Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:56,080 --> 00:01:56,680
Aunt Lin.
3
00:02:03,760 --> 00:02:04,520
Are you okay?
4
00:02:05,440 --> 00:02:06,000
I'm fine.
5
00:02:06,240 --> 00:02:07,560
I'm just a little tired.
6
00:02:11,800 --> 00:02:12,760
By the way, Yuanzhi,
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,760
I have something to tell you.
8
00:02:16,280 --> 00:02:17,040
What is it?
9
00:02:22,760 --> 00:02:23,560
Yes.
10
00:02:32,200 --> 00:02:33,840
I'll send you dumplings tonight.
11
00:02:35,200 --> 00:02:36,079
No need, Aunt Lin.
12
00:02:36,560 --> 00:02:38,320
Rest well and take your medicine on time.
13
00:02:38,640 --> 00:02:39,320
Got it?
14
00:02:40,360 --> 00:02:41,240
Don't worry.
15
00:02:51,840 --> 00:02:52,480
Li Piao.
16
00:02:53,320 --> 00:02:54,240
Where is the thing I want?
17
00:02:54,640 --> 00:02:55,400
Here, Director Wang.
18
00:02:55,880 --> 00:02:57,040
This is the discharge record
19
00:02:57,200 --> 00:02:57,920
and hospitalization records.
20
00:02:58,079 --> 00:02:58,800
Okay.
21
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
Bed 38.
22
00:03:07,240 --> 00:03:08,640
What's wrong with the new patient?
23
00:03:09,320 --> 00:03:10,840
He has Alzheimer's disease.
24
00:03:11,040 --> 00:03:11,480
But we're still waiting.
25
00:03:11,640 --> 00:03:12,680
the test results.
26
00:03:14,160 --> 00:03:15,720
Alzheimer's disease.
27
00:03:17,240 --> 00:03:18,000
There is no
28
00:03:18,160 --> 00:03:19,680
in this world.
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,200
Look.
30
00:03:22,360 --> 00:03:23,960
His memory is starting to drop.
31
00:03:24,400 --> 00:03:28,560
The cerebral MRI shows the hippo is shrinking.
32
00:03:30,920 --> 00:03:32,079
But her education level
33
00:03:32,240 --> 00:03:32,840
more than six years.
34
00:03:33,040 --> 00:03:34,360
Currently, cognitive disorder is not serious.
35
00:03:34,640 --> 00:03:35,320
Temporary memory loss.
36
00:03:35,480 --> 00:03:36,840
Long-term memory is good.
37
00:03:37,440 --> 00:03:37,920
I think
38
00:03:38,120 --> 00:03:39,160
the early stage of Alzheimer's disease
39
00:03:39,320 --> 00:03:40,240
or early stage Alzheimer's disease.
40
00:03:43,440 --> 00:03:45,360
To be honest,
41
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
there is no new way.
42
00:03:47,600 --> 00:03:48,079
Right?
43
00:03:48,320 --> 00:03:48,800
Yes.
44
00:03:49,240 --> 00:03:49,840
But this patient...
45
00:03:50,000 --> 00:03:50,840
Mr. Lin told us
46
00:03:51,000 --> 00:03:52,200
to take good care of him.
47
00:03:53,880 --> 00:03:55,120
Mr. Lin asked us to.
48
00:03:56,840 --> 00:03:57,920
Then there's no problem.
49
00:03:59,240 --> 00:04:00,400
Take good care of the patient.
50
00:04:01,080 --> 00:04:02,000
That's all.
51
00:04:19,440 --> 00:04:20,519
Mom, here.
52
00:04:22,000 --> 00:04:22,960
I'm not thirsty.
53
00:04:23,600 --> 00:04:24,320
Drink it.
54
00:04:25,240 --> 00:04:26,840
I'm thirsty. Drink it.
55
00:04:27,040 --> 00:04:27,760
Didn't you just say
56
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
you want to drink water?
57
00:04:29,440 --> 00:04:30,520
Yes.
58
00:04:33,159 --> 00:04:33,840
Hello, Ms. Ding.
59
00:04:34,080 --> 00:04:34,720
This is the patient
60
00:04:34,880 --> 00:04:35,760
brought by Director Lin.
61
00:04:36,640 --> 00:04:37,040
Mr. Zhao.
62
00:04:37,200 --> 00:04:37,720
Hello.
63
00:04:38,400 --> 00:04:38,920
Auntie.
