Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:51,640 --> 00:01:52,680
You really helped me
3
00:01:52,880 --> 00:01:53,840
a big favor.
4
00:01:54,880 --> 00:01:56,240
Hurry up.
5
00:01:57,120 --> 00:01:58,160
I need to prepare the materials.
6
00:02:00,440 --> 00:02:01,040
Close the door.
7
00:02:24,040 --> 00:02:25,520
Moris Pharmacy.
8
00:02:49,720 --> 00:02:50,400
Dr Ding.
9
00:02:51,200 --> 00:02:52,079
The director is looking for you.
10
00:03:04,120 --> 00:03:04,960
Yuanzhi.
11
00:03:06,440 --> 00:03:07,960
When your father was alive,
12
00:03:08,480 --> 00:03:10,480
when your father was alive.
13
00:03:11,160 --> 00:03:13,200
Mr. Lin told you, right?
14
00:03:17,360 --> 00:03:18,240
What do you think?
15
00:03:24,360 --> 00:03:25,440
Do you think
16
00:03:25,880 --> 00:03:27,160
I'm inhumane?
17
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
I still remember
18
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
I still remember
19
00:03:37,000 --> 00:03:38,480
said to me.
20
00:03:39,120 --> 00:03:39,920
If you want the Ninth College
21
00:03:40,120 --> 00:03:41,520
in the Nine Courtyard,
22
00:03:42,320 --> 00:03:43,200
On this journey,
23
00:03:43,880 --> 00:03:46,360
there will be injustice and sacrifice.
24
00:03:46,840 --> 00:03:47,480
Of course,
25
00:03:47,920 --> 00:03:48,840
many people
26
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
understand you.
27
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
Yuanzhi, do you think
28
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
what will happen
29
00:04:01,600 --> 00:04:02,640
in the future?
30
00:04:07,960 --> 00:04:08,680
It will be good.
31
00:04:10,120 --> 00:04:11,520
Will it be better
32
00:04:12,280 --> 00:04:13,800
under your leadership?
33
00:04:26,080 --> 00:04:26,840
Come in.
34
00:04:29,160 --> 00:04:29,880
Director.
35
00:04:35,720 --> 00:04:36,760
Yuanzhi is here too.
36
00:04:40,880 --> 00:04:41,560
Tell me.
37
00:04:42,520 --> 00:04:43,560
Yuanzhi is not an outsider.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,080
Han Xilin has agreed
39
00:04:46,240 --> 00:04:48,159
to establish a tumor correction team.
40
00:04:50,320 --> 00:04:51,280
You agreed so soon?
41
00:04:51,520 --> 00:04:51,960
Yes.
42
00:04:52,280 --> 00:04:53,080
This morning,
43
00:04:53,320 --> 00:04:54,640
I called him to the office
44
00:04:54,800 --> 00:04:56,280
He agreed without a few words.
45
00:05:09,720 --> 00:05:10,600
Okay, I got it.
46
00:05:12,120 --> 00:05:13,160
You may leave.
47
00:05:14,400 --> 00:05:15,160
Okay.
48
00:05:56,480 --> 00:05:57,200
Yuanzhi.
49
00:05:57,920 --> 00:05:58,640
Director, Yuanzhi.
50
00:06:00,920 --> 00:06:02,240
You heard it just now.
51
00:06:02,600 --> 00:06:03,560
Han Xilin has agreed
52
00:06:03,640 --> 00:06:05,400
to establish a tumor improvement team.
53
00:06:07,240 --> 00:06:08,160
In this way,
54
00:06:08,720 --> 00:06:09,360
our soul
55
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
is like a tiger with wings.
56
00:06:12,000 --> 00:06:13,400
You two must cooperate well.
57
00:06:13,600 --> 00:06:14,240
Come on.
58
00:06:15,040 --> 00:06:15,800
Yes, sir.
59
00:06:42,920 --> 00:06:44,360
What are you doing here?
60
00:06:46,600 --> 00:06:47,480
Eat.
61
00:06:48,200 --> 00:06:48,840
Let me ask you.
62
00:06:50,159 --> 00:06:51,120
Why did you suddenly agree
63
00:06:51,159 --> 00:06:52,480
to establish a correction team?
64
00:06:54,480 --> 00:06:55,280
The news is so fast.
65
00:06:55,680 --> 00:06:57,400
Don't interrupt. Tell me.
66
00:06:58,920 --> 00:06:59,680
Didn't you all persuade me
67
00:06:59,880 --> 00:07:01,880
to set up a tumor team?
68
00:07:02,320 --> 00:07:03,040
I agree.
69
00:07:03,960 --> 00:07:04,920
Is there a problem?
70
00:07:06,840 --> 00:07:07,640
It's that simple.
71
00:07:07,960 --> 00:07:08,880
That's it.
72
00:07:10,200 --> 00:07:11,760
Okay, just leave me alone.
73
00:07:17,720 --> 00:07:18,640
Focus on
74
00:07:18,680 --> 00:07:20,040
for the Sweden expedition team.
75
00:07:23,240 --> 00:07:24,720
This is Kagaro Kawada's information.
76
00:07:26,720 --> 00:07:27,640
Leave it there.
77
00:07:34,880 --> 00:07:35,480
One more thing.
78
00:07:36,080 --> 00:07:37,280
I think I should tell you.
79
00:07:38,240 --> 00:07:38,800
What is it?
80
00:07:39,680 --> 00:07:40,360
Aunt Wu, the cleaner.
81
00:07:40,360 --> 00:07:41,240
Tell me when you leave.
82
00:07:42,000 --> 00:07:43,280
my father and Mr. Han
83
00:07:43,600 --> 00:07:44,480
had a fight.
84
00:07:44,960 --> 00:07:45,880
I see.
85
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
Ding Yuanzhi.
86
00:08:03,640 --> 00:08:04,400
Thank you.
87
00:08:22,040 --> 00:08:22,800
All of a sudden?
88
00:08:23,800 --> 00:08:25,160
You didn't know either?
89
00:08:26,880 --> 00:08:29,080
I thought you were the one who persuaded him.
90
00:08:29,920 --> 00:08:31,440
How can I persuade him?
91
00:08:31,880 --> 00:08:33,360
He went home last night.
92
00:08:34,679 --> 00:08:36,120
But he didn't tell me anything.
