All language subtitles for The Neuron Doctors S01E33 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:52,440 Come on. 2 00:02:01,800 --> 00:02:02,560 Wait a minute. 3 00:02:03,160 --> 00:02:04,240 we have to take medicine. 4 00:02:04,560 --> 00:02:05,200 Got it? 5 00:02:30,440 --> 00:02:31,400 I'll go get the water. 6 00:02:47,120 --> 00:02:47,960 It's holiday. 7 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 Have you finished your homework? 8 00:02:55,520 --> 00:02:56,600 One more question. 9 00:02:58,040 --> 00:03:00,800 What can be difficult for you? 10 00:03:10,520 --> 00:03:11,280 You 11 00:03:12,360 --> 00:03:14,240 Don't carry it yourself. 12 00:03:15,160 --> 00:03:17,040 If you can't solve it, 13 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Ask Simin. 14 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 What if he can't? 15 00:03:30,800 --> 00:03:32,640 Then you two can do it together. 16 00:03:40,560 --> 00:03:42,600 Why are your hands so cold? 17 00:03:44,720 --> 00:03:45,680 No clothes. 18 00:03:48,400 --> 00:03:49,560 Does it still hurt here? 19 00:03:52,079 --> 00:03:52,960 Is it done? 20 00:03:55,120 --> 00:03:56,120 I'll give you a massage. 21 00:04:09,280 --> 00:04:09,680 Aunt Lin. 22 00:04:10,320 --> 00:04:11,120 Rest early. 23 00:04:11,400 --> 00:04:12,200 I'm leaving. 24 00:04:17,480 --> 00:04:18,120 Yuanzhi. 25 00:04:22,840 --> 00:04:24,920 Next time, ask Xilin to join us. 26 00:04:25,560 --> 00:04:27,200 I'll make dumplings for you. 27 00:04:45,040 --> 00:04:45,760 Yuanzhi. 28 00:04:50,680 --> 00:04:51,720 Okay, Aunt Lin. 29 00:04:55,360 --> 00:04:56,200 When the holiday is over, 30 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 after the holiday. 31 00:05:05,040 --> 00:05:06,400 I'll go back now, Auntie Lin. 32 00:05:07,360 --> 00:05:08,520 Don't run around. 33 00:05:11,520 --> 00:05:12,480 Rest early. 34 00:05:39,240 --> 00:05:39,560 Come in. 35 00:05:47,400 --> 00:05:47,960 Dr Ding. 36 00:05:48,720 --> 00:05:49,520 Why are you here? 37 00:05:51,000 --> 00:05:52,080 Han Xilin just went out. 38 00:05:52,320 --> 00:05:53,240 I'm here to watch him for a while. 39 00:05:56,240 --> 00:05:57,080 Let me do it. 40 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 It's okay. I can do it. 41 00:06:25,600 --> 00:06:26,040 He wants to see you. 42 00:06:28,240 --> 00:06:28,800 What is it? 43 00:06:34,240 --> 00:06:34,880 Nothing. 44 00:06:35,360 --> 00:06:36,040 I came to see you. 45 00:06:36,920 --> 00:06:37,760 What's there to see? 46 00:06:44,800 --> 00:06:45,159 Thanks. 47 00:06:46,640 --> 00:06:47,240 I’m leaving. 48 00:06:51,440 --> 00:06:51,920 David Hao. 49 00:06:53,159 --> 00:06:53,800 Aren’t you leaving? 50 00:06:56,320 --> 00:06:56,800 Oh, right. 51 00:06:57,159 --> 00:06:58,400 Little Sun Welfare House. 52 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 There's an orphan named Wang Zhi Heng. 53 00:07:00,160 --> 00:07:01,040 is a student 54 00:07:01,200 --> 00:07:02,240 with Pan Xiaoai. 55 00:07:02,440 --> 00:07:04,120 He just transferred from another hospital. 56 00:07:05,120 --> 00:07:06,320 It's suspected to be a brain tumor. 57 00:07:09,400 --> 00:07:09,920 What? 58 00:07:11,160 --> 00:07:12,040 It's suspected to be a brain tumor. 59 00:07:15,600 --> 00:07:15,960 How old is he? 60 00:07:16,320 --> 00:07:16,880 Only 14. 61 00:07:17,240 --> 00:07:17,760 So small. 62 00:07:19,360 --> 00:07:20,600 Let's go and have a look. 63 00:07:22,560 --> 00:07:23,280 Take a look here. 64 00:08:17,800 --> 00:08:18,520 How is the patient? 65 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 The hospital said he had a fever for three days. 66 00:08:21,040 --> 00:08:21,920 and dizzy for one day. 67 00:08:22,280 --> 00:08:23,080 Head scan shows 68 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 The brain stem occupation is bleeding. 69 00:08:24,440 --> 00:08:25,040 Suspected. 70 00:08:26,000 --> 00:08:26,760 brain glioma. 71 00:08:27,920 --> 00:08:28,840 What are you going to do? 72 00:08:29,600 --> 00:08:30,040 I made an appointment. 73 00:08:30,200 --> 00:08:31,240 Increase the CMRI. 74 00:08:31,400 --> 00:08:32,320 We also checked the tumor index. 75 00:08:32,720 --> 00:08:33,880 We're checking 76 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 whether we should conduct a live check 77 00:08:35,200 --> 00:08:36,120 Final check. 78 00:08:36,320 --> 00:08:37,280 and perform the gel tumor. 79 00:08:37,480 --> 00:08:38,240 genetic division diagnosis. 80 00:08:43,480 --> 00:08:44,280 The children in the orphanage 81 00:08:44,400 --> 00:08:44,880 asked me 82 00:08:45,040 --> 00:08:46,160 when I would come to see them. 83 00:08:48,920 --> 00:08:50,120 I didn't expect to see you here. 84 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Is the person in charge of the orphanage here? 85 00:08:54,040 --> 00:08:54,400 Yes. 86 00:08:55,200 --> 00:08:56,280 She went through the procedures. 87 00:08:56,840 --> 00:08:57,160 These are 88 00:08:57,320 --> 00:08:58,480 who have no family. 89 00:08:59,080 --> 00:08:59,600 Dr. Jung. 90 00:09:00,080 --> 00:09:00,480 Dr. Han. 91 00:09:02,360 --> 00:09:03,160 Please. 