Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,045 --> 00:00:04,004
[silence]
3
00:00:04,134 --> 00:00:07,181
[music playing]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:23,284 --> 00:00:25,373
Here you go, darling.
6
00:00:25,416 --> 00:00:26,548
But where are yours?
7
00:00:29,377 --> 00:00:32,162
The magic of Christmas is
a child's making a wish,
8
00:00:32,206 --> 00:00:34,860
and it coming true.
9
00:00:34,904 --> 00:00:36,514
Go ahead, Ayden.
10
00:00:36,558 --> 00:00:39,691
We'll share whatever
it is, all right?
11
00:00:39,735 --> 00:00:40,736
All right.
12
00:00:45,132 --> 00:00:46,046
For a kite!
13
00:00:49,136 --> 00:00:51,051
Thank you, thank you!
14
00:00:51,094 --> 00:00:52,443
Well don't thank us.
15
00:00:52,487 --> 00:00:53,662
Thank Father Christmas.
16
00:00:57,013 --> 00:00:59,929
[WHISPERING]- Thank you.
17
00:00:59,972 --> 00:01:03,802
[music playing]
18
00:01:16,511 --> 00:01:19,601
[child laughing]
19
00:01:27,435 --> 00:01:28,653
There he is.
20
00:01:38,315 --> 00:01:39,795
Gazared.
21
00:01:39,838 --> 00:01:40,926
Borntall.
22
00:01:40,970 --> 00:01:42,537
Taxes.
23
00:01:44,191 --> 00:01:46,889
I seem to recall after
giving you last year's payment
24
00:01:46,932 --> 00:01:49,152
not all of it reached
Lord Rockfort.
25
00:01:49,196 --> 00:01:52,982
And I had men even more foul
than you show at my door.
26
00:01:53,025 --> 00:01:57,204
I'm not to blame if you
can't add your coin properly.
27
00:01:57,247 --> 00:02:01,338
Do you steal from every
person you collect, or just us?
28
00:02:01,382 --> 00:02:02,557
Are you going to
give me the payment
29
00:02:02,600 --> 00:02:05,299
or do you need persuading?
30
00:02:05,342 --> 00:02:08,171
I'm not giving you anything.
31
00:02:08,215 --> 00:02:12,088
I shall deliver my payment
to Lord Rockfort himself.
32
00:02:12,132 --> 00:02:16,136
I don't think our lord visits
many men in the dungeon.
33
00:02:16,179 --> 00:02:17,441
Arrest him!
34
00:02:24,318 --> 00:02:26,320
[grunting angrily]
35
00:02:33,283 --> 00:02:35,851
No!
36
00:02:35,894 --> 00:02:37,069
All right!
37
00:02:37,113 --> 00:02:38,027
All right.
38
00:02:38,245 --> 00:02:39,376
Enough.
39
00:02:41,291 --> 00:02:44,207
I'll get the money.
40
00:02:44,251 --> 00:02:45,208
Just don't hurt her.
41
00:02:45,252 --> 00:02:47,428
I wouldn't dream
of hurting her.
42
00:02:47,471 --> 00:02:49,343
Not when I can get
such a fair price
43
00:02:49,386 --> 00:02:51,258
for another child in the mines.
44
00:02:51,301 --> 00:02:53,260
Get them in the wagon.
45
00:02:53,303 --> 00:02:54,174
No!
46
00:02:54,217 --> 00:02:55,436
No!
47
00:02:55,479 --> 00:02:57,394
Ayden, run!
48
00:02:57,438 --> 00:02:59,091
Stop fighting.
49
00:02:59,135 --> 00:03:00,136
Run!
50
00:03:03,270 --> 00:03:04,619
Into the wagon.
51
00:03:10,799 --> 00:03:11,800
Ah!
52
00:03:18,110 --> 00:03:21,201
[breathing heavily
and whimpering]
53
00:03:44,789 --> 00:03:46,617
[gasp]
54
00:03:50,142 --> 00:03:51,796
Forget the girl.
55
00:03:51,840 --> 00:03:56,279
We'll make 10 times as much from
just one of these dragon eggs.
56
00:03:56,323 --> 00:03:57,280
You, girl.
57
00:03:57,324 --> 00:03:58,281
Give us the eggs.
58
00:03:58,325 --> 00:04:02,851
No!
I won't!
59
00:04:02,894 --> 00:04:03,808
Move, girl.
60
00:04:13,340 --> 00:04:16,081
D-d-d-dragon!
61
00:04:16,125 --> 00:04:17,039
Ah!
62
00:04:22,349 --> 00:04:23,698
Ayden!
63
00:04:34,361 --> 00:04:37,233
Get down!
64
00:04:37,494 --> 00:04:39,453
Ayden!
65
00:04:39,496 --> 00:04:41,629
[men screaming]
66
00:04:58,428 --> 00:05:00,169
Gazared!
67
00:05:00,212 --> 00:05:01,779
Set us free.
68
00:05:01,823 --> 00:05:02,867
Gazared, don't be a coward!
69
00:05:05,522 --> 00:05:08,351
Ayden!
70
00:05:08,395 --> 00:05:09,526
Go! Go!
71
00:05:14,444 --> 00:05:16,141
Watch it, watch it!
72
00:05:16,185 --> 00:05:17,534
Ah!
73
00:05:19,884 --> 00:05:20,798
No!
74
00:05:20,842 --> 00:05:22,539
No!
75
00:05:22,583 --> 00:05:25,673
[dramatic music]
76
00:05:29,329 --> 00:05:30,417
Argh!
77
00:05:34,421 --> 00:05:38,468
[all screaming]
78
00:05:38,512 --> 00:05:39,991
Get away!
79
00:05:42,603 --> 00:05:43,995
Ayden!
80
00:05:50,524 --> 00:05:53,483
Aesa, look at me.
81
00:05:53,527 --> 00:05:55,050
She's safe.
82
00:06:03,711 --> 00:06:06,844
[crying softly]
83
00:06:21,816 --> 00:06:25,950
[music playing]
84
00:06:30,477 --> 00:06:32,740
[chatter]
85
00:07:07,209 --> 00:07:10,038
The knight was brave and strong,
86
00:07:10,081 --> 00:07:13,302
and brandished his sword and
faced the ferocious dragon.
87
00:07:13,345 --> 00:07:14,782
The battle was fierce.
88
00:07:14,825 --> 00:07:17,915
Sword was destroyed,
dragon lost his wing,
89
00:07:17,959 --> 00:07:20,483
and they battled from
sunup until sundown
90
00:07:20,527 --> 00:07:22,529
until finally the dragon fell.
91
00:07:22,572 --> 00:07:24,226
and the knight was victorious.
92
00:07:24,269 --> 00:07:27,316
The villagers cheered,
"We love you!"
93
00:07:28,752 --> 00:07:30,754
[chatter]
94
00:07:49,643 --> 00:07:51,558
You'll be safe here.
95
00:07:51,601 --> 00:07:54,430
I brought you some worms,
too, for your rest.
96
00:07:54,474 --> 00:07:57,041
Stay off of that one
until you feel better.
97
00:07:57,085 --> 00:07:59,043
Where did you learn to do that?
98
00:07:59,087 --> 00:08:02,743
My mother taught me when
I was about your age.
99
00:08:02,786 --> 00:08:05,223
[dramatic music]
100
00:08:05,267 --> 00:08:07,704
What is it?
101
00:08:07,748 --> 00:08:08,575
[WHISPERING]- Dragons.
102
00:08:08,618 --> 00:08:10,620
[bell tolling]
103
00:08:12,230 --> 00:08:16,104
[commotion]
104
00:08:26,593 --> 00:08:30,466
[music playing]
105
00:08:34,252 --> 00:08:35,123
No!
106
00:08:35,166 --> 00:08:36,907
Come on, we need to go!
107
00:08:41,695 --> 00:08:42,696
Come on.
108
00:08:42,739 --> 00:08:44,393
Come on.
109
00:08:51,661 --> 00:08:52,880
Wait, wait, wait for us!
110
00:08:52,923 --> 00:08:53,881
We're here.
111
00:08:53,924 --> 00:08:55,622
We're here.
112
00:08:55,665 --> 00:08:56,623
Hurry.
113
00:08:56,666 --> 00:08:58,407
Hurry!
114
00:08:58,450 --> 00:09:00,844
I would expect you to
take the warning bells
115
00:09:00,888 --> 00:09:02,846
a little more seriously, Ayden.
116
00:09:02,890 --> 00:09:05,675
Especially with what
happened to your parents.
117
00:09:05,719 --> 00:09:06,981
I'm sorry, Sister Lenora.
118
00:09:07,024 --> 00:09:09,200
Now go find the twins
and make sure they're
119
00:09:09,244 --> 00:09:13,030
shuttering the windows properly
instead of hanging out of them.
120
00:09:13,074 --> 00:09:14,771
And bring them down for supper.
121
00:09:14,815 --> 00:09:15,729
Can you see anything?
122
00:09:15,772 --> 00:09:17,469
-No, I can't.
-Where is it?
123
00:09:17,513 --> 00:09:18,340
I don't know.
124
00:09:18,383 --> 00:09:19,689
- Scoot over!
- No, you!
125
00:09:19,733 --> 00:09:20,690
I can't see.
126
00:09:22,997 --> 00:09:25,652
Would you two knock it
off and close that thing
127
00:09:25,695 --> 00:09:27,784
before you get us all cooked?
128
00:09:27,828 --> 00:09:30,613
You're not the boss of us.
129
00:09:30,657 --> 00:09:32,702
Yeah?
130
00:09:32,746 --> 00:09:33,660
[thud]
131
00:09:33,703 --> 00:09:34,704
Hey!
132
00:09:34,748 --> 00:09:36,706
You could have killed us!
133
00:09:36,750 --> 00:09:38,490
Prepare to die!
134
00:09:38,534 --> 00:09:39,491
Ah!
135
00:09:39,535 --> 00:09:40,667
Ah!
136
00:09:40,710 --> 00:09:41,972
Don't be silly, Ayden.
137
00:09:42,016 --> 00:09:43,583
You're safe here.
138
00:09:43,626 --> 00:09:46,411
Talking to yourself again?
139
00:09:46,455 --> 00:09:49,066
No-- I was--
140
00:09:49,110 --> 00:09:51,329
Shouldn't be so jumpy.
141
00:09:51,373 --> 00:09:52,374
It's very un--
142
00:09:52,417 --> 00:09:54,681
Roslyn!
143
00:09:54,724 --> 00:09:56,770
You were saying?
144
00:09:56,813 --> 00:09:57,814
Don't pick on Ayden.
145
00:09:57,858 --> 00:09:59,990
Sister Lenora says
supper's ready.
146
00:10:02,471 --> 00:10:03,820
Ah!
147
00:10:03,864 --> 00:10:05,213
Ha-ha!
148
00:10:12,742 --> 00:10:13,917
Hey!
149
00:10:17,529 --> 00:10:20,707
Oh-- that is not fair.
150
00:10:20,750 --> 00:10:21,838
The smell is awful!
151
00:10:21,882 --> 00:10:22,796
Raynd!
Hoyt!
152
00:10:22,839 --> 00:10:24,101
What are you doing?
153
00:10:24,145 --> 00:10:26,887
Ah!
154
00:10:26,930 --> 00:10:28,062
Nothing?
155
00:10:28,105 --> 00:10:32,544
We're just cleaning
up for supper.
156
00:10:32,588 --> 00:10:33,545
It's ready.
157
00:10:33,589 --> 00:10:36,505
[clambering footsteps]
158
00:10:47,516 --> 00:10:50,388
[music playing]
159
00:11:06,883 --> 00:11:08,450
What is it, Ayden?
160
00:11:08,493 --> 00:11:09,756
Oh.
161
00:11:09,799 --> 00:11:12,976
Just your stocking
hanging on the fireplace.
162
00:11:13,020 --> 00:11:15,370
It reminded me of
Father Christmas.
163
00:11:15,413 --> 00:11:16,284
Who?
164
00:11:16,327 --> 00:11:17,894
Who's Father Christmas?
165
00:11:17,938 --> 00:11:18,895
No one but a fairytale.
166
00:11:18,939 --> 00:11:20,854
That's not true.
167
00:11:20,897 --> 00:11:23,900
He's real, and he's wonderful.
168
00:11:23,944 --> 00:11:25,597
Ayden's right.
169
00:11:25,641 --> 00:11:28,513
Well, at least partially.
170
00:11:28,557 --> 00:11:32,735
Many years ago, even before
Sister Lenora was born,
171
00:11:32,779 --> 00:11:35,172
there was a man named Nicholas
who lived in a village
172
00:11:35,216 --> 00:11:37,522
not far from here.
173
00:11:37,566 --> 00:11:39,829
When his neighbors needed money
for their daughter's wedding,
174
00:11:39,873 --> 00:11:42,353
he gifted it to them by
dropping it down their chimney
175
00:11:42,397 --> 00:11:44,268
so no one would know it was him.
176
00:11:44,312 --> 00:11:46,706
I remember this story.