93
00:08:40,559 --> 00:08:41,679
I always feel
94
00:08:43,120 --> 00:08:44,920
it's not that simple.
95
00:09:38,200 --> 00:09:38,880
Are you home?
96
00:09:40,280 --> 00:09:41,000
Yes.
97
00:09:42,680 --> 00:09:44,000
Let's have dinner together tonight.
98
00:09:45,960 --> 00:09:46,720
Sure.
99
00:09:47,640 --> 00:09:48,360
What do you want to eat?
100
00:09:49,640 --> 00:09:50,360
Anything.
101
00:09:51,480 --> 00:09:53,960
Okay, I'll make it for you.
102
00:10:28,600 --> 00:10:29,440
This is good.
103
00:10:29,720 --> 00:10:30,440
Nurse Wen.
104
00:10:31,520 --> 00:10:32,080
Dr Ding.
105
00:10:32,600 --> 00:10:33,720
The one
106
00:10:33,880 --> 00:10:34,600
The one we need to observe.
107
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
A patient who has intervented in blood circulation
108
00:10:36,120 --> 00:10:36,800
He's in the hospital.
109
00:10:38,320 --> 00:10:38,960
Okay.
110
00:10:39,040 --> 00:10:39,600
Wait.
111
00:10:39,760 --> 00:10:40,560
give him a full examination.
112
00:10:40,800 --> 00:10:41,920
Okay, I'll get ready.
113
00:10:44,760 --> 00:10:45,200
XiaoWen.
114
00:10:45,520 --> 00:10:46,320
Hello, Director Han.
115
00:10:47,680 --> 00:10:48,160
Director Han.
116
00:10:48,320 --> 00:10:49,000
Yuanzhi.
117
00:11:03,520 --> 00:11:04,360
The reason I'm willing to enter
118
00:11:04,440 --> 00:11:05,200
to improve the tumor pill
119
00:11:06,240 --> 00:11:07,560
because my mother and my master
120
00:11:07,720 --> 00:11:09,320
have devoted their whole life to study it.
121
00:11:11,000 --> 00:11:12,040
If I can fulfill it,
122
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
I can fulfill their last wish.
123
00:11:18,400 --> 00:11:19,120
Silin.
124
00:11:20,040 --> 00:11:21,120
I'm really happy
125
00:11:21,280 --> 00:11:22,800
to think that way.
126
00:11:23,840 --> 00:11:24,440
How about this?
127
00:11:24,920 --> 00:11:26,040
When the Sweden expedition team is over,
128
00:11:26,240 --> 00:11:27,120
is over,
129
00:11:27,640 --> 00:11:28,560
I'll announce this news
130
00:11:28,760 --> 00:11:29,760
to the media.
131
00:11:30,360 --> 00:11:30,920
Situ,
132
00:11:31,640 --> 00:11:33,040
Don't take it from me.
133
00:11:33,640 --> 00:11:34,960
I'll handle it myself.
134
00:11:35,200 --> 00:11:35,960
Okay.
135
00:11:36,400 --> 00:11:37,120
Of course.
136
00:11:37,520 --> 00:11:38,840
It must be Director Han
137
00:11:38,840 --> 00:11:40,000
by Director Han.
138
00:11:40,480 --> 00:11:41,080
I'm professional.
139
00:11:42,960 --> 00:11:43,600
Lin.
140
00:11:44,160 --> 00:11:46,120
Have you thought about the lab?
141
00:11:46,720 --> 00:11:49,480
You can choose any place in the Ninth College.
142
00:11:49,920 --> 00:11:50,880
I haven’t decided yet.
143
00:11:53,240 --> 00:11:54,960
Take your time.
144
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
I just want to know
145
00:12:00,560 --> 00:12:03,120
why you agreed
146
00:12:03,320 --> 00:12:04,240
after Wang Henzhi talked to you?
147
00:12:05,120 --> 00:12:06,280
He is my uncle.
148
00:12:10,280 --> 00:12:10,960
Director Han.
149
00:12:11,560 --> 00:12:12,120
See?
150
00:12:12,520 --> 00:12:14,400
As a father, you're not
151
00:12:14,440 --> 00:12:15,800
as a father.
152
00:12:16,960 --> 00:12:18,080
You have no idea.
153
00:12:19,600 --> 00:12:20,360
Since young,
154
00:12:20,640 --> 00:12:22,280
as long as he's wronged,
155
00:12:22,520 --> 00:12:24,040
he went to his master first.
156
00:12:24,440 --> 00:12:25,280
He doesn't care about me at all.
157
00:12:25,280 --> 00:12:26,040
As his father,
158
00:12:28,520 --> 00:12:29,440
Stop laughing.
159
00:12:31,800 --> 00:12:32,400
As usual.
160
00:12:33,360 --> 00:12:35,520
Let's drink tea instead of wine today.
161
00:12:35,920 --> 00:12:37,120
I wish you success.
162
00:12:50,040 --> 00:12:50,920
The skull scan shows
163
00:12:51,360 --> 00:12:52,800
The patient's intracranial bleeding is large.
164
00:12:53,240 --> 00:12:53,960
and the location is deep.
165
00:12:54,120 --> 00:12:54,840
the base area.
166
00:12:55,360 --> 00:12:56,840
Regardless of
167
00:12:56,960 --> 00:12:57,520
is difficult or not.
168
00:12:58,040 --> 00:12:59,360
The biggest problem now is
169
00:12:59,600 --> 00:13:00,840
a large hematoma caused by bleeding.
170
00:13:01,000 --> 00:13:01,640
What should we do?
171
00:13:03,000 --> 00:13:04,280
Didn't you do something
172
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
did some
173
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
blood circulation
174
00:13:08,000 --> 00:13:10,040
for brain hemorrhage?
175
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
It can accelerate hematoma
176
00:13:11,760 --> 00:13:12,520
and absorb functions.
177
00:13:13,480 --> 00:13:14,640
But they only take
178
00:13:14,800 --> 00:13:15,720
or vein.
179
00:13:15,960 --> 00:13:17,840
He didn't do anything
180
00:13:18,000 --> 00:13:19,400
to the hematoma center.
181
00:13:19,840 --> 00:13:20,440
Yes.
182
00:13:20,720 --> 00:13:21,560
And this dosage
183
00:13:21,720 --> 00:13:23,240
the dosage,
184
00:13:23,560 --> 00:13:24,680
the consequences will be unimaginable.