64
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
This is Ms. Ding.
65
00:04:40,800 --> 00:04:41,680
Dr Ding.
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,800
Hello, Auntie.
67
00:04:47,200 --> 00:04:50,480
Ms. Ding.
68
00:04:53,720 --> 00:04:54,880
Dr Ding.
69
00:04:56,240 --> 00:04:57,480
Ding...
70
00:04:59,360 --> 00:05:00,440
Director.
71
00:05:02,440 --> 00:05:03,400
Dr Ding.
72
00:05:04,400 --> 00:05:05,080
Mom.
73
00:05:06,240 --> 00:05:08,360
The doctor is here to treat you.
74
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
Don't talk.
75
00:05:14,400 --> 00:05:15,120
Mr. Zhao.
76
00:05:15,720 --> 00:05:17,560
I've checked her medical record.
77
00:05:18,000 --> 00:05:19,240
She's healthy.
78
00:05:22,040 --> 00:05:22,600
Auntie.
79
00:05:23,840 --> 00:05:25,680
Do you play mahjong?
80
00:05:29,080 --> 00:05:29,920
No.
81
00:05:32,280 --> 00:05:33,400
What about cards?
82
00:05:34,120 --> 00:05:35,440
I will fight for the upper stream.
83
00:05:38,560 --> 00:05:39,200
Mr. Zhao.
84
00:05:39,680 --> 00:05:40,440
Go is fine too.
85
00:05:40,960 --> 00:05:41,760
Anything.
86
00:05:42,080 --> 00:05:43,560
Try to let her exercise more.
87
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Don't always stay at home.
88
00:05:45,800 --> 00:05:46,480
Okay.
89
00:05:54,840 --> 00:05:55,760
My mother...
90
00:06:10,040 --> 00:06:11,200
Dr Ding.
91
00:06:12,520 --> 00:06:13,920
Director.
92
00:06:21,000 --> 00:06:22,080
In other words,
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,400
will gradually forget me.
94
00:06:24,600 --> 00:06:25,320
Your mom
95
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
has mild dementia.
96
00:06:27,160 --> 00:06:28,080
Everyone's condition
97
00:06:28,320 --> 00:06:28,960
is different.
98
00:06:29,720 --> 00:06:30,400
But
99
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
Is there any other treatment?
100
00:06:34,240 --> 00:06:34,960
Mr. Zhao.
101
00:06:35,840 --> 00:06:37,040
Alzheimer's disease.
102
00:06:37,600 --> 00:06:39,280
There is no
103
00:06:39,480 --> 00:06:40,560
in the world.
104
00:06:41,360 --> 00:06:43,600
We can only say that
105
00:06:43,800 --> 00:06:45,280
the training of daily life
106
00:06:45,480 --> 00:06:46,680
and family cooperation
107
00:06:47,080 --> 00:06:49,280
to alleviate the condition.
108
00:06:55,240 --> 00:06:56,320
Don't be too discouraged.
109
00:06:56,640 --> 00:06:57,360
We have
110
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Chinese and Western medicine.
111
00:06:58,720 --> 00:07:00,000
can come back in two days
112
00:07:00,160 --> 00:07:01,080
for your mother.
113
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
He's on a business trip these days.
114
00:07:03,440 --> 00:07:04,760
The combination of Chinese and Western medicine
115
00:07:06,480 --> 00:07:07,760
Can it cure my mother?
116
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
Maybe.
117
00:07:11,640 --> 00:07:14,000
the development of this disease.
118
00:07:15,600 --> 00:07:16,040
Okay.
119
00:07:16,960 --> 00:07:17,760
As long as there is a glimmer of hope,
120
00:07:18,480 --> 00:07:19,720
I'm willing to try.
121
00:07:21,800 --> 00:07:23,000
Ms. Ding, what do you think?
122
00:07:49,520 --> 00:07:50,280
You...
123
00:07:50,680 --> 00:07:52,200
You didn't go to college,
124
00:07:52,560 --> 00:07:53,840
but you said you were sick.
125
00:07:54,120 --> 00:07:54,600
I think
126
00:07:54,760 --> 00:07:56,120
in the internet cafe every day.
127
00:07:56,400 --> 00:07:57,440
Didn't I tell you?
128
00:07:57,640 --> 00:07:58,400
I can't continue.
129
00:07:58,600 --> 00:07:59,720
How can I get there when I write?
