Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:02:09,759 --> 00:02:11,080
Hello, Mr. Zhao.
3
00:02:11,560 --> 00:02:13,600
I'm Lin Yajie from Hospital 9.
4
00:02:15,040 --> 00:02:16,840
Please tell Ms. Shen
5
00:02:17,040 --> 00:02:18,200
I'll be there tonight.
6
00:02:19,880 --> 00:02:22,320
Okay. Let's talk later.
7
00:02:50,079 --> 00:02:51,120
Ding Yuanzhi.
8
00:02:58,160 --> 00:02:58,960
I'm sorry.
9
00:03:02,080 --> 00:03:03,040
Is that true?
10
00:03:04,400 --> 00:03:05,160
Is it because of money
11
00:03:05,320 --> 00:03:06,800
or power?
12
00:03:25,800 --> 00:03:26,880
Here, Uncle Li.
13
00:03:28,560 --> 00:03:29,160
Xilin.
14
00:03:30,160 --> 00:03:30,880
You're back.
15
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
Xi Lin, I...
16
00:03:37,320 --> 00:03:38,240
I got off work early today.
17
00:03:38,400 --> 00:03:38,920
I'll accompany Uncle Li
18
00:03:39,079 --> 00:03:40,440
with Uncle Li.
19
00:03:44,920 --> 00:03:45,680
Say something.
20
00:03:46,960 --> 00:03:47,640
Say something.
21
00:03:49,440 --> 00:03:50,079
Uncle Li.
22
00:03:50,600 --> 00:03:51,880
Please give Uncle Hu a cannon.
23
00:03:52,200 --> 00:03:53,600
Otherwise, we can't play this game.
24
00:03:59,880 --> 00:04:00,760
I think
25
00:04:00,920 --> 00:04:01,960
seems to have calmed down.
26
00:04:16,279 --> 00:04:17,320
Isn't that good?
27
00:04:18,480 --> 00:04:19,920
Since Han Xilin
28
00:04:20,040 --> 00:04:21,720
in the Old Chinese Medicine Building,
29
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
I don't think
30
00:04:23,360 --> 00:04:24,760
another lab.
31
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
I think so too.
32
00:04:27,880 --> 00:04:30,720
Besides, the old traditional Chinese medicine building is quite quiet.
33
00:04:32,280 --> 00:04:33,120
About this...
34
00:04:33,240 --> 00:04:34,680
How many people do you think
35
00:04:35,440 --> 00:04:37,840
How many people do you think are suitable?
36
00:04:39,000 --> 00:04:41,760
I think it'd be better
37
00:04:42,600 --> 00:04:44,120
it's better not to exceed five people.
38
00:04:45,000 --> 00:04:45,800
What do you think?
39
00:04:47,040 --> 00:04:47,960
After all,
40
00:04:48,159 --> 00:04:49,560
is strictly confidential.
41
00:04:50,000 --> 00:04:51,520
The less contact, the better.
42
00:04:52,000 --> 00:04:52,840
You decide.
43
00:04:53,640 --> 00:04:54,240
Okay.
44
00:04:55,040 --> 00:04:55,640
Okay.
45
00:04:55,720 --> 00:04:56,640
Dean, if there's nothing else,
46
00:04:56,800 --> 00:04:57,640
I'll get going.
47
00:04:57,840 --> 00:04:58,440
Wait.
48
00:04:59,880 --> 00:05:01,560
I just got a call from
49
00:05:01,560 --> 00:05:02,360
called
50
00:05:02,680 --> 00:05:04,280
He said he's going to hold
51
00:05:04,520 --> 00:05:05,480
International Goodwill Event.
52
00:05:05,720 --> 00:05:06,880
to invite us.
53
00:05:07,040 --> 00:05:07,840
I specially called the roll.
54
00:05:07,960 --> 00:05:09,320
Han Xilin and Ding Yuanzhi
55
00:05:09,800 --> 00:05:10,640
will attend
56
00:05:11,760 --> 00:05:12,920
It's mainly about
57
00:05:13,680 --> 00:05:15,520
about the patient
58
00:05:15,680 --> 00:05:17,800
to treat brain hemorrhage.
59
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Go and arrange it.
60
00:05:19,520 --> 00:05:21,640
Okay, leave it to me.
61
00:05:22,000 --> 00:05:22,880
I'll tell them.
62
00:05:37,680 --> 00:05:39,000
Here, Yuanzhi.
63
00:05:39,080 --> 00:05:40,720
Here's your coffee.
64
00:05:42,840 --> 00:05:43,320
Silin.
65
00:05:43,640 --> 00:05:44,320
No.
66
00:05:52,560 --> 00:05:53,440
Why?
67
00:05:54,440 --> 00:05:55,640
It's a good thing.
68
00:05:56,159 --> 00:05:58,200
Others can't go even if they want to.
69
00:05:58,840 --> 00:06:00,040
Tell me why.
70
00:06:01,800 --> 00:06:02,320
Director,
71
00:06:03,400 --> 00:06:04,120
I don't know much about Chinese medicine.
72
00:06:04,280 --> 00:06:04,840
to promote blood circulation.
73
00:06:05,000 --> 00:06:05,720
Why should I go?
74
00:06:07,160 --> 00:06:09,320
But you're the one who took part in this surgery.
75
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
I have other patients.
76
00:06:12,720 --> 00:06:13,320
You can find someone else
77
00:06:13,520 --> 00:06:14,880
who will get involved.
78
00:06:15,240 --> 00:06:16,080
I'm so busy every day.
79
00:06:16,480 --> 00:06:17,120
so many things.
80
00:06:17,560 --> 00:06:18,680
Besides, if I go,
81
00:06:18,920 --> 00:06:20,520
if I go?
82
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
Just one day.
83
00:06:23,080 --> 00:06:23,840
Are you bargaining with me?
84
00:06:24,040 --> 00:06:24,840
What are you doing?
85
00:06:26,600 --> 00:06:27,320
One day.
86
00:06:27,520 --> 00:06:28,600
there will be a problem
87
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
has gone wrong.
88
00:06:30,120 --> 00:06:31,000
No way.
89
00:06:32,920 --> 00:06:34,000
I'm not going anyway.
90
00:06:37,440 --> 00:06:38,400
I don't care.
91
00:06:38,800 --> 00:06:39,360
I'm not going either.