185
00:13:28,600 --> 00:13:29,280
It can promote blood circulation.
186
00:13:29,480 --> 00:13:30,680
to treat acute cerebral hemorrhage.
187
00:13:31,400 --> 00:13:32,360
It's Director Ding.
188
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
of Director Ding.
189
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
of Chinese and Western medicine.
190
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
He has been
191
00:13:39,000 --> 00:13:39,720
a long time ago.
192
00:13:39,960 --> 00:13:41,800
the statute of limitations and quantity effect.
193
00:13:42,320 --> 00:13:43,720
I was also involved.
194
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
So I'll control
195
00:13:46,880 --> 00:13:47,800
the dosage.
196
00:13:49,440 --> 00:13:50,800
I did some experiments before.
197
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
It worked well.
198
00:13:53,040 --> 00:13:54,520
It can shorten the time of blood swelling.
199
00:13:54,840 --> 00:13:55,600
Four times.
200
00:13:56,080 --> 00:13:56,960
Four times.
201
00:13:58,800 --> 00:14:00,280
Is Chinese medicine so amazing?
202
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
But
203
00:14:03,760 --> 00:14:04,520
this is a
204
00:14:04,680 --> 00:14:05,760
explosive treatment.
205
00:14:06,280 --> 00:14:07,880
We need to cooperate with the patient.
206
00:14:09,360 --> 00:14:09,960
Yes.
207
00:14:10,920 --> 00:14:11,640
So you must do well.
208
00:14:11,800 --> 00:14:12,560
before surgery.
209
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
I'll talk to the patient
210
00:14:15,920 --> 00:14:17,160
with the patient's family.
211
00:14:19,240 --> 00:14:19,840
Okay.
212
00:14:20,360 --> 00:14:21,800
Just tell me if you need anything.
213
00:14:22,080 --> 00:14:23,560
Our team will try our best to cooperate.
214
00:14:26,120 --> 00:14:26,680
Okay.
215
00:14:27,720 --> 00:14:28,680
I'll do my best.
216
00:14:32,240 --> 00:14:33,080
That's all for today.
217
00:14:33,840 --> 00:14:34,480
The precise team.
218
00:14:34,680 --> 00:14:35,240
Let's discuss it again.
219
00:14:35,440 --> 00:14:36,200
the details of the operation.
220
00:14:50,800 --> 00:14:51,480
Master.
221
00:14:53,560 --> 00:14:54,320
Mr. Han.
222
00:14:55,480 --> 00:14:56,840
Are you
223
00:14:58,280 --> 00:15:00,200
be put down like me?
224
00:15:01,320 --> 00:15:02,080
Are you stupid?
225
00:15:02,520 --> 00:15:03,120
Then you...
226
00:15:03,680 --> 00:15:05,560
Well, you usually...
227
00:15:06,360 --> 00:15:08,760
You have morning meetings these days.
228
00:15:09,120 --> 00:15:09,800
and a regular meeting.
229
00:15:09,960 --> 00:15:11,360
and checking the rooms with us.
230
00:15:11,960 --> 00:15:14,560
Something is wrong with you.
231
00:15:15,400 --> 00:15:16,440
Yes, Master.
232
00:15:16,920 --> 00:15:17,800
If you need anything,
233
00:15:17,960 --> 00:15:19,000
you must tell me.
234
00:15:20,080 --> 00:15:21,840
I don't want to change another mentor.
235
00:15:23,640 --> 00:15:24,120
Come on.
236
00:15:24,320 --> 00:15:25,560
I'll open a list for you two.
237
00:15:25,800 --> 00:15:27,320
You two go to the psychiatrist.
238
00:15:27,680 --> 00:15:28,360
We...
239
00:15:28,600 --> 00:15:29,160
Get out.
240
00:15:41,080 --> 00:15:41,720
He...
241
00:15:42,080 --> 00:15:42,880
What's going on?
242
00:15:43,160 --> 00:15:43,840
I don't know.
243
00:15:58,360 --> 00:15:59,320
How is it going?
244
00:15:59,760 --> 00:16:00,680
Everything is ready.
245
00:16:01,960 --> 00:16:02,560
The Sweden expedition team
246
00:16:02,760 --> 00:16:04,040
will arrive in an hour.
247
00:16:04,240 --> 00:16:05,600
Is everyone here?
248
00:16:05,880 --> 00:16:06,920
Almost.
249
00:16:07,160 --> 00:16:08,240
I talked to Director Han on the phone.
250
00:16:08,440 --> 00:16:09,200
He’s downstairs.
251
00:16:09,480 --> 00:16:11,080
I'm sure he'll be there in 20 minutes.
252
00:16:11,320 --> 00:16:12,080
Okay.
253
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
I'll go first.
254
00:16:36,520 --> 00:16:37,320
Dad.
255
00:16:39,520 --> 00:16:40,320
Why are you here?
256
00:16:41,680 --> 00:16:42,960
Today is an important day.
257
00:16:43,720 --> 00:16:44,800
I want to go with you.
258
00:16:46,160 --> 00:16:46,720
Get in.
259
00:16:47,680 --> 00:16:48,240
Dad.
260
00:16:51,040 --> 00:16:51,960
I'll drive.
261
00:17:23,599 --> 00:17:25,520
You know the process, right?
262
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
You give a speech and I have surgery.
263
00:17:29,800 --> 00:17:30,600
At other time,
264
00:17:30,880 --> 00:17:31,960
Free activity.
265
00:17:33,440 --> 00:17:34,160
Relax.
266
00:17:34,480 --> 00:17:36,080
Don't be too stressed.
267
00:17:37,600 --> 00:17:39,160
I'm not stressed.
268
00:17:39,720 --> 00:17:40,440
But you...
269
00:17:40,760 --> 00:17:41,920
You must be stressed out every day.
270
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
Yes.
271
00:17:45,480 --> 00:17:47,800
The greater the responsibility, the more pressure.
272
00:17:48,720 --> 00:17:50,680
The more shameful it is.
273
00:17:51,920 --> 00:17:52,640
What did you say?
274
00:17:53,560 --> 00:17:54,360
Nothing.
275
00:17:56,880 --> 00:17:58,000
Where are you going?
276
00:17:58,720 --> 00:17:59,600
The second ring.
277
00:17:59,800 --> 00:18:00,640
We're almost there.