92 00:09:05,600 --> 00:09:06,880 Let's have a consultation with the Divine Forest tomorrow. 93 00:09:22,360 --> 00:09:23,560 Patient, Wang Zhi Heng. 94 00:09:23,920 --> 00:09:25,240 Male, 14 years old. 95 00:09:25,880 --> 00:09:26,560 He was hospitalized last night. 96 00:09:27,120 --> 00:09:27,960 for three days. 97 00:09:28,200 --> 00:09:29,240 and dizzy for one day. 98 00:09:32,160 --> 00:09:33,400 The skull scan shows 99 00:09:33,720 --> 00:09:35,200 brain stem, bridge cerebral cortex swelling, 100 00:09:35,440 --> 00:09:36,360 Low density shadow edema. 101 00:09:36,560 --> 00:09:37,600 The occupation is obvious. 102 00:09:39,640 --> 00:09:40,200 Such a young kid 103 00:09:40,400 --> 00:09:41,440 is only 14 years old. 104 00:09:42,800 --> 00:09:44,080 and got such a malignant disease. 105 00:09:46,600 --> 00:09:47,400 14 years old. 106 00:09:47,960 --> 00:09:49,320 It's a brain tumor again. 107 00:09:49,800 --> 00:09:50,200 Dr. Ma. 108 00:09:51,120 --> 00:09:51,720 The patient is 109 00:09:51,720 --> 00:09:52,400 from the orphanage. 110 00:09:52,960 --> 00:09:53,760 The director of the orphanage. 111 00:09:53,760 --> 00:09:54,640 and Dr. Pan in our department 112 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 Dr. Hao in our department. 113 00:09:56,360 --> 00:09:57,560 So I arranged to stay in Shennei. 114 00:09:59,040 --> 00:09:59,440 Mr. Dai. 115 00:10:00,080 --> 00:10:00,680 The patient's brain tumor 116 00:10:00,800 --> 00:10:01,760 It grows on the brain stem. 117 00:10:02,360 --> 00:10:02,920 This is very close. 118 00:10:03,080 --> 00:10:04,520 Heart rate and respiration centre. 119 00:10:04,720 --> 00:10:06,160 This is a restricted area for surgery. 120 00:10:11,720 --> 00:10:13,400 A 14-year-old kid 121 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 A brain tumor. 122 00:10:15,560 --> 00:10:15,960 Yes. 123 00:10:17,480 --> 00:10:18,720 He was admitted yesterday. 124 00:10:19,160 --> 00:10:20,680 Now the consultation 125 00:10:21,200 --> 00:10:22,440 the consultation just ended. 126 00:10:24,160 --> 00:10:25,200 What about his guardian? 127 00:10:26,080 --> 00:10:27,640 He's a kid from a welfare home. 128 00:10:37,760 --> 00:10:39,880 Director, look at this patient. 129 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 stay in the Divine Realm or the Divine Realm? 130 00:10:47,720 --> 00:10:48,920 When Mac comes, 131 00:10:49,520 --> 00:10:50,760 everything will be clear. 132 00:10:51,880 --> 00:10:52,320 Yes. 133 00:10:53,240 --> 00:10:54,040 It is said that 134 00:10:54,200 --> 00:10:55,120 gave up India. 135 00:10:55,960 --> 00:10:57,200 That means 136 00:10:58,040 --> 00:10:59,480 we and Japan are the only ones left. 137 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 The most important thing 138 00:11:03,000 --> 00:11:04,400 is the tumor pill. 139 00:11:06,680 --> 00:11:07,240 So, 140 00:11:07,840 --> 00:11:09,200 the correction team 141 00:11:10,320 --> 00:11:11,240 is determined. 142 00:11:12,600 --> 00:11:13,200 Back then, 143 00:11:13,920 --> 00:11:14,760 Hak Kun and Mo Ran 144 00:11:14,880 --> 00:11:16,320 were developed 145 00:11:16,520 --> 00:11:17,640 with the help of the Ninth College. 146 00:11:19,080 --> 00:11:21,000 Mo Ran suddenly passed away. 147 00:11:21,480 --> 00:11:22,600 Her patent 148 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 to Lin. 149 00:11:24,400 --> 00:11:26,160 That's why 150 00:11:26,400 --> 00:11:27,120 the reason 151 00:11:27,280 --> 00:11:28,880 can't be listed. 152 00:11:31,280 --> 00:11:31,920 Don't worry. 153 00:11:32,600 --> 00:11:34,040 I will try my best 154 00:11:34,280 --> 00:11:35,400 I'll do my best. 155 00:11:40,240 --> 00:11:40,840 What do you think? 156 00:11:43,840 --> 00:11:45,360 If we stay in the shrine, 157 00:11:45,880 --> 00:11:47,760 we'll leave it to the combination team of Chinese and Western medicine. 158 00:11:48,360 --> 00:11:49,400 Aren't they working on 159 00:11:49,560 --> 00:11:50,480 a tumor pill. 160 00:11:53,600 --> 00:11:55,400 Okay, I'll do as you say. 161 00:11:57,200 --> 00:11:57,480 Okay. 162 00:12:14,840 --> 00:12:15,400 Ms. Ding. 163 00:12:17,200 --> 00:12:18,240 What is the specific method 164 00:12:18,400 --> 00:12:20,120 is specific? 165 00:12:21,120 --> 00:12:23,680 Target treatment or chemotherapy. 166 00:12:23,880 --> 00:12:24,680 Which one? 167 00:12:24,960 --> 00:12:26,440 We'll only know 168 00:12:26,600 --> 00:12:27,160 until the results come out. 169 00:12:31,280 --> 00:12:33,240 Is there no other treatment? 170 00:12:35,280 --> 00:12:36,240 You're a doctor too. 171 00:12:36,640 --> 00:12:37,840 Is there any other way 172 00:12:38,040 --> 00:12:39,000 is there any other way? 173 00:12:44,920 --> 00:12:45,840 At that time, 174 00:12:46,000 --> 00:12:46,840 at the discussion 175 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 you can discuss it again. 176 00:12:52,280 --> 00:12:52,960 Thank you. 177 00:13:23,840 --> 00:13:24,480 Really? 178 00:13:27,000 --> 00:13:28,320 Is there no other way? 179 00:13:30,040 --> 00:13:31,280 The operation is too risky. 