:09,993 The Snarl is back and it is huge and 921 01:05:10,036 --> 01:05:11,820 dark and dangerous and wrong. 922 01:05:11,864 --> 01:05:17,957 And Father Christmas-- your father is not doing well. 923 01:05:18,001 --> 01:05:19,698 Hold on. 924 01:05:19,741 --> 01:05:22,309 I thought this orb thing was for delivering presents. 925 01:05:22,353 --> 01:05:24,529 Now all of a sudden it's destroying the north? 926 01:05:24,572 --> 01:05:28,098 Yeah, I-- I may not have been completely 927 01:05:28,141 --> 01:05:30,317 honest about its powers. 928 01:05:30,361 --> 01:05:33,625 Well that is the understatement of the century. 929 01:05:33,668 --> 01:05:35,714 When connected to Father Christmas's staff, 930 01:05:35,757 --> 01:05:38,369 the orb makes time in the north run constantly slower. 931 01:05:38,412 --> 01:05:42,068 It has to for the north to function. 932 01:05:42,112 --> 01:05:44,853 Is that why Father Christmas has lived for so long? 933 01:05:44,897 --> 01:05:46,159 Yes. 934 01:05:46,203 --> 01:05:48,814 And it also helps us keep the Snarl at bay. 935 01:05:48,857 --> 01:05:53,036 With the power to control time, it can pretty much do anything. 936 01:05:53,079 --> 01:05:56,039 No, it can't. 937 01:05:56,082 --> 01:05:58,345 Eric. 938 01:05:58,389 --> 01:06:01,131 You know that the orb can slow down time and sometimes 939 01:06:01,174 --> 01:06:02,610 even stop it at nothing. 940 01:06:02,654 --> 01:06:04,569 Not even the orb can reverse it. 941 01:06:04,612 --> 01:06:07,224 Yeah, but he didn't even try. 942 01:06:07,267 --> 01:06:11,663 Someone had to try. 943 01:06:11,706 --> 01:06:13,230 For her. 944 01:06:13,839 --> 01:06:14,927 Who? 945 01:06:18,322 --> 01:06:20,715 Eric's mother died. 946 01:06:20,759 --> 01:06:22,500 Five years ago. 947 01:06:22,543 --> 01:06:25,633 He stole the orb to turn back time and save her. 948 01:06:30,769 --> 01:06:31,857 Look. 949 01:06:36,383 --> 01:06:43,086 You know that I never meant for any of this to happen. 950 01:06:43,129 --> 01:06:47,046 I would never do anything to hurt you. 951 01:06:47,090 --> 01:06:51,050 Don't ever leave without saying goodbye again. 952 01:06:51,094 --> 01:06:53,574 Glad you came back. 953 01:06:53,618 --> 01:06:56,055 But there isn't much time. 954 01:06:56,099 --> 01:06:58,014 Even now it may be too late to save Christmas. 955 01:07:01,452 --> 01:07:03,019 We've failed. 956 01:07:07,284 --> 01:07:09,286 There's still a chance, Ayden. 957 01:07:09,329 --> 01:07:12,463 But we must return the orb back to Father Christmas. 958 01:07:16,249 --> 01:07:18,034 I was afraid you'd say that. 959 01:07:37,618 --> 01:07:41,535 I know it hurts, but this will help your wing heal faster. 960 01:07:44,277 --> 01:07:46,279 What are we going to do with her? 961 01:07:46,323 --> 01:07:50,283 We're keeping her. 962 01:07:50,327 --> 01:07:51,763 She's not gonna be able to travel 963 01:07:51,806 --> 01:07:54,026 very far until her wings heal. 964 01:07:54,070 --> 01:07:55,506 We can't wait. 965 01:07:55,549 --> 01:07:57,203 Tomorrow is Christmas eve. 966 01:07:57,247 --> 01:07:59,684 We can take her with us. 967 01:07:59,727 --> 01:08:02,600 Dragons are meant to fly, not walk. 968 01:08:02,643 --> 01:08:05,168 She would never make it in the Snarl. 