All language subtitles for The three must-get-theres (1922)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,905 --> 00:00:05,114
MAX LINDER
T�I MU�KET���
2
00:00:07,677 --> 00:00:12,764
Filmov� burleska podle rom�nu
T�i mu�ket��i
Alexandra Dumase star��ho
3
00:00:13,196 --> 00:00:16,299
Sc�n�� a re�ie
4
00:00:17,490 --> 00:00:18,895
Hraj�:
5
00:00:32,552 --> 00:00:40,163
V mal� vesnici v Gasko�sku �il chud�,
ale dob�e oble�en� otec . . .
6
00:00:54,724 --> 00:01:02,424
. . . �lechtice Dart-In-Againa, jemu� bylo
p�i k�tu d�no jm�no "Knockout".
7
00:01:29,006 --> 00:01:35,138
Synu, zde je m�j me�,
pro mou pa�i u� je p��li� t�k�.
8
00:01:39,365 --> 00:01:46,461
Vyt�hni do �ir�ho sv�ta
a bojuj pro sv�j hodokvas.
9
00:02:00,422 --> 00:02:07,876
P�i mas��ku tohoto ku�ete,
budu hoden jm�na sv�ho rodu.
10
00:02:53,264 --> 00:02:56,608
Polib je�t� jednou otce, m�j synu!
11
00:03:07,646 --> 00:03:11,458
Ob�as jsou v �ivot� momenty . . .
12
00:03:17,776 --> 00:03:24,182
. . . �e se mus�me rozlou�it s t�mi,
kte�� jsou n�m nejmilej��.
13
00:05:00,922 --> 00:05:11,640
Zapome� na starou kr�vu. Bu� rozumn�!
V Pa��i ti najdu �ikovnou malou oslici!
14
00:05:28,725 --> 00:05:38,980
Kr�lovna Anna, okouzluj�c�, v�ak po l�sce
tou��c� man�elka kr�le Ludv�ka XIII.
15
00:06:15,626 --> 00:06:21,813
Jeho majest�t Ludv�k XIII
se vr�til z cesty.
16
00:06:28,388 --> 00:06:33,179
Oh, panstvo, m� obchodn�
cesta byla velmi n�ro�n�!
17
00:06:33,180 --> 00:06:37,971
�lov�k se p�i vl�dnut� po��dn� zapot�
ale s Francouzem to stejn� jde z kopce.
18
00:06:51,529 --> 00:06:58,900
Tob� jsem tak� n�co p�ivezl, ty moje my�ko!
Prav� brilianty nedoz�rn� ceny.
19
00:07:06,697 --> 00:07:11,041
Kardin�l Richie-Loo, hrab� de Stichelieu,
20
00:07:11,276 --> 00:07:20,959
kter� pron�sleduje jeho v�sost neskr�vanou
z�t� . . . a jeho v�rn� �picl.
21
00:07:47,429 --> 00:07:51,894
Lord a hrab� Poussy-Bunkumin,
p�itahov�n do Pa��e l�skou,
22
00:07:52,160 --> 00:07:55,974
nav�t�vuje kr�lovnu Annu ka�dou sobotu.
23
00:07:58,853 --> 00:08:05,076
Konstanz, kr�lovnina komorn�,
kter� pe�uje o jej� garderobu - a jej� tajemstv�.
24
00:08:22,754 --> 00:08:27,191
Oh, Poussy-Bunku, obejmi m�!
25
00:08:44,685 --> 00:08:52,649
Sl�dil za zd�. Po�pin� na�i
l�sku hanbou! Prchej!
26
00:08:58,858 --> 00:09:04,420
Ne bez upom�nky
na tvou neskonalou kr�su!
27
00:09:21,713 --> 00:09:26,014
Tak, madam,
te� o v�s v�m ledacos!
28
00:09:30,780 --> 00:09:37,305
Hrab� de Roquefort,
agent tajn� slu�by de Stichelieua,
29
00:09:37,340 --> 00:09:40,900
se zdr�uje v m�ste�ku Meung.
30
00:10:04,260 --> 00:10:09,732
Hle�me, �ty�noh� �lut� mot�l!
31
00:10:23,333 --> 00:10:29,427
Vyve� tu herku z m�sta,
nebo bude mal�r!
32
00:11:12,682 --> 00:11:16,309
T�i m�s�ce pozd�ji.
33
00:11:28,380 --> 00:11:36,991
Co! U� p�ed Pa���?
To byla ale rychlost! Kup�edu!
34
00:12:02,978 --> 00:12:08,977
Tak takhle vypad� Pa��!
Myslel jsem si to hned!
35
00:13:40,666 --> 00:13:45,702
Tak tohle je ta dobr� v�chova?
36
00:13:53,185 --> 00:13:56,196
Knockout�v prvn� knokaut!
37
00:14:26,400 --> 00:14:30,211
Te� po�kej - v�ak uvid�!
38
00:14:43,984 --> 00:14:51,722
Chci vym�nit toho �lut�ho osla
za nov� kalhoty a p��slu�enstv�.
39
00:16:56,132 --> 00:17:01,403
B�d�ku!