278
00:18:01,440 --> 00:18:02,280
Traffic jam in the second ring.
279
00:18:02,480 --> 00:18:03,400
We need to take a detour.
280
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
Where is the traffic jam?
281
00:18:05,800 --> 00:18:07,920
What are you talking about?
282
00:18:09,080 --> 00:18:10,360
Didn't I tell you?
283
00:18:10,560 --> 00:18:11,080
There's a traffic jam in the second ring.
284
00:18:11,240 --> 00:18:12,520
We need to take a detour.
285
00:18:20,160 --> 00:18:20,960
Relax.
286
00:18:21,280 --> 00:18:22,480
We still have time.
287
00:18:26,200 --> 00:18:27,560
Why isn’t Director Han here yet?
288
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
He said he would be here in 20 minutes.
289
00:18:30,080 --> 00:18:31,040
It's been half an hour.
290
00:18:31,520 --> 00:18:32,640
Call him.
291
00:18:41,520 --> 00:18:42,200
Where is Han Xilin?
292
00:18:43,040 --> 00:18:43,720
I don't know.
293
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
He didn't answer my call this morning.
294
00:18:46,360 --> 00:18:47,800
Director Han isn’t here either.
295
00:18:52,520 --> 00:18:53,320
Do you want to listen to music, Director Han?
296
00:18:53,560 --> 00:18:54,400
What song?
297
00:18:57,280 --> 00:18:58,000
I’ll take care of
298
00:18:58,200 --> 00:18:59,680
the Nine Courtyard will take care of it.
299
00:19:00,000 --> 00:19:01,440
No outsiders need to interfere.
300
00:19:02,720 --> 00:19:03,440
By the way,
301
00:19:03,680 --> 00:19:04,560
I found this
302
00:19:04,720 --> 00:19:05,200
on Jang Jang Mi's dashcam.
303
00:19:05,400 --> 00:19:06,520
on the dashcam.
304
00:19:07,080 --> 00:19:08,320
Is it good, Director Han?
305
00:19:12,000 --> 00:19:13,560
It’s been a while.
306
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
You're pretending.
307
00:19:15,440 --> 00:19:16,000
Right?
308
00:19:16,800 --> 00:19:18,560
Not as deep as you.
309
00:19:29,400 --> 00:19:29,840
Director.
310
00:19:30,160 --> 00:19:31,360
The expedition team is at the door.
311
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Did Director Han answer the phone?
312
00:19:32,880 --> 00:19:33,480
No.
313
00:19:59,840 --> 00:20:01,080
Hello, Director.
314
00:20:01,480 --> 00:20:02,600
Welcome.
315
00:20:21,320 --> 00:20:21,840
Okay.
316
00:20:22,080 --> 00:20:24,440
This is our nurse station.
317
00:20:27,760 --> 00:20:28,320
Pan Xiaoai.
318
00:20:29,320 --> 00:20:29,960
David Hao.
319
00:20:30,240 --> 00:20:30,840
Li Piao.
320
00:20:31,880 --> 00:20:33,280
Take the expedition group
321
00:20:33,680 --> 00:20:34,480
to have a look.
322
00:20:34,640 --> 00:20:35,560
Okay, this way please.
323
00:20:36,560 --> 00:20:37,240
Okay.
324
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
Have you seen Han Xilin?
325
00:20:42,200 --> 00:20:43,080
No.
326
00:20:44,520 --> 00:20:45,200
Director.
327
00:20:45,920 --> 00:20:47,640
Director Han hasn’t picked up yet.
328
00:20:52,680 --> 00:20:53,560
Kid.
329
00:20:54,360 --> 00:20:55,040
Okay.
330
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
My son
331
00:20:57,040 --> 00:20:57,880
set me up today.
332
00:21:00,840 --> 00:21:02,120
I gave you a chance.
333
00:21:04,800 --> 00:21:06,120
I've been looking for you these days
334
00:21:07,000 --> 00:21:07,600
because I want to
335
00:21:07,760 --> 00:21:09,040
to give me an explanation
336
00:21:09,240 --> 00:21:10,600
you can give me an explanation.
337
00:21:11,320 --> 00:21:12,240
But obviously,
338
00:21:12,640 --> 00:21:13,520
you don't want to tell me.
339
00:21:14,160 --> 00:21:15,680
I have no choice.
340
00:21:19,400 --> 00:21:20,320
I promise you.
341
00:21:20,720 --> 00:21:21,680
I can tell you
342
00:21:21,880 --> 00:21:23,040
I can tell you.
343
00:21:23,440 --> 00:21:24,520
But the premise
344
00:21:24,720 --> 00:21:26,560
you must go back to the Ninth College with me immediately.
345
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Do you think I’m stupid?
346
00:21:29,240 --> 00:21:30,120
After the surgery,
347
00:21:30,280 --> 00:21:30,760
what am I
348
00:21:30,920 --> 00:21:32,320
to you.
349
00:21:33,640 --> 00:21:35,040
I want to know now.
350
00:21:38,440 --> 00:21:39,720
You want to know now?
351
00:21:40,680 --> 00:21:41,440
Stop the car in front.
352
00:21:41,760 --> 00:21:42,680
I need some fresh air.
353
00:21:52,000 --> 00:21:52,600
Yajie.
354
00:21:53,040 --> 00:21:54,000
After the tour,
355
00:21:54,400 --> 00:21:55,880
we'll start with the speech.
356
00:21:56,040 --> 00:21:57,000
If I didn’t come back,
357
00:21:57,200 --> 00:21:58,160
Director Han’s speech
358
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
for Director Han.
359
00:21:59,320 --> 00:21:59,800
Wang.
360
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
Follow me to the basement garage.
361
00:22:01,280 --> 00:22:02,400
Okay, I'll go first.
362
00:22:02,640 --> 00:22:03,440
Yuanzhi.
363
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
The process is adjusted.
364
00:22:06,280 --> 00:22:07,320
You cooperate with Director Lin
365
00:22:07,520 --> 00:22:08,480
with Director Lin.
366
00:22:09,080 --> 00:22:10,000
Okay.
367
00:22:11,000 --> 00:22:11,720
The operating room...
368
00:22:11,920 --> 00:22:13,200
I'll call him right away.
369
00:22:13,520 --> 00:22:14,160
Okay.