969 01:08:05,211 --> 01:08:08,388 What is so bad about this Snarl thing? 970 01:08:08,432 --> 01:08:11,348 You'll find out soon enough. 971 01:08:11,391 --> 01:08:14,525 I don't like the sound of that at all. 972 01:08:14,568 --> 01:08:17,267 We should get some sleep. 973 01:08:17,310 --> 01:08:18,659 We're going to need our rest. 974 01:08:21,488 --> 01:08:25,579 [music playing] 975 01:08:37,113 --> 01:08:38,636 You'll be safe here. 976 01:08:38,679 --> 01:08:40,986 You have plenty of food and water. 977 01:08:41,029 --> 01:08:43,684 Stay off that wing. 978 01:08:43,728 --> 01:08:45,947 Even though it's healing fast, no flying. 979 01:08:45,991 --> 01:08:47,471 You need your rest. 980 01:08:50,387 --> 01:08:52,345 Don't worry. 981 01:08:52,389 --> 01:08:55,000 You've created a sacred bond with her. 982 01:08:55,043 --> 01:08:57,133 You two will always be able to find one another. 983 01:09:02,529 --> 01:09:04,227 You ready to go? 984 01:09:08,231 --> 01:09:09,449 We're going north. 985 01:09:09,493 --> 01:09:11,147 Catch up with us when you can. 986 01:10:53,771 --> 01:10:55,903 I don't remember it being quite so-- 987 01:10:55,947 --> 01:10:57,078 Dark? 988 01:10:57,122 --> 01:10:57,992 Creepy? 989 01:10:58,036 --> 01:10:59,777 Terrifying beyond all belief? 990 01:10:59,820 --> 01:11:03,433 I was going to say big, but. 991 01:11:03,476 --> 01:11:05,391 I told you it was bad. 992 01:11:05,435 --> 01:11:07,480 And all this in a few years. 993 01:11:07,524 --> 01:11:09,743 It's gotten worse as time goes on. 994 01:11:09,787 --> 01:11:13,747 With no elves left to cut it back, it's gone dark and wild. 995 01:11:19,840 --> 01:11:23,061 Are you sure it's a good idea for you to go in there? 996 01:11:23,104 --> 01:11:25,759 Going through the only way to the north now. 997 01:11:25,803 --> 01:11:27,674 We have no other choice. 998 01:11:53,265 --> 01:11:55,659 Do you have the feeling we're being watched? 999 01:11:55,702 --> 01:11:56,660 Shh. 1000 01:11:56,703 --> 01:11:58,096 He's right. 1001 01:11:58,749 --> 01:12:01,404 There is something back there. 1002 01:12:01,447 --> 01:12:03,188 Goblins. 1003 01:12:03,231 --> 01:12:06,191 They're gathering, closing in on us. 1004 01:12:06,234 --> 01:12:08,628 I've never met a full-blown goblin before, 1005 01:12:08,672 --> 01:12:11,370 but deep down they're still elves. 1006 01:12:11,414 --> 01:12:13,590 Right? 1007 01:12:13,633 --> 01:12:15,548 The Snarl makes us forget who we are. 1008 01:12:15,592 --> 01:12:20,379 I feel it pulling on me. 1009 01:12:20,423 --> 01:12:22,555 So what do we do? 1010 01:12:22,599 --> 01:12:25,253 We need to stay together. 1011 01:12:25,297 --> 01:12:26,298 Ah! 1012 01:12:29,780 --> 01:12:33,000 What do we do? 1013 01:12:33,044 --> 01:12:34,262 Run! 1014 01:12:34,306 --> 01:12:36,439 Go! Follow the twins, I'll take Finn! 1015 01:12:36,482 --> 01:12:37,657 What about the girls? 1016 01:12:37,701 --> 01:12:39,355 They'll be fine, now go! 1017 01:12:53,456 --> 01:12:54,979 Ah! 1018 01:12:55,022 --> 01:12:56,328 Hey! 1019 01:12:56,372 --> 01:12:57,677 Oh! 1020 01:12:57,721 --> 01:12:59,375 A little help here? 1021 01:13:08,645 --> 01:13:10,603 Take this! 1022 01:13:10,647 --> 01:13:12,562 Finn! 1023 01:13:12,605 --> 01:13:14,520 Finn! 1024 01:13:14,564 --> 01:13:15,521 Ah! 1025 01:13:15,565 --> 01:13:17,697 Finn! 1026 01:13:18,263 --> 01:13:19,395 Behind you! 1027 01:13:22,920 --> 01:13:23,964 Ah! 1028 01:13:24,008 --> 01:13:25,139 Roslyn! 