92
00:06:39,680 --> 00:06:40,320
Sorry.
93
00:06:40,920 --> 00:06:41,720
Stop!
94
00:06:53,480 --> 00:06:54,120
Yuanzhi.
95
00:06:54,520 --> 00:06:55,640
Have a seat.
96
00:06:56,159 --> 00:06:57,000
Take it easy.
97
00:06:57,240 --> 00:06:58,320
Come, have a seat.
98
00:07:03,320 --> 00:07:03,920
Xilin.
99
00:07:04,360 --> 00:07:05,000
Come here.
100
00:07:09,400 --> 00:07:09,920
Take it.
101
00:07:16,160 --> 00:07:16,920
Have a seat, Yuanzhi.
102
00:07:17,280 --> 00:07:17,880
Come on.
103
00:07:26,680 --> 00:07:27,280
You all know
104
00:07:27,480 --> 00:07:29,360
how I am now.
105
00:07:33,720 --> 00:07:35,880
I'm walking on thin ice every day.
106
00:07:39,040 --> 00:07:39,720
This mission
107
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
was just given by the director.
108
00:07:44,080 --> 00:07:45,040
I agreed.
109
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
And I made a promise.
110
00:07:48,360 --> 00:07:49,440
Two days ago,
111
00:07:50,040 --> 00:07:51,840
the director just said
112
00:07:52,720 --> 00:07:54,200
that if anyone fails,
113
00:07:54,520 --> 00:07:55,760
will take the blame and resign.
114
00:07:55,960 --> 00:07:56,680
This is
115
00:07:56,840 --> 00:07:58,159
to our directors.
116
00:08:01,280 --> 00:08:03,160
You're making things difficult for me.
117
00:08:07,960 --> 00:08:08,520
Yuanzhi.
118
00:08:11,560 --> 00:08:12,320
Just once.
119
00:08:15,240 --> 00:08:15,800
Silin.
120
00:08:20,760 --> 00:08:21,560
Just once.
121
00:08:25,320 --> 00:08:26,600
You should've gone home earlier.
122
00:08:26,760 --> 00:08:27,600
What are you talking about?
123
00:08:38,240 --> 00:08:39,120
You're leaving tomorrow?
124
00:08:39,919 --> 00:08:41,679
Yes, Master has said
125
00:08:41,760 --> 00:08:42,480
to that point.
126
00:08:42,640 --> 00:08:43,720
What can I do?
127
00:08:44,560 --> 00:08:45,240
By the way,
128
00:08:45,640 --> 00:08:46,480
please help me
129
00:08:46,560 --> 00:08:47,280
It's recorded.
130
00:08:48,040 --> 00:08:48,840
Don't worry.
131
00:08:54,760 --> 00:08:55,440
Mr. Han.
132
00:08:56,520 --> 00:08:57,760
Did Director Ding
133
00:08:57,800 --> 00:08:58,960
told you
134
00:08:59,200 --> 00:09:00,680
There's something wrong with
135
00:09:00,760 --> 00:09:01,600
of the tumor elixir?
136
00:09:03,280 --> 00:09:04,320
I didn't mention the details.
137
00:09:04,640 --> 00:09:05,240
I just said
138
00:09:05,240 --> 00:09:06,120
during the experiment,
139
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
it will cause kidney failure.
140
00:09:08,160 --> 00:09:09,240
Kidney failure?
141
00:09:11,960 --> 00:09:13,560
I did experiments on animals.
142
00:09:15,720 --> 00:09:16,680
The old prescription
143
00:09:16,880 --> 00:09:17,440
does have some side effects
144
00:09:17,600 --> 00:09:18,560
to the kidney.
145
00:09:18,880 --> 00:09:19,960
I've improved it this time.
146
00:09:20,720 --> 00:09:21,680
The side effects are not that serious.
147
00:09:22,920 --> 00:09:23,880
It's really hard
148
00:09:24,080 --> 00:09:25,480
It's really hard.
149
00:09:26,680 --> 00:09:28,600
Yes, many medical researchers
150
00:09:28,760 --> 00:09:31,000
devote their whole life for a medicine.
151
00:09:38,320 --> 00:09:38,960
Come in.
152
00:09:42,160 --> 00:09:42,800
Dr Ding.
153
00:09:43,120 --> 00:09:43,720
What's wrong?
154
00:09:47,080 --> 00:09:48,880
There's something I've been wanting to tell you.
155
00:09:50,240 --> 00:09:51,480
You want to join the precise team, right?
156
00:09:56,000 --> 00:09:56,680
Sit.
157
00:10:03,600 --> 00:10:04,240
I agree.
158
00:10:06,680 --> 00:10:07,600
But you have to
159
00:10:07,800 --> 00:10:08,520
Han Xilin first.
160
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
Thank you, Ms. Ding.
161
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
I'll tell him.
162
00:10:14,600 --> 00:10:15,160
By the way,
163
00:10:16,160 --> 00:10:17,000
these
164
00:10:17,560 --> 00:10:18,440
were handed over
165
00:10:18,600 --> 00:10:19,360
before Director Lin.
166
00:10:20,040 --> 00:10:21,080
I've checked the rooms.
167
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Take over here.
168
00:10:22,680 --> 00:10:23,400
Okay.
169
00:10:23,880 --> 00:10:25,560
Director Lin has been taking leave lately.
170
00:10:27,360 --> 00:10:28,960
She told me she went back to her hometown.
171
00:10:29,480 --> 00:10:30,880
Didn't you book a ticket for her?
172
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Hometown?
173
00:10:34,640 --> 00:10:36,480
I remember her hometown is in Xi'an.
174
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
The ticket I booked for her
175
00:10:38,400 --> 00:10:39,880
is for Huhe Haote.
176
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
Huhe.
177
00:11:04,320 --> 00:11:04,880
Thank you.
178
00:11:30,480 --> 00:11:31,080
Hello?
179
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
Yes, it's me, Mr. Zhao.
180
00:11:34,000 --> 00:11:34,520
Sorry.
181
00:11:34,680 --> 00:11:35,960
I forgot to tell you.
182
00:11:36,200 --> 00:11:37,000
when you get to the hospital,
183
00:11:37,160 --> 00:11:37,800
if I'm not here,
184
00:11:38,000 --> 00:11:39,600
I might be checking.