180 00:13:32,320 --> 00:13:33,000 A brain tumor. 181 00:13:33,160 --> 00:13:34,920 It's close to the core of the heart rate. 182 00:13:36,120 --> 00:13:37,360 And ZhiHeng is too small. 183 00:13:38,640 --> 00:13:39,520 Maybe we can't even 184 00:13:39,520 --> 00:13:40,200 the anesthesia. 185 00:13:41,120 --> 00:13:42,520 let alone having surgery in a restricted area. 186 00:13:47,760 --> 00:13:48,280 Then... 187 00:13:49,800 --> 00:13:51,560 only radiotherapy and chemotherapy? 188 00:13:54,200 --> 00:13:55,000 Release chemotherapy. 189 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 is very limited 190 00:13:57,040 --> 00:13:58,200 is very limited. 191 00:13:59,600 --> 00:14:00,480 The side effects are great. 192 00:14:02,280 --> 00:14:03,320 and relapses easily. 193 00:14:09,240 --> 00:14:09,840 Dr. Han. 194 00:14:12,800 --> 00:14:14,040 Can we use this? 195 00:14:29,000 --> 00:14:30,080 Why did you draw trees? 196 00:14:31,000 --> 00:14:32,200 Because I like trees. 197 00:14:33,320 --> 00:14:33,800 If there is a next life, 198 00:14:33,960 --> 00:14:35,080 I want to be a tree. 199 00:14:35,600 --> 00:14:37,360 A tree has no family or friends. 200 00:14:37,880 --> 00:14:39,240 They grow up alone. 201 00:14:39,840 --> 00:14:40,480 But no one 202 00:14:40,640 --> 00:14:41,440 think it's weird. 203 00:14:45,160 --> 00:14:45,760 You don't have to 204 00:14:45,880 --> 00:14:46,920 think about the next life. 205 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 I have to think about it, or it'll be too late. 206 00:14:49,440 --> 00:14:50,120 Don't talk nonsense. 207 00:14:53,120 --> 00:14:54,360 We will cure you. 208 00:14:57,000 --> 00:14:57,680 Director Yang has taken me 209 00:14:57,840 --> 00:14:59,000 many hospitals. 210 00:14:59,520 --> 00:15:00,120 I know. 211 00:15:00,760 --> 00:15:01,920 I can't cure myself. 212 00:15:02,120 --> 00:15:03,240 You don't have to comfort me anymore. 213 00:15:10,040 --> 00:15:10,760 But it's nothing. 214 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 I don't have anything to worry about even after I die. 215 00:15:13,280 --> 00:15:13,800 I don't want to be 216 00:15:13,920 --> 00:15:14,640 to be your burden. 217 00:15:35,320 --> 00:15:36,160 Doctors, 218 00:15:37,400 --> 00:15:38,200 There's really no other way 219 00:15:38,360 --> 00:15:39,400 any other way. 220 00:15:40,480 --> 00:15:41,920 I really can't do it. 221 00:15:42,600 --> 00:15:43,120 Dean Yang. 222 00:15:44,400 --> 00:15:45,960 I also want to operate on Zhi Heng. 223 00:15:46,560 --> 00:15:46,880 But now, 224 00:15:47,000 --> 00:15:48,080 his brain tumor 225 00:15:48,280 --> 00:15:49,200 is not suitable for surgery. 226 00:15:50,680 --> 00:15:51,440 Even if it works, 227 00:15:52,240 --> 00:15:54,000 the chance of relapsing will be very high. 228 00:15:58,800 --> 00:16:00,120 We'll find another way. 229 00:16:07,680 --> 00:16:08,640 Do you know 230 00:16:10,240 --> 00:16:12,120 As an intern, 231 00:16:12,640 --> 00:16:13,560 why can you join 232 00:16:13,760 --> 00:16:15,040 the correction team of the tumor. 233 00:16:18,320 --> 00:16:18,760 I don't know. 234 00:16:27,600 --> 00:16:28,040 Because 235 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 in the hospital 236 00:16:29,360 --> 00:16:30,320 for you. 237 00:16:34,320 --> 00:16:34,880 Dr Ding. 238 00:16:35,280 --> 00:16:36,200 In this situation, 239 00:16:36,480 --> 00:16:37,120 can we use 240 00:16:37,240 --> 00:16:38,000 a tumor pill? 241 00:16:40,400 --> 00:16:41,720 What do you mean, David Hao? 242 00:16:42,360 --> 00:16:43,160 The tumor pills 243 00:16:44,320 --> 00:16:45,840 was invented by the Ninth College. 244 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 by the Ninth College? 245 00:16:49,280 --> 00:16:49,680 Director Yang. 246 00:16:50,440 --> 00:16:51,160 Currently, 247 00:16:51,280 --> 00:16:52,200 is still under development. 248 00:16:52,760 --> 00:16:54,120 We don't know its side effects, 249 00:16:54,400 --> 00:16:55,520 so we can't use it for patients. 250 00:16:56,280 --> 00:16:56,920 But there's no other way 251 00:16:57,040 --> 00:16:58,080 any other way. 252 00:17:01,160 --> 00:17:02,280 If we do this, 253 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 doesn't meet the hospital rules. 254 00:17:10,640 --> 00:17:11,079 Excuse me. 255 00:17:12,280 --> 00:17:13,000 I need to take this call. 256 00:17:18,599 --> 00:17:19,400 Hello, Mr. Zhao. 257 00:17:20,880 --> 00:17:21,760 OK, I’ll be right there. 258 00:17:24,480 --> 00:17:24,920 David Hao, 259 00:17:25,160 --> 00:17:25,839 Take care of the Dean. 260 00:17:26,079 --> 00:17:26,359 Okay. 261 00:17:34,040 --> 00:17:34,560 Mr. Zhao. 262 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 My mother asked me 263 00:17:41,520 --> 00:17:43,200 to hand this letter to you. 264 00:17:45,240 --> 00:17:45,760 Thank you. 265 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 How is Aunt Shen doing? 266 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 She doesn't know me anymore. 267 00:17:58,200 --> 00:17:58,560 All right. 268 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 I've completed my mission. 