130
00:07:59,920 --> 00:08:01,840
I didn't learn anything else in the city,
131
00:08:02,040 --> 00:08:03,360
but now you're showing off.
132
00:08:03,920 --> 00:08:05,160
Look at your hair.
133
00:08:05,400 --> 00:08:07,240
I really want to burn it.
134
00:08:07,440 --> 00:08:08,360
How many times have I told you?
135
00:08:08,520 --> 00:08:09,560
Your hair is not dyed. It's not dyed.
136
00:08:09,760 --> 00:08:10,280
Bullshit!
137
00:08:10,480 --> 00:08:11,880
I think you just don't learn well.
138
00:08:12,160 --> 00:08:12,920
Believe it or not.
139
00:08:13,000 --> 00:08:13,680
Forget it if you don't believe me.
140
00:08:13,840 --> 00:08:14,680
I don't want to talk to you.
141
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
What are you talking about?
142
00:08:17,440 --> 00:08:18,320
You little brat.
143
00:08:18,520 --> 00:08:19,280
What did you just say?
144
00:08:20,280 --> 00:08:20,840
Don't...
145
00:08:21,120 --> 00:08:21,920
Have you grown up?
146
00:08:22,440 --> 00:08:23,280
Sir,
147
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
Your son might really be sick.
148
00:08:27,440 --> 00:08:28,280
Who are you?
149
00:08:28,600 --> 00:08:29,320
I'm a neurosurgeon
150
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Neurosurgeon.
151
00:08:31,120 --> 00:08:32,080
9th Hospital.
152
00:08:32,640 --> 00:08:33,159
No.
153
00:08:33,320 --> 00:08:34,520
It's Yeon-kyung's 9th Hospital.
154
00:08:34,720 --> 00:08:35,440
Yes.
155
00:08:36,480 --> 00:08:37,840
It's a good hospital.
156
00:08:38,360 --> 00:08:38,960
Doctor.
157
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
Take a look at him.
158
00:08:41,240 --> 00:08:42,039
Let him
159
00:08:42,240 --> 00:08:43,440
to quit online addiction.
160
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
I can't watch it now.
161
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
You'd better take him to
162
00:08:46,320 --> 00:08:47,680
a more formal hospital.
163
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
You have no idea.
164
00:08:50,880 --> 00:08:52,280
In order to support him to go to college,
165
00:08:52,480 --> 00:08:53,080
I've spent
166
00:08:53,320 --> 00:08:54,640
is almost used.
167
00:08:54,880 --> 00:08:56,280
We are farmers.
168
00:08:56,680 --> 00:08:58,920
How can we afford to go to Yanjing for treatment?
169
00:08:59,400 --> 00:09:00,120
It's okay.
170
00:09:00,600 --> 00:09:01,960
Come to me directly after you come.
171
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
My name is Han Xilin.
172
00:09:05,000 --> 00:09:06,360
Thank you, young man.
173
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
Thank you.
174
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
This disease is common
175
00:09:16,280 --> 00:09:17,360
in the elderly.
176
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
We can't rule out the cause.
177
00:09:20,840 --> 00:09:21,240
Not you.
178
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
you didn't take good care of him.
179
00:09:23,040 --> 00:09:25,200
So don't blame yourself too much.
180
00:09:25,960 --> 00:09:26,760
Take your medicine on time.
181
00:09:27,000 --> 00:09:27,920
Take care of her
182
00:09:28,040 --> 00:09:29,600
and improve her lifestyle.
183
00:09:29,760 --> 00:09:30,360
These can
184
00:09:30,520 --> 00:09:31,440
delay the condition.
185
00:09:32,440 --> 00:09:33,880
Modern technology
186
00:09:34,040 --> 00:09:34,960
has been developing.
187
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
I believe there will be
188
00:09:36,480 --> 00:09:37,720
in the future.
189
00:09:38,600 --> 00:09:39,240
Okay.
190
00:09:40,080 --> 00:09:40,760
I hope my mother
191
00:09:40,960 --> 00:09:42,040
can wait until that day.
192
00:09:43,440 --> 00:09:44,560
But Doctor,
193
00:09:45,880 --> 00:09:48,000
please do me a favor.
194
00:09:49,160 --> 00:09:51,080
Try not to mention
195
00:09:51,200 --> 00:09:52,320
in front of my mother.
196
00:09:52,520 --> 00:09:53,040
these words.
197
00:09:54,360 --> 00:09:55,040
Why?