185
00:11:39,640 --> 00:11:40,880
Just go to the nurse station
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,520
to the nurse station.
187
00:11:43,480 --> 00:11:43,880
Yes.
188
00:11:44,040 --> 00:11:45,320
I've told them.
189
00:11:46,160 --> 00:11:48,720
Okay, I'll wait for you.
190
00:11:50,000 --> 00:11:50,920
Okay, bye.
191
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
Dear colleagues and friends,
192
00:12:44,320 --> 00:12:46,080
Welcome to today's meeting.
193
00:12:46,520 --> 00:12:48,160
We are going to discuss
194
00:12:48,560 --> 00:12:51,120
Chinese medicine and Western medicine.
195
00:12:51,760 --> 00:12:53,680
So the discussion
196
00:12:53,960 --> 00:12:57,200
and treatment.
197
00:12:58,520 --> 00:12:59,640
I'll explain later.
198
00:12:59,920 --> 00:13:01,560
Your English is not as good as mine.
199
00:13:01,840 --> 00:13:03,520
And each school
200
00:13:03,680 --> 00:13:05,800
has different theories.
201
00:13:06,320 --> 00:13:08,160
and stick to their opinions.
202
00:13:08,280 --> 00:13:10,120
So the one-on-one argument
203
00:13:10,400 --> 00:13:11,560
is no longer applicable.
204
00:13:13,480 --> 00:13:14,880
So the treatment method of Chinese medicine
205
00:13:15,200 --> 00:13:17,720
with western medicine.
206
00:13:17,720 --> 00:13:18,920
Excuse me.
207
00:13:24,080 --> 00:13:24,960
Thank you.
208
00:13:25,160 --> 00:13:26,760
Dear colleagues and friends,
209
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
Welcome to today's meeting.
210
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
We are going to discuss
211
00:13:31,200 --> 00:13:33,280
Chinese medicine and Western medicine.
212
00:13:48,000 --> 00:13:48,640
Let go of me!
213
00:13:48,640 --> 00:13:49,280
Wait!
214
00:13:49,800 --> 00:13:50,920
Miss Kawada, I'm sorry.
215
00:13:51,200 --> 00:13:52,560
This is my friend.
216
00:13:52,800 --> 00:13:53,440
Let him go!
217
00:13:56,440 --> 00:13:57,240
Excuse me.
218
00:13:58,560 --> 00:13:59,840
How can I help you?
219
00:14:01,040 --> 00:14:02,320
Do you know Ding Xuekun?
220
00:14:04,360 --> 00:14:05,800
Ding Xuekun?
221
00:14:09,600 --> 00:14:10,880
I don't know him.
222
00:14:11,560 --> 00:14:12,840
He's Yan-kyung, China.
223
00:14:13,400 --> 00:14:13,880
The Ninth Hospital.
224
00:14:14,040 --> 00:14:15,400
Neurosurgeon.
225
00:14:20,280 --> 00:14:20,960
I'm sorry.
226
00:14:21,480 --> 00:14:22,880
I really don't know him.
227
00:14:26,960 --> 00:14:29,320
Next, Dr. Ding Yuanzhi
228
00:14:29,760 --> 00:14:31,000
Dr. Ding Yuanzhi
229
00:14:31,200 --> 00:14:32,240
[Dr. Ding Yuanzhi]
230
00:15:33,000 --> 00:15:33,720
Dr. Han.
231
00:15:40,240 --> 00:15:42,200
We meet again.
232
00:15:46,280 --> 00:15:47,960
Thank you.
233
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
Thank you for your speech, Dr. Ding.
234
00:16:01,160 --> 00:16:02,760
Where did you go? Come out.
235
00:16:08,800 --> 00:16:09,600
What are you doing?
236
00:16:11,000 --> 00:16:11,560
Ding Yuanzhi.
237
00:16:12,240 --> 00:16:13,080
Do you know why
238
00:16:13,080 --> 00:16:13,920
the two of us
239
00:16:13,920 --> 00:16:15,240
for this Goodwill Event?
240
00:16:16,240 --> 00:16:17,120
Is this important?
241
00:16:17,760 --> 00:16:18,720
This is Kagaro Kawada.
242
00:16:18,880 --> 00:16:19,680
asked Dongpo Hospital
243
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
I arranged it on purpose.
244
00:16:24,480 --> 00:16:25,760
You're right.
245
00:16:27,040 --> 00:16:28,000
My illness
246
00:16:28,520 --> 00:16:32,240
was indeed cured by Ding Xuekun.
247
00:16:32,880 --> 00:16:34,240
I admire
248
00:16:34,760 --> 00:16:36,200
your master's talent.
249
00:16:38,280 --> 00:16:39,040
But
250
00:16:40,320 --> 00:16:43,320
he never promised me
251
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
to be our consultant.
252
00:16:47,240 --> 00:16:48,560
and never
253
00:16:48,960 --> 00:16:52,160
sold me the secret recipe of Heart-saving Pill.
254
00:16:54,080 --> 00:16:54,640
How is that possible?
255
00:16:54,800 --> 00:16:55,440
It's exactly the same
256
00:16:55,600 --> 00:16:56,320
is exactly the same.
257
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
That's Kagaro Kawada.
258
00:16:58,040 --> 00:16:58,720
I found 20
259
00:16:58,760 --> 00:17:00,000
top Japanese experts.
260
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
It took a year to decipher it.
261
00:17:03,680 --> 00:17:04,480
This
262
00:17:05,800 --> 00:17:07,200
all the records
263
00:17:07,440 --> 00:17:10,240
the heart-saving pill.
264
00:17:10,599 --> 00:17:11,680
including
265
00:17:12,280 --> 00:17:14,359
When did your master
266
00:17:14,760 --> 00:17:16,319
send me the medicine?
267
00:17:17,280 --> 00:17:21,319
to extract the ingredients of Chinese medicine from the dregs
268
00:17:21,520 --> 00:17:24,440
until we confirm the dosage.
269
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
After
270
00:17:27,440 --> 00:17:29,800
hundreds of experiments.
271
00:17:30,320 --> 00:17:32,920
The translation is successful.
272
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
and made a heart-saving pill.
273
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
So my father
274
00:17:40,960 --> 00:17:41,840
didn't sell the formula
275
00:17:42,000 --> 00:17:42,720
to Japan.
276
00:17:43,840 --> 00:17:44,400
Yes.