370
00:22:22,520 --> 00:22:23,520
Get out and get some fresh air.
371
00:22:24,640 --> 00:22:25,800
Are you afraid I'll record?
372
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
At this time,
373
00:22:28,440 --> 00:22:29,640
What's there to be afraid of?
374
00:23:12,240 --> 00:23:12,960
It takes 20 minutes
375
00:23:13,160 --> 00:23:14,120
from here to the Ninth College.
376
00:23:14,640 --> 00:23:15,400
You have half an hour
377
00:23:15,640 --> 00:23:16,400
to your speech.
378
00:23:18,480 --> 00:23:19,440
In other words,
379
00:23:19,760 --> 00:23:20,400
you have ten minutes.
380
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Tell me why.
381
00:23:23,200 --> 00:23:24,000
Ten minutes.
382
00:23:25,120 --> 00:23:25,840
Enough.
383
00:23:28,120 --> 00:23:29,600
Director, where are we going?
384
00:23:30,000 --> 00:23:30,760
I'll send you the location.
385
00:23:31,040 --> 00:23:31,800
Okay.
386
00:23:36,080 --> 00:23:36,880
Where are you?
387
00:23:38,560 --> 00:23:39,920
Okay, wait for me. I'll pick you up.
388
00:23:56,560 --> 00:23:57,640
I'll tell you now.
389
00:23:57,960 --> 00:23:59,560
Why should I stop you from investigating?
390
00:24:00,400 --> 00:24:01,800
Because your master Ding Xuekun
391
00:24:02,280 --> 00:24:03,400
is just
392
00:24:03,600 --> 00:24:04,440
a snob
393
00:24:04,960 --> 00:24:06,600
A villain who sells his country for profit.
394
00:24:08,360 --> 00:24:09,000
Director Han,
395
00:24:09,880 --> 00:24:10,920
If you talk like this,
396
00:24:11,160 --> 00:24:11,680
I can only stay here
397
00:24:11,840 --> 00:24:12,600
until night.
398
00:24:13,200 --> 00:24:14,000
Do you know
399
00:24:14,520 --> 00:24:15,760
who paid
400
00:24:16,000 --> 00:24:16,840
from the warehouse fund?
401
00:24:17,400 --> 00:24:18,040
Who?
402
00:24:20,240 --> 00:24:22,200
The one you saw at the peony.
403
00:24:22,400 --> 00:24:23,720
the vice president of Narita Hospital.
404
00:24:24,120 --> 00:24:25,080
Kagaro Kawada.
405
00:24:31,160 --> 00:24:32,680
We're done introducing the office area.
406
00:24:33,680 --> 00:24:35,360
This is
407
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
all our office areas.
408
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Mr. Lin.
409
00:24:39,880 --> 00:24:41,760
There are two teams
410
00:24:41,960 --> 00:24:43,240
There are two groups
411
00:24:43,840 --> 00:24:46,320
a combination of Chinese and Western medicine
412
00:24:46,520 --> 00:24:48,160
and a precise medical treatment.
413
00:24:49,000 --> 00:24:51,040
We really want to know
414
00:24:51,560 --> 00:24:53,000
these two groups
415
00:24:53,320 --> 00:24:54,760
are studying
416
00:24:54,960 --> 00:24:56,440
medical assignments.
417
00:24:57,360 --> 00:24:58,160
No problem.
418
00:24:58,840 --> 00:25:00,560
Dr Liang, Dr Wang.
419
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
Please introduce
420
00:25:02,200 --> 00:25:03,520
the details of the two groups.
421
00:25:03,680 --> 00:25:04,000
Okay.
422
00:25:04,200 --> 00:25:04,600
Okay.
423
00:25:04,960 --> 00:25:05,560
Please.
424
00:25:05,880 --> 00:25:07,320
This way, please.
425
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Let's go.
426
00:25:16,760 --> 00:25:17,640
So what?
427
00:25:18,920 --> 00:25:19,840
My master established a fund
428
00:25:20,040 --> 00:25:21,600
to save more people.
429
00:25:22,560 --> 00:25:24,120
and more people.
430
00:25:24,840 --> 00:25:26,720
He's saving himself.
431
00:25:27,880 --> 00:25:28,640
Do you know
432
00:25:28,800 --> 00:25:29,760
give him money?
433
00:25:30,320 --> 00:25:31,000
Why?
434
00:25:31,520 --> 00:25:33,680
Because he sold the secret recipe
435
00:25:34,360 --> 00:25:35,520
to Kawada Jiako.
436
00:25:35,720 --> 00:25:37,200
Are you ready
437
00:25:38,000 --> 00:25:38,640
Are you ready?
438
00:25:38,840 --> 00:25:39,600
Yes.
439
00:25:41,040 --> 00:25:41,920
What should I do?
440
00:25:43,200 --> 00:25:44,080
Li Piao, Pan Xiaoai.
441
00:25:44,360 --> 00:25:45,120
Go look for it.
442
00:25:45,560 --> 00:25:46,480
Let's go.
443
00:25:48,080 --> 00:25:49,120
If the surgery
444
00:25:49,840 --> 00:25:50,440
Han Xilin
445
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
come back,
446
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
I'm a member of
447
00:25:53,120 --> 00:25:54,360
of the 9th People's Hospital.
448
00:25:54,640 --> 00:25:55,320
Yang Shik.
449
00:25:55,840 --> 00:25:56,440
Yang Shik.
450
00:25:56,640 --> 00:25:57,680
This is the medical doctor
451
00:25:57,840 --> 00:25:58,760
of Chinese and Western medicine.
452
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
Wang Chenglong.
453
00:26:00,240 --> 00:26:00,960
Wang Chenglong.
454
00:26:04,600 --> 00:26:05,920
This brat
455
00:26:06,280 --> 00:26:07,840
always causing trouble to the hospital.
456
00:26:09,480 --> 00:26:11,160
Mr. Lin, what should we do?
457
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
So you mean
458
00:26:25,560 --> 00:26:26,600
stop me from investigating?
459
00:26:27,840 --> 00:26:28,720
because I'm afraid
460
00:26:28,920 --> 00:26:29,840
the reputation of the Nine Families
461
00:26:30,040 --> 00:26:31,480
it will damage the reputation of the Nine Families.
462
00:26:32,080 --> 00:26:32,840
So you mean
463
00:26:33,000 --> 00:26:34,160
my master is a traitor?