269 00:18:00,480 --> 00:18:00,920 I’m leaving. 270 00:18:01,480 --> 00:18:02,160 Mr. Zhao. 271 00:18:03,760 --> 00:18:05,160 Give me your address when you have time. 272 00:18:05,320 --> 00:18:06,640 I'll send her some medicine. 273 00:18:06,840 --> 00:18:07,320 Okay. 274 00:18:08,040 --> 00:18:08,480 Thank you. 275 00:18:10,480 --> 00:18:10,920 Bye. 276 00:18:42,840 --> 00:18:44,320 Dear Han Xilin, 277 00:18:44,480 --> 00:18:45,560 Dr. Ding Yuanzhi. 278 00:18:45,720 --> 00:18:46,440 Hello. 279 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 First of all, thank you 280 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 for taking care of me. 281 00:18:52,080 --> 00:18:52,720 I know. 282 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 you've been investigating 283 00:18:54,720 --> 00:18:56,280 about Ding Xuekun. 284 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 Forgive me for my physical inconvenience. 285 00:18:58,960 --> 00:19:00,160 I can only tell you 286 00:19:00,320 --> 00:19:01,240 in this way. 287 00:19:05,720 --> 00:19:07,280 Dr. Ding and I 288 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 are in Charlertu's 289 00:19:08,760 --> 00:19:10,120 Private Chinese Hospital. 290 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 I met her. 291 00:19:13,840 --> 00:19:15,120 Well, two directors, 292 00:19:15,320 --> 00:19:16,960 take a look at this first. 293 00:19:17,920 --> 00:19:18,200 Here. 294 00:19:21,400 --> 00:19:22,440 These are the data statistics 295 00:19:22,640 --> 00:19:25,880 in the past three years. 296 00:19:26,560 --> 00:19:28,160 This statistics shows 297 00:19:28,480 --> 00:19:30,200 in Charlot, 298 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 in Charlter. 299 00:19:32,720 --> 00:19:34,000 High blood pressure and cerebral hemorrhage. 300 00:19:34,160 --> 00:19:35,200 The patient rate 301 00:19:35,360 --> 00:19:36,960 has reached 60%. 302 00:19:38,760 --> 00:19:39,960 This is a local disease. 303 00:19:41,120 --> 00:19:42,080 It should be related to the environment. 304 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 the environment. 305 00:19:43,760 --> 00:19:44,840 You're right. 306 00:19:45,040 --> 00:19:46,440 Many people are young 307 00:19:46,600 --> 00:19:48,200 in their thirties. 308 00:19:49,080 --> 00:19:49,960 Charlertu. 309 00:19:50,680 --> 00:19:52,480 is where I was born and raised. 310 00:19:52,960 --> 00:19:55,600 That's why I can't ignore it. 311 00:19:56,840 --> 00:19:58,800 What do you think, Mr Shen? 312 00:19:59,160 --> 00:19:59,880 just tell me. 313 00:20:01,040 --> 00:20:02,160 Here's the thing, Dr Ding. 314 00:20:02,400 --> 00:20:03,600 I think 315 00:20:04,160 --> 00:20:05,080 I'll invest 316 00:20:06,200 --> 00:20:08,680 to do local medical treatment for Charlot. 317 00:20:09,040 --> 00:20:10,720 and teaching. 318 00:20:11,720 --> 00:20:12,320 In this place, 319 00:20:12,480 --> 00:20:13,800 in this place. 320 00:20:14,000 --> 00:20:14,680 I hope the Ninth College 321 00:20:14,840 --> 00:20:15,880 can help us 322 00:20:16,640 --> 00:20:18,080 medical resources 323 00:20:18,280 --> 00:20:19,800 and training, 324 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 and training 325 00:20:21,920 --> 00:20:23,520 and experience. 326 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 so that we can 327 00:20:25,960 --> 00:20:26,840 as soon as possible. 328 00:20:27,040 --> 00:20:28,240 the local disease. 329 00:20:37,800 --> 00:20:38,200 Mr Shen, 330 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 I understand how you feel. 331 00:20:41,280 --> 00:20:41,760 We know 332 00:20:41,920 --> 00:20:43,360 this is a great thing 333 00:20:43,520 --> 00:20:44,120 for the people. 334 00:20:45,320 --> 00:20:46,520 But for now, 335 00:20:47,120 --> 00:20:48,040 our work in the hospital 336 00:20:48,240 --> 00:20:49,040 in the hospital. 337 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 I can't handle a lot of things. 338 00:20:51,160 --> 00:20:51,440 Look. 339 00:20:52,000 --> 00:20:52,960 Dr Ding has 340 00:20:53,120 --> 00:20:54,360 the research project in the hospital. 341 00:20:56,080 --> 00:20:57,880 I'm afraid there will be 342 00:20:58,240 --> 00:20:59,160 in time. 343 00:21:00,880 --> 00:21:01,720 But Mr. Wang, 344 00:21:01,920 --> 00:21:03,640 As you can see, 345 00:21:03,840 --> 00:21:05,200 We're really in a hurry. 346 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 So I can't just 347 00:21:06,640 --> 00:21:07,080 watch this. 348 00:21:07,200 --> 00:21:07,840 I know. 349 00:21:08,160 --> 00:21:08,560 Mr Shen. 350 00:21:09,920 --> 00:21:11,840 Director Ding also hopes 351 00:21:11,960 --> 00:21:13,600 to help the people of Charlertu. 352 00:21:14,080 --> 00:21:15,240 But I'm still worried 353 00:21:15,720 --> 00:21:17,760 at this time. 354 00:21:18,640 --> 00:21:19,320 Time? 355 00:21:20,280 --> 00:21:21,360 I think time 356 00:21:21,600 --> 00:21:22,320 is like a sponge. 