277
00:17:45,400 --> 00:17:46,320
What about the warehouse fund?
278
00:17:47,280 --> 00:17:47,880
According to the anonymous letter,
279
00:17:48,080 --> 00:17:49,440
the money was transferred from Japan.
280
00:17:51,320 --> 00:17:53,000
That's even weirder.
281
00:17:55,200 --> 00:17:56,160
Heart-saving pills
282
00:17:56,800 --> 00:18:00,000
It sells very well in Japan.
283
00:18:00,880 --> 00:18:04,840
It was once called a life-saving medicine.
284
00:18:05,800 --> 00:18:07,200
The annual sales
285
00:18:07,560 --> 00:18:09,720
over 100 million dollars.
286
00:18:11,120 --> 00:18:13,280
Our experts agree that
287
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
Ding Xuekun
288
00:18:14,920 --> 00:18:18,600
contributed a lot to the research and development of Heart-saving Pill.
289
00:18:19,840 --> 00:18:22,440
So on the patent list,
290
00:18:22,760 --> 00:18:26,080
on the patent list.
291
00:18:28,280 --> 00:18:29,960
I told Ding Xuekun
292
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
to Ding Xuekun.
293
00:18:32,520 --> 00:18:36,120
I didn't expect him to be so angry.
294
00:18:36,360 --> 00:18:37,720
He requested
295
00:18:38,120 --> 00:18:39,040
to delete
296
00:18:39,880 --> 00:18:41,760
from the patent list.
297
00:18:42,680 --> 00:18:43,640
But at that time,
298
00:18:44,440 --> 00:18:46,320
the drug was already listed.
299
00:18:47,360 --> 00:18:50,440
His name is on the manual.
300
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
It was our mistake.
301
00:18:55,320 --> 00:18:56,440
In my eyes,
302
00:18:57,120 --> 00:18:58,680
medicine has no boundary.
303
00:19:00,080 --> 00:19:03,040
But Ding Xuekun
304
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
might have integrated into the national emotions.
305
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
He thinks his behavior
306
00:19:11,200 --> 00:19:12,280
is treason.
307
00:19:13,680 --> 00:19:14,600
So,
308
00:19:15,240 --> 00:19:17,280
I wanted to
309
00:19:17,880 --> 00:19:19,280
to compensate him.
310
00:19:20,400 --> 00:19:23,840
I want to share the profit
311
00:19:24,240 --> 00:19:25,200
to him.
312
00:19:26,760 --> 00:19:29,200
But he...
313
00:19:31,520 --> 00:19:34,360
he refused me.
314
00:19:41,040 --> 00:19:41,920
What happened after that?
315
00:19:42,440 --> 00:19:45,600
We lost contact after that.
316
00:19:50,280 --> 00:19:52,080
One day,
317
00:19:52,960 --> 00:19:54,520
he called me
318
00:19:55,040 --> 00:19:57,520
He said he was in Japan.
319
00:19:58,160 --> 00:19:59,240
in Japan.
320
00:19:59,800 --> 00:20:01,200
I thought
321
00:20:02,000 --> 00:20:03,360
he had forgiven me
322
00:20:03,680 --> 00:20:05,800
He's willing to cooperate with me.
323
00:20:07,120 --> 00:20:08,920
I asked my assistant
324
00:20:09,360 --> 00:20:11,280
to buy him a suit.
325
00:20:11,840 --> 00:20:12,680
and got him
326
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
a Peony Club membership card.
327
00:20:15,680 --> 00:20:17,760
I told him to wait for me at the peony club.
328
00:20:18,160 --> 00:20:20,240
But after meeting him,
329
00:20:22,080 --> 00:20:23,200
he told me
330
00:20:24,320 --> 00:20:25,960
he needed two million.
331
00:20:26,560 --> 00:20:27,520
Two million.
332
00:20:28,200 --> 00:20:28,840
So much money.
333
00:20:29,200 --> 00:20:32,720
I was surprised too.
334
00:20:33,320 --> 00:20:34,200
But...
335
00:20:34,880 --> 00:20:37,160
I didn't ask where the money went.
336
00:20:37,640 --> 00:20:39,000
He just said it was urgent.
337
00:20:39,000 --> 00:20:40,200
He just said it was urgent.
338
00:20:41,360 --> 00:20:43,760
hoping I could help him.
339
00:20:45,440 --> 00:20:45,880
If my father
340
00:20:46,040 --> 00:20:46,920
didn't sell the prescription,
341
00:20:47,560 --> 00:20:48,000
Then why did he
342
00:20:48,000 --> 00:20:49,360
suddenly receive a large sum of money?
343
00:20:54,040 --> 00:20:54,840
It seems
344
00:20:56,640 --> 00:20:58,160
there is only one way
345
00:20:58,760 --> 00:20:59,600
there is only one way.
346
00:21:00,200 --> 00:21:00,920
What is it?
347
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
Death certificate.
348
00:21:03,280 --> 00:21:04,120
with the death certificate
349
00:21:04,320 --> 00:21:05,280
of the warehouse fund.
350
00:21:48,560 --> 00:21:49,480
Hak Kun.
351
00:21:51,040 --> 00:21:53,520
I think it’s time
352
00:21:53,720 --> 00:21:55,400
to rain the Ninth College.
353
00:22:28,280 --> 00:22:29,160
So Mr. Han
354
00:22:29,400 --> 00:22:31,120
Tell Kagaro Kawada not to see us.
355
00:22:34,840 --> 00:22:35,320
The Ninth College received
356
00:22:35,480 --> 00:22:36,600
after receiving the anonymous letter,
357
00:22:38,160 --> 00:22:38,840
Kagaro Kawada
358
00:22:39,040 --> 00:22:40,360
I received a warning from him.
359
00:22:41,680 --> 00:22:42,600
Director Han.
360
00:22:43,000 --> 00:22:44,520
Let me explain.
361
00:22:45,160 --> 00:22:46,280
There’s nothing to explain.
362
00:22:47,120 --> 00:22:48,560
This is a disgrace
363
00:22:48,760 --> 00:22:49,560
to the Nine Courtyard.
364
00:22:50,160 --> 00:22:52,040
I hope you can keep it a secret.
365
00:22:52,640 --> 00:22:54,200
Don't tell anyone.
366
00:22:55,040 --> 00:22:55,720
That's all.