198
00:09:58,040 --> 00:09:59,400
I'm not sure.
199
00:10:00,920 --> 00:10:02,560
Whenever I mention these words,
200
00:10:03,240 --> 00:10:04,840
my mother hates it.
201
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
She came here before.
202
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
the Ninth College?
203
00:10:08,080 --> 00:10:08,800
No.
204
00:10:10,120 --> 00:10:10,840
This time, Director Lin
205
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
contacted us.
206
00:10:12,560 --> 00:10:13,080
For this,
207
00:10:13,240 --> 00:10:14,400
for this.
208
00:10:15,280 --> 00:10:16,120
In the end, I didn't know
209
00:10:16,280 --> 00:10:17,200
how she
210
00:10:17,440 --> 00:10:18,560
to persuade my mother?
211
00:10:40,800 --> 00:10:41,920
Hurry back.
212
00:10:42,560 --> 00:10:44,280
Why did you go so far?
213
00:10:45,440 --> 00:10:46,520
We must come back at night.
214
00:10:47,120 --> 00:10:47,640
Yes.
215
00:10:48,040 --> 00:10:49,200
What’s going on?
216
00:10:51,680 --> 00:10:52,440
Mr. Lin.
217
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Who are you talking about?
218
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
Who else can I scold?
219
00:10:57,520 --> 00:10:58,600
Han Xilin.
220
00:10:59,880 --> 00:11:01,040
Think about it.
221
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
The correction team
222
00:11:02,760 --> 00:11:04,000
is about to be established.
223
00:11:04,440 --> 00:11:05,280
As the team leader,
224
00:11:05,560 --> 00:11:06,920
care about him?
225
00:11:07,920 --> 00:11:09,680
You mean he'll be back tonight?
226
00:11:10,000 --> 00:11:10,560
Yes.
227
00:11:11,080 --> 00:11:12,120
He must come back.
228
00:11:13,600 --> 00:11:14,800
He needs to go to Old Chinese Medicine Building
229
00:11:15,080 --> 00:11:15,880
to see
230
00:11:16,040 --> 00:11:17,400
the tumor pills.
231
00:11:18,480 --> 00:11:19,600
I have to
232
00:11:19,880 --> 00:11:21,400
cook some for him.
233
00:11:21,920 --> 00:11:23,360
Are you done?
234
00:12:57,760 --> 00:12:58,320
Mr. Li.
235
00:12:58,320 --> 00:12:59,640
I'm sorry.
236
00:13:00,600 --> 00:13:01,280
Dr Ding.
237
00:13:03,120 --> 00:13:04,400
I came out early today.
238
00:13:04,600 --> 00:13:05,400
It's really congested.
239
00:13:05,720 --> 00:13:06,280
It's okay.
240
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
What would you like to drink?
241
00:13:08,280 --> 00:13:09,200
You're welcome.
242
00:13:12,240 --> 00:13:12,840
Dr Ding.
243
00:13:13,920 --> 00:13:15,360
Why did you
244
00:13:15,600 --> 00:13:16,480
today?
245
00:13:17,200 --> 00:13:17,840
Here's the thing.
246
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
I checked the information on the warehouse fund.
247
00:13:20,120 --> 00:13:20,720
I know you are
248
00:13:20,960 --> 00:13:22,240
one of the donors.
249
00:13:23,160 --> 00:13:24,040
What I want to ask is
250
00:13:24,760 --> 00:13:26,320
how did you
251
00:13:26,520 --> 00:13:27,720
know each other?
252
00:13:46,640 --> 00:13:47,360
West Lin.
253
00:13:50,400 --> 00:13:51,320
West Lin.
254
00:14:15,840 --> 00:14:17,800
That's about it.
255
00:14:18,320 --> 00:14:19,720
What else do you want to know?
256
00:14:21,000 --> 00:14:21,680
It's almost done.
257
00:14:22,240 --> 00:14:22,800
But...
258
00:14:23,120 --> 00:14:24,520
I may need your help later.
259
00:14:24,720 --> 00:14:26,680
You're welcome. Just tell me.
260
00:14:27,720 --> 00:14:28,560
But
261
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
many people
262
00:14:32,160 --> 00:14:33,400
many people are asking
263
00:14:33,560 --> 00:14:34,760
about the warehouse fund.
264
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
Did someone ask you?
265
00:15:03,840 --> 00:15:04,720
Silin.