177
00:11:46,749 --> 00:11:48,795
After seeing how happy
his neighbors were,
178
00:11:48,838 --> 00:11:52,494
he decided that was the way
he wanted to live his life.
179
00:11:52,537 --> 00:11:55,279
Bringing joy to the
lives of other people.
180
00:11:55,323 --> 00:11:57,020
He spent his nights
making secret deliveries
181
00:11:57,064 --> 00:11:59,066
to those in need.
182
00:11:59,109 --> 00:12:02,330
And even though helping
grownups was-- good,
183
00:12:02,373 --> 00:12:04,898
what made Nicholas
happiest was seeing
184
00:12:04,941 --> 00:12:07,291
the smiles on the
children's faces
185
00:12:07,335 --> 00:12:08,597
when their wishes came true.
186
00:12:08,640 --> 00:12:11,469
But how did he become
Father Christmas?
187
00:12:11,513 --> 00:12:13,820
Well he started making a list
of all the children that were
188
00:12:13,863 --> 00:12:15,299
good and deserved a present.
189
00:12:15,343 --> 00:12:18,650
Not just in his town, but
in every town he visited.
190
00:12:18,694 --> 00:12:21,784
And soon, the list got so
long, that it took a whole year
191
00:12:21,828 --> 00:12:23,307
to make all the gifts.
192
00:12:23,351 --> 00:12:26,136
And then he chose a special
night to deliver them on.
193
00:12:26,180 --> 00:12:27,137
Christmas.
194
00:12:27,181 --> 00:12:28,791
That sounds familiar.
195
00:12:28,835 --> 00:12:30,793
Is Christmas real?
196
00:12:30,837 --> 00:12:32,273
- When is it?
- It's real.
197
00:12:32,316 --> 00:12:33,840
It's less than a week away.
198
00:12:33,883 --> 00:12:37,713
And now his list includes
every child in the whole world!
199
00:12:37,757 --> 00:12:40,281
So you'd better be good.
200
00:12:40,324 --> 00:12:43,588
And just how does he travel
around the whole entire world
201
00:12:43,632 --> 00:12:45,895
and visit every
child in one night?
202
00:12:45,939 --> 00:12:48,028
He uses magic.
203
00:12:48,071 --> 00:12:50,204
Really.
204
00:12:50,247 --> 00:12:51,596
Well he must have lost it, then.
205
00:12:54,034 --> 00:12:57,689
There haven't been presents in
any stockings for years now.
206
00:12:57,733 --> 00:13:01,128
Isn't that right, Finn?
207
00:13:01,171 --> 00:13:03,608
Why hasn't Father Christmas
been seen in years?
208
00:13:03,652 --> 00:13:06,133
Why haven't we ever
had a Christmas here?
209
00:13:06,176 --> 00:13:09,005
Well maybe it's because
we don't believe.
210
00:13:09,049 --> 00:13:10,920
We need to believe
that he'll come.
211
00:13:10,964 --> 00:13:14,924
Make a wish in your
heart for him to answer.
212
00:13:14,968 --> 00:13:18,928
I think it's cruel that
you're getting their hopes up.
213
00:13:18,972 --> 00:13:20,800
I don't want any part of it.
214
00:13:20,843 --> 00:13:22,192
[stomping off]
215
00:13:27,502 --> 00:13:29,983
Don't worry.
I'll talk to her.
216
00:13:34,291 --> 00:13:36,598
- We wish for a--
- Uh-uh-uh.
217
00:13:36,641 --> 00:13:37,860
Make it silent.
218
00:13:37,904 --> 00:13:39,122
So only he can hear it.
219
00:13:50,046 --> 00:13:52,962
We need to show Father
Christmas that we believe.
220
00:13:53,006 --> 00:13:53,963
You don't have to.
221
00:13:54,007 --> 00:13:55,573
He can see it in your heart.
222
00:13:58,054 --> 00:13:59,403
What if we made him something?
223
00:14:02,406 --> 00:14:04,234
We should make him a wreath.
224
00:14:04,278 --> 00:14:05,583
We can hang it on the
door, and that way
225
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
he'll know that he's welcome.
226
00:14:07,585 --> 00:14:08,673
Here.
227
00:14:08,717 --> 00:14:10,023
You keep gathering
firewood, and I'm
228
00:14:10,066 --> 00:14:12,112
going to look for some
leaves and holly berries.
229
00:14:14,854 --> 00:14:17,857
What did you ask Father
Christmas for this year, Finn?
230
00:14:23,123 --> 00:14:24,472
Hello?
231
00:14:28,998 --> 00:14:30,347
Hello?
232
00:14:36,005 --> 00:14:38,878
Hello?
233
00:14:38,921 --> 00:14:40,183
[surprised gasp]
234
00:14:40,227 --> 00:14:42,403
What are you looking for?
235
00:14:42,446 --> 00:14:45,493
Oh-- only holly
berries and leaves.
236
00:14:45,536 --> 00:14:47,016
Holly berries are poisonous.
237
00:14:47,060 --> 00:14:49,192
They're not for eating.
238
00:14:49,236 --> 00:14:51,107
We're making a wreath.
239
00:14:51,151 --> 00:14:53,805
For Father Christmas.
240
00:14:53,849 --> 00:14:56,678
There is not going to
be a Christmas, child.
241
00:14:56,721 --> 00:14:58,332
Not this year.
242
00:14:58,375 --> 00:15:00,943
Perhaps never again.
243
00:15:00,987 --> 00:15:03,903
How would you know?
244
00:15:03,946 --> 00:15:04,816
Can't you feel it?
245
00:15:07,907 --> 00:15:09,038
It's gone.
246
00:15:09,082 --> 00:15:09,996
What's gone?
247
00:15:10,039 --> 00:15:11,954
The magic.
248
00:15:11,998 --> 00:15:14,174
It's gone out of us.
249
00:15:14,217 --> 00:15:19,831
And all good things
are turning bad.
250
00:15:19,875 --> 00:15:21,790
[frightened gasp]
251
00:15:21,833 --> 00:15:22,791
Yes.
252
00:15:22,834 --> 00:15:25,707
I know.
253
00:15:25,750 --> 00:15:27,143
I'm not pretty.
254
00:15:27,187 --> 00:15:28,579
But I once was.
255
00:15:31,365 --> 00:15:34,281
You're-- you're an elf?
256
00:15:34,324 --> 00:15:37,458
What happened to you?
257
00:15:37,501 --> 00:15:40,156
There's a darkness
in the north.
258
00:15:40,200 --> 00:15:42,245
Father Christmas is dying.
259
00:15:42,289 --> 00:15:46,162
He sent us to find the magic.
260
00:15:46,206 --> 00:15:47,424
But he didn't
realize how quickly
261
00:15:47,468 --> 00:15:49,992
the elves were
turning-- I only made
262
00:15:50,036 --> 00:15:52,690
it this far because of this.
263
00:15:52,734 --> 00:15:54,997
What is that?
264
00:15:55,041 --> 00:15:57,130
It's a way-stone.
265
00:15:57,173 --> 00:15:59,871
A compass.
266
00:15:59,915 --> 00:16:02,004
It was meant to guide
me to the magic,
267
00:16:02,048 --> 00:16:06,226
but instead it led me to you.
268
00:16:06,269 --> 00:16:08,010
Why me?
269
00:16:08,054 --> 00:16:09,359
[OFFSCREEN]- Ayden!
270
00:16:09,403 --> 00:16:11,666
I don't know.
271
00:16:11,709 --> 00:16:15,191
But I believe you
are meant to have it.
272
00:16:15,235 --> 00:16:19,195
Once you take it, there
will be nothing left to keep
273
00:16:19,239 --> 00:16:21,067
the Snarl from taking me.
274
00:16:21,110 --> 00:16:23,808
I don't understand.
Why--
275
00:16:23,852 --> 00:16:26,202
Follow the compass.
276
00:16:26,246 --> 00:16:28,335
Find the magic.
277
00:16:28,378 --> 00:16:30,032
Save Christmas.
278
00:16:30,076 --> 00:16:31,991
I can't do that.
279
00:16:32,034 --> 00:16:34,906
I can't do it by myself.
280
00:16:34,950 --> 00:16:37,822
[ominous music]
281
00:16:41,130 --> 00:16:43,045
Come on, we've got to go!
282
00:16:43,089 --> 00:16:44,046
Why?
283
00:16:44,090 --> 00:16:45,047
What is it?
284
00:16:45,091 --> 00:16:46,266
Come on!
285
00:16:46,309 --> 00:16:49,225
[interposing voices]
286
00:16:49,269 --> 00:16:53,142
[music playing]
287
00:16:54,796 --> 00:16:56,232
Sorry.
288
00:16:56,276 --> 00:16:57,538
Animals!
289
00:16:57,581 --> 00:17:00,932
Why is everybody always
running in this place?
290
00:17:00,976 --> 00:17:03,065
Ayden!
291
00:17:03,109 --> 00:17:04,240
What is it?
292
00:17:04,980 --> 00:17:05,937
Are you all right?
293
00:17:05,981 --> 00:17:07,765
Ayden, what's wrong?
294
00:17:09,506 --> 00:17:11,117
Are you all right?
295
00:17:11,160 --> 00:17:12,335
What's going on here?
296
00:17:12,379 --> 00:17:14,076
I need to make sure
no one's listening.
297
00:17:17,079 --> 00:17:18,080
What are you doing?
298
00:17:18,124 --> 00:17:20,082
What's going on?
299
00:17:20,126 --> 00:17:21,562
She has an awful lot
of mouths to feed here.
300
00:17:21,605 --> 00:17:24,304
[interposing voices]
301
00:17:24,347 --> 00:17:25,174
What is happening?
302
00:17:25,218 --> 00:17:26,654
Shh.
303
00:17:26,697 --> 00:17:28,090
As I've told you
many times before,
304
00:17:28,134 --> 00:17:31,702
we don't bid them out
until they become of age.
305
00:17:31,746 --> 00:17:35,097
I mean, even orphans
deserve to be children.
306
00:17:35,141 --> 00:17:36,403
All right.
307
00:17:36,446 --> 00:17:37,882
We'll take one before
we leave town tomorrow,
308
00:17:37,926 --> 00:17:42,539
and we'll back for
the other next week.
309
00:17:42,583 --> 00:17:44,150
I have something to show you.
310
00:17:48,458 --> 00:17:50,373
It's important.
311
00:17:50,417 --> 00:17:53,376
[ethereal music]
312
00:17:57,511 --> 00:18:00,949
So you met a real live elf?
313
00:18:00,992 --> 00:18:03,125
Yes.
314
00:18:03,169 --> 00:18:07,608
And he told you Christmas
wasn't coming back this year.
315
00:18:07,651 --> 00:18:10,611
Well not just this
year, maybe never.
316
00:18:10,654 --> 00:18:14,354
Unless you use this crystal
to find the missing magic?
317
00:18:14,397 --> 00:18:17,052
Well he called it
a compass, but yes.
318
00:18:19,881 --> 00:18:20,838
All right.
319
00:18:20,882 --> 00:18:22,318
I'm in.
320
00:18:22,362 --> 00:18:24,494
You really believe
me just like that?
321
00:18:24,538 --> 00:18:26,235
I can't think of any
better reason why you'd
322
00:18:26,279 --> 00:18:30,326
have a magic glowing rock.
323
00:18:30,370 --> 00:18:33,547
So when so we leave?
324
00:18:33,590 --> 00:18:36,071
You're all crazy!
325
00:18:36,115 --> 00:18:39,422
You really want to get
yourself lost and probably
326
00:18:39,466 --> 00:18:43,252
killed over a silly rock?
327
00:18:43,296 --> 00:18:45,863
You know what, you're more
than welcome to do it.
328
00:18:45,907 --> 00:18:47,561
Alone.
329
00:18:47,604 --> 00:18:49,693
No one invited you anyways.
330
00:18:52,435 --> 00:18:55,351
We'll leave first
thing in the morning.
331
00:18:55,395 --> 00:18:57,310
But before you make
your decisions,
332
00:18:57,353 --> 00:19:01,488
I want you to know that this
is not going to be easy.
333
00:19:01,531 --> 00:19:03,838
We're going to be runaways.
334
00:19:03,881 --> 00:19:08,190
We're going to have no
money, no food, no shelter.
335
00:19:08,234 --> 00:19:10,453
All we have is this.
336
00:19:10,497 --> 00:19:13,326
And we don't even know
where it's taking us.
337
00:19:13,369 --> 00:19:15,415
We're going to
find the lost magic.
338
00:19:15,458 --> 00:19:16,764
We're going to save Christmas!
339
00:19:20,333 --> 00:19:23,205
Roslyn's right.
340
00:19:23,249 --> 00:19:24,902
You're all crazy.
341
00:19:29,168 --> 00:19:30,212
But of course I'll go.
342
00:19:30,256 --> 00:19:33,737
[laughter]
343
00:19:33,781 --> 00:19:36,566
What are you all up to?
344
00:19:50,363 --> 00:19:51,973
It's almost supper.
345
00:19:56,064 --> 00:19:57,283
Go wash up.