367
00:23:08,600 --> 00:23:09,240
Actually, Mr. Han
368
00:23:09,400 --> 00:23:10,480
and the director
369
00:23:11,480 --> 00:23:13,000
for the reputation of the Ninth College.
370
00:23:15,440 --> 00:23:16,000
Yes.
371
00:23:18,840 --> 00:23:20,240
But we ignored a detail.
372
00:23:22,640 --> 00:23:23,200
What details?
373
00:23:23,840 --> 00:23:24,880
That anonymous letter
374
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
A private fund.
375
00:23:30,320 --> 00:23:32,040
Without supervision institutions,
376
00:23:32,200 --> 00:23:33,920
there's no need to announce the source of the donation.
377
00:23:35,360 --> 00:23:36,160
But in that letter,
378
00:23:36,200 --> 00:23:37,840
in that letter.
379
00:23:38,280 --> 00:23:39,200
to accept
380
00:23:39,360 --> 00:23:40,280
of Mosen Pharmaceuticals.
381
00:23:41,760 --> 00:23:43,240
How did he get it?
382
00:23:49,120 --> 00:23:51,360
If he had the warehouse fund,
383
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
to accept the evidence of Moris Pharmacy,
384
00:23:53,880 --> 00:23:54,520
Then he should know
385
00:23:54,560 --> 00:23:55,600
where he used the money.
386
00:23:58,640 --> 00:23:59,200
Maybe he is
387
00:23:59,360 --> 00:24:00,560
who framed Master.
388
00:24:11,600 --> 00:24:12,280
I have something
389
00:24:12,360 --> 00:24:13,160
to tell you.
390
00:24:15,440 --> 00:24:15,960
What is it?
391
00:24:17,640 --> 00:24:18,280
Before Aunt Lin left,
392
00:24:18,840 --> 00:24:19,800
she lied to me.
393
00:24:40,640 --> 00:24:42,560
Didn't we agree to arrive tomorrow?
394
00:24:43,360 --> 00:24:44,680
Why is it postponed again?
395
00:24:48,200 --> 00:24:48,960
Fine.
396
00:24:49,720 --> 00:24:50,800
Talk to her then.
397
00:24:51,360 --> 00:24:52,640
Be quick.
398
00:24:54,120 --> 00:24:54,960
Okay, bye.
399
00:24:58,240 --> 00:24:59,000
Come in.
400
00:25:02,160 --> 00:25:03,240
The director is here.
401
00:25:06,320 --> 00:25:06,800
What's up?
402
00:25:07,320 --> 00:25:07,800
Nothing.
403
00:25:08,520 --> 00:25:09,800
Wang told me you're back.
404
00:25:10,080 --> 00:25:10,800
Come and have a look.
405
00:25:11,520 --> 00:25:11,960
Sit.
406
00:25:12,280 --> 00:25:13,000
No.
407
00:25:14,680 --> 00:25:16,160
Your room is still neat.
408
00:25:17,000 --> 00:25:17,680
Why is Wang's place
409
00:25:17,840 --> 00:25:19,200
is so messy.
410
00:25:20,720 --> 00:25:21,680
He has a lot of stuff.
411
00:25:22,000 --> 00:25:22,880
So he gave the big office
412
00:25:22,880 --> 00:25:23,800
to him.
413
00:25:30,840 --> 00:25:32,040
Ding's album.
414
00:25:39,200 --> 00:25:40,320
I want to ask you.
415
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
Have you finished your work over there?
416
00:25:45,480 --> 00:25:46,160
Not yet.
417
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
It should be soon.
418
00:25:48,280 --> 00:25:49,560
What happened?
419
00:25:49,720 --> 00:25:51,200
You keep running around.
420
00:25:53,640 --> 00:25:54,520
He's a patient.
421
00:25:54,800 --> 00:25:56,520
I persuaded him to come to our hospital.
422
00:26:01,920 --> 00:26:03,320
I just told Wang
423
00:26:03,520 --> 00:26:05,080
your work pressure
424
00:26:05,240 --> 00:26:06,320
a lot recently.
425
00:26:06,760 --> 00:26:08,440
So if
426
00:26:08,520 --> 00:26:10,000
particularly important,
427
00:26:10,520 --> 00:26:11,040
I'll try my best.
428
00:26:11,200 --> 00:26:12,920
Okay, I won't take leave.
429
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
You can be the director.
430
00:26:45,160 --> 00:26:45,760
Thank you.
431
00:26:47,200 --> 00:26:49,560
I'll go to the bank tomorrow morning.
432
00:26:51,360 --> 00:26:52,160
I'll wait for your news.
433
00:27:03,920 --> 00:27:04,480
Han Xilin.
434
00:27:10,720 --> 00:27:11,200
Thank you.
435
00:27:29,800 --> 00:27:30,520
Come in.
436
00:27:34,160 --> 00:27:34,600
Director Wang.
437
00:27:35,000 --> 00:27:35,560
Director Lin.
438
00:27:38,320 --> 00:27:39,200
The director has left.
439
00:27:39,520 --> 00:27:40,200
He's gone.
440
00:27:43,440 --> 00:27:44,520
You scared me.
441
00:27:45,080 --> 00:27:46,760
I got off work late today.
442
00:27:47,880 --> 00:27:48,720
What’s wrong?
443
00:27:49,440 --> 00:27:50,280
Mr. Lin.
444
00:27:51,400 --> 00:27:52,040
Don’t you know
445
00:27:52,160 --> 00:27:53,400
my current situation?
446
00:27:54,400 --> 00:27:56,480
If I get off work early,
447
00:27:56,560 --> 00:27:57,600
the director will be upset
448
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
she'll be upset.
449
00:27:58,920 --> 00:28:00,480
Why are you so nervous?
450
00:28:02,920 --> 00:28:04,280
This is the money for the medicine.
451
00:28:07,640 --> 00:28:08,400
No, this...
452
00:28:08,840 --> 00:28:10,120
Forget it.
453
00:28:10,840 --> 00:28:11,520
I'm sorry
454
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
to trouble you.
455
00:28:12,800 --> 00:28:13,640
Take it.
456
00:28:14,240 --> 00:28:15,040
Take it.
457
00:28:15,960 --> 00:28:17,120
I'll keep it then.
458
00:28:17,680 --> 00:28:18,280
Thank you.
