All language subtitles for The Neuron Doctors S01E25 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:01:51,640 --> 00:01:52,680 You really helped me 3 00:01:52,880 --> 00:01:53,840 a big favor. 4 00:01:54,880 --> 00:01:56,240 Hurry up. 5 00:01:57,120 --> 00:01:58,160 I need to prepare the materials. 6 00:02:00,440 --> 00:02:01,040 Close the door. 7 00:02:24,040 --> 00:02:25,520 Moris Pharmacy. 8 00:02:49,720 --> 00:02:50,400 Dr Ding. 9 00:02:51,200 --> 00:02:52,079 The director is looking for you. 10 00:03:04,120 --> 00:03:04,960 Yuanzhi. 11 00:03:06,440 --> 00:03:07,960 When your father was alive, 12 00:03:08,480 --> 00:03:10,480 when your father was alive. 13 00:03:11,160 --> 00:03:13,200 Mr. Lin told you, right? 14 00:03:17,360 --> 00:03:18,240 What do you think? 15 00:03:24,360 --> 00:03:25,440 Do you think 16 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 I'm inhumane? 17 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 I still remember 18 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 I still remember 19 00:03:37,000 --> 00:03:38,480 said to me. 20 00:03:39,120 --> 00:03:39,920 If you want the Ninth College 21 00:03:40,120 --> 00:03:41,520 in the Nine Courtyard, 22 00:03:42,320 --> 00:03:43,200 On this journey, 23 00:03:43,880 --> 00:03:46,360 there will be injustice and sacrifice. 24 00:03:46,840 --> 00:03:47,480 Of course, 25 00:03:47,920 --> 00:03:48,840 many people 26 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 understand you. 27 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 Yuanzhi, do you think 28 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 what will happen 29 00:04:01,600 --> 00:04:02,640 in the future? 30 00:04:07,960 --> 00:04:08,680 It will be good. 31 00:04:10,120 --> 00:04:11,520 Will it be better 32 00:04:12,280 --> 00:04:13,800 under your leadership? 33 00:04:26,080 --> 00:04:26,840 Come in. 34 00:04:29,160 --> 00:04:29,880 Director. 35 00:04:35,720 --> 00:04:36,760 Yuanzhi is here too. 36 00:04:40,880 --> 00:04:41,560 Tell me. 37 00:04:42,520 --> 00:04:43,560 Yuanzhi is not an outsider. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,080 Han Xilin has agreed 39 00:04:46,240 --> 00:04:48,159 to establish a tumor correction team. 40 00:04:50,320 --> 00:04:51,280 You agreed so soon? 41 00:04:51,520 --> 00:04:51,960 Yes. 42 00:04:52,280 --> 00:04:53,080 This morning, 43 00:04:53,320 --> 00:04:54,640 I called him to the office 44 00:04:54,800 --> 00:04:56,280 He agreed without a few words. 45 00:05:09,720 --> 00:05:10,600 Okay, I got it. 46 00:05:12,120 --> 00:05:13,160 You may leave. 47 00:05:14,400 --> 00:05:15,160 Okay. 48 00:05:56,480 --> 00:05:57,200 Yuanzhi. 49 00:05:57,920 --> 00:05:58,640 Director, Yuanzhi. 50 00:06:00,920 --> 00:06:02,240 You heard it just now. 51 00:06:02,600 --> 00:06:03,560 Han Xilin has agreed 52 00:06:03,640 --> 00:06:05,400 to establish a tumor improvement team. 53 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 In this way, 54 00:06:08,720 --> 00:06:09,360 our soul 55 00:06:09,520 --> 00:06:10,960 is like a tiger with wings. 56 00:06:12,000 --> 00:06:13,400 You two must cooperate well. 57 00:06:13,600 --> 00:06:14,240 Come on. 58 00:06:15,040 --> 00:06:15,800 Yes, sir. 59 00:06:42,920 --> 00:06:44,360 What are you doing here? 60 00:06:46,600 --> 00:06:47,480 Eat. 61 00:06:48,200 --> 00:06:48,840 Let me ask you. 62 00:06:50,159 --> 00:06:51,120 Why did you suddenly agree 63 00:06:51,159 --> 00:06:52,480 to establish a correction team? 64 00:06:54,480 --> 00:06:55,280 The news is so fast. 65 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 Don't interrupt. Tell me. 66 00:06:58,920 --> 00:06:59,680 Didn't you all persuade me 67 00:06:59,880 --> 00:07:01,880 to set up a tumor team? 68 00:07:02,320 --> 00:07:03,040 I agree. 69 00:07:03,960 --> 00:07:04,920 Is there a problem? 70 00:07:06,840 --> 00:07:07,640 It's that simple. 71 00:07:07,960 --> 00:07:08,880 That's it. 72 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 Okay, just leave me alone. 73 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Focus on 74 00:07:18,680 --> 00:07:20,040 for the Sweden expedition team. 75 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 This is Kagaro Kawada's information. 76 00:07:26,720 --> 00:07:27,640 Leave it there. 77 00:07:34,880 --> 00:07:35,480 One more thing. 78 00:07:36,080 --> 00:07:37,280 I think I should tell you. 79 00:07:38,240 --> 00:07:38,800 What is it? 80 00:07:39,680 --> 00:07:40,360 Aunt Wu, the cleaner. 81 00:07:40,360 --> 00:07:41,240 Tell me when you leave. 82 00:07:42,000 --> 00:07:43,280 my father and Mr. Han 83 00:07:43,600 --> 00:07:44,480 had a fight. 84 00:07:44,960 --> 00:07:45,880 I see. 85 00:07:59,640 --> 00:08:00,400 Ding Yuanzhi. 86 00:08:03,640 --> 00:08:04,400 Thank you. 87 00:08:22,040 --> 00:08:22,800 All of a sudden? 88 00:08:23,800 --> 00:08:25,160 You didn't know either? 89 00:08:26,880 --> 00:08:29,080 I thought you were the one who persuaded him. 90 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 How can I persuade him? 91 00:08:31,880 --> 00:08:33,360 He went home last night. 92 00:08:34,679 --> 00:08:36,120 But he didn't tell me anything. 