266
00:15:07,800 --> 00:15:11,280
Brat, are you being naughty again?
267
00:15:15,760 --> 00:15:16,880
Where did you hide it?
268
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Xilin.
269
00:15:28,160 --> 00:15:29,040
Xilin.
270
00:15:37,280 --> 00:15:38,400
Hak Kun.
271
00:15:55,840 --> 00:15:56,440
Hello?
272
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
Hello, where are you?
273
00:15:59,280 --> 00:15:59,840
I just landed.
274
00:16:00,360 --> 00:16:01,080
I got a taxi.
275
00:16:01,640 --> 00:16:02,200
The donor
276
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
The donor said
277
00:16:03,640 --> 00:16:04,080
besides us,
278
00:16:04,280 --> 00:16:05,400
someone in the Ninth College is also investigating.
279
00:16:06,280 --> 00:16:07,200
Who is it?
280
00:16:08,960 --> 00:16:09,600
Aunt Lin.
281
00:16:48,280 --> 00:16:49,520
Hello, where are you?
282
00:16:51,880 --> 00:16:52,760
I have half an hour left.
283
00:16:53,240 --> 00:16:54,400
Go to Old Chinese Medicine Building first.
284
00:16:54,680 --> 00:16:55,240
See you later.
285
00:16:55,560 --> 00:16:56,240
Okay.
286
00:17:47,280 --> 00:17:48,160
Aunt Lin.
287
00:18:07,560 --> 00:18:08,480
Guards!
288
00:18:10,240 --> 00:18:11,200
Hurry!
289
00:18:12,000 --> 00:18:12,960
Help.
290
00:18:14,240 --> 00:18:15,320
Mr. Lin.
291
00:19:41,800 --> 00:19:42,640
What's wrong?
292
00:19:49,960 --> 00:19:52,240
Aunt Lin, something happened.
293
00:20:40,800 --> 00:20:41,840
What happened?
294
00:21:00,080 --> 00:21:01,120
Say something.
295
00:21:26,120 --> 00:21:28,600
Yajie asked me to retire several times.
296
00:21:30,080 --> 00:21:31,680
I never agreed.
297
00:21:35,880 --> 00:21:37,760
and caused the consequences today.
298
00:21:40,600 --> 00:21:41,280
Situ,
299
00:21:42,600 --> 00:21:43,680
Don't think like that.
300
00:21:44,880 --> 00:21:46,400
Mr. Lin concealed his condition
301
00:21:47,960 --> 00:21:50,120
for the sake of the Nine Courtyard.
302
00:21:51,800 --> 00:21:54,040
Actually, at work,
303
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
I really admire Director Lin.
304
00:22:01,000 --> 00:22:01,720
Dai.
305
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
When can she wake up?
306
00:22:05,800 --> 00:22:07,120
It's hard to say.
307
00:22:07,760 --> 00:22:11,000
She had a cerebral hemorrhage due to brain trauma.
308
00:22:11,320 --> 00:22:12,200
Plus,
309
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
Alzheimer's disease.
310
00:22:14,160 --> 00:22:15,680
So I think
311
00:22:16,440 --> 00:22:17,960
even if he wakes up,
312
00:22:18,240 --> 00:22:19,680
even if he wakes up.
313
00:22:29,840 --> 00:22:30,600
Wang.
314
00:22:31,440 --> 00:22:32,520
Have you notified her family?
315
00:22:32,840 --> 00:22:33,680
Yes.
316
00:22:37,480 --> 00:22:38,680
Yajie's medical expenses
317
00:22:38,920 --> 00:22:40,440
will be paid by the Ninth College.
318
00:22:41,120 --> 00:22:41,840
Okay.
319
00:22:58,400 --> 00:22:58,960
Director.
320
00:23:00,160 --> 00:23:01,360
It's getting late.
321
00:23:01,560 --> 00:23:03,600
Why don’t you take a rest?
322
00:23:05,480 --> 00:23:06,920
I'll see Director Han off.
323
00:23:42,200 --> 00:23:42,800
Does Auntie Lin know
324
00:23:42,960 --> 00:23:43,800
I'm coming back today?
325
00:23:48,280 --> 00:23:49,000
I don't know.
326
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
I didn't tell her.
327
00:23:55,360 --> 00:23:56,040
Then why did she
328
00:23:56,200 --> 00:23:57,560
go to the Old Chinese Medicine Building?