459
00:28:28,120 --> 00:28:28,640
By the way,
460
00:28:29,080 --> 00:28:29,600
Mr. Lin,
461
00:28:30,400 --> 00:28:32,960
The medicine is still in my office this week.
462
00:28:33,760 --> 00:28:34,560
I'll get it for you.
463
00:28:35,240 --> 00:28:35,880
Thank you.
464
00:28:57,240 --> 00:28:58,560
So Ding didn't sell the prescription
465
00:28:58,720 --> 00:29:00,000
to the Japanese?
466
00:29:02,880 --> 00:29:03,680
Then why did he
467
00:29:03,680 --> 00:29:06,040
ask Kawada Kagaro for money?
468
00:29:07,320 --> 00:29:08,560
I'm not sure yet.
469
00:29:09,760 --> 00:29:10,240
But I'm sure
470
00:29:10,400 --> 00:29:11,360
related to the warehouse fund.
471
00:29:11,920 --> 00:29:12,560
Why?
472
00:29:15,160 --> 00:29:17,640
The east is rising and the wind is moving.
473
00:29:19,400 --> 00:29:21,280
In Qimen Dunjia,
474
00:29:21,480 --> 00:29:22,320
represents the east.
475
00:29:23,440 --> 00:29:24,160
The first line
476
00:29:24,320 --> 00:29:26,120
It means the warehouse fund.
477
00:29:27,320 --> 00:29:29,400
Wind represents wood
478
00:29:29,960 --> 00:29:30,760
represents wood.
479
00:29:31,680 --> 00:29:32,720
The next line is the secret finger.
480
00:29:32,720 --> 00:29:33,480
Moris Pharmacy
481
00:29:34,360 --> 00:29:35,680
The wind rises from the east
482
00:29:36,120 --> 00:29:37,200
So move as wind.
483
00:29:38,320 --> 00:29:39,120
One is the cause,
484
00:29:39,680 --> 00:29:40,560
and the other is fruit.
485
00:29:43,840 --> 00:29:44,680
So,
486
00:29:46,040 --> 00:29:46,800
Ding
487
00:29:46,960 --> 00:29:48,200
about Kuramen Fund.
488
00:29:48,520 --> 00:29:50,040
I'd like to ask Kawada Gaiko
489
00:29:50,400 --> 00:29:51,760
to make money
490
00:29:52,360 --> 00:29:53,720
to Mu Sen Pharmaceutical Factory.
491
00:29:56,080 --> 00:29:57,600
I think so.
492
00:29:59,000 --> 00:30:00,160
Is it because
493
00:30:00,160 --> 00:30:01,720
Dolma and Hongsheng?
494
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
Impossible.
495
00:30:05,480 --> 00:30:06,160
If this money
496
00:30:06,200 --> 00:30:07,240
on the patient,
497
00:30:07,880 --> 00:30:09,040
They can't stop taking medicine.
498
00:30:09,680 --> 00:30:11,200
Where did the money go?
499
00:30:17,360 --> 00:30:18,800
I've asked Ding Yuanzhi to investigate.
500
00:30:23,440 --> 00:30:24,400
By the way, Uncle Li,
501
00:30:26,240 --> 00:30:27,080
you need to do me a favor.
502
00:30:27,760 --> 00:30:28,400
Tell me.
503
00:30:29,040 --> 00:30:29,840
I can do anything
504
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
whatever you ask me to do.
505
00:30:36,440 --> 00:30:37,200
Uncle Li.
506
00:30:43,880 --> 00:30:44,720
How is the wonton?
507
00:30:45,240 --> 00:30:45,840
Is it good?
508
00:30:46,160 --> 00:30:46,680
It smells so good.
509
00:30:47,000 --> 00:30:47,600
Delicious.
510
00:30:47,840 --> 00:30:48,560
Thank you, Uncle Li.
511
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
I'll cook more next time.
512
00:30:54,280 --> 00:30:54,920
By the way,
513
00:30:55,440 --> 00:30:55,920
I
514
00:30:56,120 --> 00:30:57,680
brought you some apples.
515
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Thank you again.
516
00:31:00,440 --> 00:31:01,280
You don't usually eat
517
00:31:01,440 --> 00:31:02,280
when you eat.
518
00:31:02,560 --> 00:31:03,440
When you're hungry,
519
00:31:03,760 --> 00:31:05,200
Have some cushion
520
00:31:05,560 --> 00:31:06,120
Well,
521
00:31:06,320 --> 00:31:07,600
you're the best.
522
00:31:08,040 --> 00:31:08,760
Do you know
523
00:31:08,920 --> 00:31:10,160
to patrol every day.
524
00:31:10,360 --> 00:31:11,160
Sometimes I can't even
525
00:31:11,280 --> 00:31:11,840
have breakfast.
526
00:31:12,360 --> 00:31:12,920
Yes.
527
00:31:13,120 --> 00:31:14,160
Who cares about us
528
00:31:14,320 --> 00:31:15,560
care about us now?
529
00:31:15,760 --> 00:31:16,840
You and Mr Ding
530
00:31:17,000 --> 00:31:17,520
treat us well.
531
00:31:17,840 --> 00:31:18,480
He gives us food
532
00:31:18,560 --> 00:31:19,320
to us.
533
00:31:20,120 --> 00:31:22,080
I'm free now.
534
00:31:22,280 --> 00:31:23,560
I'm here to visit you.
535
00:31:23,800 --> 00:31:25,480
I'm quite happy.
536
00:31:28,400 --> 00:31:30,440
But when I mention Dr Ding,
537
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
I feel quite sad.
538
00:31:34,960 --> 00:31:35,520
Yes.
539
00:31:36,680 --> 00:31:37,880
He is such a good man.
540
00:31:38,840 --> 00:31:40,160
Why did he take it too hard?
541
00:31:40,600 --> 00:31:41,480
Yeah.
542
00:31:47,080 --> 00:31:47,960
I'm full.
543
00:31:49,080 --> 00:31:49,640
Leave me alone.
544
00:31:49,880 --> 00:31:51,160
I'll do it myself.
545
00:31:51,400 --> 00:31:52,440
How can I let you do it?
546
00:31:52,600 --> 00:31:53,120
Uncle Li.
547
00:31:53,400 --> 00:31:53,920
No, no.
548
00:31:53,920 --> 00:31:55,000
I'll go back.