346
00:20:09,382 --> 00:20:12,515
[ethereal music]
347
00:20:25,441 --> 00:20:26,399
[gasp]
348
00:20:26,442 --> 00:20:27,835
Shh.
349
00:20:35,495 --> 00:20:37,410
Did you make it
past the ogre okay?
350
00:20:37,453 --> 00:20:39,063
Yeah, just barely.
351
00:20:39,107 --> 00:20:40,587
Good.
352
00:20:40,630 --> 00:20:42,458
I don't want to come face
to face with her this early.
353
00:20:42,502 --> 00:20:44,373
Especially with
her dragon breath.
354
00:20:44,417 --> 00:20:45,374
Where's Garret?
355
00:20:55,384 --> 00:20:58,257
[snoring]
356
00:21:31,855 --> 00:21:32,813
[tapping on wooden floor]
357
00:21:32,856 --> 00:21:33,988
[jolts to consciousness]
358
00:21:46,479 --> 00:21:49,220
[snoring]
359
00:21:50,483 --> 00:21:51,614
Knock knock knock.
360
00:21:56,271 --> 00:21:57,403
Coming.
361
00:22:00,057 --> 00:22:01,102
I'm coming.
362
00:22:09,545 --> 00:22:10,459
Ah.
363
00:22:10,503 --> 00:22:13,070
You're early.
364
00:22:13,114 --> 00:22:14,071
Fetch the boy.
365
00:22:16,552 --> 00:22:18,554
Let me get you
something to drink first.
366
00:22:22,645 --> 00:22:24,821
What are we going to do now?
367
00:22:24,865 --> 00:22:26,562
I know another way.
368
00:22:26,606 --> 00:22:28,782
Follow me.
369
00:22:28,825 --> 00:22:31,915
[suspenseful music]
370
00:22:42,186 --> 00:22:45,755
- It's over 30 feet down.
- That's why we're not jumping.
371
00:22:58,551 --> 00:23:01,249
Come on, come on, come on!
372
00:23:01,292 --> 00:23:02,772
Come on, faster!
373
00:23:02,816 --> 00:23:06,515
You're taking too long.
374
00:23:06,559 --> 00:23:08,082
Ayden, hurry.
375
00:23:08,125 --> 00:23:11,651
Hoyt, wait, I'm not
down all the way.
376
00:23:11,694 --> 00:23:13,000
[musical swell]
377
00:23:13,043 --> 00:23:13,870
Augh!
378
00:23:14,523 --> 00:23:16,482
One at a time, you numbskulls.
379
00:23:21,269 --> 00:23:22,313
Ayden.
380
00:23:22,357 --> 00:23:23,489
Hurry.
381
00:23:29,495 --> 00:23:31,627
Garret come on.
382
00:23:31,671 --> 00:23:33,194
I can't leave without Roslyn.
383
00:23:33,237 --> 00:23:35,457
I'll buy you time by pulling
up the blanket so they
384
00:23:35,501 --> 00:23:36,763
won't know and catch you.
385
00:23:36,806 --> 00:23:39,461
If I don't meet you by
the edge of the woods,
386
00:23:39,505 --> 00:23:40,549
then go on without me.
387
00:23:40,593 --> 00:23:42,725
Garret, no!
We can't go without you!
388
00:23:42,769 --> 00:23:44,553
Yes, you can, Ayden.
389
00:23:44,597 --> 00:23:46,903
You must.
390
00:23:46,947 --> 00:23:49,471
Promise me you will.
391
00:23:49,515 --> 00:23:50,907
Promise.
392
00:23:54,563 --> 00:23:56,043
Garret?
393
00:23:58,567 --> 00:24:00,003
Now go.
394
00:24:00,047 --> 00:24:01,091
Hurry!
395
00:24:21,285 --> 00:24:22,461
Where's Garret?
396
00:24:22,504 --> 00:24:23,592
Oh.
397
00:24:28,684 --> 00:24:29,816
He didn't make it out.
398
00:24:32,775 --> 00:24:35,691
He told me we have
to go on without him.
399
00:24:35,735 --> 00:24:37,476
He made me promise.
400
00:24:39,565 --> 00:24:40,914
I understand if you
want to go back--
401
00:24:40,957 --> 00:24:43,612
If it's a choice between
following your magic rock
402
00:24:43,656 --> 00:24:46,528
and facing the wrath of Sister
Lenora and Father Mendel,
403
00:24:46,572 --> 00:24:48,312
I'll take my chances
with the rock.
404
00:24:51,011 --> 00:24:52,491
Which way do we go?
405
00:25:03,502 --> 00:25:07,375
[music playing]
406
00:25:14,643 --> 00:25:16,602
I wish I knew where
this thing was taking us.
407
00:25:16,645 --> 00:25:18,386
That's easy.
408
00:25:18,429 --> 00:25:19,779
North.
409
00:25:19,822 --> 00:25:21,520
Well how do you know that?
410
00:25:21,563 --> 00:25:22,738
You can tell by the moss.
411
00:25:22,782 --> 00:25:24,523
It grows on the north
side of the trees.
412
00:25:24,566 --> 00:25:25,741
Oh, that's pretty handy.
413
00:25:25,785 --> 00:25:26,612
Yeah.
414
00:25:26,655 --> 00:25:28,527
And at night--
415
00:25:32,052 --> 00:25:36,752
It's probably just a
squirrel or something.
416
00:25:36,796 --> 00:25:38,319
Yeah.
417
00:25:38,362 --> 00:25:40,626
A squirrel.
418
00:25:40,669 --> 00:25:44,281
But we should stay
together, just in case.
419
00:25:56,946 --> 00:26:01,472
I don't think we're
alone in these woods.
420
00:26:01,516 --> 00:26:02,778
I have an idea.
421
00:26:11,047 --> 00:26:13,572
[WHISPERING]-
Any time now, Finn.
422
00:26:20,883 --> 00:26:22,189
Now!
423
00:26:22,232 --> 00:26:23,582
Ah!
424
00:26:27,586 --> 00:26:28,848
Reveal yourself.
425
00:26:32,503 --> 00:26:33,722
Roslyn?
426
00:26:33,766 --> 00:26:35,202
What are you doing here?
427
00:26:35,245 --> 00:26:37,726
[INDIGNANTLY]- Let me down.
428
00:26:37,770 --> 00:26:38,814
No way.
429
00:26:38,858 --> 00:26:39,815
Sister Lenora could
have sent you.
430
00:26:39,859 --> 00:26:41,817
[SHRIEKING]- Cut me down!
431
00:26:41,861 --> 00:26:43,297
Is Garret with you?
432
00:26:43,340 --> 00:26:46,996
I am not telling you anything
until you cut me down!
433
00:26:50,304 --> 00:26:52,698
What is wrong with you, Finn?
434
00:26:52,741 --> 00:26:54,264
Nothing's wrong with me.
435
00:26:54,308 --> 00:26:56,745
You're the one who's stalking
us through the woods.
436
00:26:56,789 --> 00:26:58,442
Now where's Garret?
437
00:27:00,793 --> 00:27:01,837
He's not coming.
438
00:27:01,881 --> 00:27:03,447
What do you mean?
439
00:27:03,491 --> 00:27:04,318
Is he all right?
440
00:27:04,361 --> 00:27:05,667
No.
441
00:27:05,711 --> 00:27:07,408
He's not all right.
442
00:27:07,451 --> 00:27:11,847
Nothing is all right
right now, Ayden.
443
00:27:11,891 --> 00:27:13,457
We have to get moving.
444
00:27:13,501 --> 00:27:14,763
They're after us.
445
00:27:14,807 --> 00:27:16,635
Not that way.
446
00:27:16,678 --> 00:27:17,810
We're heading north.
447
00:27:19,986 --> 00:27:22,815
Well if you want to go
north, I know a faster way.
448
00:27:22,858 --> 00:27:24,251
The river.
449
00:27:24,294 --> 00:27:26,427
I assume you don't want
anyone following you?
450
00:27:26,470 --> 00:27:28,821
I couldn't imagine
running into anyone worse.
451
00:27:31,562 --> 00:27:36,916
Christmas is only four days
away, so the faster the better.
452
00:27:36,959 --> 00:27:40,833
See?
What would you do without me?
453
00:27:40,876 --> 00:27:42,791
Roslyn?
454
00:27:42,835 --> 00:27:45,533
It's that way.
455
00:27:45,576 --> 00:27:48,188
Oh.
456
00:27:48,231 --> 00:27:50,712
Couldn't imagine Sister
Lenora and Father Mendel
457
00:27:50,756 --> 00:27:52,105
ever catching up with us.
458
00:27:58,720 --> 00:28:01,331
This is going to be
much faster than walking.
459
00:28:01,375 --> 00:28:04,160
How did you know this was here?
460
00:28:04,204 --> 00:28:06,641
Garret used to help Old
Man Husker haul his catch
461
00:28:06,685 --> 00:28:08,512
from here to the market.
462
00:28:08,556 --> 00:28:12,125
Isn't he going
to miss his boat?
463
00:28:12,168 --> 00:28:13,909
Look at this thing.
464
00:28:13,953 --> 00:28:16,999
Hasn't been used in
months, maybe even years.
465
00:28:17,043 --> 00:28:20,046
No one is going to miss it.
466
00:28:20,089 --> 00:28:24,093
[music playing]
467
00:28:29,795 --> 00:28:33,886
Is it lunchtime yet?
468
00:28:33,929 --> 00:28:36,802
It looks like about midday.
469
00:28:36,845 --> 00:28:40,066
What do we have to eat?
470
00:28:40,109 --> 00:28:41,067
Sorry.
471
00:28:41,110 --> 00:28:43,809
I got hungry.
472
00:28:43,852 --> 00:28:45,724
Seriously?
473
00:28:45,767 --> 00:28:48,901
How long did you think we
were going to be out here?
474
00:28:48,944 --> 00:28:50,206
Hey.
475
00:28:50,250 --> 00:28:52,600
What did you bring?
476
00:28:52,643 --> 00:28:56,169
I was in a hurry, OK?
477
00:28:56,212 --> 00:28:57,779
And I thought you would
be smart enough to bring
478
00:28:57,823 --> 00:29:00,347
more than just stinky cheese.
479
00:29:00,390 --> 00:29:03,959
You can do a lot
with stinky cheese.
480
00:29:04,003 --> 00:29:05,134
Why don't we catch
our own lunch?
481
00:29:08,094 --> 00:29:09,138
Good idea, Rand.
482
00:29:24,632 --> 00:29:27,069
What do you think
we're going to catch?
483
00:29:27,113 --> 00:29:28,679
This way it won't get away.
484
00:29:31,944 --> 00:29:34,990
[ominous music]
485
00:29:38,559 --> 00:29:40,169
There's something in the water.
486
00:29:43,433 --> 00:29:44,565
Ah!
487
00:29:44,608 --> 00:29:45,914
Rand!
488
00:29:50,440 --> 00:29:51,398
Rand!
489
00:30:00,581 --> 00:30:02,017
It got me!
490
00:30:02,061 --> 00:30:03,018
It got me.
491
00:30:03,062 --> 00:30:04,803
Help me!
Please!
492
00:30:04,846 --> 00:30:07,457
Something's on me!
493
00:30:07,501 --> 00:30:08,632
Grab on!
494
00:30:13,202 --> 00:30:14,813
Get him in, come on!
495
00:30:21,907 --> 00:30:22,951
Are you all right?
496
00:30:22,995 --> 00:30:24,083
What had you?
497
00:30:30,437 --> 00:30:31,351
Ah!
498
00:30:39,141 --> 00:30:42,275
[screaming in terror]
499
00:31:19,660 --> 00:31:21,009
That was raw.
500
00:31:21,053 --> 00:31:22,532
We traveled much
faster than we would
501
00:31:22,576 --> 00:31:23,751
have through your mossy trees.
502
00:31:27,450 --> 00:31:29,931
We should make a
fire and set up camp.
503
00:31:29,975 --> 00:31:31,367
It's gonna be dark soon.
504
00:31:31,411 --> 00:31:34,066
What if a dragon smells
our smoke and comes for us?
505
00:31:34,109 --> 00:31:36,024
I'd welcome some dragon fire.
506
00:31:36,068 --> 00:31:38,026
Dragons always smell smoke.
507
00:31:38,070 --> 00:31:40,246
It's in their
noses all the time.
508
00:31:40,289 --> 00:31:43,902
They won't be able to tell
our fire from their own.
509
00:31:43,945 --> 00:31:45,425
Trust me.
510
00:31:45,468 --> 00:31:47,993
We still shouldn't
build a fire.
511
00:31:48,036 --> 00:31:49,951
Why are you so scared, Roslyn?
512
00:31:49,995 --> 00:31:52,301
It's not like we've never been
caught and punished before.
513
00:32:02,268 --> 00:32:03,443
How does that
thing work, anyway?
514
00:32:03,486 --> 00:32:06,576
It has to be some kind
of-- magic, right?
515
00:32:06,620 --> 00:32:08,274
My mother said the
magic of Christmas
516
00:32:08,317 --> 00:32:14,149
is a child making a
wish and it coming true.
517
00:32:14,193 --> 00:32:15,107
Mind if I see that?