329
00:24:03,000 --> 00:24:03,680
Aunt Lin.
330
00:24:10,520 --> 00:24:11,320
Are you okay?
331
00:24:12,200 --> 00:24:12,840
I'm fine.
332
00:24:13,080 --> 00:24:14,400
I'm just a little tired.
333
00:24:18,640 --> 00:24:19,680
By the way, Yuanzhi,
334
00:24:20,200 --> 00:24:21,520
I have something to tell you.
335
00:24:23,120 --> 00:24:24,000
What is it?
336
00:24:29,600 --> 00:24:30,280
Yes.
337
00:24:39,000 --> 00:24:40,560
I'll send you dumplings tonight.
338
00:24:41,920 --> 00:24:43,120
She said she would send me dumplings.
339
00:24:43,600 --> 00:24:44,000
But I don't know
340
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
why she went there.
341
00:24:48,640 --> 00:24:50,480
Let's go back to Old Chinese Medicine Building.
342
00:25:09,960 --> 00:25:10,560
Look.
343
00:25:10,960 --> 00:25:12,320
This should be from Aunt Lin.
344
00:25:14,560 --> 00:25:15,120
Except me,
345
00:25:15,840 --> 00:25:16,640
knows
346
00:25:16,640 --> 00:25:17,440
you came back today.
347
00:25:18,960 --> 00:25:20,320
Aunt Lin will come here?
348
00:25:21,840 --> 00:25:22,720
Could it be someone?
349
00:25:22,960 --> 00:25:23,640
It must be someone.
350
00:25:23,800 --> 00:25:25,040
using my news
351
00:25:26,120 --> 00:25:27,520
to lure her here.
352
00:25:27,960 --> 00:25:28,720
Yes.
353
00:25:43,600 --> 00:25:44,360
No.
354
00:25:45,760 --> 00:25:46,400
What about the diary?
355
00:25:47,600 --> 00:25:48,560
What diary?
356
00:25:49,360 --> 00:25:50,000
Since Aunt Lin knew
357
00:25:50,200 --> 00:25:51,000
she was sick,
358
00:25:51,200 --> 00:25:51,840
I was afraid of forgetting things.
359
00:25:52,040 --> 00:25:52,440
I'll remember everything
360
00:25:52,640 --> 00:25:53,560
in her diary.
361
00:25:54,080 --> 00:25:55,280
She always carried it with her.
362
00:25:55,720 --> 00:25:56,840
Why is it gone?
363
00:26:05,680 --> 00:26:06,160
Did you see
364
00:26:06,320 --> 00:26:07,680
the key to Aunt Lin's office?
365
00:26:09,560 --> 00:26:10,120
No.
366
00:26:17,840 --> 00:26:18,320
Go to Auntie Lin's office
367
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
to Auntie Lin's office.
368
00:26:19,880 --> 00:26:21,600
I'll make some medicine for Auntie Lin.
369
00:26:23,320 --> 00:26:24,240
Okay.
370
00:27:11,720 --> 00:27:12,480
It's getting late.
371
00:27:13,520 --> 00:27:14,440
You all go back first.
372
00:27:15,720 --> 00:27:16,960
I have to work tomorrow morning.
373
00:27:23,080 --> 00:27:24,560
I want to stay here with Auntie Lin.
374
00:27:34,160 --> 00:27:34,800
Okay.
375
00:27:36,120 --> 00:27:36,720
Pan Xiaoai.
376
00:27:37,920 --> 00:27:38,360
Come with me.
377
00:27:38,520 --> 00:27:39,520
Director Lin's office.
378
00:27:40,840 --> 00:27:42,280
to hand over the patient in her hand.
379
00:29:20,600 --> 00:29:22,040
Your master has left.
380
00:29:23,080 --> 00:29:24,160
The last generation
381
00:29:24,400 --> 00:29:26,200
of the last generation.
382
00:29:27,040 --> 00:29:29,040
If you want to save people in the Ninth College,
383
00:29:29,200 --> 00:29:30,080
I won't care about you.
384
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
But don't do anything
385
00:29:31,920 --> 00:29:33,600
because of your master.
386
00:29:33,840 --> 00:29:34,720
Do you understand?
387
00:29:35,400 --> 00:29:36,320
The combination of Chinese and Western medicine
388
00:29:36,560 --> 00:29:38,400
will be announced to the media soon.
389
00:29:38,600 --> 00:29:40,080
You should pay more attention
390
00:29:40,240 --> 00:29:41,440
and get the plan.
