All language subtitles for The Addams Family 2 (2021) REMUX UHD 4K.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,883 --> 00:01:32,883 Hallo? 2 00:01:33,758 --> 00:01:38,109 - Engelsk, tak. - Jeg er omgivet af idioter. 3 00:01:38,133 --> 00:01:41,255 Den pige er anstrengende. 4 00:01:52,258 --> 00:01:55,734 Jeg sagde jo, at du skulle skubbe, ikke trække, Pugsley. 5 00:01:55,758 --> 00:01:57,734 Goddag, alle sammen! 6 00:01:57,758 --> 00:02:01,484 Tænk, at forældre lader deres børn gå ud sådan her. 7 00:02:01,508 --> 00:02:05,504 De er alle så rene og skinnende. 8 00:02:05,549 --> 00:02:07,776 Det er da ikke kun skidt. 9 00:02:07,800 --> 00:02:12,943 I det mindste skal de dyste mod hinanden. Taberne får varige men. 10 00:02:12,967 --> 00:02:15,964 Se! Gaven fra Prometeus! 11 00:02:23,549 --> 00:02:29,668 Flyt dig, knægt. Nu skal du se, hvordan man gør. 12 00:02:29,967 --> 00:02:30,967 Hvad? 13 00:02:33,716 --> 00:02:36,339 Mine damer og herrer. 14 00:02:36,800 --> 00:02:39,276 Kom nu. Nu er det Wednesday. 15 00:02:39,300 --> 00:02:43,817 Har du oplevet at være utilfredse med dine nærmeste? 16 00:02:43,841 --> 00:02:49,235 Irriteres du af deres manglende evne til at forstå enkle anvisninger? 17 00:02:49,259 --> 00:02:53,734 Som: "Lad være med at komme til videnskabsmessen." 18 00:02:53,758 --> 00:02:55,756 Hun taler om os. 19 00:02:56,925 --> 00:03:03,360 Ville du ønske, at du kunne fjerne deres uønskede karaktertræk for altid? 20 00:03:03,384 --> 00:03:05,276 Det kan man godt. 21 00:03:05,300 --> 00:03:09,670 - Hils på min onkel Fester. - Hejsa. 22 00:03:11,384 --> 00:03:13,026 Det er min bror. 23 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 Se her. 24 00:03:24,800 --> 00:03:28,318 - Ej! - Kvalmende, ikke sandt? 25 00:03:28,342 --> 00:03:30,901 Som den diametrale modsætning - 26 00:03:30,925 --> 00:03:33,173 - har vi Socrates. 27 00:03:36,425 --> 00:03:37,984 Spiser du den der? 28 00:03:38,008 --> 00:03:40,901 Det fik mig til at spørge: 29 00:03:40,925 --> 00:03:44,276 Hvad, hvis personlighedstræk kan udvindes - 30 00:03:44,300 --> 00:03:48,795 - og overføres til andre skabninger? 31 00:03:56,425 --> 00:03:57,425 Bund. 32 00:04:13,050 --> 00:04:16,671 Ja, tak, tak. Hvad skete der? 33 00:04:19,259 --> 00:04:24,609 Er der nogen i verdenshistorien, der har gjort et større gennembrud? 34 00:04:24,633 --> 00:04:29,984 Hun er en enfant terrible. Med tryk på terrible. 35 00:04:30,008 --> 00:04:35,068 Cara mia. Du ved, hvad fransk gør ved mig. 36 00:04:35,092 --> 00:04:39,818 Og nu øjeblikket, vi alle har ventet på. 37 00:04:39,842 --> 00:04:44,401 Til at uddele priserne ved Strange-stiftelsens videnskabsmesse - 38 00:04:44,425 --> 00:04:52,417 - har vi opfindergeniet, der bærer stiftelsens navn: Cyrus Strange. 39 00:04:52,550 --> 00:04:58,170 Hej, alle sammen! Det er en ære at være her. 40 00:04:58,217 --> 00:05:01,235 Altså, jeg er her jo ikke, for jeg er... 41 00:05:01,259 --> 00:05:02,259 Her! 42 00:05:03,842 --> 00:05:07,276 I er vist med. Velkommen til fysikmessen. 43 00:05:07,300 --> 00:05:10,818 Det glæder mig at hylde den her begavede gruppe børn. 44 00:05:10,842 --> 00:05:12,443 Lad os gå i gang. 45 00:05:12,467 --> 00:05:14,589 Og vinderen er... 46 00:05:14,842 --> 00:05:16,590 Held og lykke. 47 00:05:17,550 --> 00:05:19,673 Åh. Du mente det. 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,465 Alle, der deltog! 49 00:05:23,883 --> 00:05:25,734 - Hvad? - Lige præcis! 50 00:05:25,758 --> 00:05:31,443 I år har vi en ny filosofi. Du vinder, hvis du bare deltager. 51 00:05:31,467 --> 00:05:34,943 Hvordan kan man vinde, hvis ingen taber? 52 00:05:34,967 --> 00:05:37,901 I er alle sammen enestående. 53 00:05:37,925 --> 00:05:40,318 Jeg er uenig. Han er ikke. 54 00:05:40,342 --> 00:05:44,609 Så I hans vulkan? Var det bagepulver? 55 00:05:44,633 --> 00:05:47,943 Er det tredje klasse? Det tæller ikke! 56 00:05:47,967 --> 00:05:50,340 Forstår I det ikke? 57 00:05:51,050 --> 00:05:52,526 Det gør jeg. 58 00:05:52,550 --> 00:05:55,693 Jeg så din præsentation. Den var genial. 59 00:05:55,717 --> 00:05:59,901 - Ja. Det ved jeg. - Vi er vist åndsfæller. 60 00:05:59,925 --> 00:06:02,173 En naturbegavelse. 61 00:06:02,300 --> 00:06:07,609 Hvis du vil dele din forskning med mig, kan jeg udvikle dem i laboratoriet. 62 00:06:07,633 --> 00:06:10,193 Tænk, hvad der ville ske, hvis vi kombinerer - 63 00:06:10,217 --> 00:06:12,651 - dine data med mine ressourcer! 64 00:06:12,675 --> 00:06:17,110 Jeg kan desværre ikke dele dem. Det er en familiehemmelighed. 65 00:06:17,134 --> 00:06:21,110 Ser man det. Hvilken familie er din? 66 00:06:21,134 --> 00:06:22,507 Der skydes! 67 00:06:26,758 --> 00:06:32,378 - Vilde i varmen, damer? - Godt gået, Romeo. 68 00:06:41,717 --> 00:06:45,693 Morticia, min dronning. Jeg bliver fyr og flamme. 69 00:06:45,717 --> 00:06:49,318 Det er som at være omgivet af flydende magma. 70 00:06:49,342 --> 00:06:54,836 - Der er ild i dig, min kære. - Du har ret! 71 00:06:55,800 --> 00:06:57,174 Kondolerer. 72 00:07:32,134 --> 00:07:35,318 Store tænkere har brug for forhindringer. 73 00:07:35,342 --> 00:07:41,443 Men for hvert meningsløse trofæ bliver jeg kun mere ubetydelig. 74 00:07:41,467 --> 00:07:46,235 For hvert kram nedbrydes der flere hjerneceller. 75 00:07:46,259 --> 00:07:49,484 Men som fugl føniks fra asken - 76 00:07:49,508 --> 00:07:52,630 - vil jeg rejse mig igen. 77 00:07:53,508 --> 00:07:58,277 Sammen får vi folk til at dreje halsen af led, Socrates. 78 00:07:58,301 --> 00:08:01,298 Vi begynder med Pugsley. 79 00:08:04,050 --> 00:08:06,298 Hjertesorg, knægt? 80 00:08:06,842 --> 00:08:11,443 Jeg så, hvordan du floppede med damerne til videnskabsmessen. 81 00:08:11,467 --> 00:08:14,526 Så jeg tænkte, at du bør læse min bog. 82 00:08:14,550 --> 00:08:21,318 Fester-metoden: Hvordan man gør kur og andre kærlighedstip. 83 00:08:21,342 --> 00:08:26,110 - Har du skrevet den? - Selvudgivet på internettet. Ikke let. 84 00:08:26,134 --> 00:08:34,126 Jeg har været på tre første dates. Hvem andre har så stor erfaring? 85 00:08:36,050 --> 00:08:44,042 Jeg ved, at det strider mod reglerne, men hvad skal du fredag aften? 86 00:08:46,592 --> 00:08:49,964 Unger, kom ned! Der er mad! 87 00:08:51,508 --> 00:08:52,882 Ja, ja, ja! 88 00:08:53,800 --> 00:08:56,048 Mad er min livret! 89 00:08:56,384 --> 00:08:59,630 Av. Mine kugler. Min mave! 90 00:08:59,675 --> 00:09:01,424 Av, mit hoved! 91 00:09:11,134 --> 00:09:14,484 - Vent på børnene, onkel Fester. - Børnene? 92 00:09:14,508 --> 00:09:18,277 - Skulle vi ikke have kylling? - Hvor er de to? 93 00:09:18,301 --> 00:09:22,985 Pugsley er glad for at skabe kaos, men hans mave bestemmer altid. 94 00:09:23,009 --> 00:09:26,943 Vi venter ikke på Pugsley. Han har lektier for. 95 00:09:26,967 --> 00:09:31,712 Den ungdom! Så venter vi på Wednesday. 96 00:09:32,467 --> 00:09:36,068 Hvorfor er der ingen i den her familie, der bruger hoveddøren? 97 00:09:36,092 --> 00:09:41,068 "Kære mor og far. Jeg deltager ikke i aftenens tyggeseance." 98 00:09:41,092 --> 00:09:44,277 - Hun er ikke sulten. - "Ikke fordi jeg ikke er sulten." 99 00:09:44,301 --> 00:09:49,360 "Jeg vil slippe for at høre jer rose mig for min præstation i dag - 100 00:09:49,384 --> 00:09:52,693 - og jeres behov for at hænge min pris op over pejsen." 101 00:09:52,717 --> 00:09:57,651 - Jeg taler med hende. - "Bliv væk. Jeg vil være alene." 102 00:09:57,675 --> 00:10:02,985 - Vi bør tage mad med op til hende. - "PS: Kom ikke med mad." 103 00:10:03,009 --> 00:10:06,568 Det er den tredje middag i denne uge, hun udebliver fra. 104 00:10:06,592 --> 00:10:11,026 Hvorfor undgår hun os? Jeg prøver bare at elske og støtte hende. 105 00:10:11,050 --> 00:10:14,526 Jeg tror, at hun forsøger at sige, at det er problemet. 