93 00:08:40,559 --> 00:08:41,679 I always feel 94 00:08:43,120 --> 00:08:44,920 it's not that simple. 95 00:09:38,200 --> 00:09:38,880 Are you home? 96 00:09:40,280 --> 00:09:41,000 Yes. 97 00:09:42,680 --> 00:09:44,000 Let's have dinner together tonight. 98 00:09:45,960 --> 00:09:46,720 Sure. 99 00:09:47,640 --> 00:09:48,360 What do you want to eat? 100 00:09:49,640 --> 00:09:50,360 Anything. 101 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Okay, I'll make it for you. 102 00:10:28,600 --> 00:10:29,440 This is good. 103 00:10:29,720 --> 00:10:30,440 Nurse Wen. 104 00:10:31,520 --> 00:10:32,080 Dr Ding. 105 00:10:32,600 --> 00:10:33,720 The one 106 00:10:33,880 --> 00:10:34,600 The one we need to observe. 107 00:10:34,760 --> 00:10:36,000 A patient who has intervented in blood circulation 108 00:10:36,120 --> 00:10:36,800 He's in the hospital. 109 00:10:38,320 --> 00:10:38,960 Okay. 110 00:10:39,040 --> 00:10:39,600 Wait. 111 00:10:39,760 --> 00:10:40,560 give him a full examination. 112 00:10:40,800 --> 00:10:41,920 Okay, I'll get ready. 113 00:10:44,760 --> 00:10:45,200 XiaoWen. 114 00:10:45,520 --> 00:10:46,320 Hello, Director Han. 115 00:10:47,680 --> 00:10:48,160 Director Han. 116 00:10:48,320 --> 00:10:49,000 Yuanzhi. 117 00:11:03,520 --> 00:11:04,360 The reason I'm willing to enter 118 00:11:04,440 --> 00:11:05,200 to improve the tumor pill 119 00:11:06,240 --> 00:11:07,560 because my mother and my master 120 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 have devoted their whole life to study it. 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,040 If I can fulfill it, 122 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 I can fulfill their last wish. 123 00:11:18,400 --> 00:11:19,120 Silin. 124 00:11:20,040 --> 00:11:21,120 I'm really happy 125 00:11:21,280 --> 00:11:22,800 to think that way. 126 00:11:23,840 --> 00:11:24,440 How about this? 127 00:11:24,920 --> 00:11:26,040 When the Sweden expedition team is over, 128 00:11:26,240 --> 00:11:27,120 is over, 129 00:11:27,640 --> 00:11:28,560 I'll announce this news 130 00:11:28,760 --> 00:11:29,760 to the media. 131 00:11:30,360 --> 00:11:30,920 Situ, 132 00:11:31,640 --> 00:11:33,040 Don't take it from me. 133 00:11:33,640 --> 00:11:34,960 I'll handle it myself. 134 00:11:35,200 --> 00:11:35,960 Okay. 135 00:11:36,400 --> 00:11:37,120 Of course. 136 00:11:37,520 --> 00:11:38,840 It must be Director Han 137 00:11:38,840 --> 00:11:40,000 by Director Han. 138 00:11:40,480 --> 00:11:41,080 I'm professional. 139 00:11:42,960 --> 00:11:43,600 Lin. 140 00:11:44,160 --> 00:11:46,120 Have you thought about the lab? 141 00:11:46,720 --> 00:11:49,480 You can choose any place in the Ninth College. 142 00:11:49,920 --> 00:11:50,880 I haven’t decided yet. 143 00:11:53,240 --> 00:11:54,960 Take your time. 144 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 I just want to know 145 00:12:00,560 --> 00:12:03,120 why you agreed 146 00:12:03,320 --> 00:12:04,240 after Wang Henzhi talked to you? 147 00:12:05,120 --> 00:12:06,280 He is my uncle. 148 00:12:10,280 --> 00:12:10,960 Director Han. 149 00:12:11,560 --> 00:12:12,120 See? 150 00:12:12,520 --> 00:12:14,400 As a father, you're not 151 00:12:14,440 --> 00:12:15,800 as a father. 152 00:12:16,960 --> 00:12:18,080 You have no idea. 153 00:12:19,600 --> 00:12:20,360 Since young, 154 00:12:20,640 --> 00:12:22,280 as long as he's wronged, 155 00:12:22,520 --> 00:12:24,040 he went to his master first. 156 00:12:24,440 --> 00:12:25,280 He doesn't care about me at all. 157 00:12:25,280 --> 00:12:26,040 As his father, 158 00:12:28,520 --> 00:12:29,440 Stop laughing. 159 00:12:31,800 --> 00:12:32,400 As usual. 160 00:12:33,360 --> 00:12:35,520 Let's drink tea instead of wine today. 161 00:12:35,920 --> 00:12:37,120 I wish you success. 162 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 The skull scan shows 163 00:12:51,360 --> 00:12:52,800 The patient's intracranial bleeding is large. 164 00:12:53,240 --> 00:12:53,960 and the location is deep. 165 00:12:54,120 --> 00:12:54,840 the base area. 166 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 Regardless of 167 00:12:56,960 --> 00:12:57,520 is difficult or not. 168 00:12:58,040 --> 00:12:59,360 The biggest problem now is 169 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 a large hematoma caused by bleeding. 170 00:13:01,000 --> 00:13:01,640 What should we do? 171 00:13:03,000 --> 00:13:04,280 Didn't you do something 172 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 did some 173 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 blood circulation 174 00:13:08,000 --> 00:13:10,040 for brain hemorrhage? 175 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 It can accelerate hematoma 176 00:13:11,760 --> 00:13:12,520 and absorb functions. 177 00:13:13,480 --> 00:13:14,640 But they only take 178 00:13:14,800 --> 00:13:15,720 or vein. 179 00:13:15,960 --> 00:13:17,840 He didn't do anything 180 00:13:18,000 --> 00:13:19,400 to the hematoma center. 181 00:13:19,840 --> 00:13:20,440 Yes. 182 00:13:20,720 --> 00:13:21,560 And this dosage 183 00:13:21,720 --> 00:13:23,240 the dosage, 184 00:13:23,560 --> 00:13:24,680 the consequences will be unimaginable. 185 00:13:28,600 --> 00:13:29,280 It can promote blood circulation. 