Ost��h�m ti vlasy a� na krk!
40
00:17:24,975 --> 00:17:29,836
Excelentn�!
Byt bez realitn�ho agenta!
41
00:17:40,219 --> 00:17:44,269
Kr�lovi mu�ket��i.
42
00:18:07,494 --> 00:18:13,407
Goli� Obrovsk�,
velitel mu�ket�r�.
43
00:18:20,315 --> 00:18:24,202
Tady, dopis od m�ho pap�!
44
00:18:30,800 --> 00:18:33,432
Krema�n� �stav
"Odpo��vej v pokoji"
Faktura
45
00:18:34,136 --> 00:18:41,341
N�klady na kremaci
99 kardin�lov�ch gardist� . . .
. . . 396 Zlat�ch
46
00:18:43,267 --> 00:18:46,040
Porpoise!
47
00:18:51,389 --> 00:18:52,903
Octopus!
48
00:18:58,266 --> 00:19:00,627
Walrus!
49
00:19:27,118 --> 00:19:31,958
Hlup�ci! P�i posledn� bitce jste zabili
jen 99 kardin�lov�ch gardist�!
50
00:19:32,280 --> 00:19:38,286
Copak nev�te, �e Krema�n� �stav
d�v� slevu a� p�i 100 mu��ch?
51
00:20:02,259 --> 00:20:11,627
Neroz�ilujte se, kapit�ne. Toho jednoho
a 100 navrch v�m opat��m z�tra!
52
00:20:36,507 --> 00:20:43,645
T�mhle p�ich�z� Roquefort.
�lov�k ho c�t� u� z d�lky!
53
00:20:53,737 --> 00:21:00,186
Pane, �ek�m v�s
v jednu u h�bitovn� zdi!
54
00:21:09,572 --> 00:21:14,543
V jednu u h�bitovn� zdi, rozum�te?
55
00:22:11,479 --> 00:22:15,371
V jednu u h�bitovn� zdi, rozum�m!
56
00:22:29,064 --> 00:22:33,515
K �ertu!
V jednu u h�bitovn� zdi!
57
00:22:37,948 --> 00:22:44,741
A v jednu p�ed h�bitovn� zd� . . .
58
00:23:08,727 --> 00:23:14,408
V�s t�i bych se�ral najednou,
kdybyste nebyli tak �pinav�.
59
00:23:14,846 --> 00:23:17,952
P�nov�! P�ipraveni?
Do toho!
60
00:23:36,919 --> 00:23:40,204
Dost! Na� ten sp�ch?
61
00:23:43,308 --> 00:23:47,563
Bez obav, moji brat�i.
Jeden za v�echny . . .
62
00:23:48,039 --> 00:23:51,389
. . . v�ichni za jednoho!
63
00:26:01,445 --> 00:26:06,151
Vy�et�ovac� v�bor pro bitky.
64
00:26:10,042 --> 00:26:14,500
Byl jsem c�di�em bot
u kardin�lov�ch gardist�.
65
00:26:14,735 --> 00:26:18,813
Te� jsem mrtev . . .
skrz me� Knockouta Dart-in-Againa!
66
00:26:31,571 --> 00:26:36,296
Jste Knockout Dart-in-Again?
67
00:26:51,579 --> 00:26:57,545
Brat�e, s t�mhle si nic neza��nej!
Ten dostal pod zem v�c lid�,
68
00:26:57,580 --> 00:27:01,608
ne� metro v New Yorku!
69
00:28:00,670 --> 00:28:06,785
Tvrd� do n�j! Nandej mu to!
Zhasni mu sv��ku!
70
00:28:36,408 --> 00:28:42,765
Co takhle chvilka p��m���,
na skleni�ku brandy?
71
00:28:51,616 --> 00:28:57,340
Ha, b�d�k jeden!
Tuhle p��le�itost mus�m vyu��t!
72
00:29:32,713 --> 00:29:39,338
Trochu hudby p�ed dal��m kolem,
sm�m-li prosit?
73
00:31:00,131 --> 00:31:06,970
Jsi z��telnic� m�ho oka,
budu t� milovat a� do smrti!
74
00:31:10,314 --> 00:31:15,515
O, Knockoute, Knockoute,
ty Samsone m�ch bezesn�ch noc�!
75
00:31:33,787 --> 00:31:38,556
Panenko, m� sladk� panenko!
76
00:33:22,933 --> 00:33:26,520
Chci vystoupit je�t� o p�l patra v��.
77
00:33:35,465 --> 00:33:37,880
Oslava v�t�zstv�.
78
00:33:48,475 --> 00:33:56,533
Sice jsme t� pozvali, Knockoute,
ale tal��e jsou pr�zdn�!
79
00:34:00,443 --> 00:34:09,302
Pro� jste to ne�ekli d��v? Za��dil bych to.
Dob�e, ud�l�m to hned!
80
00:34:12,846 --> 00:34:15,957
Tak� druz� v�t�zov� oslavuj�.
81
00:34:47,912 --> 00:34:55,858
Ruce vzh�ru! V t�hle pistoli m�m
jednu st�elu, dost pro v�s v�echny!