391
00:29:42,200 --> 00:29:44,240
You're Ding's disciple.
392
00:29:44,800 --> 00:29:46,240
Don't let him down.
393
00:29:46,800 --> 00:29:47,960
If you want to
394
00:29:48,320 --> 00:29:49,880
to rain in the Ninth College,
395
00:29:50,040 --> 00:29:51,280
to get rid of the mud.
396
00:29:53,280 --> 00:29:54,080
It's hard.
397
00:31:41,880 --> 00:31:42,600
The door is not locked.
398
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Sorry for the trouble.
399
00:31:46,680 --> 00:31:47,160
It's okay.
400
00:31:47,160 --> 00:31:47,560
Thank you.
401
00:31:47,560 --> 00:31:48,160
I'll get going then.
402
00:35:20,360 --> 00:35:21,040
Ms. Ding.
403
00:35:22,640 --> 00:35:24,680
Dr. Lin's outpatient clinic
404
00:35:24,840 --> 00:35:25,480
and medical records.
405
00:35:25,640 --> 00:35:26,600
are all here.
406
00:35:32,920 --> 00:35:33,640
Isn't
407
00:35:33,640 --> 00:35:34,400
your patient?
408
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Mr. Lin
409
00:35:37,280 --> 00:35:39,040
to me and Li Piao.
410
00:35:39,360 --> 00:35:40,840
She asked us to take good care of her.
411
00:35:43,160 --> 00:35:45,520
This patient is Mr. Lin's relative.
412
00:35:45,800 --> 00:35:46,640
Are they still friends?
413
00:35:47,560 --> 00:35:49,040
I don't think so.
414
00:35:49,360 --> 00:35:51,080
This is the first time she met Director Lin.
415
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
And she is
416
00:35:53,320 --> 00:35:54,920
to pick her up.
417
00:36:00,000 --> 00:36:01,040
But this patient
418
00:36:01,480 --> 00:36:02,720
is quite strange.
419
00:36:04,640 --> 00:36:05,520
What's weird?
420
00:36:08,080 --> 00:36:10,240
Whenever she heard that
421
00:36:10,440 --> 00:36:11,800
she resists it.
422
00:36:12,640 --> 00:36:13,600
Resist?
423
00:36:14,320 --> 00:36:15,120
Her family
424
00:36:15,280 --> 00:36:15,760
to us.
425
00:36:16,000 --> 00:36:16,760
Don't mention
426
00:36:16,960 --> 00:36:18,400
in front of her.
427
00:36:26,320 --> 00:36:27,040
Ms. Jung.
428
00:36:32,080 --> 00:36:32,920
Here.
429
00:36:47,680 --> 00:36:48,440
It's almost done.
430
00:36:48,960 --> 00:36:49,640
Let's go.
431
00:37:23,280 --> 00:37:24,480
I'll keep it then.
432
00:37:24,720 --> 00:37:25,480
Thank you.
433
00:37:34,000 --> 00:37:34,680
By the way,
434
00:37:35,400 --> 00:37:36,280
the medicine for this week
435
00:37:36,600 --> 00:37:37,880
is still in my office.
436
00:37:38,200 --> 00:37:39,120
I'll get it for you.
437
00:37:39,320 --> 00:37:40,200
Okay, thank you.
438
00:37:43,080 --> 00:37:43,760
Li Piao.
439
00:37:44,520 --> 00:37:45,440
Where is the thing I want?
440
00:37:45,760 --> 00:37:46,280
Director Wang.
441
00:37:46,600 --> 00:37:47,400
These are the records
442
00:37:47,600 --> 00:37:48,880
for the past few days.
443
00:37:56,120 --> 00:37:56,880
Bed 38.
444
00:37:57,080 --> 00:37:58,400
What's wrong with the new patient?
445
00:37:59,000 --> 00:38:00,920
She has Alzheimer's disease.
446
00:38:01,520 --> 00:38:01,960
But we have to wait.
447
00:38:02,120 --> 00:38:03,400
the results.
448
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
There is no
449
00:38:07,360 --> 00:38:08,880
in this world.
450
00:38:10,480 --> 00:38:11,120
Look.
451
00:38:12,280 --> 00:38:13,760
His memory is starting to drop.
452
00:38:14,240 --> 00:38:18,400
The cerebral MRI shows the hippo is shrinking.