1029 01:13:25,575 --> 01:13:27,272 Let go of my friend! 1030 01:13:32,582 --> 01:13:33,757 Go, go! 1031 01:13:38,762 --> 01:13:40,503 Hurry! Quickly! 1032 01:13:47,335 --> 01:13:49,468 Go! Go! 1033 01:13:49,512 --> 01:13:51,688 [heavy breathing] 1034 01:13:59,086 --> 01:14:00,131 Hya! 1035 01:14:01,567 --> 01:14:02,916 Get down! 1036 01:14:10,184 --> 01:14:11,621 Let's go! 1037 01:14:11,664 --> 01:14:14,188 Ah! 1038 01:14:14,754 --> 01:14:16,147 I've got you. 1039 01:14:23,807 --> 01:14:25,373 -What's wrong with-- -Ah! 1040 01:14:25,417 --> 01:14:26,331 I'm not sure. 1041 01:14:26,374 --> 01:14:27,332 Saerwen? 1042 01:14:27,375 --> 01:14:29,073 It's this place. 1043 01:14:29,116 --> 01:14:31,728 Eric, get me out of here. 1044 01:15:16,120 --> 01:15:17,382 Rahh! 1045 01:15:25,346 --> 01:15:26,391 Eric. 1046 01:15:26,434 --> 01:15:27,610 Look. 1047 01:15:27,653 --> 01:15:29,655 You have to fight, you have to fight it. 1048 01:15:29,699 --> 01:15:30,917 I can't. 1049 01:15:30,961 --> 01:15:32,571 I'm out of time. 1050 01:16:04,647 --> 01:16:08,868 And I thought you needed me. 1051 01:16:08,912 --> 01:16:10,435 Don't leave me. 1052 01:16:10,478 --> 01:16:11,741 We need you. 1053 01:16:16,702 --> 01:16:19,531 No, don't leave me. 1054 01:16:19,575 --> 01:16:21,620 We need you! 1055 01:16:21,664 --> 01:16:24,536 I need you. 1056 01:16:24,580 --> 01:16:26,016 I need you. 1057 01:16:30,803 --> 01:16:32,762 Please. 1058 01:16:33,676 --> 01:16:34,894 Please. 1059 01:16:57,917 --> 01:16:59,658 You did it. 1060 01:16:59,702 --> 01:17:01,312 You used the orb. 1061 01:17:09,712 --> 01:17:10,843 Disgusting. 1062 01:17:10,887 --> 01:17:13,585 [laughter] 1063 01:17:16,849 --> 01:17:19,809 There's hope yet. 1064 01:17:19,852 --> 01:17:22,681 If we can get the orb back to Father Christmas in time. 1065 01:17:22,725 --> 01:17:24,640 But the sun is already setting. 1066 01:17:24,683 --> 01:17:27,860 It's Christmas Eve. 1067 01:17:27,904 --> 01:17:31,081 [music playing] 1068 01:17:32,778 --> 01:17:33,953 Wow. 1069 01:17:36,869 --> 01:17:38,828 I see the end of the Snarl! 1070 01:17:38,871 --> 01:17:40,046 Follow us! 1071 01:17:43,659 --> 01:17:44,834 What are we waiting for? 1072 01:17:54,844 --> 01:17:56,323 Thank you! 1073 01:18:09,989 --> 01:18:14,298 This is-- where Father Christmas lives? 1074 01:18:14,341 --> 01:18:15,908 It didn't always look like this. 1075 01:18:20,826 --> 01:18:22,088 Are you ready? 1076 01:18:35,667 --> 01:18:37,364 I just want to warn you. 1077 01:18:37,408 --> 01:18:39,018 You're not going to like what you see. 1078 01:19:56,792 --> 01:19:57,880 Father? 1079 01:20:07,977 --> 01:20:09,152 Father. 1080 01:20:12,938 --> 01:20:16,899 He's still alive, he's just-- old? 1081 01:20:19,640 --> 01:20:23,035 It was only the magic of the orb that kept his body young. 1082 01:20:23,079 --> 01:20:26,212 Without it, he's just-- a thousand-year-old man. 1083 01:20:38,790 --> 01:20:41,488 Father. 1084 01:20:41,532 --> 01:20:44,927 I've brought back the orb. 1085 01:20:44,970 --> 01:20:47,451 You can save Christmas. 1086 01:20:54,675 --> 01:20:56,895 Come on, children. 