518
00:32:27,510 --> 00:32:29,164
How did you do that?
519
00:32:29,208 --> 00:32:30,426
I just did what you said.
520
00:32:30,470 --> 00:32:32,907
I have the same Christmas
wish every year,
521
00:32:32,951 --> 00:32:34,169
to go on an adventure.
522
00:32:34,213 --> 00:32:36,171
I just thought
about how I feel now
523
00:32:36,215 --> 00:32:38,086
that it's finally coming true.
524
00:32:38,130 --> 00:32:39,609
Can we have it now?
525
00:32:39,653 --> 00:32:43,178
Rather not see what happens
after you two make a wish.
526
00:32:43,222 --> 00:32:44,179
Why not?
527
00:32:46,965 --> 00:32:51,056
Actually, you'd
better hold on to that.
528
00:32:51,099 --> 00:32:54,189
Roslyn, what was your wish?
529
00:32:54,233 --> 00:32:56,887
Nothing special.
530
00:32:56,931 --> 00:32:58,628
What about you?
531
00:32:58,672 --> 00:33:01,109
Well mine's not very original.
532
00:33:01,153 --> 00:33:03,807
An orphan wishing for a family.
533
00:33:03,851 --> 00:33:05,896
Welcome to the club.
534
00:33:05,940 --> 00:33:07,811
[laughter]
535
00:33:58,123 --> 00:33:59,428
Roslyn?
536
00:34:02,214 --> 00:34:03,389
What are you doing here?
537
00:34:03,432 --> 00:34:04,955
I was about to ask
you the same question.
538
00:34:07,219 --> 00:34:08,916
I just wanted to see
how lost we really were.
539
00:34:13,138 --> 00:34:15,618
There's something
you're not telling us.
540
00:34:15,662 --> 00:34:17,098
You've been acting
really strange.
541
00:34:22,321 --> 00:34:24,801
Why did you come after us?
542
00:34:24,845 --> 00:34:26,412
Did something happen to Garret?
543
00:34:29,632 --> 00:34:30,894
I know he means a lot to you.
544
00:34:30,938 --> 00:34:34,202
You have no idea what
you're talking about.
545
00:34:34,246 --> 00:34:36,422
He would be here if he could.
546
00:34:36,465 --> 00:34:38,206
What does that mean?
547
00:34:38,250 --> 00:34:42,950
It means-- it
means the sun's up.
548
00:34:42,993 --> 00:34:45,300
We need to get moving.
549
00:34:45,344 --> 00:34:46,649
Roslyn.
550
00:34:53,961 --> 00:34:57,834
[dramatic music]
551
00:35:43,358 --> 00:35:46,274
Looks like your magic rock's
been leading us in circles.
552
00:35:46,318 --> 00:35:49,408
We're gonna starve to death
before we even get there.
553
00:35:49,451 --> 00:35:51,149
Hey, I think I found
something up here!
554
00:35:54,195 --> 00:35:57,155
I thought you didn't
believe in Christmas.
555
00:35:57,198 --> 00:35:58,765
At this point I don't
know what to believe.
556
00:36:06,816 --> 00:36:08,209
You need to get
your eyes checked.
557
00:36:08,253 --> 00:36:10,777
Why?
558
00:36:10,820 --> 00:36:12,518
[chatter]
559
00:36:12,561 --> 00:36:14,476
Can you smell that?
560
00:36:14,520 --> 00:36:17,000
Fresh baked bread.
561
00:36:17,044 --> 00:36:19,394
And bacon!
562
00:36:19,438 --> 00:36:22,441
I'm not going in there.
563
00:36:22,484 --> 00:36:25,139
The crystal says
we go to the tavern.
564
00:36:25,183 --> 00:36:27,663
I agree with Finn.
565
00:36:27,707 --> 00:36:30,405
The compass hasn't
steered us wrong yet.
566
00:36:30,449 --> 00:36:31,363
And I have?
567
00:36:31,406 --> 00:36:33,016
[COUGHING]- The river.
568
00:36:33,060 --> 00:36:34,366
Wouldn't it be
nice to go somewhere
569
00:36:34,409 --> 00:36:36,063
that wasn't crawling with bugs?
570
00:36:36,106 --> 00:36:37,673
I doubt there are
any less bugs in there
571
00:36:37,717 --> 00:36:38,935
than there are out here.
572
00:36:38,979 --> 00:36:40,981
But food.
573
00:36:41,024 --> 00:36:43,592
It doesn't look like a
very charitable place, Finn.
574
00:36:43,636 --> 00:36:46,291
How do you imagine
paying for that?
575
00:36:46,334 --> 00:36:47,379
With my good looks.
576
00:36:52,645 --> 00:36:55,778
[barroom din]
577
00:37:18,366 --> 00:37:19,933
Get away from me, kids.
578
00:37:29,029 --> 00:37:31,379
[knocking on bar]
579
00:37:31,423 --> 00:37:32,859
What?
580
00:37:32,902 --> 00:37:34,252
We'll have a loaf of your
finest bread and a flagon
581
00:37:34,295 --> 00:37:36,819
of water, kind sir.
582
00:37:36,863 --> 00:37:38,473
How do you plan
do pay for this?
583
00:37:44,436 --> 00:37:45,872
How about a trade?
584
00:37:52,182 --> 00:37:56,099
Come on, where's your
Christmas spirit?
585
00:37:56,143 --> 00:37:57,666
What, you haven't
noticed my decorations?
586
00:38:02,149 --> 00:38:05,195
That was the last man that
couldn't pay for his meal.
587
00:38:05,239 --> 00:38:06,109
Now scram!
588
00:38:09,374 --> 00:38:10,462
It's all right.
589
00:38:10,505 --> 00:38:12,377
It was a good idea.
590
00:38:16,729 --> 00:38:19,601
Excuse me, sir?
591
00:38:19,645 --> 00:38:22,691
Would you be so kind as to--
592
00:38:22,735 --> 00:38:24,171
I am so sorry.
593
00:38:24,214 --> 00:38:26,347
She-- thought you looked
just like our uncle did.
594
00:38:26,391 --> 00:38:28,262
Our mistake.
595
00:38:29,176 --> 00:38:31,570
- Thanks.
- That was about to get ugly.
596
00:38:31,613 --> 00:38:32,571
You mean uglier.
597
00:38:32,614 --> 00:38:34,573
That guy was only pretty ugly.
598
00:38:34,616 --> 00:38:35,748
Get down!
599
00:38:40,274 --> 00:38:43,146
[ominous music]
600
00:39:00,033 --> 00:39:01,077
I know you.
601
00:39:06,169 --> 00:39:07,562
Go go go!
602
00:39:38,985 --> 00:39:40,508
There.
There they are.
603
00:39:40,552 --> 00:39:42,423
Behind those tables!
604
00:39:42,467 --> 00:39:44,904
Get out of my way!
605
00:39:44,947 --> 00:39:46,122
-Ah!
-Come here.
606
00:39:46,166 --> 00:39:50,126
- Get over here.
- Let go of her!
607
00:39:50,170 --> 00:39:52,694
Hey!
That's mine, give it back!
608
00:39:52,738 --> 00:39:54,479
Where did you get the waystone?
609
00:39:54,522 --> 00:39:55,741
Waystone?
610
00:39:55,784 --> 00:39:57,264
That's what the
old elf called it.
611
00:39:57,307 --> 00:40:00,833
Now get me out here,
kid, and it's yours
612
00:40:28,643 --> 00:40:31,472
Out of the way.
613
00:40:31,516 --> 00:40:33,779
Where are those cursed brats?
614
00:40:33,822 --> 00:40:35,302
Look over there!
615
00:40:43,702 --> 00:40:45,573
Hey!
Give it back!
616
00:40:49,621 --> 00:40:51,536
Give it--
617
00:40:51,579 --> 00:40:54,452
[music playing]
618
00:40:58,543 --> 00:40:59,631
Stop him!
619
00:40:59,674 --> 00:41:00,719
It's mine!
620
00:41:18,737 --> 00:41:19,694
Hey, wait!
621
00:41:19,738 --> 00:41:20,565
I need to talk--
622
00:41:20,608 --> 00:41:21,957
No, Finn, stop!
623
00:41:22,001 --> 00:41:24,482
Go.
Go, go, go.
624
00:41:25,134 --> 00:41:26,353
Woah.
625
00:41:28,355 --> 00:41:29,312
We need to go!
626
00:41:29,356 --> 00:41:30,705
We need to go now.
627
00:41:31,576 --> 00:41:33,534
Excuse me, excuse me.
628
00:41:33,578 --> 00:41:34,404
Could you help us?
629
00:41:34,448 --> 00:41:36,450
Oh, sure. Hop in.
630
00:41:52,945 --> 00:41:54,163
Come on!
Hya!
631
00:41:54,207 --> 00:41:55,425
Hya!
632
00:42:09,701 --> 00:42:12,442
Hya! Hya!
633
00:42:12,486 --> 00:42:15,358
[music playing]
634
00:42:16,664 --> 00:42:18,100
[grunts]
635
00:42:29,764 --> 00:42:31,810
Let go!
Get off!
636
00:42:34,508 --> 00:42:36,423
Wait--
637
00:42:42,734 --> 00:42:45,432
They're catching up!
638
00:42:45,475 --> 00:42:46,651
Go faster!
639
00:42:46,694 --> 00:42:50,437
Help me with this.
640
00:42:50,480 --> 00:42:53,135
Hya!
641
00:42:53,179 --> 00:42:54,310
Apples!
642
00:42:57,662 --> 00:42:58,619
Hya!
643
00:43:08,194 --> 00:43:10,239
Use your slingshot, Finn.
644
00:43:17,159 --> 00:43:19,335
This is good, this is good.
Right here.
645
00:43:22,512 --> 00:43:23,688
Quick, quick, quick!
646
00:43:23,731 --> 00:43:26,734
Hya!
Hya! Hya!
647
00:43:26,778 --> 00:43:27,692
What is going on?
648
00:43:27,735 --> 00:43:29,650
Get off here.
649
00:43:29,694 --> 00:43:30,651
Thank you.
650
00:43:30,695 --> 00:43:31,652
Hup!
651
00:43:39,747 --> 00:43:40,922
Let's go!
652
00:43:40,966 --> 00:43:42,837
[OFFSCREEN]- We can't
let them get away.
653
00:43:46,798 --> 00:43:48,669
Woah!
654
00:43:48,713 --> 00:43:49,844
We need to keep moving.
655
00:43:49,888 --> 00:43:51,585
No!
I want answers.
656
00:43:51,629 --> 00:43:54,414
All in good time.
657
00:43:54,457 --> 00:43:55,458
From you.
658
00:43:58,940 --> 00:44:03,684
Those two are partly responsible
for my parents' deaths.
659
00:44:03,728 --> 00:44:06,252
Do you know them?
660
00:44:06,295 --> 00:44:08,602
No.
661
00:44:08,646 --> 00:44:11,823
Well I mean, not really.
662
00:44:11,866 --> 00:44:14,826
Do you think Sister
Lenora sent them after us?
663
00:44:14,869 --> 00:44:16,741
What do they want with us?
664
00:44:16,784 --> 00:44:18,220
They're bounty hunters.
665
00:44:18,264 --> 00:44:19,439
Oh.
666
00:44:19,482 --> 00:44:22,050
So which one of
you got bidded out?
667
00:44:24,923 --> 00:44:27,882
It was me.
668
00:44:27,926 --> 00:44:30,798
What's bidded out?
669
00:44:30,842 --> 00:44:33,714
When you become of
age, you're old enough
670
00:44:33,758 --> 00:44:35,716
to become an apprentice.
671
00:44:35,760 --> 00:44:37,979
Kids with parents usually
learn their family trade,
672
00:44:38,023 --> 00:44:42,767
but kids like us get sold
to the highest bidder.
673
00:44:45,857 --> 00:44:46,858
Garret.
674
00:44:49,034 --> 00:44:51,950
They must have took him
the morning we left.
675
00:44:51,993 --> 00:44:53,342
That's who was there.
676
00:44:53,386 --> 00:44:55,997
And you must have been
the other one on the list.
677
00:44:56,041 --> 00:44:58,783
I heard them talking about it.
678
00:44:58,826 --> 00:45:00,698
They were gonna
send me to the mines.
679
00:45:00,741 --> 00:45:04,745
I-- I couldn't stand
going, I had to run away.
680
00:45:04,789 --> 00:45:07,443
Well it won't matter now
who's of age and who's not.
681
00:45:07,487 --> 00:45:08,401
Why not?
682
00:45:08,444 --> 00:45:10,011
Well let's put it this way.
683
00:45:10,055 --> 00:45:11,796
If those guys catch up to us,
they are not taking you back
684
00:45:11,839 --> 00:45:13,754
to the orphanage.
685
00:45:13,798 --> 00:45:17,845
Roslyn, they've been
after you this whole time.
686
00:45:17,889 --> 00:45:19,281
Not us.
687
00:45:22,110 --> 00:45:25,113
I put you all in danger.
688
00:45:25,157 --> 00:45:28,769
I was afraid.
689
00:45:28,813 --> 00:45:31,076
You should have told us.