106 00:10:14,550 --> 00:10:17,360 Du er genial, cara mia. 107 00:10:17,384 --> 00:10:22,068 - Hvad? - Hun fortæller mig, hvad hun vil have. 108 00:10:22,092 --> 00:10:29,152 - Masser af opmærksomhed fra sin far. - Vær nu bare dig selv, så kommer hun nok. 109 00:10:29,176 --> 00:10:35,402 Det kan jo tage en evighed! Jeg har løsningen på problemet, cara mia. 110 00:10:35,426 --> 00:10:37,693 - Vi tager på bilferie. - Hvad? 111 00:10:37,717 --> 00:10:42,484 - Du har altid villet se mere af landet. - Det er rigtigt. 112 00:10:42,508 --> 00:10:46,568 Det her land har nogle af de bedste dystre hemmeligheder. 113 00:10:46,592 --> 00:10:52,586 Så siger vi det! Familien Addams skal på ferie! 114 00:10:55,009 --> 00:11:00,860 Kom så, unger! Se lige familien Addams' gamle autocamper. 115 00:11:00,884 --> 00:11:04,131 Thing har sat den i stand. 116 00:11:09,550 --> 00:11:13,152 Det er en hybrid. Halvt bil og halvt vrag. 117 00:11:13,176 --> 00:11:16,235 Mor, far. Det her er ondskabsfuldt. 118 00:11:16,259 --> 00:11:17,882 Selv for jer. 119 00:11:19,717 --> 00:11:23,089 Sådan skal det lyde, Lurch. 120 00:11:26,051 --> 00:11:29,860 Kom, Wednesday. Nu skal vi knytte familiebånd. 121 00:11:29,884 --> 00:11:33,568 Om du har lyst til det eller ej. 122 00:11:33,592 --> 00:11:40,835 Den her ferie vil få familien Addams tættere på hinanden. 123 00:11:41,675 --> 00:11:44,735 Eller også er der ingen, der overlever. 124 00:11:44,759 --> 00:11:45,759 Hallo? 125 00:11:46,342 --> 00:11:49,152 Er der nogen hjemme? Hallo? 126 00:11:49,176 --> 00:11:50,549 Mr. Addams? 127 00:11:51,259 --> 00:11:55,360 Hej, gode mand. Jeg hedder Gomez Addams. 128 00:11:55,384 --> 00:11:59,277 - Det her er min kone, Morticia. - En fornøjelse. 129 00:11:59,301 --> 00:12:02,152 Jeg går direkte til sagen. Jeg hedder Mustela. 130 00:12:02,176 --> 00:12:05,985 Jeg er advokat og repræsenterer et par i Sausalito i Californien. 131 00:12:06,009 --> 00:12:10,568 Der er dukket beviser op for, at på den nat, da deres datter blev født - 132 00:12:10,592 --> 00:12:15,484 - kan hun være blevet forbyttet med et andet barn på hospitalet. 133 00:12:15,508 --> 00:12:17,631 Wednesday Addams. 134 00:12:23,259 --> 00:12:24,860 Hvor morsomt! 135 00:12:24,884 --> 00:12:30,860 - Alt det for at slippe for ferien. - Hvor meget har Wednesday betalt Dem? 136 00:12:30,884 --> 00:12:34,860 - Undskyld? - Jeg glemmer helt mine manerer. 137 00:12:34,884 --> 00:12:37,444 Han forventer vist drikkepenge. 138 00:12:37,468 --> 00:12:42,484 Nej, jeg vil have en dna-prøve. Hent barnet, så... 139 00:12:42,508 --> 00:12:45,152 Jeg havde dem da lige ved hånden. 140 00:12:45,176 --> 00:12:49,235 Her! Grandonkel Zander lod mig arve en hånd. 141 00:12:49,259 --> 00:12:53,693 - Jeg vidste, de var gode at have. - Værsgo. 142 00:12:53,717 --> 00:12:56,110 Godt spillet. Meget morsomt. 143 00:12:56,134 --> 00:13:01,193 Jeg kan forsikre Dem om, at det ikke er det mindste morsomt. 144 00:13:01,217 --> 00:13:04,735 Og det her er slet ikke slut! 145 00:13:04,759 --> 00:13:08,027 Tænk, at han gav mig fingeren. 146 00:13:08,051 --> 00:13:11,277 Mor, far. Hvem var den mand? 147 00:13:11,301 --> 00:13:14,735 - Meget morsomt. - Godt forsøgt. 148 00:13:14,759 --> 00:13:20,503 Jeg aner ikke, hvad I taler om. Hvem var han? 149 00:13:21,301 --> 00:13:27,295 - Ikke en, du skal bekymre dig om. - Slet ikke. 150 00:13:27,426 --> 00:13:30,402 Tak, fordi du ser efter huset, bedstemor. 151 00:13:30,426 --> 00:13:34,526 - Godt at vide, at det er i trygge hænder. - Hold nu op. 152 00:13:34,550 --> 00:13:38,110 De her hænder har ødelagt megen sikkerhed. 153 00:13:38,134 --> 00:13:41,381 Thing! Lad ferien begynde! 154 00:13:43,259 --> 00:13:44,757 Så kører vi! 155 00:13:55,217 --> 00:13:59,338 Vi ses! Farvel! Adiós! Farveller! 156 00:14:00,550 --> 00:14:06,943 - Jeg troede aldrig, at de kørte. - Så er der fest! 157 00:14:06,967 --> 00:14:12,711 Du læste mine tanker. Nu skal vi tjene penge. 158 00:14:18,092 --> 00:14:23,818 Først skal vi besøge de ofrede i heksejagtens hjemsted, Salem. 159 00:14:23,842 --> 00:14:27,860 Og på linje med vores forfædres nomadiske tradition - 160 00:14:27,884 --> 00:14:31,943 - flakker vi rundt hid og did i dette enorme land - 161 00:14:31,967 --> 00:14:35,277 - indtil vi når rejsens afslutning. 162 00:14:35,301 --> 00:14:39,484 Det sted på Jorden, hvor folk er allermest lykkelige! 163 00:14:39,508 --> 00:14:41,132 Death Valley! 164 00:14:42,592 --> 00:14:45,776 - Vi er væk i tre uger. - Tre uger? 165 00:14:45,800 --> 00:14:49,444 I bliver så hurtigt store. Snart flytter I hjemmefra. 166 00:14:49,468 --> 00:14:52,610 Det bliver rart med et minde, vi kan se tilbage på. 167 00:14:52,634 --> 00:14:55,402 Uanset hvor fælt det bliver. 168 00:14:55,426 --> 00:14:57,424 Som gallafesten! 169 00:15:06,092 --> 00:15:08,651 Tænk, at chefen sendte dig med. 170 00:15:08,675 --> 00:15:13,152 Tag det ikke ilde op, men jeg forstår ikke, hvad du kan bidrage med. 171 00:15:13,176 --> 00:15:20,651 Hvis vi ikke får pigen med til Sausalito, får vi begge to sparket. 172 00:15:20,675 --> 00:15:24,796 Pastil? Bare tag dem alle sammen. 173 00:15:50,426 --> 00:15:51,426 Og så... 174 00:15:57,176 --> 00:16:01,818 Nå, den er ikke færdig endnu, men det bliver min bedste rockopera. 175 00:16:01,842 --> 00:16:05,860 Den hedder Rocktapus. Jeg skrev den i badet. 176 00:16:05,884 --> 00:16:10,902 Jeg har badet meget på det seneste. Jeg tror... 177 00:16:10,926 --> 00:16:13,985 NIAGARA FALLS VERDENS NIENDE VIDUNDER 178 00:16:14,009 --> 00:16:17,256 Alt det vidunderlige vand. 179 00:16:18,592 --> 00:16:24,961 Glem Salem! Vi ved jo, hvordan det endte. Ny plan! 180 00:16:39,592 --> 00:16:45,568 Hvordan skete det her, Thing? Vi skulle jo til Salem. 181 00:16:45,592 --> 00:16:49,902 Nu ikke så sur. Niagara Falls er et af verdens vidundere - 182 00:16:49,926 --> 00:16:56,735 - og dræber flest turister med sit mægtige, forførende... 183 00:16:56,759 --> 00:16:57,759 ...vand. 184 00:17:00,009 --> 00:17:01,009 Fester? 185 00:17:02,218 --> 00:17:03,218 Fester. 186 00:17:04,176 --> 00:17:08,069 Har du det godt? Du er ikke dit sædvanlige ækle selv. 187 00:17:08,093 --> 00:17:12,860 Ikke rigtig. Se lige her. Er der noget galt her? 188 00:17:12,884 --> 00:17:19,902 Den lugter fint nok, men læg den på køl. Fisk og skaldyr bliver hurtigt dårlige. 189 00:17:19,926 --> 00:17:25,651 - Har du det sjovt? - Jeg stirrer på Canada. Er det svar nok? 190 00:17:25,675 --> 00:17:31,568 Beklager. Du ville så gerne se, hvor piger på din alder blev brændt. 191 00:17:31,592 --> 00:17:35,402 - Hvad var det, du kaldte dem? - Ungdomsidoler. 192 00:17:35,426 --> 00:17:38,818 Skal vi ikke tage på opdagelse? Bare os to? 193 00:17:38,842 --> 00:17:45,568 Jeg så en genbrugsbutik. Måske skal du prøve en mere voksen stil. 194 00:17:45,592 --> 00:17:48,277 Den lille sorte kjole er en klassiker. 195 00:17:48,301 --> 00:17:51,319 Der er min lille troldeunge. 196 00:17:51,343 --> 00:17:55,963 Du ved, hvordan jeg har det med kram. 197 00:17:57,343 --> 00:18:02,069 Utallige mennesker har begivet sig ud over vandfaldet i trætønder. 198 00:18:02,093 --> 00:18:06,361 - Overlever man det? - Nogen gør, andre ikke. 199 00:18:06,385 --> 00:18:10,880 Det skulle være tønderrivende sjovt. 200 00:18:12,051 --> 00:18:17,027 Har du nogensinde haft en jakke af levende bier på? 201 00:18:17,051 --> 00:18:21,047 OMG. Jeg må lige tage en selfie. 202 00:18:22,385 --> 00:18:26,402 Nu har du muligheden for at afprøve metoderne fra min bog. 203 00:18:26,426 --> 00:18:30,110 Det er vigtigt at gøre et stærkt førstehåndsindtryk. 204 00:18:30,134 --> 00:18:31,735 Som en fæl lugt? 205 00:18:31,759 --> 00:18:37,069 Det siger jo sig selv. Det er vigtigt at få dem til at dåne. 206 00:18:37,093 --> 00:18:38,342 Er du med? 207 00:18:42,968 --> 00:18:45,944 Av! Jeg skrabede lige knæet... 208 00:18:45,968 --> 00:18:48,965 ...da jeg faldt for dig. 209 00:18:50,134 --> 00:18:52,235 Ej, hvor er det kikset. 