1087 01:20:56,939 --> 01:20:58,679 Let's give them some time alone. 1088 01:21:13,738 --> 01:21:19,222 Father, I know how angry you must be. 1089 01:21:19,265 --> 01:21:22,312 Yet I know that there is nothing I can say 1090 01:21:22,355 --> 01:21:24,967 to fix the damage I have done. 1091 01:21:29,319 --> 01:21:30,973 But I am sorry. 1092 01:22:13,319 --> 01:22:14,973 Here's our last hope. 1093 01:22:21,023 --> 01:22:23,329 At least I get to spend my last Christmas with you. 1094 01:22:27,943 --> 01:22:30,989 I can't believe we came all this way for nothing! 1095 01:22:31,033 --> 01:22:34,253 We can't just give up. 1096 01:22:34,297 --> 01:22:38,040 There's nothing else to do. 1097 01:22:38,083 --> 01:22:40,129 And it's all my fault. 1098 01:22:40,172 --> 01:22:42,087 Christmas is lost forever. 1099 01:22:42,131 --> 01:22:44,089 No, it can't be lost! 1100 01:22:44,133 --> 01:22:47,788 If we give up, then it really is lost. 1101 01:22:47,832 --> 01:22:50,139 But we already know that the magic-- 1102 01:22:50,182 --> 01:22:51,531 it's not completely gone. 1103 01:22:51,575 --> 01:22:54,056 Maybe not yet, but without a whole lot of magic, 1104 01:22:54,099 --> 01:22:57,450 Father Christmas won't ever wake up. 1105 01:22:57,494 --> 01:23:00,149 Our-- our Christmas wishes! 1106 01:23:00,192 --> 01:23:01,193 Rand, Hoyt! 1107 01:23:01,237 --> 01:23:03,630 We got our dragon. 1108 01:23:03,674 --> 01:23:06,198 I never told you, but my wish was 1109 01:23:06,242 --> 01:23:10,550 to be free from the life that would have been forced onto me. 1110 01:23:10,594 --> 01:23:13,510 And I guess that came true, too. 1111 01:23:13,553 --> 01:23:17,993 I can't imagine those goons finding me all the way up here. 1112 01:23:18,036 --> 01:23:21,997 And I guess my wish came true a long time ago. 1113 01:23:22,040 --> 01:23:23,607 What was that? 1114 01:23:23,650 --> 01:23:24,912 A family. 1115 01:23:29,134 --> 01:23:31,528 I don't know. 1116 01:23:31,571 --> 01:23:35,401 I mean even with all those wishes-- look. 1117 01:23:35,445 --> 01:23:38,622 My father hasn't stirred. 1118 01:23:38,665 --> 01:23:40,711 Not yet. 1119 01:23:40,754 --> 01:23:42,713 But they're right about the wishes. 1120 01:23:42,756 --> 01:23:45,324 Who knows how many it will take. 1121 01:23:45,368 --> 01:23:49,502 But look how powerful mine was in the Snarl. 1122 01:23:49,546 --> 01:23:53,115 When did your wish come true in the Snarl? 1123 01:23:53,158 --> 01:23:55,030 When you said you needed me. 1124 01:24:01,340 --> 01:24:03,038 All right, Ayden. 1125 01:24:03,081 --> 01:24:05,823 I believe. 1126 01:24:06,128 --> 01:24:07,955 What's the plan? 1127 01:24:12,656 --> 01:24:13,526 Eric! 1128 01:24:13,570 --> 01:24:15,137 Get the list from your father. 1129 01:24:15,180 --> 01:24:17,661 Rand, Hoyt, Finn, go help Saerwen get the presents. 1130 01:24:17,704 --> 01:24:19,315 Roslyn, you're with me. 1131 01:25:10,017 --> 01:25:11,367 But, wait. 1132 01:25:11,410 --> 01:25:13,108 How are we gonna pull the sleigh without magic? 1133 01:25:17,808 --> 01:25:19,288 Are you sure this thing is gonna work? 1134 01:25:19,331 --> 01:25:25,076 No, but it's not impossible to imagine that it might. 1135 01:25:25,120 --> 01:25:26,164 That's everything. 1136 01:25:26,208 --> 01:25:28,079 It's now or never. 1137 01:25:28,123 --> 01:25:29,254 All right, dragon. 