453
00:38:20,040 --> 00:38:20,880
But her education level
454
00:38:21,040 --> 00:38:21,640
more than six years.
455
00:38:21,840 --> 00:38:23,600
Currently, cognitive disorder is not serious.
456
00:38:24,240 --> 00:38:24,920
Temporary memory loss.
457
00:38:25,120 --> 00:38:26,440
Long-term memory is good.
458
00:38:26,440 --> 00:38:27,720
I think diagnosis
459
00:38:27,920 --> 00:38:28,360
Alzheimer's disease
460
00:38:28,360 --> 00:38:29,320
or early stage.
461
00:38:31,680 --> 00:38:33,320
To be honest,
462
00:38:34,680 --> 00:38:35,960
there is no new way.
463
00:38:36,480 --> 00:38:37,000
Yes.
464
00:38:37,640 --> 00:38:38,120
But this patient...
465
00:38:38,320 --> 00:38:39,200
Mr. Lin told us
466
00:38:39,400 --> 00:38:40,760
to take good care of him.
467
00:38:42,800 --> 00:38:44,600
Mr. Lin asked us to.
468
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
No problem.
469
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
Take good care of the patient.
470
00:38:50,160 --> 00:38:51,000
That's all.
471
00:38:58,400 --> 00:38:59,680
I remember.
472
00:39:00,120 --> 00:39:01,200
Well...
473
00:39:02,240 --> 00:39:05,120
Dr Ding is Ding Xuekun.
474
00:39:05,760 --> 00:39:06,640
I've seen him before.
475
00:39:07,080 --> 00:39:07,960
You met him?
476
00:39:08,280 --> 00:39:09,680
Where did you see him?
477
00:39:10,600 --> 00:39:14,080
I saw him in Charlertu.
478
00:39:15,560 --> 00:39:16,960
I saw him in Charlet.
479
00:39:19,480 --> 00:39:20,680
What happened next?
480
00:39:22,040 --> 00:39:23,280
He's a bad guy.
481
00:39:24,320 --> 00:39:25,800
He lied to me.
482
00:39:27,840 --> 00:39:29,600
They lied to me.
483
00:39:31,160 --> 00:39:32,280
They...
484
00:39:33,000 --> 00:39:34,720
Then who is that person?
485
00:39:39,720 --> 00:39:40,360
Well...
486
00:39:41,960 --> 00:39:43,160
That person.
487
00:39:53,840 --> 00:39:54,600
Bad guy.
488
00:39:54,760 --> 00:39:55,320
I'll go check.
489
00:39:55,320 --> 00:39:56,280
There's a bad guy.
490
00:40:15,160 --> 00:40:16,320
Come back quickly.
491
00:40:16,880 --> 00:40:18,800
Why did you go so far?
492
00:40:19,840 --> 00:40:20,920
We must come back at night.
493
00:40:21,560 --> 00:40:22,040
Yes.
494
00:40:22,440 --> 00:40:23,680
What’s going on?
495
00:40:26,120 --> 00:40:26,880
Mr. Lin.
496
00:40:27,440 --> 00:40:28,640
Who are you talking about?
497
00:40:30,120 --> 00:40:31,640
Who else can I scold?
498
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
Han Xilin.
499
00:40:34,080 --> 00:40:35,800
You mean he'll be back tonight?
500
00:40:36,000 --> 00:40:36,680
Yes.
501
00:40:37,160 --> 00:40:38,120
He must come back.
502
00:40:38,720 --> 00:40:39,880
Then I have to
503
00:40:40,120 --> 00:40:41,720
cook some for him.
504
00:40:41,880 --> 00:40:43,440
Have you finished?
505
00:40:48,440 --> 00:40:49,520
Xilin.
506
00:40:54,360 --> 00:40:55,280
Xilin.
507
00:41:04,800 --> 00:41:05,920
Hak Kun.
508
00:41:06,640 --> 00:41:09,000
Your illness is so serious
509
00:41:09,000 --> 00:41:11,160
that you mistook me as Ding Xuekun.
510
00:41:17,800 --> 00:41:19,000
Lin.
511
00:41:22,440 --> 00:41:23,960
Don't blame me.
512
00:41:46,360 --> 00:41:47,120
Dean.
513
00:41:50,800 --> 00:41:51,520
Okay.
514
00:41:53,360 --> 00:41:54,440
I'll be right there.
515
00:45:22,360 --> 00:45:23,360
27816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.