210 00:18:52,259 --> 00:18:54,860 Har du læst det i en bog? 211 00:18:54,884 --> 00:18:58,485 - Åh nej. - Overlad det her til mig. 212 00:18:58,509 --> 00:19:02,880 Undskyld mig, hjernedøde lemminger. 213 00:19:04,176 --> 00:19:06,174 Ej, helt ærligt. 214 00:19:30,385 --> 00:19:31,385 Nej! 215 00:19:50,093 --> 00:19:55,693 Madison, vil du gøre mig den ære at blive min kone? 216 00:19:55,717 --> 00:19:56,717 Hjælp! 217 00:19:57,301 --> 00:19:59,424 Var det et måske? 218 00:20:15,884 --> 00:20:18,881 Lige i Niagara-bollerne. 219 00:20:22,717 --> 00:20:27,361 Ingen lejer tønder ud. Jeg var nødt til at købe 300 syltede agurker. 220 00:20:27,385 --> 00:20:31,194 - Gå den vej, så leder jeg her. - Se, Gomez. 221 00:20:31,218 --> 00:20:34,819 Er det ikke snushanen, der kom og ledte efter Wednesday? 222 00:20:34,843 --> 00:20:38,027 Jeg må sige, at jeg beundrer hans ihærdighed. 223 00:20:38,051 --> 00:20:41,860 Wednesday, nu skal vi opbygge tillid i familien. 224 00:20:41,884 --> 00:20:46,754 - Jeg tror ikke på motion. - Beklager. 225 00:20:51,801 --> 00:20:53,050 Excelsior! 226 00:20:58,218 --> 00:21:02,588 Vent på mig! Jeg vil også i vandet! 227 00:21:08,968 --> 00:21:10,591 Hjælp! Pongo! 228 00:21:11,676 --> 00:21:14,174 Så er den jo klaret. 229 00:21:14,468 --> 00:21:16,466 Hvor er Pugsley? 230 00:21:17,301 --> 00:21:20,922 Se. En lille flydende person. 231 00:21:21,843 --> 00:21:23,591 Der er han jo. 232 00:21:26,592 --> 00:21:30,819 Var det ikke sjovt, Wednesday? Og vi overlevede begge to. 233 00:21:30,843 --> 00:21:33,277 Endnu en ting, vi har til fælles. 234 00:21:33,301 --> 00:21:36,985 - Godt. Hvad foregår der? - Hvad mener du? 235 00:21:37,009 --> 00:21:40,444 Far og hans utilregnelige opførsel. 236 00:21:40,468 --> 00:21:44,527 Den spontane familieudflugt for at skabe minder. Knusene. 237 00:21:44,551 --> 00:21:50,111 Tortur. Og ikke på den gode måde, som når man kommer igler i Pugsleys underbukser. 238 00:21:50,135 --> 00:21:52,860 Nå. Men jeg er sikker på, at hans dage er talte. 239 00:21:52,884 --> 00:21:54,610 - Hvad? - Bare rolig. 240 00:21:54,634 --> 00:21:58,985 Jeg siger det ikke til Pugsley. Endnu. Han vil nyde overraskelsen. 241 00:21:59,009 --> 00:22:03,819 Men hvis du er nervøs for at bede om tilladelse til at få en ny elsker - 242 00:22:03,843 --> 00:22:08,214 - skal du bare vide, at du har den. 243 00:22:17,051 --> 00:22:19,527 Av, mor! Bed hende om at stoppe! 244 00:22:19,551 --> 00:22:26,170 Dæmp jer nu, små venner. Jeg prøver at finde signal. 245 00:22:27,926 --> 00:22:30,299 Av! Mor! Hjælp mig! 246 00:22:30,468 --> 00:22:34,568 Har du hørt fra din mor? Hun besvarer ikke beskederne. 247 00:22:34,592 --> 00:22:42,460 Hun er nok gået til ro. Hun er trods alt næsten 102 år gammel. 248 00:22:48,968 --> 00:22:51,319 Så skal der festes! 249 00:22:51,343 --> 00:22:53,985 Hejsa. Billetter, tak. 250 00:22:54,009 --> 00:22:57,111 Her er godt nok en sygt god stemning. 251 00:22:57,135 --> 00:23:02,754 Hvis I er i festhumør, så kom med denne vej. 252 00:23:03,093 --> 00:23:08,902 - Den plante er totalt sej. - Nej, min kære. Den er sulten. 253 00:23:08,926 --> 00:23:12,027 Bare rolig. Hun spiser vegansk. 254 00:23:12,051 --> 00:23:15,048 Hun spiser kun veganere. 255 00:23:15,926 --> 00:23:20,069 - Hvem er hovednummeret? - The Talking Heads. 256 00:23:20,093 --> 00:23:23,964 - Seriøst? - Ja da. De er der. 257 00:23:32,551 --> 00:23:35,236 Jeg har ikke betalt 500 dollars for at se dukker. 258 00:23:35,260 --> 00:23:42,902 Hvad? Er du klar over, hvor svært det er at halshugge en hel kvartet? 259 00:23:42,926 --> 00:23:47,902 - Pengene retur, tak. - Nej, nej. Lad os ikke forhaste os. 260 00:23:47,926 --> 00:23:51,735 Jeg lavede bare sjov. Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen. 261 00:23:51,759 --> 00:23:58,877 Tro mig. Hovednummeret vil virkelig trække overskrifter. 262 00:24:06,592 --> 00:24:09,465 Det var midt om natten. 263 00:24:11,343 --> 00:24:12,716 Heksetimen. 264 00:24:13,884 --> 00:24:15,507 Ulven hylede. 265 00:24:18,801 --> 00:24:21,944 Så hørte hun noget kradse på døren. 266 00:24:21,968 --> 00:24:22,968 Krads. 267 00:24:23,634 --> 00:24:24,634 Krads. 268 00:24:25,260 --> 00:24:26,260 Krads. 269 00:24:27,176 --> 00:24:31,278 Hun åbnede den langsomt og der var... 270 00:24:31,302 --> 00:24:32,800 ...en hvalp! 271 00:24:33,385 --> 00:24:35,403 Og omkring dens hals - 272 00:24:35,427 --> 00:24:37,425 - var en sløjfe! 273 00:24:38,676 --> 00:24:39,676 Gomez. 274 00:24:40,676 --> 00:24:43,403 Kan du huske, da jeg fortalte den første gang? 275 00:24:43,427 --> 00:24:45,485 Du var kun to måneder. 276 00:24:45,509 --> 00:24:49,236 Du skreg og skreg, indtil du tissede i bukserne. 277 00:24:49,260 --> 00:24:52,881 Nogle ting ændrer sig aldrig. 278 00:24:53,593 --> 00:24:56,902 Hun er ikke kommet. Hun ville være alene - 279 00:24:56,926 --> 00:24:59,610 - men hvor lang tid tager det? 280 00:24:59,634 --> 00:25:02,819 Der er hun. Hvordan gik det, Wednesday? 281 00:25:02,843 --> 00:25:06,465 - Fik Kitty gjort sit? - Ja. 282 00:25:07,427 --> 00:25:11,361 Sid ned. Vi fortalte historier, fra da Pugsley blev født. 283 00:25:11,385 --> 00:25:13,860 Han holdt os oppe hele natten og hylede. 284 00:25:13,884 --> 00:25:15,694 Du var helt modsat. 285 00:25:15,718 --> 00:25:19,403 Jeg har aldrig hørt om en baby, der var helt stille. 286 00:25:19,427 --> 00:25:24,527 Jeg husker, da Wednesday blev født. Det var en tirsdag. 287 00:25:24,551 --> 00:25:27,652 Hun lå og puttede på hospitalet. 288 00:25:27,676 --> 00:25:30,236 Hun var stille som en vandmand. 289 00:25:30,260 --> 00:25:33,902 Selv da alle de andre begyndte at skrige. 290 00:25:33,926 --> 00:25:38,819 - Hvad mener du? - Har jeg aldrig fortalt det? 291 00:25:38,843 --> 00:25:39,843 Fortæl. 292 00:25:41,468 --> 00:25:47,569 Jeg ledte efter toilettet, fordi jeg havde spist patienternes desserter. 293 00:25:47,593 --> 00:25:53,338 Jeg gik forkert og endte inde ved de nyfødte. 294 00:25:59,385 --> 00:26:02,756 Og da fik jeg øje på hende. 295 00:26:03,385 --> 00:26:04,385 FØDEGANG 296 00:26:05,051 --> 00:26:08,361 Jeg ville bare gerne se nærmere på min nye niece. 297 00:26:08,385 --> 00:26:11,944 Men flere af babyerne begyndte at skrige som besatte. 298 00:26:11,968 --> 00:26:18,836 Jeg kom i tanke om familien Addams' gamle trøstefidus. 299 00:26:27,926 --> 00:26:31,922 Og så faldt de alle i søvn igen. 300 00:26:32,343 --> 00:26:36,403 Jeg lagde alle babyerne tilbage, hvor de hørte til. 301 00:26:36,427 --> 00:26:38,050 Tror jeg nok. 302 00:26:39,634 --> 00:26:41,882 Jeg er ret sikker. 303 00:26:45,177 --> 00:26:47,153 - Kitty skal luftes. - Nu. 304 00:26:47,177 --> 00:26:50,986 - Jeg har jo lige... - Fester, du har ansvaret. 305 00:26:51,010 --> 00:26:56,027 Mon jeg kan jonglere med børn? Wednesday og Pugsley, kom her. 306 00:26:56,051 --> 00:26:57,861 Man kan jo kun gøre forsøget. 307 00:26:57,885 --> 00:27:01,153 Hvis en af jer falder og slår hovedet, har vi lært det. 308 00:27:01,177 --> 00:27:06,319 Besynderligt, at kvinder ikke vil tale med jer to. 309 00:27:06,343 --> 00:27:11,902 Tænk, hvis den advokat har ret. De her mennesker giver ikke bare op. 310 00:27:11,926 --> 00:27:16,111 - De bliver ved, indtil de får hende. - Bare lad dem komme. 311 00:27:16,135 --> 00:27:19,278 De kan bare følge efter de døde, vi efterlader. 312 00:27:19,302 --> 00:27:22,174 Det er dit svar på alt. 313 00:27:22,593 --> 00:27:26,465 Bare jeg havde svaret, querida. 314 00:27:29,718 --> 00:27:31,777 Tish, nu ved jeg det! 315 00:27:31,801 --> 00:27:35,278 Jeg har ikke svaret, men jeg kender en, der har. 316 00:27:35,302 --> 00:27:43,294 Det håber jeg. Wednesday må ikke få at vide, at hun måske ikke er vores datter. 