357 00:21:23,120 --> 00:21:24,240 You'll find it if you squeeze it. 358 00:21:25,160 --> 00:21:25,640 Wang, 359 00:21:26,000 --> 00:21:27,320 Let's go back and 360 00:21:27,480 --> 00:21:28,600 in a row. 361 00:21:28,960 --> 00:21:30,360 Make some time 362 00:21:30,560 --> 00:21:32,240 and report to the hospital. 363 00:21:32,480 --> 00:21:33,440 We'll set up 364 00:21:33,640 --> 00:21:35,960 a medical research team. 365 00:21:37,080 --> 00:21:38,120 Wang, 366 00:21:38,320 --> 00:21:39,600 [Wang.] 367 00:21:41,120 --> 00:21:41,440 Okay. 368 00:21:43,120 --> 00:21:43,800 Director Ding. 369 00:21:44,880 --> 00:21:46,240 On behalf of Charlertu, 370 00:21:46,400 --> 00:21:47,840 over one million people. 371 00:21:48,800 --> 00:21:49,640 Thank you. 372 00:21:49,840 --> 00:21:51,120 I’m grateful to the Nine Courtyard. 373 00:21:51,560 --> 00:21:53,120 It’s our duty. 374 00:21:53,320 --> 00:21:54,040 Don't mention it. 375 00:21:54,240 --> 00:21:54,960 Have a seat. 376 00:21:56,000 --> 00:21:56,760 Next, 377 00:21:56,920 --> 00:21:58,480 arrange the details. 378 00:21:58,760 --> 00:21:59,320 Okay? 379 00:22:02,400 --> 00:22:02,680 Hello? 380 00:22:02,840 --> 00:22:04,560 We had a good talk. 381 00:22:05,480 --> 00:22:06,800 In the end, I decided to invest 382 00:22:06,920 --> 00:22:08,080 1.5 million. 383 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 Charlertu Medical Hospital 384 00:22:10,280 --> 00:22:11,400 invested 400,000 yuan 385 00:22:12,320 --> 00:22:14,680 With Mr. Wang Gukdong’s 100,000, 386 00:22:15,040 --> 00:22:16,560 two million in total. 387 00:22:17,160 --> 00:22:18,800 Wang Henzhi 388 00:22:18,840 --> 00:22:21,600 to establish a medical research team. 389 00:22:22,120 --> 00:22:23,840 to do medical research 390 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 medical research 391 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 and find a cure. 392 00:22:31,000 --> 00:22:31,400 Okay. 393 00:22:32,880 --> 00:22:33,680 Who knew? 394 00:22:34,200 --> 00:22:36,480 After the investigation of the epidemic ends, 395 00:22:37,280 --> 00:22:38,640 The construction of the medical point 396 00:22:38,800 --> 00:22:40,680 How could he sink into the sea? 397 00:22:41,440 --> 00:22:43,240 We agreed to donate medicine. 398 00:22:44,080 --> 00:22:45,440 In the end, it's just grass. 399 00:22:45,600 --> 00:22:46,360 some 400 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 of equivalent vitamin 401 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 and basic medicine. 402 00:22:50,400 --> 00:22:51,440 After that, 403 00:22:51,960 --> 00:22:52,920 I can't 404 00:22:53,120 --> 00:22:54,560 to the local people. 405 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 I went to Yanjing to find Wang Hengzhi. 406 00:22:57,760 --> 00:23:00,320 but there was no result. 407 00:23:01,800 --> 00:23:02,320 Why are you here? 408 00:23:02,720 --> 00:23:03,680 Come in. 409 00:23:16,720 --> 00:23:17,160 Have a seat. 410 00:23:17,800 --> 00:23:18,760 Here, have some water. 411 00:23:23,160 --> 00:23:25,040 The medicine and medical equipment 412 00:23:25,240 --> 00:23:26,520 to Charlertu. 413 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 Every stroke is clear. 414 00:23:30,200 --> 00:23:31,400 Two million. 415 00:23:33,760 --> 00:23:34,600 If 416 00:23:35,680 --> 00:23:36,920 the two million is just for 417 00:23:37,080 --> 00:23:39,120 to purchase medical equipment and medicine. 418 00:23:39,560 --> 00:23:41,400 We can do it ourselves. 419 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 What we wanted at that time 420 00:23:43,360 --> 00:23:44,240 your precious 421 00:23:44,440 --> 00:23:46,320 medical training and research. 422 00:23:46,520 --> 00:23:48,080 You promised 423 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 to improve the medical level 424 00:23:49,400 --> 00:23:50,480 of local doctors 425 00:23:50,680 --> 00:23:52,120 to cure local diseases. 426 00:23:52,360 --> 00:23:53,600 It's not simple vitamins. 427 00:23:53,760 --> 00:23:55,160 and other medicines. 428 00:23:55,720 --> 00:23:56,880 Here's the thing. 429 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 all the doctors in the Ninth College 430 00:24:01,520 --> 00:24:02,680 are very busy. 431 00:24:03,160 --> 00:24:03,840 Who has time 432 00:24:04,000 --> 00:24:05,600 go to a place like Inner Mongolia 433 00:24:05,760 --> 00:24:08,080 for medical training. 434 00:24:08,240 --> 00:24:09,520 for medical training. 435 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 to study a local disease. 436 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 It's not realistic. 437 00:24:14,360 --> 00:24:15,680 If it's not, 438 00:24:16,120 --> 00:24:17,320 you should have made it clear 439 00:24:17,480 --> 00:24:18,440 at the beginning. 440 00:24:26,400 --> 00:24:27,680 I didn't expect 441 00:24:27,840 --> 00:24:29,440 Wang Hengzhi would do that. 442 00:24:30,280 --> 00:24:31,480 In a few days, 443 00:24:32,080 --> 00:24:33,320 I found out 444 00:24:33,480 --> 00:24:35,400 I had Alzheimer's. 445 00:24:36,800 --> 00:24:38,240 Maybe this is the punishment 446 00:24:38,400 --> 00:24:39,760 for me. 447 00:24:41,240 --> 00:24:42,560 I've decided to retire. 