186 00:13:29,480 --> 00:13:30,680 to treat acute cerebral hemorrhage. 187 00:13:31,400 --> 00:13:32,360 It's Director Ding. 188 00:13:33,000 --> 00:13:34,080 of Director Ding. 189 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 of Chinese and Western medicine. 190 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 He has been 191 00:13:39,000 --> 00:13:39,720 a long time ago. 192 00:13:39,960 --> 00:13:41,800 the statute of limitations and quantity effect. 193 00:13:42,320 --> 00:13:43,720 I was also involved. 194 00:13:44,520 --> 00:13:46,080 So I'll control 195 00:13:46,880 --> 00:13:47,800 the dosage. 196 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 I did some experiments before. 197 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 It worked well. 198 00:13:53,040 --> 00:13:54,520 It can shorten the time of blood swelling. 199 00:13:54,840 --> 00:13:55,600 Four times. 200 00:13:56,080 --> 00:13:56,960 Four times. 201 00:13:58,800 --> 00:14:00,280 Is Chinese medicine so amazing? 202 00:14:02,200 --> 00:14:03,400 But 203 00:14:03,760 --> 00:14:04,520 this is a 204 00:14:04,680 --> 00:14:05,760 explosive treatment. 205 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 We need to cooperate with the patient. 206 00:14:09,360 --> 00:14:09,960 Yes. 207 00:14:10,920 --> 00:14:11,640 So you must do well. 208 00:14:11,800 --> 00:14:12,560 before surgery. 209 00:14:13,520 --> 00:14:15,720 I'll talk to the patient 210 00:14:15,920 --> 00:14:17,160 with the patient's family. 211 00:14:19,240 --> 00:14:19,840 Okay. 212 00:14:20,360 --> 00:14:21,800 Just tell me if you need anything. 213 00:14:22,080 --> 00:14:23,560 Our team will try our best to cooperate. 214 00:14:26,120 --> 00:14:26,680 Okay. 215 00:14:27,720 --> 00:14:28,680 I'll do my best. 216 00:14:32,240 --> 00:14:33,080 That's all for today. 217 00:14:33,840 --> 00:14:34,480 The precise team. 218 00:14:34,680 --> 00:14:35,240 Let's discuss it again. 219 00:14:35,440 --> 00:14:36,200 the details of the operation. 220 00:14:50,800 --> 00:14:51,480 Master. 221 00:14:53,560 --> 00:14:54,320 Mr. Han. 222 00:14:55,480 --> 00:14:56,840 Are you 223 00:14:58,280 --> 00:15:00,200 be put down like me? 224 00:15:01,320 --> 00:15:02,080 Are you stupid? 225 00:15:02,520 --> 00:15:03,120 Then you... 226 00:15:03,680 --> 00:15:05,560 Well, you usually... 227 00:15:06,360 --> 00:15:08,760 You have morning meetings these days. 228 00:15:09,120 --> 00:15:09,800 and a regular meeting. 229 00:15:09,960 --> 00:15:11,360 and checking the rooms with us. 230 00:15:11,960 --> 00:15:14,560 Something is wrong with you. 231 00:15:15,400 --> 00:15:16,440 Yes, Master. 232 00:15:16,920 --> 00:15:17,800 If you need anything, 233 00:15:17,960 --> 00:15:19,000 you must tell me. 234 00:15:20,080 --> 00:15:21,840 I don't want to change another mentor. 235 00:15:23,640 --> 00:15:24,120 Come on. 236 00:15:24,320 --> 00:15:25,560 I'll open a list for you two. 237 00:15:25,800 --> 00:15:27,320 You two go to the psychiatrist. 238 00:15:27,680 --> 00:15:28,360 We... 239 00:15:28,600 --> 00:15:29,160 Get out. 240 00:15:41,080 --> 00:15:41,720 He... 241 00:15:42,080 --> 00:15:42,880 What's going on? 242 00:15:43,160 --> 00:15:43,840 I don't know. 243 00:15:58,360 --> 00:15:59,320 How is it going? 244 00:15:59,760 --> 00:16:00,680 Everything is ready. 245 00:16:01,960 --> 00:16:02,560 The Sweden expedition team 246 00:16:02,760 --> 00:16:04,040 will arrive in an hour. 247 00:16:04,240 --> 00:16:05,600 Is everyone here? 248 00:16:05,880 --> 00:16:06,920 Almost. 249 00:16:07,160 --> 00:16:08,240 I talked to Director Han on the phone. 250 00:16:08,440 --> 00:16:09,200 He’s downstairs. 251 00:16:09,480 --> 00:16:11,080 I'm sure he'll be there in 20 minutes. 252 00:16:11,320 --> 00:16:12,080 Okay. 253 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 I'll go first. 254 00:16:36,520 --> 00:16:37,320 Dad. 255 00:16:39,520 --> 00:16:40,320 Why are you here? 256 00:16:41,680 --> 00:16:42,960 Today is an important day. 257 00:16:43,720 --> 00:16:44,800 I want to go with you. 258 00:16:46,160 --> 00:16:46,720 Get in. 259 00:16:47,680 --> 00:16:48,240 Dad. 260 00:16:51,040 --> 00:16:51,960 I'll drive. 261 00:17:23,599 --> 00:17:25,520 You know the process, right? 262 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 You give a speech and I have surgery. 263 00:17:29,800 --> 00:17:30,600 At other time, 264 00:17:30,880 --> 00:17:31,960 Free activity. 265 00:17:33,440 --> 00:17:34,160 Relax. 266 00:17:34,480 --> 00:17:36,080 Don't be too stressed. 267 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 I'm not stressed. 268 00:17:39,720 --> 00:17:40,440 But you... 269 00:17:40,760 --> 00:17:41,920 You must be stressed out every day. 270 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Yes. 271 00:17:45,480 --> 00:17:47,800 The greater the responsibility, the more pressure. 272 00:17:48,720 --> 00:17:50,680 The more shameful it is. 273 00:17:51,920 --> 00:17:52,640 What did you say? 274 00:17:53,560 --> 00:17:54,360 Nothing. 275 00:17:56,880 --> 00:17:58,000 Where are you going? 276 00:17:58,720 --> 00:17:59,600 The second ring. 277 00:17:59,800 --> 00:18:00,640 We're almost there. 