317 00:27:46,760 --> 00:27:52,485 Kan det være sandt? Blev jeg forbyttet, da jeg var spæd? 318 00:27:52,509 --> 00:27:55,819 Er jeg vokset op i troen på, at jeg er én person - 319 00:27:55,843 --> 00:28:00,214 - når jeg faktisk er en helt anden? 320 00:28:01,343 --> 00:28:06,403 Se, det er en ophavsfortælling, der er en opfinder som mig værdig. 321 00:28:06,427 --> 00:28:10,694 Det ville være et fascinerende første kapitel i min biografi. 322 00:28:10,718 --> 00:28:12,841 Forestil jer det. 323 00:28:16,760 --> 00:28:21,069 Kom så, unger! Fuld fart på Addams! 324 00:28:21,093 --> 00:28:23,466 Thing, kør mod syd! 325 00:28:23,593 --> 00:28:29,153 Nu har vi brug for lidt god gammeldags Addams-morskab. 326 00:28:29,177 --> 00:28:33,423 HVORDAN MAN AFLIVER KONKURRENTERNE 327 00:28:37,801 --> 00:28:41,547 - Jeg har den. - Helt ærligt! 328 00:28:42,676 --> 00:28:44,549 Hallo, særling! 329 00:28:45,093 --> 00:28:46,841 Kast den lige. 330 00:28:47,260 --> 00:28:50,132 Jeg er ikke en særling. 331 00:28:50,718 --> 00:28:53,590 Jeg er et naturfænomen. 332 00:28:54,469 --> 00:28:58,465 Sikke et naturfænomen. Svækling. 333 00:29:01,260 --> 00:29:04,132 Se lige. Hvad sker der? 334 00:29:34,260 --> 00:29:35,260 Men dog. 335 00:29:35,676 --> 00:29:42,445 Det ser ud, som om en stakkel har tabt en mindre formue i sandet. 336 00:29:42,469 --> 00:29:43,842 Den er min! 337 00:29:53,801 --> 00:29:55,050 Hvor lamt. 338 00:29:57,760 --> 00:30:03,445 Vi må vist se på kapitel tre. "Hvordan man er klam og imponerer damerne." 339 00:30:03,469 --> 00:30:08,464 Jeg kommer om lidt. Jeg skal lige tisse. 340 00:30:33,968 --> 00:30:34,968 Haj! 341 00:30:48,052 --> 00:30:49,800 Løb for livet! 342 00:30:55,885 --> 00:30:59,756 Se! Sådan får man opmærksomhed. 343 00:31:04,635 --> 00:31:06,009 Der er han. 344 00:31:06,093 --> 00:31:09,465 Manden, vi kom for at møde. 345 00:31:39,469 --> 00:31:40,469 It! 346 00:31:40,885 --> 00:31:46,754 Godt at se dig, min knurhårede fætter. Du kom! 347 00:31:47,219 --> 00:31:49,527 It er i Florida på forårsferie. 348 00:31:49,551 --> 00:31:52,403 En rigtig gysefest, ikke? 349 00:31:52,427 --> 00:31:55,236 - Han tager med på turen. - Øjeblik. 350 00:31:55,260 --> 00:31:57,278 Skal han med i autocamperen? 351 00:31:57,302 --> 00:32:01,153 Det er trangt nok, som det er. Han fælder, Morticia. 352 00:32:01,177 --> 00:32:04,986 Han er jo en del af familien. Jo flere, jo mere håret. 353 00:32:05,010 --> 00:32:10,255 Hvis han må bruge sofaen, så må jeg også. 354 00:32:15,676 --> 00:32:19,672 Nej. Klip den røde ledning over. 355 00:32:20,385 --> 00:32:24,278 Tænk, at Taylor Swift vil på date med... 356 00:32:24,302 --> 00:32:25,302 ...mig. 357 00:32:25,718 --> 00:32:31,028 Husk at lukke døren, før du tager ud i rummet. 358 00:32:31,052 --> 00:32:37,545 Ja, Beyoncé. Jeg vil gerne dele min skinke med dig. 359 00:33:23,427 --> 00:33:25,799 VELKOMMEN TIL TEXAS 360 00:33:40,010 --> 00:33:45,986 Jeg sagde det jo, Morticia. Der er hårboller overalt! 361 00:33:46,010 --> 00:33:49,382 Ja, i lige måde, numsefjæs. 362 00:33:57,302 --> 00:34:00,049 Hvordan vidste du det? 363 00:34:05,510 --> 00:34:13,502 Har det nogensinde gået dig på, at du er så anderledes end resten af familien? 364 00:34:14,510 --> 00:34:16,508 En oprørsk fase? 365 00:34:19,344 --> 00:34:25,213 Barberede du hele kroppen, da du var teenager? 366 00:34:28,718 --> 00:34:31,028 Nå, det var det, der ændrede sig. 367 00:34:31,052 --> 00:34:34,049 Du stod ved den, du var. 368 00:34:36,177 --> 00:34:41,796 Det er problemet. Jeg ved ikke, hvem jeg er. 369 00:34:44,551 --> 00:34:46,736 Du skal komme med det samme. 370 00:34:46,760 --> 00:34:54,253 Jeg gik for langt. Nu bliver det langhåret. Ikke for noget. 371 00:34:59,177 --> 00:35:00,177 Kom så! 372 00:35:08,052 --> 00:35:11,611 Advokaten har fundet os igen. 373 00:35:11,635 --> 00:35:16,195 Han vil have det, vi har, men han får hende ikke. 374 00:35:16,219 --> 00:35:18,966 Fint, Pugsley. Herind. 375 00:35:20,760 --> 00:35:26,629 Skal vi spille noget? Sæt jer rundt om bordet! 376 00:35:45,135 --> 00:35:48,007 Hvad skal vi så spille? 377 00:35:48,718 --> 00:35:50,694 Hvad med slåbold? 378 00:35:50,718 --> 00:35:51,718 Slå. 379 00:35:53,386 --> 00:35:54,386 Bold. 380 00:36:02,885 --> 00:36:07,755 VI GØDER, DU SKOVLER ØKOLOGISK GØDNING 381 00:36:08,135 --> 00:36:14,486 - Vi må væk og finde et skjulested. - Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 382 00:36:14,510 --> 00:36:15,634 Drej her! 383 00:36:17,052 --> 00:36:18,052 Pas på! 384 00:36:19,593 --> 00:36:22,965 VI VÆRDSÆTTER GODE BILISTER 385 00:36:40,094 --> 00:36:45,963 - Er du sikker på, at det er her? - Ja. Alamo. 386 00:36:46,593 --> 00:36:50,653 Man kan fornemme, at mange mistede livet her. 387 00:36:50,677 --> 00:36:53,924 Lad os hylde dem en stund. 388 00:37:01,677 --> 00:37:04,300 Det må være nok. Ind! 389 00:37:14,010 --> 00:37:16,882 Se lige jeres kostumer! 390 00:37:17,969 --> 00:37:21,195 I kommer lidt for tidligt til Halloween-konkurrencen. 391 00:37:21,219 --> 00:37:28,195 I dag leder vi efter vores næste Little Miss Jalapeño Pepper. 392 00:37:28,219 --> 00:37:29,986 Hallo? Wednesday? 393 00:37:30,010 --> 00:37:33,903 Wednesday Addams! Er du der? Hallo? 394 00:37:33,927 --> 00:37:39,111 Nu har jeg aldrig. Det her er vores lille ørkenblomst. 395 00:37:39,135 --> 00:37:43,528 Hun skal være den store stjerne i det her rodeo. 396 00:37:43,552 --> 00:37:48,986 - Hvad? - Så må vi få dullet dig op, skatter. 397 00:37:49,010 --> 00:37:53,630 Far, det her ender ikke godt for dig. 398 00:37:53,969 --> 00:37:55,218 Wednesday! 399 00:37:58,302 --> 00:38:02,778 - Gomez, hvad har du gang i? - Bare spil med. 400 00:38:02,802 --> 00:38:05,362 Goddaw. Vi er oliemagnater. 401 00:38:05,386 --> 00:38:08,237 Oliemagnater? Hvad kan... 402 00:38:08,261 --> 00:38:13,403 Vi vil gerne anskaffe os noget passende Texas-udstyr. 403 00:38:13,427 --> 00:38:15,300 Er det her nok? 404 00:38:26,885 --> 00:38:27,885 Hej. 405 00:38:28,344 --> 00:38:32,195 - Hvad er dit talent? - Jeg er tankelæser. 406 00:38:32,219 --> 00:38:33,219 Næppe. 407 00:38:34,510 --> 00:38:36,009 Jo, jeg kan. 408 00:38:36,844 --> 00:38:40,112 - Det her sker ikke. - Jo, det gør. 409 00:38:40,136 --> 00:38:43,404 - Tænk på et tal. Syv. - Syv. 410 00:38:43,428 --> 00:38:44,861 - Lilla. - Lilla. 411 00:38:44,885 --> 00:38:47,820 - Mit værste mareridt! - En flodhest på cykel. 412 00:38:47,844 --> 00:38:50,445 - Hvad hedder du? - Wednesday. Hvad hedder du? 413 00:38:50,469 --> 00:38:52,362 Det vil jeg ikke sige. 414 00:38:52,386 --> 00:38:53,759 Hej, Peggy. 415 00:38:56,177 --> 00:39:01,047 Jeg ved det godt. Bare giv mig trofæet. 416 00:39:15,302 --> 00:39:18,237 Jeg ser ud, som om onkel Sam har kastet op på mig. 417 00:39:18,261 --> 00:39:20,778 Godt. Vi skal passe ind. 418 00:39:20,802 --> 00:39:28,794 Hvis du taler med nogen, så husk, at de er mere bange for dig, end du er for dem. 419 00:39:31,136 --> 00:39:32,509 Du godeste. 420 00:39:38,428 --> 00:39:40,986 Det er den perfekte forklædning. 421 00:39:41,010 --> 00:39:43,882 Vi er nærmest usynlige. 422 00:39:58,011 --> 00:40:00,633 Vi er færdige, Gomez. 423 00:40:01,469 --> 00:40:03,528 Er mine sløjfer lige? 424 00:40:03,552 --> 00:40:05,426 Sidder mit hår? 425 00:40:05,677 --> 00:40:09,299 Har jeg husket at smile sødt? 426 00:40:09,344 --> 00:40:12,861 Skinner mine sko, når vi står på rad? 427 00:40:12,885 --> 00:40:16,631 Når jeg danser i aftenens show. 428 00:40:16,719 --> 00:40:20,903 Nå vi danser rundt, ser vi fine ud? 429 00:40:20,927 --> 00:40:24,049 Eller er jeg ude af takt? 430 00:40:24,344 --> 00:40:28,070 Ville det være dumt, hvis jeg sendte et kys? 431 00:40:28,094 --> 00:40:31,840 Når jeg danser i aftenens show. 432 00:40:35,885 --> 00:40:39,945 Alle de piger, jeg kan se her, er helt normale. 433 00:40:39,969 --> 00:40:43,466 Nu skal showet snart begynde. 434 00:40:43,927 --> 00:40:46,300 Og jeg er nu nervøs. 