448 00:24:43,360 --> 00:24:45,840 and quit the medical charity industry. 449 00:24:51,360 --> 00:24:51,840 Mr Shen. 450 00:24:52,920 --> 00:24:54,160 I'm here today 451 00:24:54,960 --> 00:24:57,680 to apologize to you face to face. 452 00:25:03,960 --> 00:25:04,800 No need to apologize. 453 00:25:06,360 --> 00:25:07,880 I got the medicine and equipment. 454 00:25:08,040 --> 00:25:08,800 No problem. 455 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Director Wang told me 456 00:25:12,440 --> 00:25:14,440 that the Ninth College is busy. 457 00:25:15,160 --> 00:25:17,600 So you don’t have time and energy 458 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 to care about us. 459 00:25:19,120 --> 00:25:20,200 Medical training. 460 00:25:23,720 --> 00:25:24,280 I know. 461 00:25:25,920 --> 00:25:27,120 we didn't fulfill 462 00:25:27,280 --> 00:25:28,480 our promise. 463 00:25:30,440 --> 00:25:31,360 to talk about. 464 00:25:32,520 --> 00:25:33,280 These are 465 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 our problems. 466 00:25:39,280 --> 00:25:39,840 Dr Ding. 467 00:25:41,000 --> 00:25:41,760 Do you think 468 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 people from the remote mountain are easily fooled? 469 00:25:44,040 --> 00:25:44,680 Really? 470 00:25:44,880 --> 00:25:45,200 No. 471 00:25:45,520 --> 00:25:46,400 No, no, no. 472 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Many people are waiting for your help. 473 00:25:52,680 --> 00:25:55,040 How could you use medicine 474 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 to replace your promise. 475 00:25:58,520 --> 00:25:59,320 You know? 476 00:26:01,960 --> 00:26:03,160 Kids in the mountain 477 00:26:03,320 --> 00:26:04,840 have been waiting for you. 478 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 waiting for you to save me. 479 00:26:07,760 --> 00:26:09,280 How could you 480 00:26:09,720 --> 00:26:11,680 How could you lie to us? 481 00:26:18,360 --> 00:26:19,400 I don't know 482 00:26:19,600 --> 00:26:21,080 I don't know how to say it. 483 00:26:21,600 --> 00:26:23,360 I know it's useless to say more. 484 00:26:25,000 --> 00:26:26,080 You have lost 485 00:26:26,280 --> 00:26:27,320 at least. 486 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 I'll pay you back 487 00:26:36,840 --> 00:26:37,880 I'll pay you back. 488 00:26:41,120 --> 00:26:42,600 and beg for your forgiveness. 489 00:26:59,080 --> 00:26:59,600 Then I... 490 00:27:00,440 --> 00:27:01,600 I'll leave you alone. 491 00:27:03,960 --> 00:27:04,520 Sorry. 492 00:27:17,880 --> 00:27:19,120 If it weren't for Lin Yajie, 493 00:27:19,320 --> 00:27:20,880 took me to the Ninth College 494 00:27:21,480 --> 00:27:22,880 when I was unconscious. 495 00:27:23,840 --> 00:27:25,080 I may never 496 00:27:25,280 --> 00:27:26,480 come to the Ninth College 497 00:27:27,840 --> 00:27:29,880 or bring up the past. 498 00:27:33,840 --> 00:27:35,920 Because the 9th Hospital 499 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 in my heart. 500 00:27:58,920 --> 00:27:59,880 If there's a chance, 501 00:28:00,360 --> 00:28:02,000 please take a look 502 00:28:02,160 --> 00:28:03,640 our poor area. 503 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 Many people need help there. 504 00:28:07,400 --> 00:28:08,640 Mr. Sim. 505 00:28:21,680 --> 00:28:22,320 What are you doing? 506 00:28:23,160 --> 00:28:23,920 In front of the Dean, 507 00:28:24,320 --> 00:28:25,680 in front of the Dean. 508 00:28:25,880 --> 00:28:26,720 Just wait. 509 00:28:28,320 --> 00:28:29,320 Wait for what? 510 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 The evidence is here. 511 00:28:31,960 --> 00:28:33,640 It's a medical construction for Charlot. 512 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 in total. 513 00:28:36,000 --> 00:28:36,840 Because Wang Hengzhi 514 00:28:37,000 --> 00:28:37,840 didn't keep his promise, 515 00:28:38,600 --> 00:28:39,760 My father had to borrow 516 00:28:39,760 --> 00:28:40,960 from Kagaro Kawada. 517 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 He must be behind this. 518 00:28:43,960 --> 00:28:44,480 And Aunt Lin 519 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 must be caused by him. 520 00:28:47,360 --> 00:28:47,840 Ding Yuanzhi. 521 00:28:49,960 --> 00:28:51,120 I need to wait for someone. 522 00:29:07,040 --> 00:29:07,640 Zhi Heng. 523 00:29:09,760 --> 00:29:10,440 Time for your medicine. 524 00:29:12,880 --> 00:29:14,000 Drawing trees again? 525 00:29:29,240 --> 00:29:29,920 It's hot. 526 00:29:37,520 --> 00:29:38,440 Your classmates 527 00:29:38,640 --> 00:29:39,520 will come to see you tomorrow. 528 00:29:39,760 --> 00:29:40,360 You know that, right? 529 00:29:56,520 --> 00:29:57,800 I went to the hospital two days ago. 530 00:29:58,040 --> 00:29:59,240 Everyone misses you. 531 00:29:59,720 --> 00:30:00,280 They... 532 00:30:00,640 --> 00:30:02,040 got 533 00:30:02,400 --> 00:30:03,680 the second prize of the chorus competition. 