278 00:18:01,440 --> 00:18:02,280 Traffic jam in the second ring. 279 00:18:02,480 --> 00:18:03,400 We need to take a detour. 280 00:18:03,720 --> 00:18:05,240 Where is the traffic jam? 281 00:18:05,800 --> 00:18:07,920 What are you talking about? 282 00:18:09,080 --> 00:18:10,360 Didn't I tell you? 283 00:18:10,560 --> 00:18:11,080 There's a traffic jam in the second ring. 284 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 We need to take a detour. 285 00:18:20,160 --> 00:18:20,960 Relax. 286 00:18:21,280 --> 00:18:22,480 We still have time. 287 00:18:26,200 --> 00:18:27,560 Why isn’t Director Han here yet? 288 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 He said he would be here in 20 minutes. 289 00:18:30,080 --> 00:18:31,040 It's been half an hour. 290 00:18:31,520 --> 00:18:32,640 Call him. 291 00:18:41,520 --> 00:18:42,200 Where is Han Xilin? 292 00:18:43,040 --> 00:18:43,720 I don't know. 293 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 He didn't answer my call this morning. 294 00:18:46,360 --> 00:18:47,800 Director Han isn’t here either. 295 00:18:52,520 --> 00:18:53,320 Do you want to listen to music, Director Han? 296 00:18:53,560 --> 00:18:54,400 What song? 297 00:18:57,280 --> 00:18:58,000 I’ll take care of 298 00:18:58,200 --> 00:18:59,680 the Nine Courtyard will take care of it. 299 00:19:00,000 --> 00:19:01,440 No outsiders need to interfere. 300 00:19:02,720 --> 00:19:03,440 By the way, 301 00:19:03,680 --> 00:19:04,560 I found this 302 00:19:04,720 --> 00:19:05,200 on Jang Jang Mi's dashcam. 303 00:19:05,400 --> 00:19:06,520 on the dashcam. 304 00:19:07,080 --> 00:19:08,320 Is it good, Director Han? 305 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 It’s been a while. 306 00:19:14,440 --> 00:19:15,280 You're pretending. 307 00:19:15,440 --> 00:19:16,000 Right? 308 00:19:16,800 --> 00:19:18,560 Not as deep as you. 309 00:19:29,400 --> 00:19:29,840 Director. 310 00:19:30,160 --> 00:19:31,360 The expedition team is at the door. 311 00:19:31,680 --> 00:19:32,520 Did Director Han answer the phone? 312 00:19:32,880 --> 00:19:33,480 No. 313 00:19:59,840 --> 00:20:01,080 Hello, Director. 314 00:20:01,480 --> 00:20:02,600 Welcome. 315 00:20:21,320 --> 00:20:21,840 Okay. 316 00:20:22,080 --> 00:20:24,440 This is our nurse station. 317 00:20:27,760 --> 00:20:28,320 Pan Xiaoai. 318 00:20:29,320 --> 00:20:29,960 David Hao. 319 00:20:30,240 --> 00:20:30,840 Li Piao. 320 00:20:31,880 --> 00:20:33,280 Take the expedition group 321 00:20:33,680 --> 00:20:34,480 to have a look. 322 00:20:34,640 --> 00:20:35,560 Okay, this way please. 323 00:20:36,560 --> 00:20:37,240 Okay. 324 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Have you seen Han Xilin? 325 00:20:42,200 --> 00:20:43,080 No. 326 00:20:44,520 --> 00:20:45,200 Director. 327 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 Director Han hasn’t picked up yet. 328 00:20:52,680 --> 00:20:53,560 Kid. 329 00:20:54,360 --> 00:20:55,040 Okay. 330 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 My son 331 00:20:57,040 --> 00:20:57,880 set me up today. 332 00:21:00,840 --> 00:21:02,120 I gave you a chance. 333 00:21:04,800 --> 00:21:06,120 I've been looking for you these days 334 00:21:07,000 --> 00:21:07,600 because I want to 335 00:21:07,760 --> 00:21:09,040 to give me an explanation 336 00:21:09,240 --> 00:21:10,600 you can give me an explanation. 337 00:21:11,320 --> 00:21:12,240 But obviously, 338 00:21:12,640 --> 00:21:13,520 you don't want to tell me. 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,680 I have no choice. 340 00:21:19,400 --> 00:21:20,320 I promise you. 341 00:21:20,720 --> 00:21:21,680 I can tell you 342 00:21:21,880 --> 00:21:23,040 I can tell you. 343 00:21:23,440 --> 00:21:24,520 But the premise 344 00:21:24,720 --> 00:21:26,560 you must go back to the Ninth College with me immediately. 345 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Do you think I’m stupid? 346 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 After the surgery, 347 00:21:30,280 --> 00:21:30,760 what am I 348 00:21:30,920 --> 00:21:32,320 to you. 349 00:21:33,640 --> 00:21:35,040 I want to know now. 350 00:21:38,440 --> 00:21:39,720 You want to know now? 351 00:21:40,680 --> 00:21:41,440 Stop the car in front. 352 00:21:41,760 --> 00:21:42,680 I need some fresh air. 353 00:21:52,000 --> 00:21:52,600 Yajie. 354 00:21:53,040 --> 00:21:54,000 After the tour, 355 00:21:54,400 --> 00:21:55,880 we'll start with the speech. 356 00:21:56,040 --> 00:21:57,000 If I didn’t come back, 357 00:21:57,200 --> 00:21:58,160 Director Han’s speech 358 00:21:58,320 --> 00:21:59,320 for Director Han. 359 00:21:59,320 --> 00:21:59,800 Wang. 360 00:22:00,000 --> 00:22:01,040 Follow me to the basement garage. 361 00:22:01,280 --> 00:22:02,400 Okay, I'll go first. 362 00:22:02,640 --> 00:22:03,440 Yuanzhi. 363 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 The process is adjusted. 364 00:22:06,280 --> 00:22:07,320 You cooperate with Director Lin 365 00:22:07,520 --> 00:22:08,480 with Director Lin. 366 00:22:09,080 --> 00:22:10,000 Okay. 367 00:22:11,000 --> 00:22:11,720 The operating room... 368 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 I'll call him right away. 369 00:22:13,520 --> 00:22:14,160 Okay. 370 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Get out and get some fresh air. 371 00:22:24,640 --> 00:22:25,800 Are you afraid I'll record? 