435 00:40:47,677 --> 00:40:53,921 Bare spejlet ku' fortælle, om jeg er klar til alt. 436 00:40:54,844 --> 00:40:56,736 Vi ta'r først et trin 437 00:40:56,760 --> 00:40:58,508 og så op på tå. 438 00:40:59,011 --> 00:41:02,362 Det var sådan, vi gjorde sidst. 439 00:41:02,386 --> 00:41:04,778 Står jeg ret og rank? 440 00:41:04,802 --> 00:41:10,546 Jeg glæder mig, til vi danser i aftenens show. 441 00:41:21,219 --> 00:41:23,467 Bravo! Bravissima! 442 00:41:23,885 --> 00:41:25,508 Sådan, bella! 443 00:41:27,219 --> 00:41:28,592 Der er hun! 444 00:41:30,052 --> 00:41:37,794 Folkens! Den der fyr er en af verdens førende talentspejdere! 445 00:41:39,510 --> 00:41:40,510 Hvad? 446 00:41:44,719 --> 00:41:45,719 Du - 447 00:41:46,969 --> 00:41:48,218 - ringede? 448 00:41:53,052 --> 00:41:56,923 Hurtigt, Lurch. Hent Wednesday. 449 00:42:17,011 --> 00:42:18,634 Hjælp! Pongo! 450 00:42:30,011 --> 00:42:35,131 Jeg skal nok finde dig, Wednesday Addams! 451 00:42:37,719 --> 00:42:41,653 I har traumatiseret mig til det ugenkendelige. 452 00:42:41,677 --> 00:42:43,320 Hun ser ud som før. 453 00:42:43,344 --> 00:42:51,237 Hvem er den mand? Han er ingen talentspejder. Han var hjemme hos os. 454 00:42:51,261 --> 00:42:52,634 Du har ret. 455 00:42:53,011 --> 00:42:57,237 Du er alt for kløgtig til, at vi kan narre dig. 456 00:42:57,261 --> 00:43:01,528 - Den mand er en dørsælger. - Gomez. 457 00:43:01,552 --> 00:43:03,925 Hvad sælger han da? 458 00:43:04,428 --> 00:43:07,486 Tupperware? Knive? Makeup. 459 00:43:07,510 --> 00:43:08,903 Frosne bøffer. 460 00:43:08,927 --> 00:43:11,404 Livsforsikring til køer. 461 00:43:11,428 --> 00:43:16,922 Det har de brug for. Bøfbranchen er grusom. 462 00:43:17,052 --> 00:43:20,611 Fint. Hvis det er sådan, det skal være... 463 00:43:20,635 --> 00:43:25,279 - Jeg klipper lige Pugsley. - Jeg tror, at han sover. 464 00:43:25,303 --> 00:43:26,303 Præcis. 465 00:43:27,760 --> 00:43:29,259 Det var let. 466 00:43:50,386 --> 00:43:53,279 Jeg tror ikke, at Wednesday troede på os. 467 00:43:53,303 --> 00:43:59,028 Så havde hun sagt noget. Wednesday er altid ærlig. 468 00:43:59,052 --> 00:44:02,279 Hun siger altid, når jeg gør hende flov - 469 00:44:02,303 --> 00:44:07,547 - eller hænger over hende eller er kikset. 470 00:44:08,677 --> 00:44:14,528 Er børn som sokker i vaskekurven? De skal være væk, før de kan blive fundet. 471 00:44:14,552 --> 00:44:16,675 - Genialt. - Ja. 472 00:44:16,927 --> 00:44:22,862 Vi finder et sted, hvor vi kan gemme os, og så går det hele over af sig selv. 473 00:44:22,886 --> 00:44:27,007 Lurch, fyld tanken! Vi må videre! 474 00:44:58,969 --> 00:45:02,154 - Hvor er Kitty? Han skal luftes. - Han sover. 475 00:45:02,178 --> 00:45:06,548 Han og It gik i katteurten i aftes. 476 00:45:15,094 --> 00:45:18,611 Jeg har endelig droppet bleerne, så sådan kan det gå. 477 00:45:18,635 --> 00:45:22,486 Jeg må lige vaske mig. Undskyld mig. 478 00:45:22,510 --> 00:45:28,404 Har du bemærket, at Festers krop har ændret sig? 479 00:45:28,428 --> 00:45:29,801 Puberteten? 480 00:45:55,053 --> 00:45:58,300 Kan jeg få lidt privatliv? 481 00:46:03,677 --> 00:46:06,903 Det er da ikke spor vildt. 482 00:46:06,927 --> 00:46:09,300 Ren og skær tomhed. 483 00:46:09,636 --> 00:46:13,987 En bundløs afgrund af absolut ingenting. 484 00:46:14,011 --> 00:46:15,260 Svimlende. 485 00:46:15,636 --> 00:46:16,885 Berusende. 486 00:46:17,636 --> 00:46:18,760 Bare os - 487 00:46:19,053 --> 00:46:23,070 - den amerikanske naturs betagende skønhed - 488 00:46:23,094 --> 00:46:27,714 - og den vidunderlige lyd af stilhed. 489 00:46:35,761 --> 00:46:42,879 Hvad er det, jeg har sagt? Amazon Prime er ikke legetøj. 490 00:46:53,636 --> 00:46:55,862 Nå, det er til dig. 491 00:46:55,886 --> 00:47:01,945 Skal du allerede af sted, fætter? Hvor skal du hen? 492 00:47:01,969 --> 00:47:05,237 Nå da. Et hemmeligt spillejob. 493 00:47:05,261 --> 00:47:13,253 Sig til Billie Eilish, at hun er for munter. Men jeg er stadig fan. 494 00:47:17,428 --> 00:47:22,298 Hvorfor fik jeg ikke datingtips af ham? 495 00:47:33,886 --> 00:47:36,633 Jeg har noget til dig. 496 00:47:39,303 --> 00:47:41,176 En lille kiste. 497 00:47:41,303 --> 00:47:45,279 Jeg kan nok ikke få Pugsley ned i den. 498 00:47:45,303 --> 00:47:46,926 Nej. Åbn den. 499 00:47:48,594 --> 00:47:51,653 Mormor gav mig den her halskæde, da jeg skulle giftes. 500 00:47:51,677 --> 00:47:55,695 Den er gået i arv til Addams-kvinder i generationer. 501 00:47:55,719 --> 00:48:02,712 Den er en del af alle Addams-kvinder. Præcis som du er. 502 00:48:03,136 --> 00:48:05,945 Er du sikker på, at den tilhører mig? 503 00:48:05,969 --> 00:48:11,112 Naturligvis. Hvem skulle den ellers være til? 504 00:48:11,136 --> 00:48:12,260 Glem det. 505 00:48:12,552 --> 00:48:15,175 Tak for smykket, mor. 506 00:48:15,969 --> 00:48:17,592 Der sprænges! 507 00:48:23,844 --> 00:48:27,091 Vil du gøre mig den ære... 508 00:48:46,345 --> 00:48:50,820 - Se, nu sker der noget. - Skulle vi ikke holde lav profil? 509 00:48:50,844 --> 00:48:55,237 - Hov! - Ikke flere elektroniske anordninger. 510 00:48:55,261 --> 00:48:57,758 Hop ombord, familie! 511 00:49:32,053 --> 00:49:34,653 Du er hurtig, lille rotte. 512 00:49:34,677 --> 00:49:36,176 Løft mig op! 513 00:49:36,636 --> 00:49:38,904 Hvor er din komisk store makker? 514 00:49:38,928 --> 00:49:43,029 Den store gorilla stak af ved Alamo. 515 00:49:43,053 --> 00:49:47,404 - Jeg skal nok fortælle dig alt. - Jeg lytter. 516 00:49:47,428 --> 00:49:49,675 Hvem kan det være? 517 00:49:53,677 --> 00:49:57,299 Mustela, har du fundet pigen? 518 00:49:57,470 --> 00:50:01,279 - Du fik overrumplet ham. - Dr. Strange. 519 00:50:01,303 --> 00:50:03,800 Bare kald mig Cyrus. 520 00:50:03,886 --> 00:50:07,987 Mr. Strange er fint. Hvad drejer det her sig om? 521 00:50:08,011 --> 00:50:10,404 Det drejer sig om dig. 522 00:50:10,428 --> 00:50:15,446 Min kone og jeg blev adskilt fra vores datter efter fødslen. 523 00:50:15,470 --> 00:50:18,112 Jeg stoppede aldrig med at lede. 524 00:50:18,136 --> 00:50:20,633 Jeg ledte i årevis - 525 00:50:20,719 --> 00:50:23,653 -og så stod jeg pludselig der - 526 00:50:23,677 --> 00:50:28,048 -på den scene og så direkte på dig. 527 00:50:28,594 --> 00:50:34,071 I det øjeblik vidste jeg, at du var mit savnede barn. 528 00:50:34,095 --> 00:50:35,695 De fysiske lighed. 529 00:50:35,719 --> 00:50:38,467 Det lysende intellekt. 530 00:50:38,636 --> 00:50:40,570 Jeg har gravet lidt. 531 00:50:40,594 --> 00:50:45,528 Du blev født på samme hospital samme dag som hende, vi har opfostret. 532 00:50:45,552 --> 00:50:47,987 Og som om det var skæbnen - 533 00:50:48,011 --> 00:50:50,487 -er dit navn, Wednesday - 534 00:50:50,511 --> 00:50:52,779 -fra mit yndlingsdigt. 535 00:50:52,803 --> 00:50:54,487 "Onsdagsbørn er..." 536 00:50:54,511 --> 00:50:58,779 "...triste og små." Jeg blev opkaldt efter det digt. 537 00:50:58,803 --> 00:51:01,279 Jeg lever efter det. 538 00:51:01,303 --> 00:51:04,945 Jeg synes, at vi bør komme til bunds i det her. 539 00:51:04,969 --> 00:51:08,196 Kom hjem til mig i Sausalito. 540 00:51:08,220 --> 00:51:13,487 Stop en halv. Jeg må først undersøge, om der er hold i din påstand. 541 00:51:13,511 --> 00:51:16,820 Naturligvis. Det regnede jeg også med. 542 00:51:16,844 --> 00:51:21,154 Hvad har du forresten gjort med mr... Mustela? 543 00:51:21,178 --> 00:51:23,301 Jeg slap ham fri. 544 00:52:10,011 --> 00:52:12,259 Tish, din vildkat. 545 00:52:18,970 --> 00:52:20,593 Lad os så se. 546 00:52:58,511 --> 00:53:00,509 Det hele passer. 547 00:53:02,178 --> 00:53:06,946 Det her beviser uden nogen rimelig tvivl - 548 00:53:06,970 --> 00:53:09,529 - at jeg ikke er en Addams. 549 00:53:09,553 --> 00:53:13,029 Så er der kun et logisk alternativ. 550 00:53:13,053 --> 00:53:15,051 Er du ikke enig? 551 00:53:21,928 --> 00:53:23,177 Wednesday. 552 00:53:25,053 --> 00:53:27,301 Kom så, sovetryne. 