690
00:45:31,119 --> 00:45:34,732
We never would have left you.
691
00:45:34,775 --> 00:45:36,690
I'm so sorry.
692
00:45:36,734 --> 00:45:39,345
This is all very sweet.
693
00:45:39,388 --> 00:45:41,086
But there is a pack of
ruthless bounty hunters
694
00:45:41,129 --> 00:45:42,870
who would have caught
up to the wagon by now
695
00:45:42,914 --> 00:45:45,220
and noticed that
we are not in it.
696
00:45:45,264 --> 00:45:46,831
So.
697
00:45:46,874 --> 00:45:50,008
Unless you want to be really,
really sorry, we need to go.
698
00:45:50,051 --> 00:45:52,706
Now.
699
00:45:52,750 --> 00:45:54,099
Who are you anyway?
700
00:45:58,016 --> 00:45:59,408
I'm Eric.
701
00:46:07,025 --> 00:46:08,243
Let's go.
702
00:46:08,287 --> 00:46:09,244
Hoyt.
703
00:46:09,288 --> 00:46:10,724
Good.
Nice to meet you.
704
00:46:10,768 --> 00:46:12,508
- Pleasure.
- Roslyn.
705
00:46:12,552 --> 00:46:13,640
Thank you.
706
00:46:34,008 --> 00:46:37,969
So an elf gave
you his waystone?
707
00:46:38,012 --> 00:46:38,970
Just like that.
708
00:46:45,890 --> 00:46:46,978
Not exactly.
709
00:46:49,154 --> 00:46:54,420
When he gave it to
me, he-- changed.
710
00:46:54,463 --> 00:46:56,726
Changed?
711
00:46:56,770 --> 00:46:58,641
Changed how?
712
00:46:58,685 --> 00:47:01,993
I don't know, it
was-- it was like he
713
00:47:02,036 --> 00:47:04,952
went dark all of a sudden.
714
00:47:04,996 --> 00:47:06,432
Like--
715
00:47:06,475 --> 00:47:10,479
Like all of the magic was
being drained out of him.
716
00:47:15,441 --> 00:47:17,051
He turned into a goblin.
717
00:47:20,576 --> 00:47:26,756
He told me to follow
the waystone, and I did.
718
00:47:26,800 --> 00:47:28,628
And it led me to you.
719
00:47:34,068 --> 00:47:37,071
Do you know where the magic is?
720
00:47:37,115 --> 00:47:38,638
I do.
721
00:47:40,466 --> 00:47:42,903
But it's not that simple.
722
00:47:42,947 --> 00:47:44,209
What do you mean?
723
00:47:48,474 --> 00:47:52,913
Father Christmas's
magic comes from an orb
724
00:47:52,957 --> 00:47:56,917
that's cut from the same
crystal as your waystone.
725
00:47:56,961 --> 00:48:00,965
I used to have it, but
I lost it years ago.
726
00:48:01,008 --> 00:48:02,183
Lost it?
727
00:48:02,227 --> 00:48:05,665
But you just said you
knew where it was.
728
00:48:05,708 --> 00:48:10,017
When I say I lost it,
I meant to someone.
729
00:48:10,061 --> 00:48:15,240
Or, in this case, an ogre.
730
00:48:15,283 --> 00:48:17,068
So without this
orb thing there's
731
00:48:17,111 --> 00:48:19,897
no chance of saving Christmas?
732
00:48:19,940 --> 00:48:21,986
Well, I know we should
be rationing this,
733
00:48:22,029 --> 00:48:23,988
but if we're going
after an ogre,
734
00:48:24,031 --> 00:48:24,989
I'm gonna need my strength.
735
00:48:25,032 --> 00:48:28,340
[laughter]
736
00:48:33,998 --> 00:48:36,087
I think there's
a rock in my shoe.
737
00:48:36,130 --> 00:48:39,133
We have bigger
things to worry about.
738
00:48:39,177 --> 00:48:40,308
Much bigger.
739
00:48:52,233 --> 00:48:56,629
I can't believe you survived
a fight with an ogre.
740
00:48:56,672 --> 00:49:00,372
Well, uh, it wasn't
really a fight.
741
00:49:00,415 --> 00:49:01,329
What was it then?
742
00:49:01,373 --> 00:49:02,983
A battle of wits?
743
00:49:03,027 --> 00:49:06,987
Please, tell me you didn't lose
to an ogre in a battle of wits.
744
00:49:07,031 --> 00:49:09,424
Actually it was a bet.
745
00:49:09,468 --> 00:49:12,427
Why in the world would you
make a bet with an ogre?
746
00:49:12,471 --> 00:49:13,907
It's a long story.
747
00:49:13,951 --> 00:49:17,171
You see--
[goat sounds]
748
00:49:19,173 --> 00:49:21,306
I have a plan.
749
00:49:21,349 --> 00:49:23,308
Do you know what
ogres like to eat?
750
00:49:23,351 --> 00:49:27,094
Besides children?
751
00:49:27,138 --> 00:49:28,530
Yes.
752
00:49:33,709 --> 00:49:36,495
We're not going to let
the ogre eat that, right?
753
00:49:36,538 --> 00:49:37,496
No.
754
00:49:37,539 --> 00:49:39,715
It's a-- distraction.
755
00:49:44,982 --> 00:49:46,331
Quiet down, here he comes.
756
00:49:58,212 --> 00:49:59,953
Okay.
757
00:49:59,997 --> 00:50:02,129
You ready?
758
00:50:02,173 --> 00:50:04,088
Yeah?
759
00:50:04,131 --> 00:50:05,915
Are you gonna
remember the signal?
760
00:50:05,959 --> 00:50:07,091
In case he comes back?
761
00:50:07,134 --> 00:50:08,135
I can do it.
762
00:50:08,179 --> 00:50:09,745
Okay.
763
00:50:26,414 --> 00:50:28,460
Easy as pie.
764
00:50:28,503 --> 00:50:30,679
I hope that's not what you
said before losing a bet to him.
765
00:50:41,125 --> 00:50:43,518
So what does your stone do?
766
00:50:43,562 --> 00:50:46,304
How's it going to help
bring the magic back?
767
00:50:46,347 --> 00:50:51,396
Well, Father Christmas
uses it to slow down time so
768
00:50:51,439 --> 00:50:53,963
that he can deliver presents.
769
00:50:54,007 --> 00:50:57,097
I mean, how do you think
he did it all in one night?
770
00:50:57,141 --> 00:51:00,187
Will you be able to show us?
771
00:51:00,231 --> 00:51:03,364
Uh-- maybe?
772
00:51:03,408 --> 00:51:05,366
There!
There, I see it!
773
00:51:22,644 --> 00:51:23,819
Caw!
774
00:51:26,344 --> 00:51:28,128
Was that supposed
to be a bird call?
775
00:51:28,172 --> 00:51:30,130
[OFFSCREEN]- Caw!
776
00:51:30,174 --> 00:51:31,566
This way, this way!
777
00:52:27,187 --> 00:52:28,362
[ogre bellowing]
-Ah!
778
00:52:28,406 --> 00:52:29,363
Run!
779
00:52:29,407 --> 00:52:31,017
[ogre bellowing]
780
00:52:40,244 --> 00:52:42,985
Hey!
781
00:52:43,029 --> 00:52:44,204
Remember me?
782
00:52:44,248 --> 00:52:46,989
[ogre bellowing]
783
00:52:47,033 --> 00:52:49,383
That's a yes.
784
00:52:49,427 --> 00:52:51,298
Should we see if
they need any help?
785
00:53:07,140 --> 00:53:09,098
[coughing]
786
00:53:11,362 --> 00:53:12,276
[ogre bellowing]
787
00:53:12,319 --> 00:53:13,842
Ah!
788
00:53:17,281 --> 00:53:18,630
[ogre bellowing]
789
00:53:25,332 --> 00:53:28,248
Come on, he won't stay
unconscious forever!
790
00:53:28,292 --> 00:53:29,380
Come on, quickly!
791
00:53:29,423 --> 00:53:30,555
Quickly!
792
00:53:32,774 --> 00:53:35,081
Run! Go!
793
00:53:53,621 --> 00:53:55,623
We made it.
794
00:53:55,667 --> 00:53:57,973
So is that the rock?
795
00:53:58,017 --> 00:54:00,628
Father Christmas uses
it to slow down time.
796
00:54:00,672 --> 00:54:03,588
That's how he deliver all
the presents in one night.
797
00:54:03,631 --> 00:54:05,372
Show us how it works.
798
00:54:05,416 --> 00:54:08,419
Yeah, show us!
799
00:54:08,462 --> 00:54:13,206
Well, I-- I don't actually
know that I can make it work.
800
00:54:15,208 --> 00:54:18,167
Why?
What's missing?
801
00:54:18,211 --> 00:54:22,171
Well I don't actually know
that it works at all anymore.
802
00:54:22,215 --> 00:54:26,828
Um-- ever since I laid
hands on it, it's been dark.
803
00:54:26,872 --> 00:54:30,092
How did you end
up with this thing?
804
00:54:30,136 --> 00:54:31,659
That's a long story.
805
00:54:31,703 --> 00:54:33,531
Look, if it's like Ayden says,
and the elves are turning,
806
00:54:33,574 --> 00:54:35,315
then we don't have much time.
807
00:54:35,359 --> 00:54:36,795
Okay?
808
00:54:36,838 --> 00:54:38,492
We've got two days to get
this to Father Christmas,
809
00:54:38,536 --> 00:54:41,234
and that's our only chance
of making it work again.
810
00:54:41,278 --> 00:54:45,325
All right, how do we
find Father Christmas?
811
00:54:45,369 --> 00:54:46,935
I was afraid you'd ask that.
812
00:54:49,373 --> 00:54:51,636
I could take you to the
border of the North.
813
00:54:51,679 --> 00:54:55,335
But that's as far as I'm going.
814
00:54:55,379 --> 00:54:57,337
All right.
815
00:54:57,381 --> 00:55:00,514
Come on, then.
816
00:55:00,558 --> 00:55:04,649
[music playing]
817
00:55:20,621 --> 00:55:22,797
Is that a field over there?
818
00:55:22,841 --> 00:55:25,539
Wouldn't that be
easier to travel on?
819
00:55:25,583 --> 00:55:27,454
It'd be quicker, yes.
820
00:55:27,498 --> 00:55:29,108
But being out in
the open like that
821
00:55:29,151 --> 00:55:33,242
makes us easy
lunch for a dragon.
822
00:55:33,286 --> 00:55:38,987
Besides, in those woods
are hunter-bandits.
823
00:55:39,031 --> 00:55:43,470
You think that these woods
are infested with goblins.
824
00:55:43,514 --> 00:55:45,516
Are there goblins
in these woods?
825
00:55:45,559 --> 00:55:46,821
In these woods?
826
00:55:49,911 --> 00:55:51,522
No.
827
00:55:51,565 --> 00:55:55,656
No, the scariest things
in these woods is us.
828
00:55:58,877 --> 00:56:01,009
He doesn't seem
very sure of himself.
829
00:56:13,761 --> 00:56:14,893
They're close.
830
00:56:39,700 --> 00:56:41,441
So.
831
00:56:41,485 --> 00:56:43,922
How do you feel about
using rivers to travel?
832
00:56:43,965 --> 00:56:46,838
It's a good way to hide
your tracks, right?
833
00:56:46,881 --> 00:56:49,318
It seems like it could work.
834
00:56:49,362 --> 00:56:51,233
But there's a lot of
foul beasts lurking
835
00:56:51,277 --> 00:56:53,671
in that water who
wouldn't think twice
836
00:56:53,714 --> 00:56:56,021
about turning you into chum.
837
00:57:00,025 --> 00:57:00,982
Ow.
838
00:57:01,026 --> 00:57:02,462
Ouch.
839
00:57:02,506 --> 00:57:03,811
What is it?
840
00:57:18,739 --> 00:57:21,655
Ready, aim, fire!
841
00:57:25,398 --> 00:57:26,660
Wait!
842
00:57:30,490 --> 00:57:32,927
Finn! Roslyn!
Slow down!
843
00:57:35,887 --> 00:57:36,844
Grant!
844
00:57:36,888 --> 00:57:40,500
Wait, what are you--
845
00:57:45,200 --> 00:57:47,333
Finn, wait, where
are you going?
846
00:58:05,743 --> 00:58:07,179
No, don't!
847
00:58:16,580 --> 00:58:18,756
Ayden, it's hurt.
848
00:58:18,799 --> 00:58:21,672
She's an orphan like us now.
849
00:58:21,715 --> 00:58:24,065
If we don't help
her, no one will.
850
00:58:33,597 --> 00:58:34,989
This is a bad idea.
851
00:58:41,256 --> 00:58:43,911
We really should be going,
there is nothing we can do.
852
00:59:17,945 --> 00:59:20,557
Those bandits will be here
any minute to make sure
853
00:59:20,600 --> 00:59:23,429
that that dragon is dead.
854
00:59:23,472 --> 00:59:27,085
But aren't the bandits too
scared to come into the woods?
855
00:59:27,128 --> 00:59:28,390
What about the goblins?