372 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 At this time, 373 00:22:28,440 --> 00:22:29,640 What's there to be afraid of? 374 00:23:12,240 --> 00:23:12,960 It takes 20 minutes 375 00:23:13,160 --> 00:23:14,120 from here to the Ninth College. 376 00:23:14,640 --> 00:23:15,400 You have half an hour 377 00:23:15,640 --> 00:23:16,400 to your speech. 378 00:23:18,480 --> 00:23:19,440 In other words, 379 00:23:19,760 --> 00:23:20,400 you have ten minutes. 380 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 Tell me why. 381 00:23:23,200 --> 00:23:24,000 Ten minutes. 382 00:23:25,120 --> 00:23:25,840 Enough. 383 00:23:28,120 --> 00:23:29,600 Director, where are we going? 384 00:23:30,000 --> 00:23:30,760 I'll send you the location. 385 00:23:31,040 --> 00:23:31,800 Okay. 386 00:23:36,080 --> 00:23:36,880 Where are you? 387 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 Okay, wait for me. I'll pick you up. 388 00:23:56,560 --> 00:23:57,640 I'll tell you now. 389 00:23:57,960 --> 00:23:59,560 Why should I stop you from investigating? 390 00:24:00,400 --> 00:24:01,800 Because your master Ding Xuekun 391 00:24:02,280 --> 00:24:03,400 is just 392 00:24:03,600 --> 00:24:04,440 a snob 393 00:24:04,960 --> 00:24:06,600 A villain who sells his country for profit. 394 00:24:08,360 --> 00:24:09,000 Director Han, 395 00:24:09,880 --> 00:24:10,920 If you talk like this, 396 00:24:11,160 --> 00:24:11,680 I can only stay here 397 00:24:11,840 --> 00:24:12,600 until night. 398 00:24:13,200 --> 00:24:14,000 Do you know 399 00:24:14,520 --> 00:24:15,760 who paid 400 00:24:16,000 --> 00:24:16,840 from the warehouse fund? 401 00:24:17,400 --> 00:24:18,040 Who? 402 00:24:20,240 --> 00:24:22,200 The one you saw at the peony. 403 00:24:22,400 --> 00:24:23,720 the vice president of Narita Hospital. 404 00:24:24,120 --> 00:24:25,080 Kagaro Kawada. 405 00:24:31,160 --> 00:24:32,680 We're done introducing the office area. 406 00:24:33,680 --> 00:24:35,360 This is 407 00:24:35,600 --> 00:24:37,160 all our office areas. 408 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Mr. Lin. 409 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 There are two teams 410 00:24:41,960 --> 00:24:43,240 There are two groups 411 00:24:43,840 --> 00:24:46,320 a combination of Chinese and Western medicine 412 00:24:46,520 --> 00:24:48,160 and a precise medical treatment. 413 00:24:49,000 --> 00:24:51,040 We really want to know 414 00:24:51,560 --> 00:24:53,000 these two groups 415 00:24:53,320 --> 00:24:54,760 are studying 416 00:24:54,960 --> 00:24:56,440 medical assignments. 417 00:24:57,360 --> 00:24:58,160 No problem. 418 00:24:58,840 --> 00:25:00,560 Dr Liang, Dr Wang. 419 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Please introduce 420 00:25:02,200 --> 00:25:03,520 the details of the two groups. 421 00:25:03,680 --> 00:25:04,000 Okay. 422 00:25:04,200 --> 00:25:04,600 Okay. 423 00:25:04,960 --> 00:25:05,560 Please. 424 00:25:05,880 --> 00:25:07,320 This way, please. 425 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Let's go. 426 00:25:16,760 --> 00:25:17,640 So what? 427 00:25:18,920 --> 00:25:19,840 My master established a fund 428 00:25:20,040 --> 00:25:21,600 to save more people. 429 00:25:22,560 --> 00:25:24,120 and more people. 430 00:25:24,840 --> 00:25:26,720 He's saving himself. 431 00:25:27,880 --> 00:25:28,640 Do you know 432 00:25:28,800 --> 00:25:29,760 give him money? 433 00:25:30,320 --> 00:25:31,000 Why? 434 00:25:31,520 --> 00:25:33,680 Because he sold the secret recipe 435 00:25:34,360 --> 00:25:35,520 to Kawada Jiako. 436 00:25:35,720 --> 00:25:37,200 Are you ready 437 00:25:38,000 --> 00:25:38,640 Are you ready? 438 00:25:38,840 --> 00:25:39,600 Yes. 439 00:25:41,040 --> 00:25:41,920 What should I do? 440 00:25:43,200 --> 00:25:44,080 Li Piao, Pan Xiaoai. 441 00:25:44,360 --> 00:25:45,120 Go look for it. 442 00:25:45,560 --> 00:25:46,480 Let's go. 443 00:25:48,080 --> 00:25:49,120 If the surgery 444 00:25:49,840 --> 00:25:50,440 Han Xilin 445 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 come back, 446 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 I'm a member of 447 00:25:53,120 --> 00:25:54,360 of the 9th People's Hospital. 448 00:25:54,640 --> 00:25:55,320 Yang Shik. 449 00:25:55,840 --> 00:25:56,440 Yang Shik. 450 00:25:56,640 --> 00:25:57,680 This is the medical doctor 451 00:25:57,840 --> 00:25:58,760 of Chinese and Western medicine. 452 00:25:58,960 --> 00:25:59,960 Wang Chenglong. 453 00:26:00,240 --> 00:26:00,960 Wang Chenglong. 454 00:26:04,600 --> 00:26:05,920 This brat 455 00:26:06,280 --> 00:26:07,840 always causing trouble to the hospital. 456 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 Mr. Lin, what should we do? 457 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 So you mean 458 00:26:25,560 --> 00:26:26,600 stop me from investigating? 459 00:26:27,840 --> 00:26:28,720 because I'm afraid 460 00:26:28,920 --> 00:26:29,840 the reputation of the Nine Families 461 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 it will damage the reputation of the Nine Families. 