553 00:53:30,803 --> 00:53:35,446 Det er lettere at vække de døde end at vække dig, min lille... 554 00:53:35,470 --> 00:53:36,593 Hej, mor. 555 00:53:38,262 --> 00:53:39,695 "Kære familien Addams." 556 00:53:39,719 --> 00:53:44,238 "Som I ved, har der været dårlig stemning i familien." 557 00:53:44,262 --> 00:53:48,196 "Jeg har grublet over, hvad årsagen kunne være." 558 00:53:48,220 --> 00:53:52,279 "En ny afsløring har fjernet enhver tvivl." 559 00:53:52,303 --> 00:53:57,570 "Det er mig, der er den tone, der gør, at der aldrig opstår harmoni." 560 00:53:57,594 --> 00:54:01,279 "Og årsagen til, at vi aldrig var på bølgelængde - 561 00:54:01,303 --> 00:54:02,676 -er enkel." 562 00:54:03,178 --> 00:54:07,174 "Jeg er ikke beslægtet med jer." 563 00:54:07,470 --> 00:54:10,946 "Jeg ser ingen anden udvej end at rejse væk - 564 00:54:10,970 --> 00:54:14,841 -og finde vejen til sandheden." 565 00:54:15,011 --> 00:54:18,882 "Prøv ikke at følge efter mig." 566 00:54:21,636 --> 00:54:24,654 Vent. Er hun ikke en Addams? 567 00:54:24,678 --> 00:54:27,113 Er jeg det eneste ægtefødte Addams-barn? 568 00:54:27,137 --> 00:54:28,386 Hvor fedt! 569 00:54:28,719 --> 00:54:31,966 Lidt for tidligt, Pugsley. 570 00:54:32,345 --> 00:54:34,821 Hvad mener hun med at finde sandheden? 571 00:54:34,845 --> 00:54:38,737 Er det det med hospitalet, der ikke betød noget som helst? 572 00:54:38,761 --> 00:54:41,363 Det hele er min skyld. 573 00:54:41,387 --> 00:54:45,321 Hvis vi havde stået hinanden nærmere, var det måske aldrig sket. 574 00:54:45,345 --> 00:54:48,737 Thing! Jeg har brug for en bloody mary. En dobbelt. 575 00:54:48,761 --> 00:54:50,385 Han er i bad. 576 00:54:51,387 --> 00:54:52,510 HÅNDSPRIT 577 00:54:53,011 --> 00:54:57,382 Glem ikke at vaske dig bag knoerne. 578 00:55:15,178 --> 00:55:18,549 Lurch, jeg kan godt se dig. 579 00:55:20,011 --> 00:55:25,880 Jeg har åbenbart fejlet som din snigevejleder. 580 00:55:27,095 --> 00:55:30,113 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. 581 00:55:30,137 --> 00:55:34,779 Men jeg ved, at du bør tage tilbage til din familie. 582 00:55:34,803 --> 00:55:39,049 Det er på tide, at jeg finder min. 583 00:55:40,095 --> 00:55:42,071 Det er vel sandt nok. 584 00:55:42,095 --> 00:55:45,446 Du er heller ikke nogen Addams. 585 00:55:45,470 --> 00:55:48,092 Hvor frygtelig trist. 586 00:55:49,137 --> 00:55:55,755 Meget bedre. Jeg har vist alligevel fået oplært dig. 587 00:55:56,053 --> 00:55:58,363 Som Donner-gruppen før os - 588 00:55:58,387 --> 00:56:02,612 - drager vi til Californien for at finde vores skæbne - 589 00:56:02,636 --> 00:56:05,946 - og spise det, vi er nødt til undervejs. 590 00:56:05,970 --> 00:56:10,363 Lad os erobre Det gyldne vesten eller dø i forsøget. 591 00:56:10,387 --> 00:56:11,387 Lurch! 592 00:56:11,928 --> 00:56:13,676 Til Sausalito! 593 00:56:13,761 --> 00:56:17,737 Thing, til Sausalito. Hvis vi kører nu, kan vi indhente dem. 594 00:56:17,761 --> 00:56:20,821 Og så tager vi hjem, kidnapper de nødvendige vidner - 595 00:56:20,845 --> 00:56:24,612 - og fjerner al tvivl om, om Wednesday er en af os. 596 00:56:24,636 --> 00:56:29,862 Jeg elsker, når dit morderiske morinstinkt kommer frem. 597 00:56:29,886 --> 00:56:32,321 Nu er vi tilbage i forældrebranchen! 598 00:56:32,345 --> 00:56:38,214 Kom så, Addams! Lad os få Wednesday hjem igen. 599 00:56:40,803 --> 00:56:44,924 Fester, dine tentakler hænger ud. 600 00:56:45,178 --> 00:56:47,154 Jeg syntes nok, at det trak lidt. 601 00:56:47,178 --> 00:56:52,547 Ikke sparke til dem. De er meget følsomme. 602 00:57:22,429 --> 00:57:25,612 De er alle udmærkede valg - 603 00:57:25,636 --> 00:57:30,382 - men hvilken vej fører til Sausalito? 604 00:57:49,761 --> 00:57:52,633 Flyt dig, din kleppert! 605 00:57:58,511 --> 00:58:03,696 Se, Lurch. Aggressive mennesker, der benytter larm og fart - 606 00:58:03,720 --> 00:58:11,587 - til at fortrænge barndomstraumer. Lige det, vi har brug for. 607 00:58:41,012 --> 00:58:42,012 Hallo! 608 00:58:42,470 --> 00:58:47,321 Var det ikke dig, der næsten tvang mig af vejen? 609 00:58:47,345 --> 00:58:50,716 Og du må være miss Lurleen? 610 00:58:53,761 --> 00:58:54,885 Undskyld? 611 00:58:57,262 --> 00:59:00,571 Jeg har vist fornærmet to personer på én gang. 612 00:59:00,595 --> 00:59:02,469 Hvor belejligt. 613 00:59:04,220 --> 00:59:07,716 Det var også en fornærmelse. 614 00:59:08,636 --> 00:59:12,612 Jeg er bange for, at I har begået en stor fejl. 615 00:59:12,636 --> 00:59:20,628 Lurch, vis fjolserne, hvad du kan gøre med dine kolde, døde hænder. 616 00:59:39,304 --> 00:59:43,674 Jeg burde have været mere specifik. 617 01:00:41,137 --> 01:00:46,779 Jeg ville bare have et barslagsmål, inden jeg fik et lift til Sausalito. 618 01:00:46,803 --> 01:00:48,904 Var det for meget at bede om? 619 01:00:48,928 --> 01:00:52,155 Sausalito? Det er jo der, vi skal hen. 620 01:00:52,179 --> 01:00:57,529 Til det årlige bikerkrammemarked, hvor vi bearbejder vores traumer. 621 01:00:57,553 --> 01:00:59,302 Jeg står over. 622 01:00:59,928 --> 01:01:02,071 Kom her, lille frøken. 623 01:01:02,095 --> 01:01:05,196 Jeg vil gerne have et lift, men hvis det ikke gør noget - 624 01:01:05,220 --> 01:01:13,212 - dropper jeg krammet. Jeg har holdt fysisk afstand hele livet. 625 01:01:49,845 --> 01:01:51,968 Sayonara, frøken! 626 01:02:05,471 --> 01:02:09,217 Det er kun Jekyll. Ingen Hyde. 627 01:02:12,471 --> 01:02:14,946 Jeg føler noget, Lurch. 628 01:02:14,970 --> 01:02:18,280 Som om forventning og nervøsitet har affødt - 629 01:02:18,304 --> 01:02:22,924 - en slags bevinget larve i min mave. 630 01:02:23,095 --> 01:02:24,593 Sommerfugle? 631 01:02:25,803 --> 01:02:29,175 Måske dræber mavesyren dem. 632 01:02:30,179 --> 01:02:35,299 Wednesday! Der er du jo! Velkommen hjem. 633 01:02:35,346 --> 01:02:37,718 Du har en gæst med. 634 01:02:38,803 --> 01:02:41,301 Det er... helt fint. 635 01:02:41,511 --> 01:02:42,511 Ja da. 636 01:02:44,887 --> 01:02:46,136 Denne vej. 637 01:02:53,012 --> 01:02:55,155 Wednesday, hils på min kone. 638 01:02:55,179 --> 01:02:56,179 Ingrid. 639 01:02:57,346 --> 01:02:59,613 Ingrid har strubekatar. 640 01:02:59,637 --> 01:03:02,946 - Hun har svært ved at snakke. - Goddag. 641 01:03:02,970 --> 01:03:05,571 Og det her er Ophelia. 642 01:03:05,595 --> 01:03:09,405 Eller som vi siger: Vores lille fehoved. 643 01:03:09,429 --> 01:03:10,863 Den anden... 644 01:03:10,887 --> 01:03:11,887 ...mig. 645 01:03:15,012 --> 01:03:18,571 Ingrid, gå op og hvil dig lidt. 646 01:03:18,595 --> 01:03:21,447 Så viser jeg Wednesday rundt. 647 01:03:21,471 --> 01:03:23,946 Lad os se laboratoriet. 648 01:03:23,970 --> 01:03:26,218 Ikke kigge på dem. 649 01:03:27,137 --> 01:03:28,386 Denne vej. 650 01:03:35,387 --> 01:03:39,322 Velkommen til fremtiden, Wednesday. 651 01:03:39,346 --> 01:03:41,094 Hvad synes du? 652 01:03:41,346 --> 01:03:43,219 Ret fedt, ikke? 653 01:03:43,720 --> 01:03:47,405 Du har gang i mange projekter. 654 01:03:47,429 --> 01:03:48,802 Er du klar? 655 01:03:52,387 --> 01:03:56,988 Da jeg gentestede Ophelia og opdagede, at hun ikke var min datter - 656 01:03:57,012 --> 01:03:59,113 - blev jeg ikke overrasket. 657 01:03:59,137 --> 01:04:03,946 Du har nok haft en beslægtet følelse. Fik du den? 658 01:04:03,970 --> 01:04:09,571 Ja, men jeg synes generelt, at ordspil er udtryk for en simpel humor. 659 01:04:09,595 --> 01:04:13,905 Min virkelige lidenskab har altid været - 660 01:04:13,929 --> 01:04:16,427 - menneskets adfærd. 661 01:04:17,720 --> 01:04:20,363 Sikke et utroligt sammentræf. 662 01:04:20,387 --> 01:04:23,905 Det tænkte jeg også, da jeg så dit eksperiment. 663 01:04:23,929 --> 01:04:28,613 Men hvis man tænker over det, er det jo ikke så tilfældigt. 664 01:04:28,637 --> 01:04:32,508 Som far, så datter, ikke sandt? 