1138 01:25:29,298 --> 01:25:31,952 On the count of three. 1139 01:25:31,996 --> 01:25:33,911 One. 1140 01:25:34,259 --> 01:25:35,521 Two. 1141 01:25:36,305 --> 01:25:37,436 Three! 1142 01:25:41,353 --> 01:25:43,268 It's all right! 1143 01:25:43,312 --> 01:25:44,835 You can go. 1144 01:25:44,878 --> 01:25:45,966 Woah! 1145 01:26:09,294 --> 01:26:10,774 Fire! 1146 01:26:12,297 --> 01:26:13,603 Ah! 1147 01:26:14,386 --> 01:26:16,214 Is everybody all right? 1148 01:26:16,258 --> 01:26:18,173 - Ah! - Roslyn! 1149 01:26:19,739 --> 01:26:21,219 Ah! 1150 01:26:21,263 --> 01:26:22,394 The presents! 1151 01:26:22,438 --> 01:26:24,875 Uh-huh. Tell her we need to go higher! 1152 01:26:24,918 --> 01:26:27,530 Higher! We need to go higher! 1153 01:26:42,109 --> 01:26:43,198 Hya! 1154 01:26:44,111 --> 01:26:45,374 [man cries out] 1155 01:26:45,417 --> 01:26:47,245 Merry Christmas to you, too! 1156 01:27:23,194 --> 01:27:24,761 Once all the presents are delivered, 1157 01:27:24,804 --> 01:27:26,328 we'll ring the town bell and everyone will be able to wake 1158 01:27:26,371 --> 01:27:27,590 up to their gifts. 1159 01:27:27,633 --> 01:27:29,287 With that many Christmas wishes coming true, 1160 01:27:29,331 --> 01:27:33,378 there'll be enough magic to save Christmas for good. 1161 01:27:33,422 --> 01:27:34,945 Eveline and Violet Ashwater. 1162 01:27:34,988 --> 01:27:35,946 OK. 1163 01:27:35,989 --> 01:27:37,382 Larson Pike. 1164 01:27:37,426 --> 01:27:39,428 Pansy and Penny Brooks. 1165 01:27:50,352 --> 01:27:51,744 [interposing voices] 1166 01:27:53,355 --> 01:27:54,704 Amora Brielle. 1167 01:29:22,487 --> 01:29:24,315 Who is out of bed? 1168 01:29:26,404 --> 01:29:28,275 Hoyt? Rand? 1169 01:29:28,319 --> 01:29:29,973 Oh, where have you been? 1170 01:29:30,016 --> 01:29:32,279 I have been worried sick. 1171 01:29:32,323 --> 01:29:33,455 We went to the north. 1172 01:29:33,498 --> 01:29:35,674 To find Father Christmas. 1173 01:29:35,718 --> 01:29:37,415 There is no Father Christmas. 1174 01:29:41,376 --> 01:29:42,594 This is yours. 1175 01:29:42,638 --> 01:29:44,291 This one's for you. 1176 01:29:50,689 --> 01:29:53,300 I've always wanted one. 1177 01:29:53,344 --> 01:29:55,433 H-- how did you know? 1178 01:29:55,477 --> 01:29:57,304 It's not from us. 1179 01:29:57,348 --> 01:30:00,264 It's from him. 1180 01:30:00,307 --> 01:30:03,180 This is just like the one my mother had. 1181 01:30:15,975 --> 01:30:17,455 All the gifts have been delivered. 1182 01:30:17,499 --> 01:30:20,545 It's up to Ayden and the twins now to ring the bell. 1183 01:30:20,589 --> 01:30:21,938 I'll go see what's keeping her. 1184 01:30:32,949 --> 01:30:36,822 [men shouting angrily] 1185 01:30:36,866 --> 01:30:38,302 We need to hurry. 1186 01:30:38,345 --> 01:30:40,522 - There it is, get the dragon! - Come on! 1187 01:30:40,565 --> 01:30:41,697 What is it? 1188 01:30:41,740 --> 01:30:43,916 The dragon! I-- I have to go help her. 1189 01:30:43,960 --> 01:30:45,309 You two go on without me. 1190 01:30:55,362 --> 01:30:56,581 Rand? 1191 01:30:58,714 --> 01:31:00,150 Rand? 1192 01:31:00,193 --> 01:31:01,368 Ah! 1193 01:31:06,286 --> 01:31:07,418 Ayden? 1194 01:31:10,769 --> 01:31:11,640 Rand? 1195 01:31:11,683 --> 01:31:13,729 Hoyt? 1196 01:31:13,772 --> 01:31:16,601 [angry mob approaching] 1197 01:31:17,994 --> 01:31:19,517 Where's their Christmas spirit? 