464
00:26:35,680 --> 00:26:36,520
The one in the Ninth College
465
00:26:36,720 --> 00:26:37,440
who sold the Chinese secret recipe
466
00:26:37,600 --> 00:26:39,120
to a country-selling hospital in Japan.
467
00:26:39,440 --> 00:26:40,360
You're right.
468
00:26:41,040 --> 00:26:42,080
You have no idea
469
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
how many shameful things
470
00:26:43,920 --> 00:26:45,760
behind the Nine Courtyard?
471
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Stop lying to me.
472
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
I don't need to lie to you, Han Xilin.
473
00:26:54,720 --> 00:26:55,840
I don't have that much time
474
00:26:56,000 --> 00:26:56,800
to explain.
475
00:26:57,520 --> 00:26:59,400
You have to send me back to the hospital now.
476
00:26:59,640 --> 00:27:00,720
Don't you want evidence?
477
00:27:00,920 --> 00:27:02,120
I'll give it to you when I get back to the hospital.
478
00:27:02,320 --> 00:27:02,720
Okay?
479
00:27:02,920 --> 00:27:04,240
Give me the evidence now.
480
00:27:04,400 --> 00:27:05,240
I want it now.
481
00:27:07,360 --> 00:27:08,040
I'll give it to you.
482
00:27:19,560 --> 00:27:20,200
Did you find it?
483
00:27:21,120 --> 00:27:22,520
There's still no one at Old Chinese Medicine Building.
484
00:27:22,800 --> 00:27:23,600
What should we do now?
485
00:27:23,760 --> 00:27:24,480
Mr. Lin.
486
00:27:24,760 --> 00:27:25,400
Calm down.
487
00:27:25,800 --> 00:27:26,440
Yuanzhi.
488
00:27:26,560 --> 00:27:28,000
Tell everyone to get ready in the meeting room.
489
00:27:28,280 --> 00:27:28,960
Okay.
490
00:27:41,160 --> 00:27:42,040
Uncle Li.
491
00:27:43,840 --> 00:27:45,160
Didn't you go back to your hometown?
492
00:27:45,880 --> 00:27:46,560
He didn't.
493
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
I told him to hide.
494
00:27:51,120 --> 00:27:51,640
Why?
495
00:27:51,920 --> 00:27:53,240
To protect the Mystic Nine.
496
00:27:55,440 --> 00:27:55,920
Here.
497
00:27:57,160 --> 00:27:58,200
Take a look at this.
498
00:28:01,520 --> 00:28:03,160
This is an anonymous report
499
00:28:03,520 --> 00:28:06,080
before your master committed suicide.
500
00:28:06,920 --> 00:28:08,560
[The phone is turned off.]
501
00:28:11,480 --> 00:28:12,240
When will it start?
502
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
Director Kang, how did it go?
503
00:28:15,120 --> 00:28:16,240
The director isn't picking up.
504
00:28:16,840 --> 00:28:18,360
We've been waiting for a long time.
505
00:28:18,720 --> 00:28:20,120
This is too much.
506
00:28:24,080 --> 00:28:24,840
It's useless to be anxious.
507
00:28:27,280 --> 00:28:28,640
What about Han Xilin?
508
00:28:30,360 --> 00:28:31,080
Two hours left.
509
00:28:31,280 --> 00:28:32,440
in two hours.
510
00:28:36,120 --> 00:28:36,840
I knew it.
511
00:28:37,840 --> 00:28:39,760
Han Xilin is unreliable.
512
00:28:40,320 --> 00:28:41,680
Director, let's ask
513
00:28:41,880 --> 00:28:43,120
other doctors.
514
00:28:44,520 --> 00:28:45,200
By the way,
515
00:28:45,520 --> 00:28:46,960
go to another hospital
516
00:28:47,120 --> 00:28:47,920
if there's anyone else.
517
00:28:48,480 --> 00:28:49,200
Shennei
518
00:28:49,400 --> 00:28:50,440
Try to buy some time.
519
00:28:56,680 --> 00:28:57,720
Is everything okay?
520
00:29:20,880 --> 00:29:21,760
Do you understand?
521
00:29:23,240 --> 00:29:23,960
That's impossible.
522
00:29:24,280 --> 00:29:25,560
Why not?
523
00:29:26,480 --> 00:29:27,560
Do you think
524
00:29:27,760 --> 00:29:28,960
your master is still
525
00:29:29,120 --> 00:29:30,000
who cares about patients
526
00:29:30,200 --> 00:29:31,880
He's a good doctor.
527
00:29:33,320 --> 00:29:35,120
You've read the report letter.
528
00:29:35,440 --> 00:29:36,600
In a charity coat,
529
00:29:36,840 --> 00:29:39,680
to collect money, steal medicine,
530
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
and damage the reputation of the hospital.
531
00:29:41,680 --> 00:29:42,880
Nonsense!
532
00:29:48,880 --> 00:29:49,640
My master doesn't even know
533
00:29:49,800 --> 00:29:51,400
of the patient's eggs.
534
00:29:51,640 --> 00:29:52,640
You believe
535
00:29:52,840 --> 00:29:53,480
and you believed it?
536
00:29:53,720 --> 00:29:54,560
I've checked.
537
00:29:55,920 --> 00:29:57,000
the content of this letter.
538
00:29:57,200 --> 00:29:57,960
is completely true.
539
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Besides, the patent list of
540
00:30:00,960 --> 00:30:02,480
is listed
541
00:30:02,680 --> 00:30:03,920
on the patent list.
542
00:30:04,160 --> 00:30:05,320
After the Heart-saving Pill was listed,
543
00:30:05,360 --> 00:30:06,080
Moris Pharmacy
544
00:30:06,080 --> 00:30:07,000
I gave him money
545
00:30:07,000 --> 00:30:07,680
to his foundation.
546
00:30:08,680 --> 00:30:09,520
I know.
547
00:30:10,560 --> 00:30:12,360
no matter what I say to Director Han,
548
00:30:12,520 --> 00:30:13,560
you won't believe me.
549
00:30:14,200 --> 00:30:15,240
So today,
550
00:30:16,320 --> 00:30:17,720
I brought Uncle Li here.
551
00:30:19,400 --> 00:30:20,320
He can tell you
552
00:30:20,960 --> 00:30:23,160
where the secret remedy
553
00:30:23,920 --> 00:30:25,600
from?