856
00:59:28,434 --> 00:59:30,915
Yeah, the only problem
is there are no goblins.
857
00:59:37,922 --> 00:59:39,663
Yes.
There are.
858
00:59:48,497 --> 00:59:50,325
I think the beast
went down by the river.
859
01:00:07,821 --> 01:00:09,388
Did you see that?
860
01:00:16,569 --> 01:00:18,397
Don't be a coward.
861
01:00:18,440 --> 01:00:21,748
This way.
862
01:00:31,018 --> 01:00:31,976
[thud]
863
01:00:32,019 --> 01:00:35,632
[all screaming]
864
01:00:53,650 --> 01:00:54,781
Oh!
865
01:01:08,752 --> 01:01:11,276
Hey!
You're no goblin.
866
01:01:25,116 --> 01:01:28,249
[making goblin sounds]
867
01:01:47,529 --> 01:01:48,835
Hey!
You!
868
01:01:48,879 --> 01:01:51,316
Get over here!
869
01:01:51,359 --> 01:01:52,491
Oh!
870
01:01:57,801 --> 01:01:59,628
[goblin laugh]
871
01:02:02,544 --> 01:02:03,763
Don't worry.
872
01:02:03,807 --> 01:02:05,330
They'll be back soon.
873
01:02:09,247 --> 01:02:11,075
I'll go see what it is.
874
01:02:20,084 --> 01:02:21,999
Isn't that sweet.
875
01:02:22,042 --> 01:02:23,957
A girl and her dragon.
876
01:02:24,001 --> 01:02:25,654
Step aside.
877
01:02:25,698 --> 01:02:27,091
This one's mine.
878
01:02:28,962 --> 01:02:30,659
I shot it down.
879
01:02:30,703 --> 01:02:31,965
It's mine to kill.
880
01:02:34,576 --> 01:02:38,711
Then you'll have to
go through me first.
881
01:02:38,755 --> 01:02:41,148
[laughter]
882
01:03:01,038 --> 01:03:02,256
Hya!
883
01:03:02,300 --> 01:03:05,433
[grunting and general commotion]
884
01:03:34,985 --> 01:03:37,465
Our woods, our dragon.
885
01:03:43,080 --> 01:03:46,474
Are you a goblin?
886
01:03:46,518 --> 01:03:48,563
Who are you?
887
01:03:48,607 --> 01:03:50,391
I was going to ask
you the same thing.
888
01:03:54,047 --> 01:03:55,092
What are you waiting for?
889
01:03:55,135 --> 01:03:56,789
Get out of here!
890
01:04:03,665 --> 01:04:05,058
Ha-ha!
891
01:04:05,102 --> 01:04:07,234
Well it looks like you didn't
have any problems here.
892
01:04:07,278 --> 01:04:08,975
Well I did run into
a little trouble,
893
01:04:09,019 --> 01:04:10,977
but I was able to
take care of it.
894
01:04:11,021 --> 01:04:12,979
With help.
895
01:04:13,023 --> 01:04:14,981
Found you the herbs you needed.
896
01:04:15,025 --> 01:04:16,461
Saerwen?
897
01:04:16,504 --> 01:04:19,333
Oh!
898
01:04:19,377 --> 01:04:20,204
Uh!
899
01:04:20,247 --> 01:04:21,553
That's for leaving.
900
01:04:21,596 --> 01:04:22,989
And that is for
not saying goodbye.
901
01:04:23,033 --> 01:04:24,251
OK.
902
01:04:24,295 --> 01:04:29,126
And that is for stealing
the orb of borealis.
903
01:04:29,169 --> 01:04:31,998
Are you gonna beat
the rest of us up, too?
904
01:04:32,042 --> 01:04:33,913
No.
905
01:04:33,957 --> 01:04:37,569
I only do that to thieves.
906
01:04:37,612 --> 01:04:41,225
Ayden, do you care to
explain what's going on?
907
01:04:41,268 --> 01:04:42,922
Who's your new friend?
908
01:04:42,966 --> 01:04:44,228
This is Saerwen.
909
01:04:44,271 --> 01:04:45,620
She's one of the elves
from the north trying
910
01:04:45,664 --> 01:04:48,014
to find the orb of borealis,
which apparently was
911
01:04:48,058 --> 01:04:50,016
stolen from Father Christmas.
912
01:04:50,060 --> 01:04:51,452
By his son.
913
01:04:54,412 --> 01:04:56,196
Isn't that right, Eric?
914
01:04:56,240 --> 01:04:57,545
I didn't do it for me.
915
01:04:57,589 --> 01:05:00,113
Well it was still
pretty selfish.
916
01:05:00,157 --> 01:05:02,507
You have no idea what's
happening in the north, do you?
917
01:05:02,550 --> 01:05:04,335
Well I can see
that it's not good.
918
01:05:04,378 --> 01:05:06,206
Well this is the least of it.
919
01:05:06,250 --> 01:05:08,078
The north is dying.
920
01:05:08,121 --> 01:05:09,993
The Snarl is back
and it is huge and
921
01:05:10,036 --> 01:05:11,820
dark and dangerous and wrong.
922
01:05:11,864 --> 01:05:17,957
And Father Christmas-- your
father is not doing well.
923
01:05:18,001 --> 01:05:19,698
Hold on.
924
01:05:19,741 --> 01:05:22,309
I thought this orb thing
was for delivering presents.
925
01:05:22,353 --> 01:05:24,529
Now all of a sudden it's
destroying the north?
926
01:05:24,572 --> 01:05:28,098
Yeah, I-- I may not
have been completely
927
01:05:28,141 --> 01:05:30,317
honest about its powers.
928
01:05:30,361 --> 01:05:33,625
Well that is the
understatement of the century.
929
01:05:33,668 --> 01:05:35,714
When connected to Father
Christmas's staff,
930
01:05:35,757 --> 01:05:38,369
the orb makes time in the
north run constantly slower.
931
01:05:38,412 --> 01:05:42,068
It has to for the
north to function.
932
01:05:42,112 --> 01:05:44,853
Is that why Father Christmas
has lived for so long?
933
01:05:44,897 --> 01:05:46,159
Yes.
934
01:05:46,203 --> 01:05:48,814
And it also helps us
keep the Snarl at bay.
935
01:05:48,857 --> 01:05:53,036
With the power to control time,
it can pretty much do anything.
936
01:05:53,079 --> 01:05:56,039
No, it can't.
937
01:05:56,082 --> 01:05:58,345
Eric.
938
01:05:58,389 --> 01:06:01,131
You know that the orb can
slow down time and sometimes
939
01:06:01,174 --> 01:06:02,610
even stop it at nothing.
940
01:06:02,654 --> 01:06:04,569
Not even the orb can reverse it.
941
01:06:04,612 --> 01:06:07,224
Yeah, but he didn't even try.
942
01:06:07,267 --> 01:06:11,663
Someone had to try.
943
01:06:11,706 --> 01:06:13,230
For her.
944
01:06:13,839 --> 01:06:14,927
Who?
945
01:06:18,322 --> 01:06:20,715
Eric's mother died.
946
01:06:20,759 --> 01:06:22,500
Five years ago.
947
01:06:22,543 --> 01:06:25,633
He stole the orb to turn
back time and save her.
948
01:06:30,769 --> 01:06:31,857
Look.
949
01:06:36,383 --> 01:06:43,086
You know that I never meant
for any of this to happen.
950
01:06:43,129 --> 01:06:47,046
I would never do
anything to hurt you.
951
01:06:47,090 --> 01:06:51,050
Don't ever leave without
saying goodbye again.
952
01:06:51,094 --> 01:06:53,574
Glad you came back.
953
01:06:53,618 --> 01:06:56,055
But there isn't much time.
954
01:06:56,099 --> 01:06:58,014
Even now it may be too
late to save Christmas.
955
01:07:01,452 --> 01:07:03,019
We've failed.
956
01:07:07,284 --> 01:07:09,286
There's still a chance, Ayden.
957
01:07:09,329 --> 01:07:12,463
But we must return the orb
back to Father Christmas.
958
01:07:16,249 --> 01:07:18,034
I was afraid you'd say that.
959
01:07:37,618 --> 01:07:41,535
I know it hurts, but this will
help your wing heal faster.
960
01:07:44,277 --> 01:07:46,279
What are we going
to do with her?
961
01:07:46,323 --> 01:07:50,283
We're keeping her.
962
01:07:50,327 --> 01:07:51,763
She's not gonna
be able to travel
963
01:07:51,806 --> 01:07:54,026
very far until her wings heal.
964
01:07:54,070 --> 01:07:55,506
We can't wait.
965
01:07:55,549 --> 01:07:57,203
Tomorrow is Christmas eve.
966
01:07:57,247 --> 01:07:59,684
We can take her with us.
967
01:07:59,727 --> 01:08:02,600
Dragons are meant
to fly, not walk.
968
01:08:02,643 --> 01:08:05,168
She would never
make it in the Snarl.
969
01:08:05,211 --> 01:08:08,388
What is so bad about
this Snarl thing?
970
01:08:08,432 --> 01:08:11,348
You'll find out soon enough.
971
01:08:11,391 --> 01:08:14,525
I don't like the
sound of that at all.
972
01:08:14,568 --> 01:08:17,267
We should get some sleep.
973
01:08:17,310 --> 01:08:18,659
We're going to need our rest.
974
01:08:21,488 --> 01:08:25,579
[music playing]
975
01:08:37,113 --> 01:08:38,636
You'll be safe here.
976
01:08:38,679 --> 01:08:40,986
You have plenty
of food and water.
977
01:08:41,029 --> 01:08:43,684
Stay off that wing.
978
01:08:43,728 --> 01:08:45,947
Even though it's
healing fast, no flying.
979
01:08:45,991 --> 01:08:47,471
You need your rest.
980
01:08:50,387 --> 01:08:52,345
Don't worry.
981
01:08:52,389 --> 01:08:55,000
You've created a
sacred bond with her.
982
01:08:55,043 --> 01:08:57,133
You two will always be
able to find one another.
983
01:09:02,529 --> 01:09:04,227
You ready to go?
984
01:09:08,231 --> 01:09:09,449
We're going north.
985
01:09:09,493 --> 01:09:11,147
Catch up with us when you can.
986
01:10:53,771 --> 01:10:55,903
I don't remember
it being quite so--
987
01:10:55,947 --> 01:10:57,078
Dark?
988
01:10:57,122 --> 01:10:57,992
Creepy?
989
01:10:58,036 --> 01:10:59,777
Terrifying beyond all belief?
990
01:10:59,820 --> 01:11:03,433
I was going to say big, but.
991
01:11:03,476 --> 01:11:05,391
I told you it was bad.
992
01:11:05,435 --> 01:11:07,480
And all this in a few years.
993
01:11:07,524 --> 01:11:09,743
It's gotten worse
as time goes on.
994
01:11:09,787 --> 01:11:13,747
With no elves left to cut it
back, it's gone dark and wild.
995
01:11:19,840 --> 01:11:23,061
Are you sure it's a good
idea for you to go in there?
996
01:11:23,104 --> 01:11:25,759
Going through the only
way to the north now.
997
01:11:25,803 --> 01:11:27,674
We have no other choice.
998
01:11:53,265 --> 01:11:55,659
Do you have the feeling
we're being watched?
999
01:11:55,702 --> 01:11:56,660
Shh.
1000
01:11:56,703 --> 01:11:58,096
He's right.
1001
01:11:58,749 --> 01:12:01,404
There is something back there.
1002
01:12:01,447 --> 01:12:03,188
Goblins.
1003
01:12:03,231 --> 01:12:06,191
They're gathering,
closing in on us.
1004
01:12:06,234 --> 01:12:08,628
I've never met a
full-blown goblin before,
1005
01:12:08,672 --> 01:12:11,370
but deep down
they're still elves.
1006
01:12:11,414 --> 01:12:13,590
Right?
1007
01:12:13,633 --> 01:12:15,548
The Snarl makes us
forget who we are.
1008
01:12:15,592 --> 01:12:20,379
I feel it pulling on me.
1009
01:12:20,423 --> 01:12:22,555
So what do we do?
1010
01:12:22,599 --> 01:12:25,253
We need to stay together.
1011
01:12:25,297 --> 01:12:26,298
Ah!
1012
01:12:29,780 --> 01:12:33,000
What do we do?
1013
01:12:33,044 --> 01:12:34,262
Run!
1014
01:12:34,306 --> 01:12:36,439
Go! Follow the twins,
I'll take Finn!
1015
01:12:36,482 --> 01:12:37,657
What about the girls?
1016
01:12:37,701 --> 01:12:39,355
They'll be fine, now go!
1017
01:12:53,456 --> 01:12:54,979
Ah!
1018
01:12:55,022 --> 01:12:56,328
Hey!
1019
01:12:56,372 --> 01:12:57,677
Oh!
1020
01:12:57,721 --> 01:12:59,375
A little help here?
1021
01:13:08,645 --> 01:13:10,603
Take this!
1022
01:13:10,647 --> 01:13:12,562
Finn!
1023
01:13:12,605 --> 01:13:14,520
Finn!