1198 01:31:19,561 --> 01:31:23,782 Well, angry mobs aren't exactly known for their good will. 1199 01:31:29,179 --> 01:31:30,267 Step aside. 1200 01:31:30,310 --> 01:31:32,487 You're gonna have to kill us first. 1201 01:31:32,530 --> 01:31:34,924 Yeah, what he said. 1202 01:31:34,967 --> 01:31:37,448 - So be it. - No! 1203 01:31:37,492 --> 01:31:38,841 Stop! 1204 01:31:38,884 --> 01:31:40,103 Out of the way, girl. 1205 01:31:40,146 --> 01:31:41,626 This dragon is made for us to kill. 1206 01:31:41,670 --> 01:31:43,889 There's no need for violence. 1207 01:31:43,933 --> 01:31:45,325 It's Christmas. 1208 01:31:45,369 --> 01:31:47,763 Christmas or not, that's a dragon. 1209 01:31:47,806 --> 01:31:49,242 - Yeah! - Yeah. 1210 01:31:49,286 --> 01:31:52,376 I know all too well about the danger of dragons. 1211 01:31:52,419 --> 01:31:55,814 It was a dragon that took my parents from me. 1212 01:31:55,858 --> 01:31:58,643 But I was able to look past my fear. 1213 01:31:58,687 --> 01:32:01,211 If we don't hurt them, they won't hurt us. 1214 01:32:02,429 --> 01:32:06,782 It's just a young dragon. It's an orphan like me. 1215 01:32:10,655 --> 01:32:11,874 Rand? Hoyt? 1216 01:32:11,917 --> 01:32:15,225 [muffled screams] 1217 01:32:23,581 --> 01:32:24,756 Thank you. 1218 01:32:24,800 --> 01:32:26,497 Ring the bell! 1219 01:32:31,981 --> 01:32:34,679 Well, well, well. 1220 01:32:34,723 --> 01:32:38,291 Looks like our Christmas wish came true. 1221 01:32:38,335 --> 01:32:39,684 Are you going to come along quietly, 1222 01:32:39,728 --> 01:32:42,208 or do you need-- persuading? 1223 01:32:48,475 --> 01:32:50,042 It's a young dragon now. 1224 01:32:50,086 --> 01:32:51,566 But the dragons grow up. -Yeah! 1225 01:32:51,609 --> 01:32:52,741 And then what? 1226 01:32:52,784 --> 01:32:54,133 - Yeah. - Than what? 1227 01:32:54,177 --> 01:32:59,617 Christmas is about forgiving, and understanding. 1228 01:32:59,661 --> 01:33:03,752 It reminds us to think of others instead of ourselves. 1229 01:33:03,795 --> 01:33:09,758 This dragon saved our lives, and it helped us deliver Christmas. 1230 01:33:09,801 --> 01:33:11,281 What Christmas? 1231 01:33:11,324 --> 01:33:12,848 There is no Christmas anymore! 1232 01:33:12,891 --> 01:33:14,284 Yeah! 1233 01:33:17,548 --> 01:33:19,724 You have to let her go. 1234 01:33:19,768 --> 01:33:21,508 If someone doesn't ring that bell, 1235 01:33:21,552 --> 01:33:24,773 there will never be another Christmas ever again. 1236 01:33:24,816 --> 01:33:26,644 Christmas. 1237 01:33:26,688 --> 01:33:29,255 That's just a story for kids. 1238 01:33:29,299 --> 01:33:31,475 Roslyn's too old to believe in that nonsense, 1239 01:33:31,518 --> 01:33:33,216 isn't that right? 1240 01:33:33,259 --> 01:33:36,872 If I let her go she'd just run away to save herself. 1241 01:33:39,788 --> 01:33:42,747 Let us go and you'll find out. 1242 01:33:42,791 --> 01:33:43,966 Ah! 1243 01:33:57,501 --> 01:34:00,635 You're going to need two hands to ring that bell. 1244 01:34:00,678 --> 01:34:01,766 So what'll it be? 1245 01:34:01,810 --> 01:34:05,465 Save yourself or save Christmas. 1246 01:34:05,509 --> 01:34:06,989 Roslyn. 1247 01:34:07,032 --> 01:34:08,643 You have to believe. 