665 01:04:33,637 --> 01:04:35,863 Det finder vi snart ud af. 666 01:04:35,887 --> 01:04:39,071 Når vi får den uundgåelige bekræftelse - 667 01:04:39,095 --> 01:04:42,363 - håber jeg, at du vil genoverveje det, du sagde sidst. 668 01:04:42,387 --> 01:04:46,487 Det om, at din formel var en familiehemmelighed. 669 01:04:46,511 --> 01:04:49,758 Dna-sekvensering fuldført. 670 01:04:50,471 --> 01:04:51,719 Dna-match. 671 01:04:52,803 --> 01:04:56,799 Så er det afgjort! Klappet og... 672 01:04:58,887 --> 01:04:59,887 Typisk. 673 01:05:00,387 --> 01:05:02,509 Det er min fam... 674 01:05:02,887 --> 01:05:04,885 Familien Addams. 675 01:05:05,012 --> 01:05:08,009 Så lad os tage imod dem. 676 01:05:11,304 --> 01:05:14,030 I kan bare gå i forvejen. 677 01:05:14,054 --> 01:05:16,052 Jeg skal lige... 678 01:05:16,720 --> 01:05:20,092 Det kan godt tage lidt tid. 679 01:05:30,304 --> 01:05:31,304 I... 680 01:05:32,553 --> 01:05:33,927 ...ringede? 681 01:05:35,512 --> 01:05:37,905 - Lurch. - Vi skal redde Wednesday. 682 01:05:37,929 --> 01:05:40,302 Redde mig fra hvad? 683 01:05:41,553 --> 01:05:42,553 Dig! 684 01:05:42,929 --> 01:05:45,738 Cyrus Strange. Hyggeligt at hilse på jer. 685 01:05:45,762 --> 01:05:47,863 Det er ham fra videnskabsmessen! 686 01:05:47,887 --> 01:05:51,384 Det spøgelsesagtige genfærd. 687 01:05:53,012 --> 01:05:55,113 Du er vist blevet genoplivet. 688 01:05:55,137 --> 01:05:59,197 Nu har du bortført vores datter og iført hende... 689 01:05:59,221 --> 01:06:01,405 Hvad er det, du har på? 690 01:06:01,429 --> 01:06:05,071 Det kaldes for en rullekravesweater. Pudsigt navn. 691 01:06:05,095 --> 01:06:10,030 Men den er både moderigtig og praktisk, mo... 692 01:06:10,054 --> 01:06:11,178 Morticia. 693 01:06:11,804 --> 01:06:13,488 Mr. og mrs. Addams. 694 01:06:13,512 --> 01:06:17,654 I er ikke Wednesdays forældre. Det er jeg. 695 01:06:17,678 --> 01:06:19,363 Så er det godt, din slyngel! 696 01:06:19,387 --> 01:06:23,113 Mr. Addams. Før du gør noget overilet - 697 01:06:23,137 --> 01:06:25,613 - bør du se på dette. 698 01:06:25,637 --> 01:06:28,571 Prøveresultatet beviser - 699 01:06:28,595 --> 01:06:32,092 - at jeg ikke er din datter. 700 01:06:32,637 --> 01:06:37,197 Før var en Addams, men nu er jeg en Strange. 701 01:06:37,221 --> 01:06:38,613 Luk, Pugsley. 702 01:06:38,637 --> 01:06:43,863 - Det kan ikke passe. - Jeg ved, at det må være et chok. 703 01:06:43,887 --> 01:06:50,006 Tro mig. Vi havde det på samme måde med Ophelia. 704 01:06:54,804 --> 01:06:55,804 Wow. 705 01:07:00,762 --> 01:07:04,072 Wednesday, vi er stadig din familie. 706 01:07:04,096 --> 01:07:08,780 Derfor vil jeg hylde jeres bidrag til mit liv - 707 01:07:08,804 --> 01:07:11,926 - med en passende afsked. 708 01:07:13,845 --> 01:07:18,840 Familien Addams, jeg... Jeg vil sige... 709 01:07:20,595 --> 01:07:23,988 Jeg er vist alligevel ikke parat til at sige farvel til dem. 710 01:07:24,012 --> 01:07:25,571 Tilgiv mig, far. 711 01:07:25,595 --> 01:07:27,654 Jeg tilgiver dig. 712 01:07:27,678 --> 01:07:30,301 Nej, jeg mente Cyrus. 713 01:07:31,137 --> 01:07:36,447 Du mener ikke det her. Kom med os, så taler vi om det i autocamperen. 714 01:07:36,471 --> 01:07:41,030 Beklager, mr... Addams. Jeg kan ikke tage med. 715 01:07:41,054 --> 01:07:45,946 Men måske kan vi tilbyde jer at overnatte her i nat? 716 01:07:45,970 --> 01:07:50,780 - Så kan vi tage afsked i morgen. - Naturligvis, datter. 717 01:07:50,804 --> 01:07:54,675 Tjeneren viser jer gæstefløjen. 718 01:08:16,346 --> 01:08:19,696 - Der er noget galt her. - Helt sikkert. 719 01:08:19,720 --> 01:08:27,113 Jeg har altid elsket hende, og jeg stopper ikke, fordi et papir... 720 01:08:27,137 --> 01:08:28,510 ...siger... 721 01:08:33,346 --> 01:08:37,342 De har nået meget på seks timer. 722 01:08:45,512 --> 01:08:50,632 Åh, Tish. Vi har mistet vores lille pige. 723 01:08:57,553 --> 01:08:58,553 Hej! 724 01:09:01,971 --> 01:09:02,971 Kom her! 725 01:09:11,137 --> 01:09:15,905 Jeg troede, at det rodede på mit værelse. Det her er fantastisk. 726 01:09:15,929 --> 01:09:17,552 Er du sulten? 727 01:09:17,845 --> 01:09:20,155 Jeg er altid sulten. 728 01:09:20,179 --> 01:09:21,179 Se her. 729 01:09:24,762 --> 01:09:27,780 Når far ikke er hjemme, bruger jeg ingen gaffel. 730 01:09:27,804 --> 01:09:31,155 Eller ske. Eller noget som helst! 731 01:09:31,179 --> 01:09:33,177 Heller ikke jeg! 732 01:09:39,054 --> 01:09:44,322 - Det er meget nemmere... - ...bare at bruge ansigtet. 733 01:09:44,346 --> 01:09:48,780 - Hvor har du været hele mit liv? - På gården. 734 01:09:48,804 --> 01:09:49,804 Hvad? 735 01:09:54,137 --> 01:09:57,322 Cyrus Strange lyver helt sikkert. 736 01:09:57,346 --> 01:10:00,613 - Men hvordan beviser vi det? - Querida. 737 01:10:00,637 --> 01:10:03,488 Det nytter ikke. Wednesday er væk. 738 01:10:03,512 --> 01:10:08,655 Nu må vi gøre vores pligt. Vi må opfostre grisepigen og... 739 01:10:08,679 --> 01:10:11,821 Tag dig sammen. Du er en Addams. 740 01:10:11,845 --> 01:10:16,405 Præcis som Wednesday. Om hun har det i blodet eller ej. 741 01:10:16,429 --> 01:10:19,925 Mor, far! I skal se det her! 742 01:10:25,054 --> 01:10:29,780 - Hvad er der sket med dem? - Jeg tror ikke, at det er mennesker. 743 01:10:29,804 --> 01:10:32,427 Idiotdrengen har ret. 744 01:10:33,263 --> 01:10:38,780 De er dyr, jeg har givet menneskelige træk. Ret fedt, ikke? 745 01:10:38,804 --> 01:10:42,530 Men de går altid tilbage til deres oprindelige form. 746 01:10:42,554 --> 01:10:44,780 Derfor ville du have Wednesday. 747 01:10:44,804 --> 01:10:47,738 Hendes eksperiment lykkedes, og du fejlede. 748 01:10:47,762 --> 01:10:51,322 Mænd! De tør aldrig bede kvinder om hjælp. 749 01:10:51,346 --> 01:10:54,655 - Du forfalskede dna-testen. - Bla, bla, bla. 750 01:10:54,679 --> 01:10:56,552 Klap i, Elvira. 751 01:10:56,971 --> 01:11:04,464 Det var dråben! Nu skal du møde gamle Deuteronomy! Masurka! 752 01:11:12,720 --> 01:11:20,587 Jeg glemmer mine manerer. Jeg glemte at takke jer for den her. 753 01:11:20,637 --> 01:11:22,386 Jeg er så god! 754 01:11:40,263 --> 01:11:43,010 Beklager. Hvor var vi? 755 01:11:43,138 --> 01:11:46,947 Jeg har en overraskelse til dig, far. 756 01:11:46,971 --> 01:11:49,072 Ja, selvfølgelig. 757 01:11:49,096 --> 01:11:51,593 Det er jo så enkelt! 758 01:11:52,762 --> 01:11:54,136 Virker det? 759 01:12:00,679 --> 01:12:05,571 Ja! Jeg vidste, at det ville lønne sig at sponsorere videnskabsmessen. 760 01:12:05,595 --> 01:12:06,595 Hvad? 761 01:12:07,554 --> 01:12:13,673 Ingenting. Jeg har også en overraskelse til dig. 762 01:12:16,887 --> 01:12:20,155 De kan blive vores første forsøgspersoner. 763 01:12:20,179 --> 01:12:22,030 Hvad har du gjort? 764 01:12:22,054 --> 01:12:26,447 Jeg har alskens djævelsk dna i de her prøverør. 765 01:12:26,471 --> 01:12:28,947 Du kan isolere deres uvaner - 766 01:12:28,971 --> 01:12:32,155 - og erstatte dem med det, du ønsker. 767 01:12:32,179 --> 01:12:33,179 Hvorfor? 768 01:12:33,721 --> 01:12:39,322 Du forsøgte at udskyde afskeden. Nu kan du beholde dem her. 769 01:12:39,346 --> 01:12:43,239 Min lille elev skal være glad og koncentreret. 770 01:12:43,263 --> 01:12:47,009 Det her er vigtigt, Wednesday. 771 01:12:47,221 --> 01:12:49,114 Verdensomvæltende! 772 01:12:49,138 --> 01:12:50,697 Verdensomvæltende? 773 01:12:50,721 --> 01:12:55,863 Hvis man kan styre folk og give dem dyrs styrke og vildskab? 774 01:12:55,887 --> 01:12:58,072 Tænk, hvem der ville betale for det! 775 01:12:58,096 --> 01:13:02,155 Militæret, fremmede lande, telefonsælgere! 776 01:13:02,179 --> 01:13:07,364 Alle vil have ustoppelige drabsmaskiner, der er fuldt programmerede! 777 01:13:07,388 --> 01:13:11,280 Tænk, hvor rige og berømte vi bliver! 778 01:13:11,304 --> 01:13:14,800 Takket være dit eksperiment! 779 01:13:15,762 --> 01:13:20,072 Men jeg ville bare vise, at min onkel kunne blive klogere. 