1024
01:13:14,564 --> 01:13:15,521
Ah!
1025
01:13:15,565 --> 01:13:17,697
Finn!
1026
01:13:18,263 --> 01:13:19,395
Behind you!
1027
01:13:22,920 --> 01:13:23,964
Ah!
1028
01:13:24,008 --> 01:13:25,139
Roslyn!
1029
01:13:25,575 --> 01:13:27,272
Let go of my friend!
1030
01:13:32,582 --> 01:13:33,757
Go, go!
1031
01:13:38,762 --> 01:13:40,503
Hurry!
Quickly!
1032
01:13:47,335 --> 01:13:49,468
Go! Go!
1033
01:13:49,512 --> 01:13:51,688
[heavy breathing]
1034
01:13:59,086 --> 01:14:00,131
Hya!
1035
01:14:01,567 --> 01:14:02,916
Get down!
1036
01:14:10,184 --> 01:14:11,621
Let's go!
1037
01:14:11,664 --> 01:14:14,188
Ah!
1038
01:14:14,754 --> 01:14:16,147
I've got you.
1039
01:14:23,807 --> 01:14:25,373
-What's wrong with--
-Ah!
1040
01:14:25,417 --> 01:14:26,331
I'm not sure.
1041
01:14:26,374 --> 01:14:27,332
Saerwen?
1042
01:14:27,375 --> 01:14:29,073
It's this place.
1043
01:14:29,116 --> 01:14:31,728
Eric, get me out of here.
1044
01:15:16,120 --> 01:15:17,382
Rahh!
1045
01:15:25,346 --> 01:15:26,391
Eric.
1046
01:15:26,434 --> 01:15:27,610
Look.
1047
01:15:27,653 --> 01:15:29,655
You have to fight,
you have to fight it.
1048
01:15:29,699 --> 01:15:30,917
I can't.
1049
01:15:30,961 --> 01:15:32,571
I'm out of time.
1050
01:16:04,647 --> 01:16:08,868
And I thought you needed me.
1051
01:16:08,912 --> 01:16:10,435
Don't leave me.
1052
01:16:10,478 --> 01:16:11,741
We need you.
1053
01:16:16,702 --> 01:16:19,531
No, don't leave me.
1054
01:16:19,575 --> 01:16:21,620
We need you!
1055
01:16:21,664 --> 01:16:24,536
I need you.
1056
01:16:24,580 --> 01:16:26,016
I need you.
1057
01:16:30,803 --> 01:16:32,762
Please.
1058
01:16:33,676 --> 01:16:34,894
Please.
1059
01:16:57,917 --> 01:16:59,658
You did it.
1060
01:16:59,702 --> 01:17:01,312
You used the orb.
1061
01:17:09,712 --> 01:17:10,843
Disgusting.
1062
01:17:10,887 --> 01:17:13,585
[laughter]
1063
01:17:16,849 --> 01:17:19,809
There's hope yet.
1064
01:17:19,852 --> 01:17:22,681
If we can get the orb back
to Father Christmas in time.
1065
01:17:22,725 --> 01:17:24,640
But the sun is already setting.
1066
01:17:24,683 --> 01:17:27,860
It's Christmas Eve.
1067
01:17:27,904 --> 01:17:31,081
[music playing]
1068
01:17:32,778 --> 01:17:33,953
Wow.
1069
01:17:36,869 --> 01:17:38,828
I see the end of the Snarl!
1070
01:17:38,871 --> 01:17:40,046
Follow us!
1071
01:17:43,659 --> 01:17:44,834
What are we waiting for?
1072
01:17:54,844 --> 01:17:56,323
Thank you!
1073
01:18:09,989 --> 01:18:14,298
This is-- where
Father Christmas lives?
1074
01:18:14,341 --> 01:18:15,908
It didn't always
look like this.
1075
01:18:20,826 --> 01:18:22,088
Are you ready?
1076
01:18:35,667 --> 01:18:37,364
I just want to warn you.
1077
01:18:37,408 --> 01:18:39,018
You're not going to
like what you see.
1078
01:19:56,792 --> 01:19:57,880
Father?
1079
01:20:07,977 --> 01:20:09,152
Father.
1080
01:20:12,938 --> 01:20:16,899
He's still alive,
he's just-- old?
1081
01:20:19,640 --> 01:20:23,035
It was only the magic of the
orb that kept his body young.
1082
01:20:23,079 --> 01:20:26,212
Without it, he's just--
a thousand-year-old man.
1083
01:20:38,790 --> 01:20:41,488
Father.
1084
01:20:41,532 --> 01:20:44,927
I've brought back the orb.
1085
01:20:44,970 --> 01:20:47,451
You can save Christmas.
1086
01:20:54,675 --> 01:20:56,895
Come on, children.
1087
01:20:56,939 --> 01:20:58,679
Let's give them some time alone.
1088
01:21:13,738 --> 01:21:19,222
Father, I know how
angry you must be.
1089
01:21:19,265 --> 01:21:22,312
Yet I know that there
is nothing I can say
1090
01:21:22,355 --> 01:21:24,967
to fix the damage I have done.
1091
01:21:29,319 --> 01:21:30,973
But I am sorry.
1092
01:22:13,319 --> 01:22:14,973
Here's our last hope.
1093
01:22:21,023 --> 01:22:23,329
At least I get to spend
my last Christmas with you.
1094
01:22:27,943 --> 01:22:30,989
I can't believe we came
all this way for nothing!
1095
01:22:31,033 --> 01:22:34,253
We can't just give up.
1096
01:22:34,297 --> 01:22:38,040
There's nothing else to do.
1097
01:22:38,083 --> 01:22:40,129
And it's all my fault.
1098
01:22:40,172 --> 01:22:42,087
Christmas is lost forever.
1099
01:22:42,131 --> 01:22:44,089
No, it can't be lost!
1100
01:22:44,133 --> 01:22:47,788
If we give up, then
it really is lost.
1101
01:22:47,832 --> 01:22:50,139
But we already know
that the magic--
1102
01:22:50,182 --> 01:22:51,531
it's not completely gone.
1103
01:22:51,575 --> 01:22:54,056
Maybe not yet, but without
a whole lot of magic,
1104
01:22:54,099 --> 01:22:57,450
Father Christmas
won't ever wake up.
1105
01:22:57,494 --> 01:23:00,149
Our-- our Christmas wishes!
1106
01:23:00,192 --> 01:23:01,193
Rand, Hoyt!
1107
01:23:01,237 --> 01:23:03,630
We got our dragon.
1108
01:23:03,674 --> 01:23:06,198
I never told you,
but my wish was
1109
01:23:06,242 --> 01:23:10,550
to be free from the life that
would have been forced onto me.
1110
01:23:10,594 --> 01:23:13,510
And I guess that came true, too.
1111
01:23:13,553 --> 01:23:17,993
I can't imagine those goons
finding me all the way up here.
1112
01:23:18,036 --> 01:23:21,997
And I guess my wish came
true a long time ago.
1113
01:23:22,040 --> 01:23:23,607
What was that?
1114
01:23:23,650 --> 01:23:24,912
A family.
1115
01:23:29,134 --> 01:23:31,528
I don't know.
1116
01:23:31,571 --> 01:23:35,401
I mean even with all
those wishes-- look.
1117
01:23:35,445 --> 01:23:38,622
My father hasn't stirred.
1118
01:23:38,665 --> 01:23:40,711
Not yet.
1119
01:23:40,754 --> 01:23:42,713
But they're right
about the wishes.
1120
01:23:42,756 --> 01:23:45,324
Who knows how many it will take.
1121
01:23:45,368 --> 01:23:49,502
But look how powerful
mine was in the Snarl.
1122
01:23:49,546 --> 01:23:53,115
When did your wish
come true in the Snarl?
1123
01:23:53,158 --> 01:23:55,030
When you said you needed me.
1124
01:24:01,340 --> 01:24:03,038
All right, Ayden.
1125
01:24:03,081 --> 01:24:05,823
I believe.
1126
01:24:06,128 --> 01:24:07,955
What's the plan?
1127
01:24:12,656 --> 01:24:13,526
Eric!
1128
01:24:13,570 --> 01:24:15,137
Get the list from your father.
1129
01:24:15,180 --> 01:24:17,661
Rand, Hoyt, Finn, go help
Saerwen get the presents.
1130
01:24:17,704 --> 01:24:19,315
Roslyn, you're with me.
1131
01:25:10,017 --> 01:25:11,367
But, wait.
1132
01:25:11,410 --> 01:25:13,108
How are we gonna pull
the sleigh without magic?
1133
01:25:17,808 --> 01:25:19,288
Are you sure this
thing is gonna work?
1134
01:25:19,331 --> 01:25:25,076
No, but it's not impossible
to imagine that it might.
1135
01:25:25,120 --> 01:25:26,164
That's everything.
1136
01:25:26,208 --> 01:25:28,079
It's now or never.
1137
01:25:28,123 --> 01:25:29,254
All right, dragon.
1138
01:25:29,298 --> 01:25:31,952
On the count of three.
1139
01:25:31,996 --> 01:25:33,911
One.
1140
01:25:34,259 --> 01:25:35,521
Two.
1141
01:25:36,305 --> 01:25:37,436
Three!
1142
01:25:41,353 --> 01:25:43,268
It's all right!
1143
01:25:43,312 --> 01:25:44,835
You can go.
1144
01:25:44,878 --> 01:25:45,966
Woah!
1145
01:26:09,294 --> 01:26:10,774
Fire!
1146
01:26:12,297 --> 01:26:13,603
Ah!
1147
01:26:14,386 --> 01:26:16,214
Is everybody all right?
1148
01:26:16,258 --> 01:26:18,173
- Ah!
- Roslyn!
1149
01:26:19,739 --> 01:26:21,219
Ah!
1150
01:26:21,263 --> 01:26:22,394
The presents!
1151
01:26:22,438 --> 01:26:24,875
Uh-huh.
Tell her we need to go higher!
1152
01:26:24,918 --> 01:26:27,530
Higher!
We need to go higher!
1153
01:26:42,109 --> 01:26:43,198
Hya!
1154
01:26:44,111 --> 01:26:45,374
[man cries out]
1155
01:26:45,417 --> 01:26:47,245
Merry Christmas to you, too!
1156
01:27:23,194 --> 01:27:24,761
Once all the presents
are delivered,
1157
01:27:24,804 --> 01:27:26,328
we'll ring the town bell and
everyone will be able to wake
1158
01:27:26,371 --> 01:27:27,590
up to their gifts.
1159
01:27:27,633 --> 01:27:29,287
With that many Christmas
wishes coming true,
1160
01:27:29,331 --> 01:27:33,378
there'll be enough magic
to save Christmas for good.
1161
01:27:33,422 --> 01:27:34,945
Eveline and Violet Ashwater.
1162
01:27:34,988 --> 01:27:35,946
OK.
1163
01:27:35,989 --> 01:27:37,382
Larson Pike.
1164
01:27:37,426 --> 01:27:39,428
Pansy and Penny Brooks.
1165
01:27:50,352 --> 01:27:51,744
[interposing voices]
1166
01:27:53,355 --> 01:27:54,704
Amora Brielle.
1167
01:29:22,487 --> 01:29:24,315
Who is out of bed?
1168
01:29:26,404 --> 01:29:28,275
Hoyt?
Rand?
1169
01:29:28,319 --> 01:29:29,973
Oh, where have you been?
1170
01:29:30,016 --> 01:29:32,279
I have been worried sick.
1171
01:29:32,323 --> 01:29:33,455
We went to the north.
1172
01:29:33,498 --> 01:29:35,674
To find Father Christmas.
1173
01:29:35,718 --> 01:29:37,415
There is no Father Christmas.
1174
01:29:41,376 --> 01:29:42,594
This is yours.
1175
01:29:42,638 --> 01:29:44,291
This one's for you.
1176
01:29:50,689 --> 01:29:53,300
I've always wanted one.
1177
01:29:53,344 --> 01:29:55,433
H-- how did you know?
1178
01:29:55,477 --> 01:29:57,304
It's not from us.
1179
01:29:57,348 --> 01:30:00,264
It's from him.
1180
01:30:00,307 --> 01:30:03,180
This is just like
the one my mother had.
1181
01:30:15,975 --> 01:30:17,455
All the gifts have
been delivered.
1182
01:30:17,499 --> 01:30:20,545
It's up to Ayden
and the twins now
to ring the bell.
1183
01:30:20,589 --> 01:30:21,938
I'll go see what's keeping her.
1184
01:30:32,949 --> 01:30:36,822
[men shouting angrily]
1185
01:30:36,866 --> 01:30:38,302
We need to hurry.
1186
01:30:38,345 --> 01:30:40,522
- There it is, get the dragon!
- Come on!
1187
01:30:40,565 --> 01:30:41,697
What is it?
1188
01:30:41,740 --> 01:30:43,916
The dragon!
I-- I have to go help her.
1189
01:30:43,960 --> 01:30:45,309
You two go on without me.
1190
01:30:55,362 --> 01:30:56,581
Rand?
1191
01:30:58,714 --> 01:31:00,150
Rand?