1248 01:34:12,255 --> 01:34:16,476 Just ring the bell and you're mine. 1249 01:34:23,005 --> 01:34:26,138 [bell sounding] 1250 01:34:28,750 --> 01:34:30,142 Let her go! 1251 01:35:18,451 --> 01:35:21,106 [OFFSCREEN]- Grandfather, grandfather! 1252 01:35:21,150 --> 01:35:22,847 Grandfather, look! 1253 01:35:22,891 --> 01:35:23,892 For Christmas! 1254 01:35:23,935 --> 01:35:25,371 What are the children doing here? 1255 01:35:25,415 --> 01:35:27,634 Children? 1256 01:35:27,678 --> 01:35:28,810 Presents? 1257 01:35:28,853 --> 01:35:30,899 They-- they've got presents? 1258 01:35:30,942 --> 01:35:32,552 Oh! 1259 01:35:32,596 --> 01:35:34,032 Christmas at last. 1260 01:35:37,775 --> 01:35:38,950 We did it. 1261 01:35:38,994 --> 01:35:41,126 This might actually work. 1262 01:35:44,695 --> 01:35:45,870 There's the rest of them. 1263 01:35:49,308 --> 01:35:51,963 Let go of them now. 1264 01:35:52,007 --> 01:35:52,877 My, oh my. 1265 01:35:52,921 --> 01:35:54,836 This little one has spirit. 1266 01:35:54,879 --> 01:35:56,794 You. 1267 01:35:56,838 --> 01:35:59,884 You're the reason my mother and father are dead. 1268 01:35:59,928 --> 01:36:02,147 It's because of you that I'm an orphan. 1269 01:36:04,846 --> 01:36:07,805 Yes. I remember. 1270 01:36:07,849 --> 01:36:09,459 You cost me a lot that day. 1271 01:36:09,502 --> 01:36:12,375 I lost some good men and a good wagon. 1272 01:36:12,418 --> 01:36:13,898 Time to repay me for all the troub-- 1273 01:36:13,942 --> 01:36:17,467 She is not going anywhere. 1274 01:36:17,510 --> 01:36:19,861 If you try to to take her, that dragon 1275 01:36:19,904 --> 01:36:21,906 will burn you to the ground. 1276 01:36:25,257 --> 01:36:27,912 Well that can't happen, can it? 1277 01:36:27,956 --> 01:36:30,480 A good dragon is a dead dragon. 1278 01:36:52,894 --> 01:36:53,851 [crowd gasps] 1279 01:36:53,895 --> 01:36:56,506 [crowd chattering] 1280 01:36:57,681 --> 01:36:59,857 Father Christmas? 1281 01:36:59,901 --> 01:37:02,077 Gazared. 1282 01:37:02,120 --> 01:37:03,992 Borntall. 1283 01:37:04,035 --> 01:37:07,822 Untie those children and release them to me. 1284 01:37:07,865 --> 01:37:09,040 Listen, old man. 1285 01:37:09,084 --> 01:37:10,433 We've paid for the girl and we're already 1286 01:37:10,476 --> 01:37:13,784 several days past her delivery. 1287 01:37:13,828 --> 01:37:16,047 The rest we're taking for our trouble. 1288 01:37:16,091 --> 01:37:17,092 The only thing you'll be getting, 1289 01:37:17,135 --> 01:37:20,486 Gazared, grim grace's justice. 1290 01:37:20,530 --> 01:37:23,446 And you barely deserve that much. 1291 01:37:23,489 --> 01:37:27,798 For your treachery, your thievery, your dishonesty, 1292 01:37:27,842 --> 01:37:33,064 and, most despicably, your attack on these children, 1293 01:37:33,108 --> 01:37:35,937 I find you guilty, and sentence you-- 1294 01:37:35,980 --> 01:37:38,026 To what? 1295 01:37:38,069 --> 01:37:39,941 What are you going to do? 1296 01:37:39,984 --> 01:37:43,379 You are both banished. 1297 01:37:43,422 --> 01:37:50,125 Leave this land and never, ever, ever return. 