534 00:30:04,040 --> 00:30:04,720 I was wondering 535 00:30:04,920 --> 00:30:05,440 if you were here, 536 00:30:05,600 --> 00:30:06,480 if you were here. 537 00:30:16,040 --> 00:30:16,560 Yes. 538 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 Mr. Zhou also told me 539 00:30:19,000 --> 00:30:19,680 a new classmate 540 00:30:19,840 --> 00:30:21,160 in your class. 541 00:30:21,800 --> 00:30:23,760 Do you think it's a boy or a girl? 542 00:30:27,640 --> 00:30:28,960 It's a little girl. 543 00:30:29,360 --> 00:30:29,640 She might 544 00:30:29,800 --> 00:30:30,720 next to you. 545 00:30:31,040 --> 00:30:32,680 When you get better, you two... 546 00:30:32,680 --> 00:30:33,520 an orphan came. 547 00:30:56,400 --> 00:30:56,960 So, 548 00:30:57,640 --> 00:30:58,600 Wang Hengzhi and Gu Maizi 549 00:30:58,760 --> 00:30:59,600 with Gu Maizi. 550 00:30:59,720 --> 00:30:59,960 That's right. 551 00:31:01,480 --> 00:31:02,200 I've asked Lu Ning 552 00:31:02,200 --> 00:31:03,320 to Charlertu's Chinese hospital. 553 00:31:21,120 --> 00:31:22,640 Why did Wang Hengzhi do that? 554 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 According to my father, 555 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 I would've reported him. 556 00:31:30,200 --> 00:31:31,680 Why did he commit suicide? 557 00:31:53,040 --> 00:31:53,680 I saw this video 558 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 I saw it this afternoon. 559 00:31:56,560 --> 00:31:57,760 The patient is only 14 years old. 560 00:31:59,280 --> 00:31:59,800 Yes. 561 00:32:01,880 --> 00:32:03,160 It's hard. Look. 562 00:32:03,880 --> 00:32:05,400 The location of his tumor 563 00:32:05,600 --> 00:32:06,360 is very bad. 564 00:32:09,480 --> 00:32:10,640 I want to use tumor pills. 565 00:32:14,480 --> 00:32:16,160 Do you really want to take the risk? 566 00:32:17,960 --> 00:32:18,880 We've repeated experiments 567 00:32:19,080 --> 00:32:19,720 many times. 568 00:32:21,080 --> 00:32:21,840 I want to try my best. 569 00:32:22,400 --> 00:32:23,880 No, your experiment... 570 00:32:24,120 --> 00:32:24,920 It's just 571 00:32:24,920 --> 00:32:26,360 experimenting on animals. 572 00:32:28,360 --> 00:32:29,520 And even if 573 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 the effect is flawless. 574 00:32:31,080 --> 00:32:32,040 Once the tumor pill 575 00:32:32,240 --> 00:32:33,120 works, 576 00:32:33,360 --> 00:32:34,880 it's like telling the world 577 00:32:35,480 --> 00:32:36,520 the improvement is successful. 578 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 And the next 579 00:32:39,080 --> 00:32:40,000 is a double blind experiment. 580 00:32:40,280 --> 00:32:41,440 Have you thought about this? 581 00:32:41,560 --> 00:32:43,040 You don't want to face it. 582 00:32:48,360 --> 00:32:49,280 I'm a doctor. 583 00:32:50,840 --> 00:32:51,840 I only care about patients. 584 00:32:53,720 --> 00:32:55,080 Let's talk about the future later. 585 00:33:01,720 --> 00:33:02,960 By the way, Uncle Li, Uncle Hu, 586 00:33:03,600 --> 00:33:04,960 I need your help. 587 00:33:06,120 --> 00:33:06,680 Don't be afraid. 588 00:33:07,320 --> 00:33:08,040 I'm here. 589 00:33:09,160 --> 00:33:09,640 What's going on? 590 00:33:10,360 --> 00:33:10,920 A sudden seizure. 591 00:33:11,080 --> 00:33:12,320 It took about three minutes. 592 00:33:36,880 --> 00:33:37,760 Get the respirator ready. 593 00:33:38,000 --> 00:33:38,480 Prepare for intubation. 594 00:33:38,680 --> 00:33:38,960 Okay. 595 00:33:39,320 --> 00:33:40,040 Observe the intracranial condition. 596 00:33:40,320 --> 00:33:41,080 I'm worried that 597 00:33:45,680 --> 00:33:47,960 Gogo Maizi from Charlert Medical Hospital. 598 00:33:48,920 --> 00:33:49,600 Do you know each other? 599 00:33:51,680 --> 00:33:52,600 Gogo Maizi. 600 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 She's about 40 years old. 601 00:33:59,520 --> 00:34:01,080 She's the director of Charlert Medical Hospital. 602 00:34:02,280 --> 00:34:03,760 I'd like you to check it for me. 603 00:34:06,360 --> 00:34:06,840 Okay. 604 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 I'll check it tomorrow. 605 00:34:10,880 --> 00:34:11,159 Okay. 606 00:34:18,199 --> 00:34:19,760 Hello, what's up? 607 00:34:22,360 --> 00:34:23,480 Okay, I'll be right there. 608 00:34:25,600 --> 00:34:26,600 Wang Zhi Heng has a seizure. 609 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 I'll go there now. 610 00:34:27,600 --> 00:34:27,920 Uncle Li. 611 00:34:28,120 --> 00:34:28,639 If you find anything, 612 00:34:28,840 --> 00:34:29,440 if you find anything. 613 00:34:29,639 --> 00:34:30,199 Don't worry. 614 00:34:30,800 --> 00:34:31,199 Okay. 615 00:35:05,840 --> 00:35:06,360 Pan Xiaoai. 616 00:35:07,360 --> 00:35:08,720 Take Miao Doudou to the ward. 617 00:35:09,560 --> 00:35:10,760 I have something to tell Ms. Ding. 618 00:35:12,240 --> 00:35:13,440 Is it related to Zhi Heng? 619 00:35:14,360 --> 00:35:15,560 Just do as I say. 620 00:36:00,440 --> 00:36:00,720 Han Simin. 621 00:36:00,760 --> 00:36:01,680 You can't do that. 622 00:36:03,400 --> 00:36:03,840 Tomorrow, 623 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 tomorrow. 624 00:36:05,800 --> 00:36:06,480 and discuss it together. 