82
00:35:29,448 --> 00:35:32,926
D�kuju ti za d�mku, d�do!
83
00:35:54,097 --> 00:35:57,048
A te�. . . shimmy!
84
00:36:03,802 --> 00:36:06,884
Vl�da vl�dla . . .
85
00:36:10,696 --> 00:36:18,084
. . . a jeho majet�tu lep��, ale p�edev��m
kr�sn�j�� polovina, si u��vala s Konstanz.
86
00:36:37,320 --> 00:36:39,673
Beru v�echno!
87
00:36:44,083 --> 00:36:49,985
�t�st� ve h�e, V�sosti,
znamen� sm�lu v l�sce.
88
00:36:52,898 --> 00:36:57,014
Dozv�d�l jsi se o n� n�co nov�ho?
89
00:36:59,255 --> 00:37:05,231
P�i p��t�m
ma�karn�m plesu, Milosti . . .
90
00:37:05,266 --> 00:37:12,356
. . . j� po��dejte,
aby si vzala brilianty.
91
00:37:21,916 --> 00:37:31,266
P��t� sobotu si na ma�karn� ples
vezmi brilianty, ty m�j cukrou�ku!
92
00:37:45,536 --> 00:37:51,639
Ne, va�e V�sosti, je�t� nejste ztracena.
Knockout Dart-In-Again m� miluje.
93
00:37:51,674 --> 00:37:56,399
Po��d�m ho,
aby rychle odjel do Anglie . . .
94
00:37:56,601 --> 00:38:01,226
. . . a p�ivezl klenoty od Bunkumina zp�t!
95
00:38:32,333 --> 00:38:38,808
Pokud nebude� do sobotn�ho
ve�era zp�t, kr�lovna zem�e . . .
96
00:38:38,843 --> 00:38:41,990
. . . a j� se na tebe budu hn�vat!
97
00:39:05,369 --> 00:39:09,220
�, ne! Spole�n� linka!
Polo�te ten telefon, pane!
98
00:39:17,827 --> 00:39:23,341
Bleskov� cesta do Lond�na.
Pro brilianty a pro �est kr�lovny!
99
00:39:23,476 --> 00:39:27,024
Je�te se mnou!
100
00:39:43,009 --> 00:39:50,563
Konstanz poslala Knockouta
do Lond�na pro brilianty.
101
00:39:50,848 --> 00:39:53,977
M� je p�iv�zt zp�t,
�iv�, nebo mrtv�!
102
00:40:04,440 --> 00:40:10,092
Jeho eminence, kardin�l Richie-loo
de Stitchelieu v�m chce n�co ozn�mit.
103
00:40:10,530 --> 00:40:12,431
Jdeme!
104
00:40:21,493 --> 00:40:27,942
Kdy� upust�m ��tek,
zabije� ho kladivem!
105
00:40:47,537 --> 00:40:55,076
A ani za pytel hrachu
od t� cesty do Lond�na neupust�te?
106
00:41:13,530 --> 00:41:16,605
Posly� - m�m tajemstv�!
107
00:41:46,826 --> 00:41:53,738
Jsou pry�! Hl�dejte ka�dou cestu!
Nesm� proklouznout, za ��dn�ch okolnost�!
108
00:44:56,280 --> 00:45:03,134
Lord a hrab� Pussy-Bunkamin
rovn� vl�dne.
109
00:45:22,941 --> 00:45:30,281
Pussy, m� l�sko: Star� dostal podez�en�.
Po�li mi hned brilianty.
110
00:45:30,529 --> 00:45:34,915
Ve strachu a l�sce,
tv� Annie.
111
00:45:41,092 --> 00:45:44,805
Vzh�ru, co nejrychleji!
112
00:45:53,482 --> 00:45:57,450
Plesov� ve�er.
113
00:46:21,391 --> 00:46:27,477
N�vrat do Francie,
v�ak Pa�� je st�le daleko.
114
00:47:50,318 --> 00:47:53,860
Kr�l v�s nech�v� prosit!
115
00:48:19,550 --> 00:48:24,947
Podvedla jsi m�!
Kde jsou �perky?
116
00:48:29,833 --> 00:48:34,784
Proboha!
Musela jsem je pr�v� ztratit!
117
00:48:41,162 --> 00:48:48,924
Kr�lovna oznamuje, �e ztratila
sv� �perky. V�ichni hledejte!
118
00:51:27,269 --> 00:51:30,637
Nem�j strach, mil��ku!
119
00:51:48,812 --> 00:51:51,762
M�j Bo�e, krev!
120
00:51:59,396 --> 00:52:03,068
M� drah�,
krev je hust��, ne� voda.
121
00:52:14,939 --> 00:52:16,899
Vynikaj�c�!
122
00:52:45,908 --> 00:52:52,829
Nyn� se stane� ryt��em Francie.
Nebo bys cht�l je�t� n�co?
123
00:52:56,601 --> 00:53:02,829
Dal bych sv�j �ivot v z�stavu . . .
abych z�skal Konstanz za �enu.
124
00:53:43,770 --> 00:53:43,916
Konec
11239