780 01:13:20,096 --> 01:13:26,215 Og nu kan du forbedre resten af din eks-familie. 781 01:13:26,929 --> 01:13:28,322 Det behøver de ikke. 782 01:13:28,346 --> 01:13:31,093 De er fine, som de er. 783 01:13:31,721 --> 01:13:38,072 Bortset måske fra Pugsley. Det var mig, der ledte efter forandring. 784 01:13:38,096 --> 01:13:45,963 På den her måde behøver du aldrig føle dig anderledes end dem. 785 01:13:47,887 --> 01:13:48,887 KLAR 786 01:13:55,595 --> 01:13:59,467 Værsgo, Wednesday. Du får æren. 787 01:14:01,929 --> 01:14:02,929 Nej. 788 01:14:03,679 --> 01:14:10,281 Selvom du er min biologiske far, er de stadigvæk min familie. 789 01:14:10,305 --> 01:14:12,303 Familien Addams. 790 01:14:13,388 --> 01:14:18,757 Hvis du ikke gør det, så gør jeg det selv! 791 01:14:32,054 --> 01:14:33,927 Du skuffer mig! 792 01:14:34,430 --> 01:14:42,172 Du er åbenbart bare en fjollet lille pige, der leger forsker. 793 01:14:43,762 --> 01:14:47,114 Sluk maskinen, dr. Strange. 794 01:14:47,138 --> 01:14:51,009 Jeg beder dig ikke om det igen. 795 01:14:51,846 --> 01:14:54,114 Truer den lille pige mig? 796 01:14:54,138 --> 01:14:57,738 Måske. Har du et piano i nærheden? 797 01:14:57,762 --> 01:15:00,447 Et piano på et laboratorium? 798 01:15:00,471 --> 01:15:03,592 I så fald vil du, Lurch - 799 01:15:04,637 --> 01:15:09,947 - så vise denne klaphat, hvad dine kolde, døde hænder er i stand til? 800 01:15:09,971 --> 01:15:17,963 Tror du, at du er den eneste med en hjernedød neandertaler som livvagt? 801 01:15:19,263 --> 01:15:20,761 Dræb, Pongo! 802 01:15:27,305 --> 01:15:29,802 Det her bliver fedt! 803 01:15:31,888 --> 01:15:32,888 Hvad? 804 01:15:36,096 --> 01:15:40,864 Nej! Pongo, dit fjols! Jeg befaler dig at beskytte mig! 805 01:15:40,888 --> 01:15:43,281 Du taler for døve ører. 806 01:15:43,305 --> 01:15:46,447 Pongo og Lurch var nemlig cellekammerater - 807 01:15:46,471 --> 01:15:50,613 - på den anstalt, Lurch var fange, før mine forældre fandt ham. 808 01:15:50,637 --> 01:15:51,761 I Texas - 809 01:15:52,263 --> 01:15:57,655 - fortalte Pongo til Lurch, at han mente, at jeg var i fare. 810 01:15:57,679 --> 01:16:01,406 - Jeg troede ikke på det. - Slem fyr, Pongo. 811 01:16:01,430 --> 01:16:02,989 Jeg tog fejl. 812 01:16:03,013 --> 01:16:04,013 Nej! 813 01:16:04,804 --> 01:16:09,197 Det kommer til at kunne mærkes. Slip mig! 814 01:16:09,221 --> 01:16:11,697 Jeg har spist en stor morgenmad. 815 01:16:11,721 --> 01:16:16,716 Du får mig til at kaste pandekagerne op! 816 01:16:40,804 --> 01:16:43,114 Mor og far. Er I uskadte? 817 01:16:43,138 --> 01:16:50,006 Ja. Heldigvis slap vi fra det uden livsfarlige skader. 818 01:16:51,221 --> 01:16:52,655 Også Pugsley? 819 01:16:52,679 --> 01:16:54,281 Også Pugsley. 820 01:16:54,305 --> 01:16:56,802 Så måske næste gang. 821 01:16:57,054 --> 01:16:58,054 Hvad? 822 01:17:10,512 --> 01:17:13,385 Hvor er det... rørende! 823 01:17:14,846 --> 01:17:19,488 Min virkelige datter ville vide, at sentimentalitet - 824 01:17:19,512 --> 01:17:21,947 - er videnskabens modsætning. 825 01:17:21,971 --> 01:17:25,468 Ja. Jeg løj nemlig om dna... 826 01:17:28,013 --> 01:17:29,511 ...analysen. 827 01:17:31,430 --> 01:17:34,572 Jeg burde takke dig, Wednesday! 828 01:17:34,596 --> 01:17:37,469 Du har sluppet mig fri! 829 01:17:38,554 --> 01:17:45,780 Men nu synes jeg ikke, at din lille leg er morsom længere. 830 01:17:45,804 --> 01:17:48,676 Nu vil jeg udrydde dig. 831 01:17:52,763 --> 01:17:54,012 Og hele... 832 01:17:56,138 --> 01:17:57,636 ...familien! 833 01:18:01,055 --> 01:18:04,427 Nu er der ingen kære onkel! 834 01:18:23,221 --> 01:18:24,221 Pas på! 835 01:18:28,013 --> 01:18:29,013 Ophelia! 836 01:18:47,763 --> 01:18:48,763 Ja! 837 01:18:49,430 --> 01:18:51,178 Nu har du ham! 838 01:18:56,554 --> 01:18:57,554 Nej! 839 01:19:00,388 --> 01:19:05,133 Tag ham, Fester! Giv ham med blækket! 840 01:19:12,013 --> 01:19:14,136 Løb, alle sammen! 841 01:19:40,096 --> 01:19:44,467 Madison, vil du gøre mig den ære... 842 01:19:50,430 --> 01:19:54,550 Ja, jeg vil gerne giftes med dig. 843 01:19:56,679 --> 01:19:58,303 Onkel Fester. 844 01:19:59,638 --> 01:20:01,697 Han er ved at dø. 845 01:20:01,721 --> 01:20:03,864 Og det er min skyld. 846 01:20:03,888 --> 01:20:05,387 Wednesday... 847 01:20:14,263 --> 01:20:20,197 Da du sagde, at halskæden er en del af familien Addams, hvad mente du da? 848 01:20:20,221 --> 01:20:23,989 Den indeholder en bloddråbe fra hvert familiemedlem. 849 01:20:24,013 --> 01:20:26,760 Din far, Pugsley, dig. 850 01:20:27,721 --> 01:20:29,719 Og onkel Fester. 851 01:20:30,013 --> 01:20:34,697 Din lille cocktail med Addams-dna kan blive hans redning. 852 01:20:34,721 --> 01:20:35,721 Lurch! 853 01:21:01,263 --> 01:21:03,635 Bund, onkel Fester. 854 01:21:45,138 --> 01:21:46,387 Vandt jeg? 855 01:21:47,096 --> 01:21:48,096 Ja. 856 01:21:48,596 --> 01:21:50,844 Ja, det gjorde du. 857 01:21:52,472 --> 01:21:58,840 Pugsley, det ser ud til, at Ophelia har det bedre. 858 01:22:04,971 --> 01:22:08,156 Mor og far. Om forladelse. 859 01:22:08,180 --> 01:22:10,947 Jeg ville ikke være en Addams. 860 01:22:10,971 --> 01:22:13,947 Jeg følte mig så anderledes. 861 01:22:13,971 --> 01:22:17,281 Men nu har jeg indset, at det at være anderledes - 862 01:22:17,305 --> 01:22:20,489 - er det mest normale for en Addams. 863 01:22:20,513 --> 01:22:24,781 Det ekstra D i Addams står netop for "divergent". 864 01:22:24,805 --> 01:22:28,614 Jeg troede, at det stod for "djævelsk". 865 01:22:28,638 --> 01:22:30,886 Kan I tilgive mig? 866 01:22:31,055 --> 01:22:36,448 Wednesday. Du er og bliver vores lille troldeunge. 867 01:22:36,472 --> 01:22:38,220 Vi elsker dig. 868 01:22:38,430 --> 01:22:41,177 Tak, mor. I lige måde. 869 01:22:42,388 --> 01:22:45,884 - Og far. - Ja, lille ravn? 870 01:22:46,472 --> 01:22:49,219 Jeg har noget til dig. 871 01:22:57,721 --> 01:23:02,591 Kom, familien Addams. Nu tager vi hjem. 872 01:23:12,138 --> 01:23:13,138 Grusomt. 873 01:23:13,846 --> 01:23:15,719 Og velduftende. 874 01:23:20,097 --> 01:23:21,097 Ja! 875 01:23:21,513 --> 01:23:27,073 Jeg inviterede bare et par venner, og så stak det helt af. 876 01:23:27,097 --> 01:23:32,239 Der var et par skader, men redderne kom, og de har det så sjovt. 877 01:23:32,263 --> 01:23:35,509 Sikke en fin velkomstgave. 878 01:23:37,513 --> 01:23:39,387 Velkommen hjem! 879 01:23:48,222 --> 01:23:51,219 Jeg troede, du ikke kom. 880 01:23:52,222 --> 01:23:53,222 Åh gud! 881 01:23:56,971 --> 01:23:59,593 Fyr den af, hårbolle! 882 01:24:39,180 --> 01:24:41,198 Vi elsker dig, It! 883 01:24:41,222 --> 01:24:47,031 Jeg fatter stadig ikke et ord af det, den fyr siger. 884 01:24:47,055 --> 01:24:48,055 Ja! 885 01:24:48,513 --> 01:24:52,281 Sagde jeg ikke, at den tur ville styrke vores bånd? 886 01:24:52,305 --> 01:24:55,239 Du er en vidunderlig far. 887 01:24:55,263 --> 01:24:59,989 Der er én ting, der nager mig. Cyrus løj om, at han var min far. 888 01:25:00,013 --> 01:25:03,114 Men da jeg testede dit hår ved Grand Canyon - 889 01:25:03,138 --> 01:25:07,989 - viste analysen, at du heller ikke er min far. 890 01:25:08,013 --> 01:25:13,489 Det forklarer det hele. Jeg havde et uheld med napalm for nogle år siden - 891 01:25:13,513 --> 01:25:17,010 - og mistede mit smukke hår. 892 01:25:18,763 --> 01:25:21,031 Jeg fik i stedet Bigfoot-pels. 893 01:25:21,055 --> 01:25:24,489 Jeg kan forsikre dig om, at jeg er din far. 894 01:25:24,513 --> 01:25:26,511 Nu og for altid. 895 01:25:28,305 --> 01:25:35,697 Jeg har allerede krammet dig én gang. Det er nok for et helt liv. 896 01:25:35,721 --> 01:25:40,365 Familien Addams, vi må i gang med at planlægge den næste ferie. 897 01:25:40,389 --> 01:25:46,757 Måske en rejse Jorden rundt? Hvad siger I til det? 898 01:32:31,431 --> 01:32:37,425 Tekster: Helle Virenfeldt Smith Iyuno-SDI Group 68014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.