462 00:26:32,080 --> 00:26:32,840 So you mean 463 00:26:33,000 --> 00:26:34,160 my master is a traitor? 464 00:26:35,680 --> 00:26:36,520 The one in the Ninth College 465 00:26:36,720 --> 00:26:37,440 who sold the Chinese secret recipe 466 00:26:37,600 --> 00:26:39,120 to a country-selling hospital in Japan. 467 00:26:39,440 --> 00:26:40,360 You're right. 468 00:26:41,040 --> 00:26:42,080 You have no idea 469 00:26:42,280 --> 00:26:43,600 how many shameful things 470 00:26:43,920 --> 00:26:45,760 behind the Nine Courtyard? 471 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Stop lying to me. 472 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 I don't need to lie to you, Han Xilin. 473 00:26:54,720 --> 00:26:55,840 I don't have that much time 474 00:26:56,000 --> 00:26:56,800 to explain. 475 00:26:57,520 --> 00:26:59,400 You have to send me back to the hospital now. 476 00:26:59,640 --> 00:27:00,720 Don't you want evidence? 477 00:27:00,920 --> 00:27:02,120 I'll give it to you when I get back to the hospital. 478 00:27:02,320 --> 00:27:02,720 Okay? 479 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 Give me the evidence now. 480 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 I want it now. 481 00:27:07,360 --> 00:27:08,040 I'll give it to you. 482 00:27:19,560 --> 00:27:20,200 Did you find it? 483 00:27:21,120 --> 00:27:22,520 There's still no one at Old Chinese Medicine Building. 484 00:27:22,800 --> 00:27:23,600 What should we do now? 485 00:27:23,760 --> 00:27:24,480 Mr. Lin. 486 00:27:24,760 --> 00:27:25,400 Calm down. 487 00:27:25,800 --> 00:27:26,440 Yuanzhi. 488 00:27:26,560 --> 00:27:28,000 Tell everyone to get ready in the meeting room. 489 00:27:28,280 --> 00:27:28,960 Okay. 490 00:27:41,160 --> 00:27:42,040 Uncle Li. 491 00:27:43,840 --> 00:27:45,160 Didn't you go back to your hometown? 492 00:27:45,880 --> 00:27:46,560 He didn't. 493 00:27:47,920 --> 00:27:49,240 I told him to hide. 494 00:27:51,120 --> 00:27:51,640 Why? 495 00:27:51,920 --> 00:27:53,240 To protect the Mystic Nine. 496 00:27:55,440 --> 00:27:55,920 Here. 497 00:27:57,160 --> 00:27:58,200 Take a look at this. 498 00:28:01,520 --> 00:28:03,160 This is an anonymous report 499 00:28:03,520 --> 00:28:06,080 before your master committed suicide. 500 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 [The phone is turned off.] 501 00:28:11,480 --> 00:28:12,240 When will it start? 502 00:28:13,040 --> 00:28:14,360 Director Kang, how did it go? 503 00:28:15,120 --> 00:28:16,240 The director isn't picking up. 504 00:28:16,840 --> 00:28:18,360 We've been waiting for a long time. 505 00:28:18,720 --> 00:28:20,120 This is too much. 506 00:28:24,080 --> 00:28:24,840 It's useless to be anxious. 507 00:28:27,280 --> 00:28:28,640 What about Han Xilin? 508 00:28:30,360 --> 00:28:31,080 Two hours left. 509 00:28:31,280 --> 00:28:32,440 in two hours. 510 00:28:36,120 --> 00:28:36,840 I knew it. 511 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 Han Xilin is unreliable. 512 00:28:40,320 --> 00:28:41,680 Director, let's ask 513 00:28:41,880 --> 00:28:43,120 other doctors. 514 00:28:44,520 --> 00:28:45,200 By the way, 515 00:28:45,520 --> 00:28:46,960 go to another hospital 516 00:28:47,120 --> 00:28:47,920 if there's anyone else. 517 00:28:48,480 --> 00:28:49,200 Shennei 518 00:28:49,400 --> 00:28:50,440 Try to buy some time. 519 00:28:56,680 --> 00:28:57,720 Is everything okay? 520 00:29:20,880 --> 00:29:21,760 Do you understand? 521 00:29:23,240 --> 00:29:23,960 That's impossible. 522 00:29:24,280 --> 00:29:25,560 Why not? 523 00:29:26,480 --> 00:29:27,560 Do you think 524 00:29:27,760 --> 00:29:28,960 your master is still 525 00:29:29,120 --> 00:29:30,000 who cares about patients 526 00:29:30,200 --> 00:29:31,880 He's a good doctor. 527 00:29:33,320 --> 00:29:35,120 You've read the report letter. 528 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 In a charity coat, 529 00:29:36,840 --> 00:29:39,680 to collect money, steal medicine, 530 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 and damage the reputation of the hospital. 531 00:29:41,680 --> 00:29:42,880 Nonsense! 532 00:29:48,880 --> 00:29:49,640 My master doesn't even know 533 00:29:49,800 --> 00:29:51,400 of the patient's eggs. 534 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 You believe 535 00:29:52,840 --> 00:29:53,480 and you believed it? 536 00:29:53,720 --> 00:29:54,560 I've checked. 537 00:29:55,920 --> 00:29:57,000 the content of this letter. 538 00:29:57,200 --> 00:29:57,960 is completely true. 539 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 Besides, the patent list of 540 00:30:00,960 --> 00:30:02,480 is listed 541 00:30:02,680 --> 00:30:03,920 on the patent list. 542 00:30:04,160 --> 00:30:05,320 After the Heart-saving Pill was listed, 543 00:30:05,360 --> 00:30:06,080 Moris Pharmacy 544 00:30:06,080 --> 00:30:07,000 I gave him money 545 00:30:07,000 --> 00:30:07,680 to his foundation. 