554
00:30:29,520 --> 00:30:30,160
Sailin.
555
00:30:31,680 --> 00:30:33,600
Kagaro Kawada.
556
00:30:34,920 --> 00:30:35,840
I've seen her.
557
00:30:57,400 --> 00:30:58,080
Why?
558
00:30:59,040 --> 00:30:59,960
The doctors in other hospitals
559
00:31:00,160 --> 00:31:01,080
think it's too risky
560
00:31:01,280 --> 00:31:02,160
to come here.
561
00:31:02,680 --> 00:31:03,480
I just
562
00:31:03,720 --> 00:31:04,240
a hospital
563
00:31:04,440 --> 00:31:05,160
a hospital in Shanghai.
564
00:31:05,400 --> 00:31:06,000
But they will arrive
565
00:31:06,160 --> 00:31:07,280
at least three hours.
566
00:31:08,160 --> 00:31:09,400
Talk to them now.
567
00:31:09,840 --> 00:31:10,760
Tell him to come right away.
568
00:31:11,120 --> 00:31:11,800
Okay.
569
00:31:12,680 --> 00:31:13,240
Ai.
570
00:31:13,600 --> 00:31:14,000
Go to
571
00:31:14,200 --> 00:31:15,120
Han Xilin's office.
572
00:31:15,320 --> 00:31:16,280
and Old Chinese Medicine Building.
573
00:31:16,600 --> 00:31:17,200
Find out
574
00:31:17,360 --> 00:31:18,680
Han Xilin today.
575
00:31:18,800 --> 00:31:19,600
Okay.
576
00:31:27,480 --> 00:31:28,080
Yuanzhi.
577
00:31:28,720 --> 00:31:30,520
You can give a normal speech later.
578
00:31:30,840 --> 00:31:31,880
to buy some time.
579
00:31:32,680 --> 00:31:33,520
Okay.
580
00:31:41,240 --> 00:31:43,240
When Ding and I were in the old house,
581
00:31:43,720 --> 00:31:44,880
at the old house.
582
00:31:46,160 --> 00:31:46,960
But at that time,
583
00:31:47,160 --> 00:31:48,120
I didn't know.
584
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Her name is Kagaro Kawada.
585
00:31:53,840 --> 00:31:54,360
I only know
586
00:31:54,560 --> 00:31:56,080
she's a Japanese doctor.
587
00:31:57,600 --> 00:31:58,880
and she has a good relationship
588
00:31:58,880 --> 00:31:59,760
with Ding.
589
00:32:02,120 --> 00:32:02,960
Because I'm sick.
590
00:32:03,600 --> 00:32:04,680
I don't have a good
591
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
in Japan.
592
00:32:06,920 --> 00:32:09,160
Ding sent her to China.
593
00:32:14,160 --> 00:32:15,440
She loves Chinese medicine.
594
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
During the treatment,
595
00:32:17,480 --> 00:32:18,640
she kept asking Ding
596
00:32:18,800 --> 00:32:20,960
about Chinese medicine theory and knowledge.
597
00:32:32,480 --> 00:32:34,400
According to the prescription Ding gave me,
598
00:32:34,880 --> 00:32:36,320
according to the prescription Ding gave me.
599
00:32:49,240 --> 00:32:51,440
Soon, she recovered.
600
00:32:52,760 --> 00:32:53,480
Later,
601
00:32:54,640 --> 00:32:56,240
she came to China
602
00:32:56,680 --> 00:32:58,440
to thank Ding and me.
603
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
Until Principal Situ found me,
604
00:33:19,320 --> 00:33:20,120
I found out
605
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Ding kept it from me
606
00:33:22,440 --> 00:33:23,840
he has been in close contact
607
00:33:24,120 --> 00:33:25,560
with Kawada.
608
00:33:26,080 --> 00:33:26,760
Besides,
609
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
the heart-saving pills listed in Japan
610
00:33:29,440 --> 00:33:30,880
and Ding's signature.
611
00:33:32,400 --> 00:33:33,480
Principal Situ showed me
612
00:33:33,640 --> 00:33:35,480
in Japan.
613
00:33:36,080 --> 00:33:36,880
It's exactly the same
614
00:33:37,080 --> 00:33:38,640
the prescription
615
00:33:38,840 --> 00:33:39,760
It's the same.
616
00:33:47,440 --> 00:33:49,240
I'm a Chinese medicine maker.
617
00:33:50,600 --> 00:33:51,720
The secret recipe is leaked.
618
00:33:52,400 --> 00:33:53,720
The country has suffered losses.
619
00:33:54,240 --> 00:33:55,440
I'm also responsible.
620
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Principal Situ told me
621
00:33:59,160 --> 00:34:00,600
for the reputation of the Nine College,
622
00:34:00,920 --> 00:34:01,800
For Ding,
623
00:34:02,480 --> 00:34:04,160
for Ding.
624
00:34:06,520 --> 00:34:07,240
Silin.
625
00:34:07,960 --> 00:34:09,440
Sorry, I lied to you.
626
00:34:10,320 --> 00:34:11,239
I'm sorry.
627
00:34:25,000 --> 00:34:25,800
Now...
628
00:34:26,679 --> 00:34:28,360
Witness, physical evidence.
629
00:34:29,000 --> 00:34:30,080
The answer you want
630
00:34:30,480 --> 00:34:31,400
is all yours.
631
00:34:33,159 --> 00:34:34,120
Han Xilin.
632
00:34:34,800 --> 00:34:36,280
I'll give you two choices.
633
00:34:37,440 --> 00:34:38,920
Go back to the hospital with me
634
00:34:39,600 --> 00:34:40,679
to fulfill
635
00:34:40,840 --> 00:34:42,960
a doctor should fulfill.
636
00:34:43,760 --> 00:34:44,600
What happened today
637
00:34:44,760 --> 00:34:45,719
that happened today
638
00:34:46,880 --> 00:34:48,400
nothing happened.
639
00:34:48,679 --> 00:34:50,480
including your master selling the secret recipe.
640
00:34:51,239 --> 00:34:52,880
we will never mention it again.
641
00:34:54,440 --> 00:34:55,480
There's another choice.
642
00:34:56,600 --> 00:34:58,520
You can insist on going your own way.
643
00:34:59,640 --> 00:35:01,240
you're destroying the Nine Families.