1192
01:31:00,193 --> 01:31:01,368
Ah!
1193
01:31:06,286 --> 01:31:07,418
Ayden?
1194
01:31:10,769 --> 01:31:11,640
Rand?
1195
01:31:11,683 --> 01:31:13,729
Hoyt?
1196
01:31:13,772 --> 01:31:16,601
[angry mob approaching]
1197
01:31:17,994 --> 01:31:19,517
Where's their Christmas spirit?
1198
01:31:19,561 --> 01:31:23,782
Well, angry mobs aren't exactly
known for their good will.
1199
01:31:29,179 --> 01:31:30,267
Step aside.
1200
01:31:30,310 --> 01:31:32,487
You're gonna have
to kill us first.
1201
01:31:32,530 --> 01:31:34,924
Yeah, what he said.
1202
01:31:34,967 --> 01:31:37,448
- So be it.
- No!
1203
01:31:37,492 --> 01:31:38,841
Stop!
1204
01:31:38,884 --> 01:31:40,103
Out of the way, girl.
1205
01:31:40,146 --> 01:31:41,626
This dragon is made
for us to kill.
1206
01:31:41,670 --> 01:31:43,889
There's no need for violence.
1207
01:31:43,933 --> 01:31:45,325
It's Christmas.
1208
01:31:45,369 --> 01:31:47,763
Christmas or not,
that's a dragon.
1209
01:31:47,806 --> 01:31:49,242
- Yeah!
- Yeah.
1210
01:31:49,286 --> 01:31:52,376
I know all too well about
the danger of dragons.
1211
01:31:52,419 --> 01:31:55,814
It was a dragon that
took my parents from me.
1212
01:31:55,858 --> 01:31:58,643
But I was able to
look past my fear.
1213
01:31:58,687 --> 01:32:01,211
If we don't hurt them,
they won't hurt us.
1214
01:32:02,429 --> 01:32:06,782
It's just a young dragon.
It's an orphan like me.
1215
01:32:10,655 --> 01:32:11,874
Rand?
Hoyt?
1216
01:32:11,917 --> 01:32:15,225
[muffled screams]
1217
01:32:23,581 --> 01:32:24,756
Thank you.
1218
01:32:24,800 --> 01:32:26,497
Ring the bell!
1219
01:32:31,981 --> 01:32:34,679
Well, well, well.
1220
01:32:34,723 --> 01:32:38,291
Looks like our Christmas
wish came true.
1221
01:32:38,335 --> 01:32:39,684
Are you going to
come along quietly,
1222
01:32:39,728 --> 01:32:42,208
or do you need-- persuading?
1223
01:32:48,475 --> 01:32:50,042
It's a young dragon now.
1224
01:32:50,086 --> 01:32:51,566
But the dragons grow up.
-Yeah!
1225
01:32:51,609 --> 01:32:52,741
And then what?
1226
01:32:52,784 --> 01:32:54,133
- Yeah.
- Than what?
1227
01:32:54,177 --> 01:32:59,617
Christmas is about
forgiving, and understanding.
1228
01:32:59,661 --> 01:33:03,752
It reminds us to think of
others instead of ourselves.
1229
01:33:03,795 --> 01:33:09,758
This dragon saved our lives, and
it helped us deliver Christmas.
1230
01:33:09,801 --> 01:33:11,281
What Christmas?
1231
01:33:11,324 --> 01:33:12,848
There is no Christmas anymore!
1232
01:33:12,891 --> 01:33:14,284
Yeah!
1233
01:33:17,548 --> 01:33:19,724
You have to let her go.
1234
01:33:19,768 --> 01:33:21,508
If someone doesn't
ring that bell,
1235
01:33:21,552 --> 01:33:24,773
there will never be another
Christmas ever again.
1236
01:33:24,816 --> 01:33:26,644
Christmas.
1237
01:33:26,688 --> 01:33:29,255
That's just a story for kids.
1238
01:33:29,299 --> 01:33:31,475
Roslyn's too old to
believe in that nonsense,
1239
01:33:31,518 --> 01:33:33,216
isn't that right?
1240
01:33:33,259 --> 01:33:36,872
If I let her go she'd just
run away to save herself.
1241
01:33:39,788 --> 01:33:42,747
Let us go and you'll find out.
1242
01:33:42,791 --> 01:33:43,966
Ah!
1243
01:33:57,501 --> 01:34:00,635
You're going to need two
hands to ring that bell.
1244
01:34:00,678 --> 01:34:01,766
So what'll it be?
1245
01:34:01,810 --> 01:34:05,465
Save yourself or save Christmas.
1246
01:34:05,509 --> 01:34:06,989
Roslyn.
1247
01:34:07,032 --> 01:34:08,643
You have to believe.
1248
01:34:12,255 --> 01:34:16,476
Just ring the bell
and you're mine.
1249
01:34:23,005 --> 01:34:26,138
[bell sounding]
1250
01:34:28,750 --> 01:34:30,142
Let her go!
1251
01:35:18,451 --> 01:35:21,106
[OFFSCREEN]-
Grandfather, grandfather!
1252
01:35:21,150 --> 01:35:22,847
Grandfather, look!
1253
01:35:22,891 --> 01:35:23,892
For Christmas!
1254
01:35:23,935 --> 01:35:25,371
What are the
children doing here?
1255
01:35:25,415 --> 01:35:27,634
Children?
1256
01:35:27,678 --> 01:35:28,810
Presents?
1257
01:35:28,853 --> 01:35:30,899
They-- they've got presents?
1258
01:35:30,942 --> 01:35:32,552
Oh!
1259
01:35:32,596 --> 01:35:34,032
Christmas at last.
1260
01:35:37,775 --> 01:35:38,950
We did it.
1261
01:35:38,994 --> 01:35:41,126
This might actually work.
1262
01:35:44,695 --> 01:35:45,870
There's the rest of them.
1263
01:35:49,308 --> 01:35:51,963
Let go of them now.
1264
01:35:52,007 --> 01:35:52,877
My, oh my.
1265
01:35:52,921 --> 01:35:54,836
This little one has spirit.
1266
01:35:54,879 --> 01:35:56,794
You.
1267
01:35:56,838 --> 01:35:59,884
You're the reason my
mother and father are dead.
1268
01:35:59,928 --> 01:36:02,147
It's because of you
that I'm an orphan.
1269
01:36:04,846 --> 01:36:07,805
Yes.
I remember.
1270
01:36:07,849 --> 01:36:09,459
You cost me a lot that day.
1271
01:36:09,502 --> 01:36:12,375
I lost some good men
and a good wagon.
1272
01:36:12,418 --> 01:36:13,898
Time to repay me
for all the troub--
1273
01:36:13,942 --> 01:36:17,467
She is not going anywhere.
1274
01:36:17,510 --> 01:36:19,861
If you try to to
take her, that dragon
1275
01:36:19,904 --> 01:36:21,906
will burn you to the ground.
1276
01:36:25,257 --> 01:36:27,912
Well that can't happen, can it?
1277
01:36:27,956 --> 01:36:30,480
A good dragon is a dead dragon.
1278
01:36:52,894 --> 01:36:53,851
[crowd gasps]
1279
01:36:53,895 --> 01:36:56,506
[crowd chattering]
1280
01:36:57,681 --> 01:36:59,857
Father Christmas?
1281
01:36:59,901 --> 01:37:02,077
Gazared.
1282
01:37:02,120 --> 01:37:03,992
Borntall.
1283
01:37:04,035 --> 01:37:07,822
Untie those children
and release them to me.
1284
01:37:07,865 --> 01:37:09,040
Listen, old man.
1285
01:37:09,084 --> 01:37:10,433
We've paid for the
girl and we're already
1286
01:37:10,476 --> 01:37:13,784
several days past her delivery.
1287
01:37:13,828 --> 01:37:16,047
The rest we're taking
for our trouble.
1288
01:37:16,091 --> 01:37:17,092
The only thing
you'll be getting,
1289
01:37:17,135 --> 01:37:20,486
Gazared, grim grace's justice.
1290
01:37:20,530 --> 01:37:23,446
And you barely
deserve that much.
1291
01:37:23,489 --> 01:37:27,798
For your treachery, your
thievery, your dishonesty,
1292
01:37:27,842 --> 01:37:33,064
and, most despicably, your
attack on these children,
1293
01:37:33,108 --> 01:37:35,937
I find you guilty,
and sentence you--
1294
01:37:35,980 --> 01:37:38,026
To what?
1295
01:37:38,069 --> 01:37:39,941
What are you going to do?
1296
01:37:39,984 --> 01:37:43,379
You are both banished.
1297
01:37:43,422 --> 01:37:50,125
Leave this land and
never, ever, ever return.
1298
01:37:50,168 --> 01:37:51,126
And if we do?
1299
01:37:51,169 --> 01:37:53,955
You'll have to deal with us.
1300
01:37:53,998 --> 01:37:55,521
All of us.
1301
01:37:55,565 --> 01:37:57,784
Yeah!
1302
01:37:57,828 --> 01:37:59,699
Yeah!
1303
01:37:59,743 --> 01:38:02,528
[crowd jeering]
1304
01:38:18,327 --> 01:38:21,417
Father, I know how
angry you must be.
1305
01:38:21,460 --> 01:38:22,679
Here.
1306
01:38:22,722 --> 01:38:24,115
It's all right.
1307
01:38:24,159 --> 01:38:25,856
All is forgiven.
1308
01:38:32,689 --> 01:38:34,952
Thank you for finding my son.
1309
01:38:34,996 --> 01:38:37,085
And bringing him home.
1310
01:38:37,128 --> 01:38:39,478
It wasn't me who found him.
1311
01:38:39,522 --> 01:38:41,524
It was these children.
1312
01:38:41,567 --> 01:38:42,655
Ah.
1313
01:38:42,699 --> 01:38:47,356
Rand, Hoyt, Roslyn, Finn, Ayden.
1314
01:38:47,399 --> 01:38:49,749
My sincerest thanks.
1315
01:38:49,793 --> 01:38:53,753
I will not forget what
you've done for me.
1316
01:38:53,797 --> 01:38:55,233
Saerwen, Eric.
1317
01:38:55,277 --> 01:38:58,367
Make sure Gazared and
Borntall have left for good.
1318
01:38:58,410 --> 01:39:00,369
I'll see to it that these
children get back home.
1319
01:39:09,944 --> 01:39:11,989
What's wrong, child?
1320
01:39:12,033 --> 01:39:14,209
Don't you want to go?
1321
01:39:14,252 --> 01:39:16,515
I just thought after all
this, we wouldn't have
1322
01:39:16,559 --> 01:39:18,996
to go back to the orphanage.
1323
01:39:19,040 --> 01:39:22,086
That's not your home anymore.
1324
01:39:22,130 --> 01:39:25,524
Your home is with me now.
1325
01:39:25,568 --> 01:39:27,700
For as long as you want.
1326
01:39:27,744 --> 01:39:30,312
And that goes for
the rest of you, too.
1327
01:39:30,355 --> 01:39:32,140
I'm sure we can find five
beds for the rest of you
1328
01:39:32,183 --> 01:39:33,706
to sleep in.
1329
01:39:47,807 --> 01:39:50,288
Father Christmas?
1330
01:39:50,332 --> 01:39:52,638
Can I have one more
Christmas wish?
1331
01:39:58,818 --> 01:40:01,604
[all laughing]
1332
01:40:07,436 --> 01:40:09,481
There they are!
1333
01:40:10,526 --> 01:40:12,658
Don't hurt them.
Just keep them scared.
1334
01:40:12,702 --> 01:40:14,225
Hold on!
1335
01:40:14,269 --> 01:40:16,706
[all laughing]
1336
01:40:19,143 --> 01:40:21,145
[people shouting]
1337
01:40:28,109 --> 01:40:30,850
[all laughing]
1338
01:41:02,230 --> 01:41:05,929
Family is what
is most important in life
1339
01:41:07,887 --> 01:41:11,282
be it formed of blood
or of bond.
1340
01:41:11,326 --> 01:41:13,458
When someone joins a family
1341
01:41:13,502 --> 01:41:16,070
they are bound together forever.
1342
01:41:17,027 --> 01:41:19,334
They come to our rescue
1343
01:41:19,377 --> 01:41:21,379
when we need it the most.
1344
01:41:23,033 --> 01:41:24,904
With family
1345
01:41:24,948 --> 01:41:28,299
we have
our saddest moments
1346
01:41:29,561 --> 01:41:31,781
but also our happiest.
1347
01:41:34,436 --> 01:41:38,962
Family is one of
God's greatest gifts to us.
1348
01:41:39,005 --> 01:41:43,575
We must honor it
with all our heart,
not throw it away.
1349
01:41:45,403 --> 01:41:48,667
And so, Saerwen...
1350
01:41:50,016 --> 01:41:55,761
...with great joy, you are
hereby joined with our family.
1351
01:42:00,592 --> 01:42:02,290
Don't just stand there, boy.
1352
01:42:02,333 --> 01:42:04,292
Kiss the girl.
1353
01:42:04,335 --> 01:42:09,427
[dramatic music]
81788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.