546 00:30:08,680 --> 00:30:09,520 I know. 547 00:30:10,560 --> 00:30:12,360 no matter what I say to Director Han, 548 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 you won't believe me. 549 00:30:14,200 --> 00:30:15,240 So today, 550 00:30:16,320 --> 00:30:17,720 I brought Uncle Li here. 551 00:30:19,400 --> 00:30:20,320 He can tell you 552 00:30:20,960 --> 00:30:23,160 where the secret remedy 553 00:30:23,920 --> 00:30:25,600 from? 554 00:30:29,520 --> 00:30:30,160 Sailin. 555 00:30:31,680 --> 00:30:33,600 Kagaro Kawada. 556 00:30:34,920 --> 00:30:35,840 I've seen her. 557 00:30:57,400 --> 00:30:58,080 Why? 558 00:30:59,040 --> 00:30:59,960 The doctors in other hospitals 559 00:31:00,160 --> 00:31:01,080 think it's too risky 560 00:31:01,280 --> 00:31:02,160 to come here. 561 00:31:02,680 --> 00:31:03,480 I just 562 00:31:03,720 --> 00:31:04,240 a hospital 563 00:31:04,440 --> 00:31:05,160 a hospital in Shanghai. 564 00:31:05,400 --> 00:31:06,000 But they will arrive 565 00:31:06,160 --> 00:31:07,280 at least three hours. 566 00:31:08,160 --> 00:31:09,400 Talk to them now. 567 00:31:09,840 --> 00:31:10,760 Tell him to come right away. 568 00:31:11,120 --> 00:31:11,800 Okay. 569 00:31:12,680 --> 00:31:13,240 Ai. 570 00:31:13,600 --> 00:31:14,000 Go to 571 00:31:14,200 --> 00:31:15,120 Han Xilin's office. 572 00:31:15,320 --> 00:31:16,280 and Old Chinese Medicine Building. 573 00:31:16,600 --> 00:31:17,200 Find out 574 00:31:17,360 --> 00:31:18,680 Han Xilin today. 575 00:31:18,800 --> 00:31:19,600 Okay. 576 00:31:27,480 --> 00:31:28,080 Yuanzhi. 577 00:31:28,720 --> 00:31:30,520 You can give a normal speech later. 578 00:31:30,840 --> 00:31:31,880 to buy some time. 579 00:31:32,680 --> 00:31:33,520 Okay. 580 00:31:41,240 --> 00:31:43,240 When Ding and I were in the old house, 581 00:31:43,720 --> 00:31:44,880 at the old house. 582 00:31:46,160 --> 00:31:46,960 But at that time, 583 00:31:47,160 --> 00:31:48,120 I didn't know. 584 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Her name is Kagaro Kawada. 585 00:31:53,840 --> 00:31:54,360 I only know 586 00:31:54,560 --> 00:31:56,080 she's a Japanese doctor. 587 00:31:57,600 --> 00:31:58,880 and she has a good relationship 588 00:31:58,880 --> 00:31:59,760 with Ding. 589 00:32:02,120 --> 00:32:02,960 Because I'm sick. 590 00:32:03,600 --> 00:32:04,680 I don't have a good 591 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 in Japan. 592 00:32:06,920 --> 00:32:09,160 Ding sent her to China. 593 00:32:14,160 --> 00:32:15,440 She loves Chinese medicine. 594 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 During the treatment, 595 00:32:17,480 --> 00:32:18,640 she kept asking Ding 596 00:32:18,800 --> 00:32:20,960 about Chinese medicine theory and knowledge. 597 00:32:32,480 --> 00:32:34,400 According to the prescription Ding gave me, 598 00:32:34,880 --> 00:32:36,320 according to the prescription Ding gave me. 599 00:32:49,240 --> 00:32:51,440 Soon, she recovered. 600 00:32:52,760 --> 00:32:53,480 Later, 601 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 she came to China 602 00:32:56,680 --> 00:32:58,440 to thank Ding and me. 603 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 Until Principal Situ found me, 604 00:33:19,320 --> 00:33:20,120 I found out 605 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Ding kept it from me 606 00:33:22,440 --> 00:33:23,840 he has been in close contact 607 00:33:24,120 --> 00:33:25,560 with Kawada. 608 00:33:26,080 --> 00:33:26,760 Besides, 609 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 the heart-saving pills listed in Japan 610 00:33:29,440 --> 00:33:30,880 and Ding's signature. 611 00:33:32,400 --> 00:33:33,480 Principal Situ showed me 612 00:33:33,640 --> 00:33:35,480 in Japan. 613 00:33:36,080 --> 00:33:36,880 It's exactly the same 614 00:33:37,080 --> 00:33:38,640 the prescription 615 00:33:38,840 --> 00:33:39,760 It's the same. 616 00:33:47,440 --> 00:33:49,240 I'm a Chinese medicine maker. 617 00:33:50,600 --> 00:33:51,720 The secret recipe is leaked. 618 00:33:52,400 --> 00:33:53,720 The country has suffered losses. 619 00:33:54,240 --> 00:33:55,440 I'm also responsible. 620 00:33:56,400 --> 00:33:57,920 Principal Situ told me 621 00:33:59,160 --> 00:34:00,600 for the reputation of the Nine College, 622 00:34:00,920 --> 00:34:01,800 For Ding, 623 00:34:02,480 --> 00:34:04,160 for Ding. 624 00:34:06,520 --> 00:34:07,240 Silin. 625 00:34:07,960 --> 00:34:09,440 Sorry, I lied to you. 626 00:34:10,320 --> 00:34:11,239 I'm sorry. 627 00:34:25,000 --> 00:34:25,800 Now... 628 00:34:26,679 --> 00:34:28,360 Witness, physical evidence. 629 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 The answer you want 630 00:34:30,480 --> 00:34:31,400 is all yours. 631 00:34:33,159 --> 00:34:34,120 Han Xilin. 632 00:34:34,800 --> 00:34:36,280 I'll give you two choices. 633 00:34:37,440 --> 00:34:38,920 Go back to the hospital with me 634 00:34:39,600 --> 00:34:40,679 to fulfill 635 00:34:40,840 --> 00:34:42,960 a doctor should fulfill. 636 00:34:43,760 --> 00:34:44,600 What happened today 637 00:34:44,760 --> 00:34:45,719 that happened today 638 00:34:46,880 --> 00:34:48,400 nothing happened. 639 00:34:48,679 --> 00:34:50,480 including your master selling the secret recipe. 640 00:34:51,239 --> 00:34:52,880 we will never mention it again. 641 00:34:54,440 --> 00:34:55,480 There's another choice. 