644
00:35:01,760 --> 00:35:03,400
and destroying your master.
645
00:35:09,400 --> 00:35:10,360
Xilin.
646
00:35:31,480 --> 00:35:32,200
Son.
647
00:35:33,400 --> 00:35:34,120
I know.
648
00:35:35,160 --> 00:35:36,120
this is the result
649
00:35:36,280 --> 00:35:37,240
to see.
650
00:35:38,400 --> 00:35:39,280
But this
651
00:35:39,840 --> 00:35:40,840
is the truth.
652
00:35:45,280 --> 00:35:47,520
Do you remember what I told you before?
653
00:35:48,720 --> 00:35:50,320
a innocent person
654
00:35:51,000 --> 00:35:52,200
will never
655
00:35:52,840 --> 00:35:54,760
die with filth.
656
00:35:58,120 --> 00:35:59,040
Think about it.
657
00:36:35,840 --> 00:36:36,400
Wang.
658
00:36:37,000 --> 00:36:38,120
Get someone
659
00:36:38,360 --> 00:36:39,120
back.
660
00:36:40,960 --> 00:36:42,640
Dean, where are we going next?
661
00:36:43,720 --> 00:36:44,520
To the Ninth College.
662
00:36:44,840 --> 00:36:45,360
Okay.
663
00:36:52,960 --> 00:36:53,880
In the new era
664
00:36:54,080 --> 00:36:54,840
in this new era,
665
00:36:55,200 --> 00:36:56,080
in the new era.
666
00:36:56,280 --> 00:36:58,040
genetic test technology
667
00:36:58,360 --> 00:37:00,000
so many diseases
668
00:37:00,200 --> 00:37:00,880
became a possibility.
669
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
[It's also a matter of time before the precise medical treatment begins.]
670
00:37:04,280 --> 00:37:05,160
Thank you.
671
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Is Han Xilin back?
672
00:37:23,920 --> 00:37:24,920
What should we do now?
673
00:37:29,560 --> 00:37:30,040
Director.
674
00:37:30,840 --> 00:37:32,040
Hello, Dean.
675
00:37:32,680 --> 00:37:33,320
Yajie.
676
00:37:33,880 --> 00:37:35,200
We have ten minutes.
677
00:37:35,640 --> 00:37:36,280
Ask Ding Yuanzhi
678
00:37:36,480 --> 00:37:37,680
to get ready in the operating room.
679
00:37:39,600 --> 00:37:40,680
Okay.
680
00:37:47,960 --> 00:37:49,520
I'll go to the OR now. I'm back.
681
00:37:49,520 --> 00:37:50,080
Okay.
682
00:38:17,040 --> 00:38:17,640
Wang.
683
00:38:18,280 --> 00:38:19,440
Take Dr. Han to the operating room.
684
00:38:19,720 --> 00:38:20,240
Okay.
685
00:38:21,160 --> 00:38:21,760
Xilin.
686
00:38:22,480 --> 00:38:23,520
Let’s go.
687
00:38:32,160 --> 00:38:33,360
Director Han, please.
688
00:39:13,120 --> 00:39:13,960
Director Han is back.
689
00:39:14,160 --> 00:39:14,760
Finally.
690
00:39:15,160 --> 00:39:15,960
Principal Situ is here too.
691
00:39:16,160 --> 00:39:16,960
Great.
692
00:39:38,800 --> 00:39:40,080
Thank you, Dr. Ding Yuanzhi.
693
00:39:40,320 --> 00:39:41,760
for your wonderful speech.
694
00:39:42,440 --> 00:39:43,160
Next,
695
00:39:43,560 --> 00:39:46,120
let me introduce AI
696
00:39:46,440 --> 00:39:49,320
In the combination of Chinese and Western medicine,
697
00:39:49,640 --> 00:39:52,600
of neurosurgery and critical cases.
698
00:39:57,120 --> 00:39:57,800
Director Wang.
699
00:39:58,880 --> 00:39:59,440
Han Xilin.
700
00:39:59,720 --> 00:40:00,600
Where have you been?
701
00:40:13,000 --> 00:40:13,560
All right.
702
00:40:15,080 --> 00:40:16,440
The speech is almost over.
703
00:40:17,640 --> 00:40:19,280
Get ready for the surgery. Hurry up.
704
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
In the future,
705
00:40:29,520 --> 00:40:32,040
there are many places
706
00:40:32,680 --> 00:40:33,680
is equivalent to many.
707
00:40:33,840 --> 00:40:35,920
an expert
708
00:40:36,160 --> 00:40:38,320
in the Mystic Nine Hospital.
709
00:40:39,120 --> 00:40:39,920
It
710
00:40:40,320 --> 00:40:42,720
can teach on behalf of its master.
711
00:40:42,960 --> 00:40:44,880
and enhance
712
00:40:45,160 --> 00:40:46,720
the efficiency of this training.
713
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
In the near future,
714
00:40:48,440 --> 00:40:49,560
in the near future.
715
00:40:49,760 --> 00:40:50,520
in every corner
716
00:40:50,720 --> 00:40:51,800
in this world
717
00:40:52,320 --> 00:40:53,400
there are doctors
718
00:40:54,000 --> 00:40:56,880
Chinese and Western medical technology.
719
00:40:57,560 --> 00:40:58,280
Thank you.
720
00:41:04,640 --> 00:41:05,480
Thank you.
721
00:41:05,840 --> 00:41:07,360
That's all for my speech.
722
00:41:07,760 --> 00:41:09,760
Now let's welcome
723
00:41:10,120 --> 00:41:11,160
to the stage.
724
00:41:39,360 --> 00:41:40,200
First,
725
00:41:40,720 --> 00:41:42,480
On behalf of the 9th Hospital,
726
00:41:43,400 --> 00:41:45,440
Welcome Sweden Carol.
727
00:41:45,640 --> 00:41:47,880
the medical center expedition group.
728
00:41:55,000 --> 00:41:56,920
Next, I will introduce
729
00:41:57,120 --> 00:41:58,840
the last project
730
00:41:59,040 --> 00:42:00,840
to the expedition team.
731
00:42:01,600 --> 00:42:02,520
This project
732
00:42:02,880 --> 00:42:05,200
will fully combine
733
00:42:05,440 --> 00:42:07,920
of Chinese and Western medicine.
734
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
40499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.