549
00:31:55,000 --> 00:31:55,840
We'll eat your food.
550
00:31:55,840 --> 00:31:57,000
Why do you have to do it yourself?
551
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
It's embarrassing.
552
00:32:00,440 --> 00:32:00,920
Don't move.
553
00:32:01,160 --> 00:32:01,880
What's wrong, Uncle Li?
554
00:32:03,480 --> 00:32:04,840
I feel bad.
555
00:32:05,600 --> 00:32:06,440
I feel a little dizzy.
556
00:32:07,960 --> 00:32:08,480
Well...
557
00:32:08,720 --> 00:32:09,680
Wang, call the doctor.
558
00:32:09,920 --> 00:32:10,400
Okay.
559
00:32:10,400 --> 00:32:11,360
No need.
560
00:32:11,440 --> 00:32:12,520
I have all kinds of medicine.
561
00:32:13,640 --> 00:32:15,320
Help me out.
562
00:32:15,560 --> 00:32:16,600
I just need to take a breath.
563
00:32:16,800 --> 00:32:17,440
Let's go.
564
00:32:17,920 --> 00:32:18,520
Okay.
565
00:32:18,920 --> 00:32:20,280
Take care.
566
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
What happened suddenly
567
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
My heart is flustered.
568
00:32:26,440 --> 00:32:27,080
Slow down.
569
00:32:27,240 --> 00:32:28,240
Slow down.
570
00:32:28,880 --> 00:32:29,440
Give it to me.
571
00:32:29,680 --> 00:32:30,440
What happened?
572
00:32:33,400 --> 00:32:34,200
Be careful.
573
00:33:47,400 --> 00:33:48,080
Mr. Zhao.
574
00:33:51,200 --> 00:33:52,440
Why can't I come again?
575
00:33:57,320 --> 00:33:59,120
I'll be right there.
576
00:33:59,440 --> 00:34:00,680
I'll be there today.
577
00:34:01,920 --> 00:34:02,480
When we arrive,
578
00:34:02,520 --> 00:34:03,960
let's talk to her together.
579
00:34:05,640 --> 00:34:06,440
Okay.
580
00:34:06,720 --> 00:34:07,760
Thank you.
581
00:34:08,840 --> 00:34:09,560
Bye.
582
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
Why are you taking leave again?
583
00:36:14,640 --> 00:36:16,320
Didn't we agree yesterday?
584
00:36:18,400 --> 00:36:19,680
I'm really sorry.
585
00:36:20,600 --> 00:36:21,840
I really have something urgent at home.
586
00:36:23,880 --> 00:36:24,440
Yajie.
587
00:36:26,280 --> 00:36:27,640
It's going to be
588
00:36:27,920 --> 00:36:29,120
the establishment ceremony
589
00:36:29,320 --> 00:36:30,280
of the tumor correction team.
590
00:36:31,040 --> 00:36:32,440
Can't you wait a little longer?
591
00:36:34,840 --> 00:36:36,760
I'll be back before that.
592
00:36:42,520 --> 00:36:43,080
Okay.
593
00:36:45,320 --> 00:36:46,240
Thank you, Dean.
594
00:37:17,880 --> 00:37:18,560
Uncle Li.
595
00:37:18,880 --> 00:37:20,240
How do you feel now?
596
00:37:20,640 --> 00:37:21,400
Much better.
597
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
That's great.
598
00:37:23,560 --> 00:37:24,040
We
599
00:37:24,200 --> 00:37:25,000
It's been half an hour.
600
00:37:25,200 --> 00:37:25,560
Wang.
601
00:37:25,720 --> 00:37:26,640
Go to the surveillance room.
602
00:37:26,840 --> 00:37:27,520
There must be someone there.
603
00:37:29,120 --> 00:37:30,920
Why do I feel a little dizzy again?
604
00:37:31,920 --> 00:37:32,960
How about
605
00:37:33,160 --> 00:37:33,960
find a doctor?
606
00:37:34,320 --> 00:37:35,200
No, no.
607
00:37:35,880 --> 00:37:36,240
No need.
608
00:37:36,360 --> 00:37:37,640
I'll be fine after a rest, Uncle Li.
609
00:37:38,600 --> 00:37:39,320
Xilin.
610
00:37:40,280 --> 00:37:40,880
Leave it to me.
611
00:37:41,200 --> 00:37:41,680
Dr. Han.
612
00:37:41,920 --> 00:37:42,720
You came just in time.
613
00:37:42,960 --> 00:37:43,760
Uncle Li is not feeling well.
614
00:37:43,960 --> 00:37:45,160
Please check him.
615
00:37:45,440 --> 00:37:46,760
I'll take him there. You guys go ahead.
616
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
Uncle Li, we're leaving.
617
00:37:48,800 --> 00:37:50,240
Get back to work.
618
00:37:52,280 --> 00:37:52,880
Let's go.
619
00:37:54,840 --> 00:37:55,360
How is it?
620
00:37:55,720 --> 00:37:56,400
Done.
621
00:37:56,920 --> 00:37:57,440
Okay.
622
00:38:10,280 --> 00:38:10,840
Hello.
623
00:38:11,640 --> 00:38:12,600
I arrived at Husky
624
00:38:12,800 --> 00:38:13,720
at 2:00 p.m.
625
00:38:14,040 --> 00:38:16,400
Please book a ticket for me.
626
00:38:16,840 --> 00:38:18,400
Okay, Ms. Lin.
627
00:38:18,760 --> 00:38:20,360
2 p.m. Huhe Hot.
628
00:38:21,000 --> 00:38:21,840
Where should we go?
629
00:38:23,120 --> 00:38:24,080
Charlertu.
630
00:38:25,000 --> 00:38:25,600
Okay.
631
00:38:55,160 --> 00:38:56,040
No.
632
00:38:56,880 --> 00:38:58,320
No one submitted a report letter.
633
00:39:03,160 --> 00:39:04,080
This is bad.
634
00:39:04,760 --> 00:39:05,520
If we can't find the source,
635
00:39:05,720 --> 00:39:07,080
can't solve the problem.
636
00:39:10,160 --> 00:39:10,800
Looks like
637
00:39:11,720 --> 00:39:13,200
we can only wait for Ding Yuanzhi.
638
00:39:22,560 --> 00:39:23,160
Hello?