642 00:34:56,600 --> 00:34:58,520 You can insist on going your own way. 643 00:34:59,640 --> 00:35:01,240 you're destroying the Nine Families. 644 00:35:01,760 --> 00:35:03,400 and destroying your master. 645 00:35:09,400 --> 00:35:10,360 Xilin. 646 00:35:31,480 --> 00:35:32,200 Son. 647 00:35:33,400 --> 00:35:34,120 I know. 648 00:35:35,160 --> 00:35:36,120 this is the result 649 00:35:36,280 --> 00:35:37,240 to see. 650 00:35:38,400 --> 00:35:39,280 But this 651 00:35:39,840 --> 00:35:40,840 is the truth. 652 00:35:45,280 --> 00:35:47,520 Do you remember what I told you before? 653 00:35:48,720 --> 00:35:50,320 a innocent person 654 00:35:51,000 --> 00:35:52,200 will never 655 00:35:52,840 --> 00:35:54,760 die with filth. 656 00:35:58,120 --> 00:35:59,040 Think about it. 657 00:36:35,840 --> 00:36:36,400 Wang. 658 00:36:37,000 --> 00:36:38,120 Get someone 659 00:36:38,360 --> 00:36:39,120 back. 660 00:36:40,960 --> 00:36:42,640 Dean, where are we going next? 661 00:36:43,720 --> 00:36:44,520 To the Ninth College. 662 00:36:44,840 --> 00:36:45,360 Okay. 663 00:36:52,960 --> 00:36:53,880 In the new era 664 00:36:54,080 --> 00:36:54,840 in this new era, 665 00:36:55,200 --> 00:36:56,080 in the new era. 666 00:36:56,280 --> 00:36:58,040 genetic test technology 667 00:36:58,360 --> 00:37:00,000 so many diseases 668 00:37:00,200 --> 00:37:00,880 became a possibility. 669 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 [It's also a matter of time before the precise medical treatment begins.] 670 00:37:04,280 --> 00:37:05,160 Thank you. 671 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Is Han Xilin back? 672 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 What should we do now? 673 00:37:29,560 --> 00:37:30,040 Director. 674 00:37:30,840 --> 00:37:32,040 Hello, Dean. 675 00:37:32,680 --> 00:37:33,320 Yajie. 676 00:37:33,880 --> 00:37:35,200 We have ten minutes. 677 00:37:35,640 --> 00:37:36,280 Ask Ding Yuanzhi 678 00:37:36,480 --> 00:37:37,680 to get ready in the operating room. 679 00:37:39,600 --> 00:37:40,680 Okay. 680 00:37:47,960 --> 00:37:49,520 I'll go to the OR now. I'm back. 681 00:37:49,520 --> 00:37:50,080 Okay. 682 00:38:17,040 --> 00:38:17,640 Wang. 683 00:38:18,280 --> 00:38:19,440 Take Dr. Han to the operating room. 684 00:38:19,720 --> 00:38:20,240 Okay. 685 00:38:21,160 --> 00:38:21,760 Xilin. 686 00:38:22,480 --> 00:38:23,520 Let’s go. 687 00:38:32,160 --> 00:38:33,360 Director Han, please. 688 00:39:13,120 --> 00:39:13,960 Director Han is back. 689 00:39:14,160 --> 00:39:14,760 Finally. 690 00:39:15,160 --> 00:39:15,960 Principal Situ is here too. 691 00:39:16,160 --> 00:39:16,960 Great. 692 00:39:38,800 --> 00:39:40,080 Thank you, Dr. Ding Yuanzhi. 693 00:39:40,320 --> 00:39:41,760 for your wonderful speech. 694 00:39:42,440 --> 00:39:43,160 Next, 695 00:39:43,560 --> 00:39:46,120 let me introduce AI 696 00:39:46,440 --> 00:39:49,320 In the combination of Chinese and Western medicine, 697 00:39:49,640 --> 00:39:52,600 of neurosurgery and critical cases. 698 00:39:57,120 --> 00:39:57,800 Director Wang. 699 00:39:58,880 --> 00:39:59,440 Han Xilin. 700 00:39:59,720 --> 00:40:00,600 Where have you been? 701 00:40:13,000 --> 00:40:13,560 All right. 702 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 The speech is almost over. 703 00:40:17,640 --> 00:40:19,280 Get ready for the surgery. Hurry up. 704 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 In the future, 705 00:40:29,520 --> 00:40:32,040 there are many places 706 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 is equivalent to many. 707 00:40:33,840 --> 00:40:35,920 an expert 708 00:40:36,160 --> 00:40:38,320 in the Mystic Nine Hospital. 709 00:40:39,120 --> 00:40:39,920 It 710 00:40:40,320 --> 00:40:42,720 can teach on behalf of its master. 711 00:40:42,960 --> 00:40:44,880 and enhance 712 00:40:45,160 --> 00:40:46,720 the efficiency of this training. 713 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 In the near future, 714 00:40:48,440 --> 00:40:49,560 in the near future. 715 00:40:49,760 --> 00:40:50,520 in every corner 716 00:40:50,720 --> 00:40:51,800 in this world 717 00:40:52,320 --> 00:40:53,400 there are doctors 718 00:40:54,000 --> 00:40:56,880 Chinese and Western medical technology. 719 00:40:57,560 --> 00:40:58,280 Thank you. 720 00:41:04,640 --> 00:41:05,480 Thank you. 721 00:41:05,840 --> 00:41:07,360 That's all for my speech. 722 00:41:07,760 --> 00:41:09,760 Now let's welcome 723 00:41:10,120 --> 00:41:11,160 to the stage. 724 00:41:39,360 --> 00:41:40,200 First, 725 00:41:40,720 --> 00:41:42,480 On behalf of the 9th Hospital, 726 00:41:43,400 --> 00:41:45,440 Welcome Sweden Carol. 727 00:41:45,640 --> 00:41:47,880 the medical center expedition group. 728 00:41:55,000 --> 00:41:56,920 Next, I will introduce 729 00:41:57,120 --> 00:41:58,840 the last project 730 00:41:59,040 --> 00:42:00,840 to the expedition team. 731 00:42:01,600 --> 00:42:02,520 This project 732 00:42:02,880 --> 00:42:05,200 will fully combine 733 00:42:05,440 --> 00:42:07,920 of Chinese and Western medicine. 734 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 40499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.