1298 01:37:50,168 --> 01:37:51,126 And if we do? 1299 01:37:51,169 --> 01:37:53,955 You'll have to deal with us. 1300 01:37:53,998 --> 01:37:55,521 All of us. 1301 01:37:55,565 --> 01:37:57,784 Yeah! 1302 01:37:57,828 --> 01:37:59,699 Yeah! 1303 01:37:59,743 --> 01:38:02,528 [crowd jeering] 1304 01:38:18,327 --> 01:38:21,417 Father, I know how angry you must be. 1305 01:38:21,460 --> 01:38:22,679 Here. 1306 01:38:22,722 --> 01:38:24,115 It's all right. 1307 01:38:24,159 --> 01:38:25,856 All is forgiven. 1308 01:38:32,689 --> 01:38:34,952 Thank you for finding my son. 1309 01:38:34,996 --> 01:38:37,085 And bringing him home. 1310 01:38:37,128 --> 01:38:39,478 It wasn't me who found him. 1311 01:38:39,522 --> 01:38:41,524 It was these children. 1312 01:38:41,567 --> 01:38:42,655 Ah. 1313 01:38:42,699 --> 01:38:47,356 Rand, Hoyt, Roslyn, Finn, Ayden. 1314 01:38:47,399 --> 01:38:49,749 My sincerest thanks. 1315 01:38:49,793 --> 01:38:53,753 I will not forget what you've done for me. 1316 01:38:53,797 --> 01:38:55,233 Saerwen, Eric. 1317 01:38:55,277 --> 01:38:58,367 Make sure Gazared and Borntall have left for good. 1318 01:38:58,410 --> 01:39:00,369 I'll see to it that these children get back home. 1319 01:39:09,944 --> 01:39:11,989 What's wrong, child? 1320 01:39:12,033 --> 01:39:14,209 Don't you want to go? 1321 01:39:14,252 --> 01:39:16,515 I just thought after all this, we wouldn't have 1322 01:39:16,559 --> 01:39:18,996 to go back to the orphanage. 1323 01:39:19,040 --> 01:39:22,086 That's not your home anymore. 1324 01:39:22,130 --> 01:39:25,524 Your home is with me now. 1325 01:39:25,568 --> 01:39:27,700 For as long as you want. 1326 01:39:27,744 --> 01:39:30,312 And that goes for the rest of you, too. 1327 01:39:30,355 --> 01:39:32,140 I'm sure we can find five beds for the rest of you 1328 01:39:32,183 --> 01:39:33,706 to sleep in. 1329 01:39:47,807 --> 01:39:50,288 Father Christmas? 1330 01:39:50,332 --> 01:39:52,638 Can I have one more Christmas wish? 1331 01:39:58,818 --> 01:40:01,604 [all laughing] 1332 01:40:07,436 --> 01:40:09,481 There they are! 1333 01:40:10,526 --> 01:40:12,658 Don't hurt them. Just keep them scared. 1334 01:40:12,702 --> 01:40:14,225 Hold on! 1335 01:40:14,269 --> 01:40:16,706 [all laughing] 1336 01:40:19,143 --> 01:40:21,145 [people shouting] 1337 01:40:28,109 --> 01:40:30,850 [all laughing] 1338 01:41:02,230 --> 01:41:05,929 Family is what is most important in life 1339 01:41:07,887 --> 01:41:11,282 be it formed of blood or of bond. 1340 01:41:11,326 --> 01:41:13,458 When someone joins a family 1341 01:41:13,502 --> 01:41:16,070 they are bound together forever. 1342 01:41:17,027 --> 01:41:19,334 They come to our rescue 1343 01:41:19,377 --> 01:41:21,379 when we need it the most. 1344 01:41:23,033 --> 01:41:24,904 With family 1345 01:41:24,948 --> 01:41:28,299 we have our saddest moments 1346 01:41:29,561 --> 01:41:31,781 but also our happiest. 1347 01:41:34,436 --> 01:41:38,962 Family is one of God's greatest gifts to us. 1348 01:41:39,005 --> 01:41:43,575 We must honor it with all our heart, not throw it away. 1349 01:41:45,403 --> 01:41:48,667 And so, Saerwen... 1350 01:41:50,016 --> 01:41:55,761 ...with great joy, you are hereby joined with our family. 1351 01:42:00,592 --> 01:42:02,290 Don't just stand there, boy. 1352 01:42:02,333 --> 01:42:04,292 Kiss the girl. 1353 01:42:04,335 --> 01:42:09,427 [dramatic music] 81788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.