625 00:36:06,800 --> 00:36:08,000 We can definitely find another way. 626 00:36:08,760 --> 00:36:09,520 We both know 627 00:36:09,680 --> 00:36:10,400 the situation of Wang Zhiheng. 628 00:36:11,760 --> 00:36:12,720 No matter what 629 00:36:12,720 --> 00:36:13,240 the treatment plan 630 00:36:14,840 --> 00:36:16,200 can't be completely cured. 631 00:36:16,840 --> 00:36:17,800 Can you guarantee 632 00:36:18,400 --> 00:36:18,840 the tumor pill 633 00:36:18,840 --> 00:36:19,880 can be cured? 634 00:36:20,600 --> 00:36:21,280 I can't guarantee it. 635 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 But I have a chance. 636 00:36:26,440 --> 00:36:27,640 Don't you understand? 637 00:36:28,080 --> 00:36:29,400 If the hospital finds out 638 00:36:29,640 --> 00:36:31,120 you used tumor pills on the patient, 639 00:36:31,640 --> 00:36:32,680 what will happen to you? 640 00:36:39,000 --> 00:36:39,920 You know me. 641 00:36:57,080 --> 00:36:57,560 David. 642 00:36:58,280 --> 00:36:59,160 Tomorrow morning, 643 00:37:00,720 --> 00:37:02,240 Take this to the hospital. 644 00:37:06,840 --> 00:37:07,560 Thank you, Director. 645 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Don't thank me. 646 00:37:10,280 --> 00:37:11,880 You worked hard. 647 00:37:12,200 --> 00:37:13,320 I told you. 648 00:37:14,560 --> 00:37:15,440 You're smart. 649 00:37:19,680 --> 00:37:19,960 Director. 650 00:37:20,480 --> 00:37:21,280 If there's nothing else, 651 00:37:21,320 --> 00:37:22,040 I'll leave now. 652 00:37:26,920 --> 00:37:27,440 Wait. 653 00:37:38,880 --> 00:37:39,840 Don't take it seriously. 654 00:37:43,320 --> 00:37:44,720 One more thing. 655 00:37:45,280 --> 00:37:46,920 Go to Japan 656 00:37:46,920 --> 00:37:47,640 next month 657 00:37:48,400 --> 00:37:49,320 on behalf of the Ninth College 658 00:37:49,640 --> 00:37:50,840 on behalf of our Ninth College. 659 00:37:51,080 --> 00:37:51,880 of Asian Neurosurgery Department. 660 00:37:52,520 --> 00:37:53,080 Get ready. 661 00:37:54,120 --> 00:37:55,000 Thank you, Director. 662 00:37:55,200 --> 00:37:56,040 You're welcome. 663 00:37:56,240 --> 00:37:56,680 I'll go then. 664 00:37:56,880 --> 00:37:57,800 Okay, go ahead. 665 00:38:33,920 --> 00:38:34,720 What brings you here? 666 00:38:38,840 --> 00:38:39,520 Mr. Han. 667 00:38:40,160 --> 00:38:41,760 Are you really going to use tumor pills for ZhiHeng? 668 00:38:43,160 --> 00:38:43,520 Yes. 669 00:38:44,760 --> 00:38:45,400 Do you know 670 00:38:45,400 --> 00:38:46,320 how serious the consequences will be 671 00:38:46,320 --> 00:38:47,960 how serious the consequences will be. 672 00:38:49,560 --> 00:38:50,000 I know. 673 00:38:50,720 --> 00:38:51,320 But I don't care. 674 00:38:52,280 --> 00:38:52,840 I'll get going. 675 00:38:53,400 --> 00:38:53,920 Wait. 676 00:38:54,480 --> 00:38:56,160 You'll get caught if you go like this. 677 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 You have to 678 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 find someone to cover for you. 679 00:39:11,720 --> 00:39:12,240 Let's go. 680 00:39:16,440 --> 00:39:17,320 Close the door. 681 00:39:38,960 --> 00:39:39,600 Go in. 682 00:39:41,880 --> 00:39:42,800 Aren't you going in? 683 00:39:44,360 --> 00:39:45,640 This is the patient you brought. 684 00:39:48,720 --> 00:39:49,520 My master said 685 00:39:50,720 --> 00:39:51,680 the progress of doctors 686 00:39:52,440 --> 00:39:53,200 needs to be treated. 687 00:39:53,440 --> 00:39:54,280 the process. 688 00:40:04,720 --> 00:40:05,320 Dr. Han. 689 00:40:08,680 --> 00:40:09,320 Thank you. 690 00:40:11,760 --> 00:40:12,480 Go in. 691 00:40:13,920 --> 00:40:14,760 I'll watch you from outside. 692 00:40:27,120 --> 00:40:28,000 and drawing trees. 693 00:40:36,720 --> 00:40:37,240 Zhi Heng. 694 00:40:38,360 --> 00:40:39,760 Why are your paintings 695 00:40:39,960 --> 00:40:40,720 is black and white? 696 00:40:43,560 --> 00:40:45,120 Because I like black and white. 697 00:40:51,400 --> 00:40:52,240 Then... 698 00:40:54,040 --> 00:40:55,000 What if I say 699 00:40:55,000 --> 00:40:56,400 there is a medicine 700 00:40:58,680 --> 00:41:00,520 can cure your illness. 701 00:41:03,320 --> 00:41:04,280 Would you like to try? 702 00:41:22,400 --> 00:41:22,880 Okay. 703 00:41:24,800 --> 00:41:25,960 I respect your choice. 704 00:41:35,280 --> 00:41:36,560 It's so unfair. 705 00:41:37,240 --> 00:41:38,480 Why must you 706 00:41:38,680 --> 00:41:39,800 at such a age 707 00:41:40,280 --> 00:41:41,400 suffering more than 708 00:41:41,400 --> 00:41:42,480 than peers. 709 00:41:43,720 --> 00:41:45,160 Bitter is not a good thing. 710 00:41:45,440 --> 00:41:46,680 Many people say they can't make it. 711 00:41:46,680 --> 00:41:47,560 I can't. 712 00:41:57,200 --> 00:41:58,320 Can you make it? 713 00:42:04,440 --> 00:42:05,720 suffering is not a good thing. 714 00:42:05,800 --> 00:42:06,600 Indeed. 715 00:42:09,360 --> 00:42:10,120 But 716 00:42:12,000 --> 00:42:13,760 courage to face hardships 717 00:42:14,760 --> 00:42:16,200 It's a good thing. 39662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.