639
00:39:23,720 --> 00:39:24,400
Mr. Han.
640
00:39:24,840 --> 00:39:25,960
I have something
641
00:39:26,000 --> 00:39:26,880
to discuss with you.
642
00:39:27,240 --> 00:39:28,640
Okay, I'll be right there.
643
00:39:37,880 --> 00:39:39,200
Uncle Li, let's go.
644
00:39:43,840 --> 00:39:44,360
Let's go.
645
00:39:46,840 --> 00:39:48,600
We need to see.
646
00:39:52,040 --> 00:39:52,520
Mr. Han.
647
00:39:53,560 --> 00:39:54,240
As you know,
648
00:39:54,960 --> 00:39:57,280
I've always liked Chinese medicine.
649
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
I helped you a lot before.
650
00:40:00,480 --> 00:40:01,960
And Dr. Li Piao
651
00:40:02,160 --> 00:40:02,920
she prefers
652
00:40:03,080 --> 00:40:04,360
the research direction of the accurate group.
653
00:40:04,720 --> 00:40:06,080
So we think
654
00:40:08,640 --> 00:40:09,560
if we can switch teams.
655
00:40:10,320 --> 00:40:11,000
No problem.
656
00:40:14,320 --> 00:40:14,840
Look.
657
00:40:16,040 --> 00:40:16,720
Han Xilin.
658
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Ms. Ding.
659
00:40:19,840 --> 00:40:21,000
I have something to ask you.
660
00:40:21,280 --> 00:40:22,360
Li Piao and I...
661
00:40:22,800 --> 00:40:24,000
Switch teams, right? I agree.
662
00:40:25,400 --> 00:40:26,160
Come out.
663
00:40:28,520 --> 00:40:29,480
Why don't you stop me?
664
00:40:29,800 --> 00:40:30,360
No need.
665
00:40:34,240 --> 00:40:35,000
Quite in order.
666
00:40:42,040 --> 00:40:42,720
Are you happy?
667
00:40:45,360 --> 00:40:46,000
This is the records of
668
00:40:46,160 --> 00:40:47,360
of the warehouse fund.
669
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
So many people.
670
00:40:55,360 --> 00:40:56,320
In terms of donation,
671
00:40:56,520 --> 00:40:57,240
from my father.
672
00:40:57,280 --> 00:40:58,040
from my father.
673
00:40:58,520 --> 00:40:59,360
I have cash savings.
674
00:40:59,560 --> 00:41:00,520
and a small transfer.
675
00:41:00,960 --> 00:41:02,240
But it involves
676
00:41:02,400 --> 00:41:03,600
is Moris Pharmacy in Japan.
677
00:41:04,320 --> 00:41:05,520
This is the biggest donation
678
00:41:05,680 --> 00:41:06,880
of the warehouse fund.
679
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
Do you know where the money went?
680
00:41:09,920 --> 00:41:10,560
No.
681
00:41:10,880 --> 00:41:11,760
I only recorded the time and place
682
00:41:11,920 --> 00:41:12,520
and location.
683
00:41:13,120 --> 00:41:14,720
And the remittance
684
00:41:14,880 --> 00:41:16,080
all in cash.
685
00:41:24,680 --> 00:41:25,320
Yes, sir.
686
00:41:27,200 --> 00:41:28,280
Okay, I'll be right there.
687
00:41:30,120 --> 00:41:30,960
I’m leaving.
688
00:41:44,640 --> 00:41:45,520
Charlertu.
689
00:41:48,760 --> 00:41:49,880
How is it, Yuanzhi?
690
00:41:50,240 --> 00:41:52,200
Are you under a lot of pressure at work?
691
00:41:53,080 --> 00:41:53,880
Not bad.
692
00:41:54,880 --> 00:41:56,160
The patient is not under that much pressure.
693
00:41:56,480 --> 00:41:57,040
Besides,
694
00:41:57,240 --> 00:41:58,480
the research assignment of the precise team
695
00:41:58,720 --> 00:42:00,000
is going well.
696
00:42:01,000 --> 00:42:01,680
That's good.
697
00:42:03,880 --> 00:42:04,760
Today,
698
00:42:05,240 --> 00:42:06,960
to discuss something with you.
699
00:42:11,520 --> 00:42:12,720
I want you to join
700
00:42:12,880 --> 00:42:14,440
the modification team of tumor.
701
00:42:17,880 --> 00:42:18,480
Director,
702
00:42:19,480 --> 00:42:21,000
I don't understand traditional Chinese medicine.
703
00:42:21,520 --> 00:42:22,800
If you let me join,
704
00:42:23,240 --> 00:42:25,160
I might not be able to help.
705
00:42:25,760 --> 00:42:26,640
It's not professional
706
00:42:27,080 --> 00:42:29,480
not for professional consideration.
707
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
There are three factors.
708
00:42:32,600 --> 00:42:33,280
First,
709
00:42:33,800 --> 00:42:34,920
Your mentor Mac
710
00:42:34,960 --> 00:42:36,160
asked me
711
00:42:36,800 --> 00:42:38,440
the improvement of the tumor pill
712
00:42:38,960 --> 00:42:40,600
We need to report to them in real time.
713
00:42:41,320 --> 00:42:42,680
In terms of communication,
714
00:42:42,960 --> 00:42:44,600
you are the most suitable candidate.
715
00:42:45,840 --> 00:42:46,440
Second,
716
00:42:46,920 --> 00:42:47,960
is your ability
717
00:42:48,040 --> 00:42:49,040
of the lab.
718
00:42:51,040 --> 00:42:51,800
Third,
719
00:42:52,960 --> 00:42:55,200
The tumor pill is your father's
720
00:42:55,360 --> 00:42:56,680
of your father.
721
00:42:58,120 --> 00:42:59,520
I think
722
00:43:00,160 --> 00:43:00,920
I think
723
00:43:01,160 --> 00:43:02,480
you need to participate.
724
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
I'll follow the hospital's arrangement.
725
00:43:12,160 --> 00:43:12,680
Okay.
726
00:43:13,160 --> 00:43:14,120
It's settled then.
727
00:43:16,560 --> 00:43:17,200
By the way,
728
00:43:18,360 --> 00:43:20,040
do you know
729
00:43:20,200 --> 00:43:21,760
where Mr. Lin has been recently?
730
00:45:59,720 --> 00:46:00,720
39810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.